﻿1
00:00:43,084 --> 00:00:44,085
Ai, meu Deus...

2
00:01:23,958 --> 00:01:26,958
<i>A guerra entre Yokohama e a campanha de Ozu</i>

3
00:01:27,087 --> 00:01:30,987
<i>continua com a equipe
de Yokohama acusando Ozu</i>

4
00:01:31,257 --> 00:01:34,157
<i>de estar conectado com a morte
de Ken Takahara.</i>

5
00:01:35,345 --> 00:01:37,045
Ei, eu estava assistindo!

6
00:01:37,222 --> 00:01:39,422
Sabe, não consigo me lembrar
do último dia que tive folga...

7
00:01:40,683 --> 00:01:41,883
Poxa...

8
00:01:42,268 --> 00:01:43,353
Como fomos de matar pessoas

9
00:01:43,436 --> 00:01:44,936
para entrar em um comercial de iogurte?

10
00:01:45,480 --> 00:01:46,856
É nojento ver você ficar tão mole.

11
00:01:48,983 --> 00:01:51,111
Agora, vamos ter cuidado
para você não se sujar.

12
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Exatamente.

13
00:01:57,826 --> 00:01:58,910
E quem será agora?

14
00:02:04,541 --> 00:02:05,641
Precisamos conversar.

15
00:02:25,353 --> 00:02:26,653
Desculpe aparecer sem ser convidado,

16
00:02:26,985 --> 00:02:29,185
mas é difícil conseguir
um horário com o seu tio.

17
00:02:29,946 --> 00:02:31,446
Tentei ligar para avisar, mas...

18
00:02:32,197 --> 00:02:34,397
nós prendemos o principal suspeito

19
00:02:34,451 --> 00:02:35,651
da morte de Ken Takahara.

20
00:02:35,744 --> 00:02:37,744
Espere! Você prendeu o conselheiro Ozu?

21
00:02:38,163 --> 00:02:39,831
O quê? Ozu?

22
00:02:40,290 --> 00:02:44,044
Não. Ele é um chefe da Yakuza
que atende pelo nome de "Galo".

23
00:02:44,836 --> 00:02:47,636
<i>É o único com laços diretos
com todos os outros suspeitos.</i>

24
00:02:47,756 --> 00:02:49,456
Ei, ele está falando sobre o nosso cara.

25
00:02:49,758 --> 00:02:52,058
Nós o fichamos, mas não temos
como segurá-lo.

26
00:02:52,218 --> 00:02:53,618
O que quer dizer com isso?

27
00:02:53,720 --> 00:02:56,681
Porque ele é bem relacionado,
nenhum juiz vai aceitar o caso,

28
00:02:56,765 --> 00:02:59,267
nenhum promotor vai arriscar
sua carreira indo atrás dele.

29
00:02:59,809 --> 00:03:02,395
O Galo tem meios para chantagear
cada político de Tóquio.

30
00:03:02,479 --> 00:03:04,279
Nem temos como segurá-lo por 24 horas.

31
00:03:05,148 --> 00:03:07,448
Estão o liberando esta manhã.
Esta manhã?

32
00:03:07,692 --> 00:03:08,892
Isso é ultrajante!

33
00:03:09,069 --> 00:03:11,446
Incrível o que centenas
de polaroids bem posicionadas

34
00:03:11,529 --> 00:03:12,429
podem fazer por você.

35
00:03:12,614 --> 00:03:15,533
Então é só? Vocês têm o cara,
mas ele não pode ser processado?

36
00:03:15,825 --> 00:03:16,826
Que conveniente.

37
00:03:17,160 --> 00:03:19,560
Nem observaram maneiras que ele
estaria conectado ao Ozu?

38
00:03:19,829 --> 00:03:22,129
Não desconfio que ele contratou
a Yakuza para o trabalho sujo.

39
00:03:22,415 --> 00:03:24,015
Desculpe, Srta. Yokohama,

40
00:03:24,375 --> 00:03:26,675
mas não há evidências para provar isso.

41
00:03:26,753 --> 00:03:27,953
De acordo com quem?

42
00:03:28,088 --> 00:03:30,288
Bem, de acordo com nossas fontes

43
00:03:31,132 --> 00:03:32,532
e nosso trabalho.

44
00:03:34,094 --> 00:03:35,294
É, isso é uma piada, certo?

45
00:03:36,179 --> 00:03:39,057
O que importa é que estamos
tão frustrados quanto você.

46
00:03:39,557 --> 00:03:40,558
Eles o estão soltando?

47
00:03:40,683 --> 00:03:42,183
Amigo, isso pode ser bom para gente!

48
00:03:43,895 --> 00:03:44,995
Ei, saia daqui, gato.

49
00:03:45,355 --> 00:03:46,773
Silêncio, vaze daqui.

50
00:03:47,065 --> 00:03:48,265
Isto explica minhas alergias.

51
00:03:48,525 --> 00:03:50,025
Bradley! Vamos, saia daí!

52
00:03:50,860 --> 00:03:51,903
Que gato fofo!

53
00:03:52,362 --> 00:03:54,362
Não pude trazer o meu
quando me mudei para Tóquio.

54
00:03:54,614 --> 00:03:55,714
Ele não gosta que o peguem!

55
00:03:56,741 --> 00:03:58,441
Ah, tudo bem.

56
00:03:58,968 --> 00:03:59,868
Sinto muito,

57
00:04:00,244 --> 00:04:01,844
mas tenho que pedir para saírem.

58
00:04:02,122 --> 00:04:03,722
Estou tendo um dia agitado e só...

59
00:04:05,083 --> 00:04:05,983
Certo?

60
00:04:07,544 --> 00:04:09,337
Com certeza, Srta. Yokohama.
O quê?

61
00:04:09,420 --> 00:04:10,920
Percebemos o estresse que está sofrendo

62
00:04:11,089 --> 00:04:12,889
e queremos informá-la
que a polícia de Tóquio...

63
00:04:13,800 --> 00:04:16,200
está fazendo o melhor que pode.

64
00:04:18,221 --> 00:04:21,021
Sabe, é uma pena a polícia
ter se tornado tão ineficaz.

65
00:04:21,516 --> 00:04:23,816
Faz-nos desejar alguém
que pudesse limpar esta cidade.

66
00:04:24,853 --> 00:04:26,053
Tenha um bom dia, senhorita.

67
00:04:36,948 --> 00:04:37,848
Macaco?

68
00:04:42,829 --> 00:04:44,831
Ela está escondendo algo, eu sinto.

69
00:04:44,914 --> 00:04:46,332
Ela é envolvida com política.

70
00:04:46,583 --> 00:04:48,209
Eles estão todos escondendo algo.

71
00:04:48,543 --> 00:04:49,961
Só está com inveja da casa dela

72
00:04:50,378 --> 00:04:51,504
e daquele gato gordo.

73
00:04:51,588 --> 00:04:52,589
É um gato fofo!

74
00:04:52,922 --> 00:04:54,716
E a Akiko é uma intitulada princesa

75
00:04:54,799 --> 00:04:56,599
fingindo ser uma campeã do povo.

76
00:04:57,177 --> 00:04:58,677
E você a deixa nos controlar!

77
00:04:59,095 --> 00:05:01,295
Haruka, você não quer problema com ela.

78
00:05:01,400 --> 00:05:02,300
Confie em mim.

79
00:05:02,599 --> 00:05:05,018
Qual é! Realmente acha que ela
está conectada ao Galo?

80
00:05:05,268 --> 00:05:06,269
A tudo isto?

81
00:05:08,688 --> 00:05:10,288
<i>Desculpe, mas como você pode estar confuso?</i>

82
00:05:10,523 --> 00:05:12,523
É como um curso básico
em correntes de comandos.

83
00:05:12,901 --> 00:05:14,001
O Galo contratou o Contador,

84
00:05:14,235 --> 00:05:15,535
que pagou a mulher-peixe

85
00:05:15,862 --> 00:05:18,162
que pegou seus gêmeos inúteis
para cobrar o cara do exército,

86
00:05:18,406 --> 00:05:21,406
e esta é a parte importante
que eu quero que você ouça,

87
00:05:21,826 --> 00:05:24,226
que mandou um monte de canalhas
para me matar!

88
00:05:25,288 --> 00:05:27,488
E sim, matar toda sua família também.

89
00:05:28,499 --> 00:05:30,752
Então, por que não paramos
de queimar nossas bundas aqui

90
00:05:30,835 --> 00:05:33,335
e vamos matar o único cara
que ainda não está morto?

91
00:05:36,174 --> 00:05:37,674
É, assim que os policiais o liberarem.

92
00:05:38,301 --> 00:05:39,201
Aí o matamos.

93
00:05:48,731 --> 00:05:50,831
Beleza, então estamos seguindo
o Galo há semanas

94
00:05:50,983 --> 00:05:53,193
e sabemos que ele é o cara, não?
O policial confirmou.

95
00:05:53,277 --> 00:05:54,278
E o sacerdote disse

96
00:05:54,361 --> 00:05:57,261
que, assim que detonarmos
o topo da corrente, eu subo

97
00:05:57,698 --> 00:05:58,698
ou evoluo

98
00:05:58,824 --> 00:06:01,243
ou me transformo em uma bola
de luz ou coisa do tipo.

99
00:06:01,327 --> 00:06:02,127
Não sei e tanto faz.

100
00:06:02,745 --> 00:06:03,645
Bem, de qualquer forma,

101
00:06:03,829 --> 00:06:06,529
o que tento dizer é que pode
ser meu último dia na Terra.

102
00:06:08,500 --> 00:06:09,400
Não, tenho que admitir:

103
00:06:10,502 --> 00:06:11,602
posso até sentir falta disto.

104
00:06:13,464 --> 00:06:15,864
E sim, no começo, eu
definitivamente odiei você.

105
00:06:16,258 --> 00:06:18,658
Quero dizer, nem gosto de cães,
então este foi um desafio,

106
00:06:18,802 --> 00:06:19,887
mas, quer saber?

107
00:06:20,429 --> 00:06:21,629
Tem sido um tremendo passeio, cara.

108
00:06:22,264 --> 00:06:23,764
Acho que o que estou tentando dizer é...

109
00:06:24,433 --> 00:06:26,033
que estou feliz por tê-lo conhecido, sabe?

110
00:06:27,603 --> 00:06:30,403
Embora ver você perto
de mulheres seja nauseante.

111
00:06:31,273 --> 00:06:34,173
Você não joga legal, cara,
é tão liso quanto uma lixa.

112
00:06:35,402 --> 00:06:36,502
Inferno, olhe para este cara.

113
00:06:37,279 --> 00:06:40,179
Parece que Roy Orbison fez sexo
com um saco de sal.

114
00:06:41,784 --> 00:06:44,284
E sim, sei que é uma referência
que você nunca vai pegar.

115
00:06:44,453 --> 00:06:46,253
Mas você entende como é frustrante

116
00:06:46,497 --> 00:06:48,082
desperdiçar todo este tesouro com alguém

117
00:06:48,165 --> 00:06:49,765
que acabou de aprender o que é um garfo?

118
00:06:56,131 --> 00:06:58,631
Só estou dizendo que, se você
planeja sair com outros humanos

119
00:06:58,801 --> 00:06:59,701
depois que eu partir,

120
00:07:00,094 --> 00:07:01,994
algum conhecimento básico
da cultura pop pode ajudar.

121
00:07:02,471 --> 00:07:03,971
Quero dizer, matar pessoas é legal,

122
00:07:04,190 --> 00:07:05,849
mas saber quem é Tom Petty também é.

123
00:07:06,850 --> 00:07:07,650
Quem é Tom Petty?

124
00:07:08,143 --> 00:07:11,143
Ele é como se a maconha
fosse uma pessoa, sabe?

125
00:07:11,647 --> 00:07:13,440
Esqueci, já falamos sobre maconha?

126
00:07:14,233 --> 00:07:15,633
Vamos, mais rápido, meu velho.

127
00:07:16,000 --> 00:07:16,900
Estou com pressa.

128
00:07:17,300 --> 00:07:18,600
Não posso ter pressa.

129
00:07:19,530 --> 00:07:22,991
Caso contrário, você ficará careca.

130
00:07:24,493 --> 00:07:26,193
Não! Maldição!

131
00:07:29,164 --> 00:07:31,864
Uau, é por isso que sempre uso o cortador.

132
00:07:33,710 --> 00:07:34,710
Tudo bem.

133
00:07:35,003 --> 00:07:37,503
Aqui vou eu. Para o alto e avante.

134
00:07:39,033 --> 00:07:40,333
Deve acontecer a qualquer minuto.

135
00:07:46,300 --> 00:07:47,600
Talvez demore uma hora.

136
00:07:48,308 --> 00:07:50,108
Logisticamente, isso faz sentido, certo?

137
00:07:50,310 --> 00:07:51,854
É um caminho muito longe a percorrer,

138
00:07:51,937 --> 00:07:53,272
então deve demorar um pouco.

139
00:07:53,355 --> 00:07:54,855
Acho que seria uma loucura se não demorasse.

140
00:07:56,275 --> 00:07:57,775
Quer saber? Talvez seja como a fila do banco.

141
00:07:58,444 --> 00:07:59,944
Eles precisam de apoio, então...

142
00:08:00,154 --> 00:08:03,254
Espere, talvez eles nos deem
este tempo para refletir e tal.

143
00:08:03,932 --> 00:08:05,332
E se isto for tipo uma confissão?

144
00:08:06,412 --> 00:08:07,914
O que você está... Caramba!

145
00:08:08,331 --> 00:08:10,625
É um fantasma? Ele pode
me ouvir? Você pode... Olá?

146
00:08:11,500 --> 00:08:12,793
O desgraçado tinha um dublê!

147
00:08:13,085 --> 00:08:15,129
Claro, eu sabia que tinha sido muito fácil!

148
00:08:15,213 --> 00:08:17,713
Este é o cara que devemos matar!
Diabinho sorrateiro.

149
00:08:19,759 --> 00:08:22,059
Certo, desta vez,
tente acertar a cabeça, beleza?

150
00:08:23,846 --> 00:08:25,846
Certo, droga, há sempre tanto a dizer!

151
00:08:25,973 --> 00:08:28,059
Vou ser rápido. Cuide-se, cara.

152
00:08:28,142 --> 00:08:29,268
Tenha uma boa vida, certo?

153
00:08:31,145 --> 00:08:32,230
Beleza, atire!

154
00:08:33,689 --> 00:08:34,690
E lá vamos nós!

155
00:08:36,234 --> 00:08:37,443
Na mosca.

156
00:08:37,818 --> 00:08:39,487
Cara, você realmente ficou bom nisto.

157
00:08:40,404 --> 00:08:41,530
Droga, o que mais?

158
00:08:42,114 --> 00:08:44,242
Você sabe, vai querer comer seus vegetais,

159
00:08:44,325 --> 00:08:45,826
fazer suas orações, vamos ver...

160
00:08:46,118 --> 00:08:47,703
beber mais água? Alguém me disse isso.

161
00:08:47,787 --> 00:08:49,664
Não me lembro quem, mas pode ser besteira

162
00:08:49,747 --> 00:08:51,040
ou pode não ser, sabe?

163
00:08:51,123 --> 00:08:52,124
Mal não vai fazer.

164
00:08:53,042 --> 00:08:56,379
Certo, acabe com ele!
Estou quase para me aposentar!

165
00:08:58,256 --> 00:08:59,924
Meu Deus, corram, corram!

166
00:09:00,007 --> 00:09:01,175
Corram!

167
00:09:01,259 --> 00:09:02,385
Meu Deus!

168
00:09:05,763 --> 00:09:06,847
Nada nunca é simples.

169
00:09:13,231 --> 00:09:16,651
Quando eu descobri quem estava
dirigindo aquela van,

170
00:09:16,734 --> 00:09:20,696
garanti que a pessoa fosse
responsabilizada por suas ações,

171
00:09:20,988 --> 00:09:24,033
mesmo que não tivesse nada a ver comigo!

172
00:09:24,409 --> 00:09:27,912
<i>E, no entanto, aqui está meu oponente</i>

173
00:09:27,995 --> 00:09:30,081
<i>se recusando a demitir sua sobrinha</i>

174
00:09:30,289 --> 00:09:32,889
<i>depois das violentas acusações
que ela fez contra mim!</i>

175
00:09:33,251 --> 00:09:35,051
<i>Mas o que mais você esperaria</i>

176
00:09:35,211 --> 00:09:38,111
<i>das mesmas pessoas que apoiam
um assassino de policiais?</i>

177
00:09:38,256 --> 00:09:39,340
Estou desligando este lixo.

178
00:09:39,424 --> 00:09:41,801
Eu disse a você que algo assim aconteceria.

179
00:09:42,093 --> 00:09:43,594
Nós demos a munição a ele.

180
00:09:43,845 --> 00:09:46,139
Claro que ele usará isso contra nós.

181
00:09:46,222 --> 00:09:48,391
Não vou deixar este vigarista
controlar a narrativa

182
00:09:48,474 --> 00:09:49,475
desta campanha!

183
00:09:49,559 --> 00:09:50,560
Eu cuido disso.

184
00:09:52,520 --> 00:09:54,730
Macaco, temos que ter certeza
que pegamos todos eles!

185
00:09:55,606 --> 00:09:58,151
Se perdermos um sequer,
ficarei aqui para sempre!

186
00:09:58,234 --> 00:10:00,027
E não acho que você quer isso, quer?

187
00:10:00,945 --> 00:10:02,780
Pelo menos acerte o mais lento.

188
00:10:02,864 --> 00:10:04,532
Eles não nos pagam o suficiente para isto!

189
00:10:09,203 --> 00:10:10,204
Ai, meu Deus.

190
00:10:11,706 --> 00:10:14,206
Certo, tudo bem. Tchau para valer desta vez.

191
00:10:14,375 --> 00:10:15,475
Faça uma prece por mim.

192
00:10:15,460 --> 00:10:18,212
Não sou religioso,
mas para que arriscar, certo?

193
00:10:19,839 --> 00:10:22,008
Devem estar vindo me buscar
a qualquer segundo agora.

194
00:10:27,680 --> 00:10:28,681
Mas que droga!

195
00:10:28,973 --> 00:10:30,558
Será que não valeu, porque não fomos nós?

196
00:10:31,100 --> 00:10:33,519
É melhor eu não ficar preso aqui
por questões técnicas.

197
00:10:33,603 --> 00:10:35,730
Deveríamos ter feito
mais perguntas aquele sacerdote

198
00:10:35,813 --> 00:10:37,064
sobre como tudo funciona.

199
00:10:37,148 --> 00:10:38,232
E se formos no Google?

200
00:10:39,233 --> 00:10:41,444
Ah, droga, o macaco! Corra!

201
00:10:41,527 --> 00:10:42,528
Corra!

202
00:10:43,237 --> 00:10:45,737
Certo, vamos lá. Tenho
bom pressentimento sobre este.

203
00:10:47,408 --> 00:10:50,008
Nunca pensei em ir para o céu
através de um banheiro público, mas...

204
00:10:50,411 --> 00:10:51,411
aqui estamos.

205
00:10:52,413 --> 00:10:55,541
Vamos, cara, basta atirar
em todas as barracas, sabe?

206
00:10:55,625 --> 00:10:58,586
"Bum, bum, bum"!
Gaste balas, economize tempo.

207
00:10:59,795 --> 00:11:01,695
Ah, cara, eu gostaria de ter mais tempo.

208
00:11:02,173 --> 00:11:04,967
Eu costumava desenhar muito.
Era minha paixão quando criança.

209
00:11:05,218 --> 00:11:06,218
Eu era bem decente,

210
00:11:06,344 --> 00:11:08,544
já desenhei uma tigela de frutas
que você poderia ter comido.

211
00:11:08,930 --> 00:11:11,230
Sim, às vezes me pergunto
quantas pessoas estariam vivas

212
00:11:11,349 --> 00:11:13,349
se eu tivesse escolhido desenhar
frutas ao invés disso.

213
00:11:14,560 --> 00:11:15,728
Não, não, não, macaco!

214
00:11:15,811 --> 00:11:18,011
Espere, espere! Eu vi as notícias!

215
00:11:18,356 --> 00:11:19,856
Você só mata assassinos!

216
00:11:21,108 --> 00:11:24,708
Não sou assassino!
Olhe para mim, sou um ator.

217
00:11:24,987 --> 00:11:25,887
Ah, cara.

218
00:11:26,113 --> 00:11:27,413
Está procurando pelo baixinho.

219
00:11:27,698 --> 00:11:29,617
O baixinho é o Galo verdadeiro.

220
00:11:31,410 --> 00:11:32,510
Eu tenho filhos!

221
00:11:33,538 --> 00:11:35,338
Por favor, me deixe ir.

222
00:11:44,257 --> 00:11:45,057
Espere!

223
00:11:46,717 --> 00:11:47,917
Certo, aqui vamos nós.

224
00:11:48,094 --> 00:11:49,394
Este deve ser o último.

225
00:11:49,500 --> 00:11:50,700
Antes de fazer qualquer coisa,

226
00:11:50,846 --> 00:11:53,808
saiba que cometerá
um grande erro me matando.

227
00:11:54,684 --> 00:11:55,685
Vê isto?

228
00:11:56,269 --> 00:11:59,469
Eu tenho informações sobre todo mundo.

229
00:11:59,814 --> 00:12:02,275
A resposta que você está
procurando está nesta caixa.

230
00:12:03,401 --> 00:12:04,402
Mas o quê?

231
00:12:04,610 --> 00:12:05,611
Foi você?

232
00:12:08,573 --> 00:12:11,492
Viu? Falei que era o verdadeiro.
Estão todos atrás dele!

233
00:12:13,661 --> 00:12:16,122
Eu nunca disse nada, seu idiota!

234
00:12:16,205 --> 00:12:18,805
Eu não me importo! O chefe quer você morto!

235
00:12:19,041 --> 00:12:19,941
<i>Droga.</i>

236
00:12:20,126 --> 00:12:21,752
Droga, droga, droga. Não deixe-o matar!

237
00:12:21,836 --> 00:12:22,837
A última bala vence!

238
00:12:27,425 --> 00:12:29,325
Droga, talvez eu precise confessar para subir.

239
00:12:29,677 --> 00:12:30,777
Certo, o que deixei de fora?

240
00:12:31,178 --> 00:12:32,078
Beleza, eu...

241
00:12:32,263 --> 00:12:33,663
eu já fui apaixonado por um homem!

242
00:12:33,889 --> 00:12:35,089
Nunca disse a ele como me sentia!

243
00:12:35,641 --> 00:12:37,241
Mas penso nele todos os meses!

244
00:12:38,019 --> 00:12:40,019
A questão é: nunca deixe coisas não ditas!

245
00:12:45,776 --> 00:12:46,876
Ainda pode me ver, não é?

246
00:12:47,486 --> 00:12:48,487
Ah, maldição.

247
00:12:50,489 --> 00:12:51,389
E agora?

248
00:12:51,907 --> 00:12:53,707
Estou começando a desaparecer?

249
00:12:53,951 --> 00:12:55,551
Talvez eu já esteja a uns 90%?

250
00:12:56,370 --> 00:12:57,370
Porcaria!

251
00:13:02,084 --> 00:13:03,085
Beleza, vamos.

252
00:13:06,464 --> 00:13:08,664
Bom, menos três canalhas
para nos preocuparmos.

253
00:13:09,383 --> 00:13:11,183
Pelo menos o macaco se livra dos bandidos.

254
00:13:11,385 --> 00:13:12,845
Isso eu admito.
Caramba.

255
00:13:13,387 --> 00:13:15,687
Eu deixo para você separar
os limites entre o que é certo,

256
00:13:16,223 --> 00:13:17,123
e o que é errado.

257
00:13:17,433 --> 00:13:20,133
Sabe, você está pegando
no meu pé a manhã toda.

258
00:13:20,519 --> 00:13:22,063
Se tem algo para me acusar,

259
00:13:22,146 --> 00:13:23,314
apenas diga de uma vez.

260
00:13:23,397 --> 00:13:24,398
Certo.

261
00:13:24,482 --> 00:13:27,026
Sua ideia de trabalho policial
e a minha são bem diferentes.

262
00:13:27,360 --> 00:13:28,527
Você rouba evidências,

263
00:13:28,736 --> 00:13:30,036
torce para o vigilante

264
00:13:30,237 --> 00:13:32,137
e nunca me conta a verdade sobre seu passado.

265
00:13:32,782 --> 00:13:33,982
Se não posso confiar em meu parceiro,

266
00:13:34,325 --> 00:13:35,125
não posso trabalhar.

267
00:13:35,868 --> 00:13:37,168
É assim que eu penso.

268
00:13:37,703 --> 00:13:38,703
Quer a verdade?

269
00:13:39,497 --> 00:13:40,498
Tudo bem.

270
00:13:40,998 --> 00:13:42,708
Vamos terminar isto e ir tomar um café.

271
00:13:46,712 --> 00:13:47,922
Haruka, o que você não entende

272
00:13:48,005 --> 00:13:50,005
é que Tóquio era ainda
mais corrupta antigamente.

273
00:13:50,276 --> 00:13:52,776
Todo mundo, e repito,
todo mundo, estava participando.

274
00:13:53,029 --> 00:13:54,929
Era a única maneira de fazer qualquer coisa.

275
00:13:55,448 --> 00:13:57,148
Inferno, provavelmente o
mesmo que agora, mas...

276
00:13:57,200 --> 00:13:58,500
não tão abertamente.

277
00:13:58,951 --> 00:14:01,551
Em todo caso, um novo prefeito,
um jovem promotor público,

278
00:14:01,662 --> 00:14:03,162
eles decidiram dar o exemplo.

279
00:14:03,581 --> 00:14:05,681
Meu primeiro parceiro e eu
fomos pegos em uma armadilha

280
00:14:05,833 --> 00:14:07,933
por não fazer nada diferente
do que qualquer outro,

281
00:14:08,378 --> 00:14:09,921
mas usaram o peso da lei sobre nós.

282
00:14:10,505 --> 00:14:12,005
Meu parceiro tinha um filho pequeno,

283
00:14:12,131 --> 00:14:13,531
era recém-casado e...

284
00:14:14,339 --> 00:14:15,239
eu era solteiro.

285
00:14:15,426 --> 00:14:17,026
Então assumi a culpa por nós dois.

286
00:14:17,929 --> 00:14:20,729
Eles me suspenderam, me rebaixaram.

287
00:14:22,058 --> 00:14:23,358
Marcaram minha ficha para sempre.

288
00:14:23,893 --> 00:14:25,093
E o seu parceiro?

289
00:14:25,770 --> 00:14:27,170
Ele está bem.

290
00:14:27,230 --> 00:14:28,231
Mas quem é ele?

291
00:14:28,314 --> 00:14:29,440
Não é importante.

292
00:14:29,816 --> 00:14:31,067
Ele era um péssimo parceiro.

293
00:14:31,609 --> 00:14:32,693
Diferente do Hiroshi.

294
00:14:33,861 --> 00:14:34,862
Diferente de você.

295
00:14:36,906 --> 00:14:38,533
Amigo, outro uísque.

296
00:14:40,118 --> 00:14:41,818
Traga dois uísques.

297
00:15:03,393 --> 00:15:05,353
Você está cansado? Nem me fale.

298
00:15:05,436 --> 00:15:07,522
Estou tão irritado que me sinto um imbecil.

299
00:15:09,107 --> 00:15:10,316
Agora você quer ir ao banco?

300
00:15:10,525 --> 00:15:11,985
Por quê? Isso está fora de missão.

301
00:15:13,486 --> 00:15:15,822
Aquele cara falaria qualquer
coisa para você não atirar.

302
00:15:16,155 --> 00:15:19,033
<i>Ah, macaco, o segredo de tudo
está nesta caixa.</i>

303
00:15:19,701 --> 00:15:21,119
O que diabos isso significa?

304
00:15:21,703 --> 00:15:22,745
Tem ideia

305
00:15:22,829 --> 00:15:25,029
do quanto este dia foi
emocionalmente desgastante?

306
00:15:25,331 --> 00:15:28,131
Então, não. Não quero ir
na sua caçada ao tesouro, certo?

307
00:15:28,293 --> 00:15:29,293
É pura idiotice.

308
00:15:29,419 --> 00:15:31,337
Além disso, como poderíamos entrar lá?

309
00:15:31,421 --> 00:15:33,821
Você matou todos os dublês
que poderiam nos levar ao...

310
00:15:37,010 --> 00:15:38,210
Até onde acha que ele foi?

311
00:15:45,852 --> 00:15:48,852
Ah, qual é! Achei que estávamos de boa.

312
00:15:48,896 --> 00:15:50,496
Bem, nós mentimos, cabeção.

313
00:15:51,065 --> 00:15:53,265
Não! O que é isto? Uma chave?

314
00:15:53,568 --> 00:15:55,068
Eu nunca vi isso antes.

315
00:15:56,738 --> 00:15:58,238
Este dia nunca vai acabar.

316
00:15:59,198 --> 00:16:00,598
Tudo bem, tudo bem.

317
00:16:01,242 --> 00:16:02,942
Mas posso terminar minha sopa primeiro?

318
00:16:06,581 --> 00:16:08,333
<i>Fique frio, fique frio.</i>

319
00:16:09,083 --> 00:16:10,668
<i>Os seguranças, relaxados.</i>

320
00:16:11,169 --> 00:16:13,296
<i>Todo mundo relaxado, eu estou relaxado.</i>

321
00:16:13,379 --> 00:16:15,479
Sabe, macaco, tem algo
que quero dizer rapidamente.

322
00:16:15,965 --> 00:16:18,665
Sinto que tive um grande
crescimento pessoal hoje

323
00:16:18,843 --> 00:16:20,011
e você estava nem aí.

324
00:16:20,511 --> 00:16:22,388
Então parei de me abrir com você.

325
00:16:22,472 --> 00:16:23,973
Você não é maduro o suficiente.

326
00:16:24,932 --> 00:16:25,832
Nada?

327
00:16:26,392 --> 00:16:28,061
Não tem nada que você queira dizer?

328
00:16:28,603 --> 00:16:30,396
E seu silêncio diz muito.

329
00:16:30,480 --> 00:16:31,980
Eu escuto em alto e bom tom, amigo.

330
00:16:32,982 --> 00:16:35,382
Tudo bem, então estamos
apenas assaltando um banco.

331
00:16:35,818 --> 00:16:37,779
Deus nos livre de fazer
uma conexão humana aqui.

332
00:16:38,946 --> 00:16:41,324
Acho que correu tudo bem, não acha?

333
00:16:42,492 --> 00:16:43,493
Opa, me desculpe.

334
00:16:45,244 --> 00:16:46,621
Senhor, olhe para ele.

335
00:16:46,996 --> 00:16:48,289
Nem consegue segurar uma chave

336
00:16:48,373 --> 00:16:50,625
com estas salsichas gordurentas
que ele chama de dedos.

337
00:16:50,958 --> 00:16:53,211
Eu parabenizo você, macaco.

338
00:16:53,461 --> 00:16:57,173
Você conseguiu o que a polícia, a Yakuza

339
00:16:57,256 --> 00:17:00,760
e todos os mais poderosos
do Japão falharam em fazer.

340
00:17:01,052 --> 00:17:04,847
Infelizmente, esta chave é inútil.

341
00:17:05,932 --> 00:17:10,019
Acha que eu confiaria naqueles idiotas

342
00:17:10,103 --> 00:17:12,271
algo tão valioso?

343
00:17:12,647 --> 00:17:15,566
Acredito que esteja procurando por esta aqui.

344
00:17:15,650 --> 00:17:16,818
Espere.

345
00:17:17,944 --> 00:17:18,945
Um momentinho.

346
00:17:21,989 --> 00:17:23,783
Você realmente acreditou

347
00:17:23,866 --> 00:17:27,245
que poderia ser mais esperto
que alguém como eu?

348
00:17:27,578 --> 00:17:28,678
Ai, caramba!

349
00:17:29,080 --> 00:17:31,080
O calça molhada é o verdadeiro Galo!

350
00:17:31,457 --> 00:17:33,084
Amigo, você estava certo sobre esta caixa!

351
00:17:33,167 --> 00:17:34,210
É agora que eu caio fora!

352
00:17:34,585 --> 00:17:36,085
Seu animal estúpido!

353
00:17:36,546 --> 00:17:38,246
Ah, certo, certo. É isso, droga.

354
00:17:38,464 --> 00:17:40,716
Meus últimos momentos
na Terra ou seja lá o que for.

355
00:17:41,342 --> 00:17:43,042
Tem tantas coisas que preciso que você faça!

356
00:17:43,511 --> 00:17:44,511
Beleza, eu tenho uma filha.

357
00:17:46,180 --> 00:17:47,180
Você tem que encontrá-la,

358
00:17:47,890 --> 00:17:50,290
e tem que fazê-la entender
que eu a amava, certo?

359
00:17:50,560 --> 00:17:52,560
E não a deixe se casar com alguém como eu,

360
00:17:52,603 --> 00:17:53,604
porque isso acontece

361
00:17:53,688 --> 00:17:56,488
e nem quero pensar nas questões
paternas que ela está lidando.

362
00:17:57,442 --> 00:17:59,742
Escute, há um dinheiro no banco
que quero que dê a ela.

363
00:17:59,861 --> 00:18:01,154
Tem que contratar advogado também,

364
00:18:01,237 --> 00:18:02,572
porque nunca fiz testamento,

365
00:18:02,655 --> 00:18:04,073
então terá que ser o inventariante.

366
00:18:05,616 --> 00:18:08,616
Não quero que ela gaste tudo
quando tiver 21 anos,

367
00:18:08,828 --> 00:18:09,828
faça-a ir para a faculdade.

368
00:18:13,374 --> 00:18:14,574
Eu nunca tive um filho!

369
00:18:15,585 --> 00:18:17,962
Mas, se eu tivesse,
gostaria que fosse igual a você.

370
00:18:23,176 --> 00:18:24,676
Além disso, eu amo você!

371
00:18:24,886 --> 00:18:26,053
Droga.
Eu realmente amo.

372
00:18:26,137 --> 00:18:27,637
Morra de uma vez!

373
00:18:30,725 --> 00:18:33,425
Beleza. Adeus para sempre,
meu amiguinho peludo.

374
00:18:36,439 --> 00:18:37,639
Não está acontecendo, está?

375
00:18:38,774 --> 00:18:39,874
Eu não mereço paz!

376
00:18:40,610 --> 00:18:42,810
Só vou me ferrar pelo resto da eternidade.

377
00:18:43,488 --> 00:18:45,239
Nada é fácil para mim, nunca foi.

378
00:18:45,323 --> 00:18:48,323
Por que a morte seria diferente?
O dia inteiro foi inútil.

379
00:18:51,412 --> 00:18:53,831
E ainda assim, o macaco não fala nada!

380
00:18:55,041 --> 00:18:56,041
Não, tudo bem, claro.

381
00:18:56,209 --> 00:18:58,709
Não, trabalho, trabalho
e trabalho com você. Só isso.

382
00:18:59,795 --> 00:19:02,595
Acho que a única coisa boa
deste dia esquecido por Deus

383
00:19:02,715 --> 00:19:03,966
é que matamos todos

384
00:19:04,050 --> 00:19:06,302
que eram uma ameaça
para toda a cidade de Tóquio.

385
00:19:06,886 --> 00:19:09,430
Podemos simplesmente voltar
para a casa da sua namorada

386
00:19:09,914 --> 00:19:11,714
e comer caquis...

387
00:19:13,184 --> 00:19:14,184
por toda a eternidade!

388
00:19:19,649 --> 00:19:21,049
Olá, sou eu.

389
00:19:21,943 --> 00:19:23,143
O Galo está morto.

390
00:19:25,780 --> 00:19:27,580
<i>Isto tem demorado muito.</i>

391
00:19:28,616 --> 00:19:30,116
<i>Não conseguiram cauterizar a ferida</i>

392
00:19:30,284 --> 00:19:32,484
<i>e agora esse macaco está com a caixa.</i>

393
00:19:33,746 --> 00:19:35,246
<i>Como é evidente que nenhum de vocês</i>

394
00:19:35,498 --> 00:19:36,798
<i>pode realizar a tarefa,</i>

395
00:19:37,708 --> 00:19:39,108
<i>chamei alguém que pode.</i>

396
00:19:40,044 --> 00:19:40,944
<i>Um reparador.</i>

397
00:19:41,963 --> 00:19:44,163
<i>Um instrumento de precisão.</i>

398
00:19:47,593 --> 00:19:48,893
Quem vocês acham que ele chamou?

399
00:19:59,063 --> 00:20:00,963
<i>Atenção, tripulação e passageiros.</i>

400
00:20:01,190 --> 00:20:03,190
<i>Por favor, preparem-se
para o pouso. Obrigado.</i>

401
00:20:04,527 --> 00:20:05,427
Desculpe, senhora,

402
00:20:05,736 --> 00:20:07,936
mas precisamos que recolha
sua bandeja para o pouso.

403
00:20:08,698 --> 00:20:10,298
Posso ajudá-la com as garrafas, se quiser.

404
00:20:41,689 --> 00:20:42,689
Lamento muito, senhora,

405
00:20:43,316 --> 00:20:45,616
mas seu quarto demorará
uma hora para ficar pronto.

406
00:20:47,528 --> 00:20:49,828
Por favor, desfrute
de uma bebida gratuita no bar.

407
00:20:55,620 --> 00:20:57,420
Você deve gostar bastante de tomates.

408
00:20:58,581 --> 00:20:59,582
Deixe eu adivinhar...

409
00:21:00,333 --> 00:21:01,233
Dia longo?

410
00:21:04,712 --> 00:21:06,012
Deixe-me pagar outra para você.

