﻿1
00:00:18,893 --> 00:00:20,393
<i>Isto não pode continuar!</i>

2
00:00:20,770 --> 00:00:22,772
Este macaco é uma ameaça!

3
00:00:23,023 --> 00:00:24,816
O HOMEM SÁBIO

4
00:00:25,233 --> 00:00:28,403
Ele colocou o meu pobre sobrinho
no hospital duas vezes.

5
00:00:28,653 --> 00:00:31,656
Olhe para ele, costumava ser
um verdadeiro galã

6
00:00:31,740 --> 00:00:33,408
e agora é um inútil!

7
00:00:33,616 --> 00:00:34,617
Oi...

8
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
Quieto, Manzo!

9
00:00:35,910 --> 00:00:37,746
Precisamos nos unir

10
00:00:37,954 --> 00:00:40,373
para nos proteger desta nova ameaça!

11
00:00:40,457 --> 00:00:41,458
Nos unir?

12
00:00:41,541 --> 00:00:43,793
Como sabemos se isso não é
uma consequência indireta

13
00:00:43,877 --> 00:00:46,254
de alguém que organizou
o atentado de Ken Takahara?

14
00:00:46,629 --> 00:00:48,173
O CÉTICO

15
00:00:48,256 --> 00:00:49,856
Todos conhecemos as regras:

16
00:00:50,425 --> 00:00:52,025
sem intromissão na política.

17
00:00:52,469 --> 00:00:56,056
Mas não podemos permitir
que a suspeita seja nossa ruína.

18
00:00:56,139 --> 00:00:57,140
Conte-nos, então.

19
00:00:58,183 --> 00:00:59,184
O que faremos?

20
00:00:59,559 --> 00:01:01,186
Eu estou ao seu dispor.

21
00:01:01,644 --> 00:01:03,063
O GALO

22
00:01:03,855 --> 00:01:05,055
Com certeza você está.

23
00:01:05,273 --> 00:01:07,473
Provavelmente treinou esse macaco, não foi?

24
00:01:07,817 --> 00:01:09,917
Existo apenas para servir.

25
00:01:10,153 --> 00:01:11,905
Sim, todos nós conhecemos você.

26
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
Você chantageia sua própria mãe!

27
00:01:13,656 --> 00:01:17,556
Quieto! Esse macaco não respeita
o território da família

28
00:01:17,827 --> 00:01:21,727
e assim cabe a todas as famílias
contribuir para sua derrota.

29
00:01:22,165 --> 00:01:24,165
Diga a cada criminoso, a cada bandido,

30
00:01:24,250 --> 00:01:27,212
a cada traficante de rua,
a cada um que conheça!

31
00:01:27,295 --> 00:01:29,895
Queremos aquele macaco vivo ou morto.

32
00:01:30,256 --> 00:01:31,674
E quem quer que o traga...

33
00:01:32,258 --> 00:01:34,010
esta será a sua recompensa.

34
00:01:38,723 --> 00:01:39,766
Uau.

35
00:01:43,645 --> 00:01:45,605
Não, não, não!

36
00:01:45,814 --> 00:01:47,148
Não, não, não!

37
00:01:54,114 --> 00:01:56,324
E aí, cara? É seu mano, Eiko!

38
00:01:56,407 --> 00:01:59,119
Ei, não esqueça de se inscrever
e clique em "curtir"!

39
00:02:00,161 --> 00:02:01,830
Caramba!

40
00:02:05,208 --> 00:02:07,210
Tire as tripas,
coloque as coisas.

41
00:02:07,293 --> 00:02:08,920
Tire as tripas, coloque as coisas.

42
00:02:09,003 --> 00:02:11,297
Todo mundo! Você também, esquilo!

43
00:02:34,487 --> 00:02:35,687
Certo, certo, certo...

44
00:02:36,197 --> 00:02:38,597
Ah, relaxe. Este cara
é o melhor alfaiate em Tóquio.

45
00:02:38,950 --> 00:02:42,150
Os melhores caras do submundo
vêm aqui. Eu estive, na verdade.

46
00:02:42,453 --> 00:02:44,122
Até o Rei do Crime veio aqui e, você sabe,

47
00:02:44,205 --> 00:02:46,005
as pernas dele são
mais grossas que as suas.

48
00:02:46,791 --> 00:02:49,291
E, cara, eu não uso o terno
apenas para dar show, beleza?

49
00:02:49,794 --> 00:02:51,894
Eu uso isso por aí e me faz sentir bem.

50
00:02:52,255 --> 00:02:53,455
Valoriza os meus quadris largos.

51
00:02:53,923 --> 00:02:55,623
Além disso, quando finalmente
matarmos o Galo,

52
00:02:56,092 --> 00:02:57,092
vai parecer um profissional.

53
00:02:57,385 --> 00:02:58,185
Vou lhe dizer,

54
00:02:58,469 --> 00:02:59,869
use um desses na próxima vez
que vir a garota,

55
00:03:00,180 --> 00:03:02,680
seja lá qual for o nome dela,
você não vai querer mais fugir.

56
00:03:02,807 --> 00:03:04,407
Certo, macaco? Terno pronto às sete.

57
00:03:05,560 --> 00:03:07,260
Vamos. Enquanto temos tempo para matar,

58
00:03:07,353 --> 00:03:08,453
vamos aonde como meu sushi favorito.

59
00:03:08,855 --> 00:03:10,755
<i>Enquanto estamos meio enrolados,
trocadilho intencional.</i>

60
00:03:12,358 --> 00:03:15,158
E você sabe que é bom,
porque o chefe é um imbecil.

61
00:03:18,823 --> 00:03:21,323
Olhe aquele cara.
É um ninja de verdade ou...

62
00:03:21,618 --> 00:03:23,018
Não estamos tão perto do Halloween, estamos?

63
00:03:42,722 --> 00:03:45,522
<i>Isto vai lhe custar
algumas estrelas na avaliação.</i>

64
00:03:48,686 --> 00:03:50,486
Por que um ninja estaria atrás de você?

65
00:03:51,105 --> 00:03:52,005
Não faz nenhum sentido.

66
00:03:54,442 --> 00:03:55,342
Ei, ei, deixe eu ver isto.

67
00:03:55,902 --> 00:03:57,302
Caramba, há uma recompensa por você.

68
00:03:57,946 --> 00:03:58,846
Role para baixo.

69
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
Role para baixo, assim.
Vamos. Criancinhas fazem isso.

70
00:04:02,867 --> 00:04:05,161
Espere, não. Não pode ser isto.
Quantos ienes por dólar?

71
00:04:05,703 --> 00:04:06,803
Cale a boca, estou fazendo a conta.

72
00:04:07,205 --> 00:04:08,005
Caramba... isto é...

73
00:04:08,456 --> 00:04:10,056
Isto é uma grande recompensa.

74
00:04:10,625 --> 00:04:12,525
Quero dizer, eu tive grandes
recompensas também...

75
00:04:12,961 --> 00:04:13,861
Você sabe, por mim.

76
00:04:14,045 --> 00:04:15,245
Só nunca vi uma assim tão grande.

77
00:04:16,047 --> 00:04:17,947
E, tecnicamente, metade
dessa recompensa é por mim.

78
00:04:18,341 --> 00:04:19,342
Estou na foto também,

79
00:04:19,425 --> 00:04:21,625
só que não apareço no pôster, então...

80
00:04:22,762 --> 00:04:25,662
Quer saber? É estúpido falar
do tamanho da sua recompensa.

81
00:04:26,224 --> 00:04:28,393
Sempre descobri que, alguém
que tem uma grande recompensa,

82
00:04:28,476 --> 00:04:30,144
geralmente fica calado sobre o assunto.

83
00:04:31,354 --> 00:04:32,814
Você precisa se concentrar agora,

84
00:04:32,897 --> 00:04:35,400
porque vai ter que enfrentar
um ataque de assassinos, cara.

85
00:04:35,692 --> 00:04:37,694
E o que você tem aí para poder enfrentá-los?

86
00:04:38,987 --> 00:04:41,698
Sim. É melhor voltarmos ao motel
e conseguir algum poder de fogo,

87
00:04:41,781 --> 00:04:42,824
porque eis a novidade:

88
00:04:42,907 --> 00:04:44,607
é temporada de caça
aos macacos em Tóquio, amigo.

89
00:05:10,855 --> 00:05:12,106
Ah, ótimo, maravilha.

90
00:05:12,606 --> 00:05:14,859
Quando descermos na próxima
parada, você já será um meme.

91
00:05:15,359 --> 00:05:16,569
Um meme? É um...

92
00:05:16,652 --> 00:05:17,653
Nem se preocupe.

93
00:05:17,737 --> 00:05:19,780
Agradeça que seu cérebro é
pequeno demais para entender.

94
00:05:23,659 --> 00:05:25,119
É hora de barulho!

95
00:05:25,494 --> 00:05:27,121
Estilo americano!

96
00:05:29,165 --> 00:05:30,458
Certo, Sr. Grande Recompensa,

97
00:05:30,541 --> 00:05:32,241
mostre a estes caras o quanto você vale.

98
00:05:49,769 --> 00:05:50,770
<i>Bom...</i>

99
00:05:51,854 --> 00:05:53,272
Não foi o seu trabalho mais sutil...

100
00:05:53,647 --> 00:05:55,447
se quer críticas construtivas.

101
00:05:58,861 --> 00:06:01,261
Um futuro não pertence aqueles

102
00:06:01,447 --> 00:06:04,033
que atiçam as chamas do extremismo.

103
00:06:04,283 --> 00:06:07,870
E quando estivermos no poder,
isso nunca acontecerá!

104
00:06:12,208 --> 00:06:15,753
Sr. Yokohama! Algum comentário
sobre os rumores de um macaco

105
00:06:15,836 --> 00:06:17,338
matando tudo em seu caminho
através da Yakuza?

106
00:06:17,421 --> 00:06:18,421
Sem comentários.

107
00:06:21,801 --> 00:06:22,885
Eu tenho um comentário.

108
00:06:22,968 --> 00:06:24,470
O que está fazendo? Entre no carro!

109
00:06:24,887 --> 00:06:27,014
O Ozu ameaçou matar meu tio e eu

110
00:06:27,098 --> 00:06:28,349
e um de seus apoiadores

111
00:06:28,432 --> 00:06:31,352
quase conseguiu cumprir a ameaça.

112
00:06:31,435 --> 00:06:32,853
Portanto, qualquer ato violento

113
00:06:32,937 --> 00:06:34,337
que este macaco possa ter cometido

114
00:06:34,688 --> 00:06:36,688
empalidece em comparação
com o que o Ozu fez.

115
00:06:36,816 --> 00:06:39,216
Este é todo o tempo que temos.
Muito obrigado.

116
00:06:41,654 --> 00:06:43,754
Você endossa um macaco vigilante

117
00:06:43,864 --> 00:06:46,364
e acusa o Ozu de uma tentativa de homicídio.

118
00:06:46,826 --> 00:06:48,226
O que está pensando?

119
00:06:48,327 --> 00:06:50,204
Estou pensando que ele tentou me matar

120
00:06:50,287 --> 00:06:51,330
e você fez nada.

121
00:06:51,413 --> 00:06:53,249
Seus acessos de raiva eram toleráveis

122
00:06:53,332 --> 00:06:54,500
quando era adolescente,

123
00:06:54,583 --> 00:06:58,796
mas esta desobediência impulsiva
pode destruir esta campanha!

124
00:07:07,596 --> 00:07:08,889
Uau! Olhe para este cara!

125
00:07:10,975 --> 00:07:12,268
Caramba!

126
00:07:12,643 --> 00:07:13,644
Hoje não é seu dia.

127
00:07:14,103 --> 00:07:16,355
Espere, espere. Não vá atrás dele, beleza?

128
00:07:16,438 --> 00:07:18,816
Ele pode ser Yakuza, mas ainda é um policial.

129
00:07:22,903 --> 00:07:26,603
Gás lacrimogêneo!

130
00:07:41,297 --> 00:07:43,174
De acordo com o antigo mito japonês,

131
00:07:43,507 --> 00:07:44,925
este caixão contém o corpo

132
00:07:45,009 --> 00:07:47,609
da lendária protetora de Tóquio, chamada...

133
00:07:49,096 --> 00:07:50,097
Yuki?

134
00:07:51,891 --> 00:07:55,491
Eu vou restaurar a paz em Tóquio!

135
00:08:02,985 --> 00:08:05,085
Sem pânico. É apenas parte do show.

136
00:08:09,329 --> 00:08:11,831
<i>A desordem do macaco continua esta noite.</i>

137
00:08:12,081 --> 00:08:13,541
<i>Primeiro, um massacre brutal</i>

138
00:08:13,625 --> 00:08:15,919
<i>de membros de gangues violentas
no metrô de Tóquio.</i>

139
00:08:16,252 --> 00:08:17,754
<i>E agora ele ataca um membro</i>

140
00:08:17,837 --> 00:08:20,381
<i>da Divisão da cavalaria de polícia de Tóquio</i>

141
00:08:20,715 --> 00:08:22,258
<i>e rouba o seu cavalo.</i>

142
00:08:22,800 --> 00:08:24,135
Isso levanta a questão:

143
00:08:24,677 --> 00:08:27,513
quem é o próximo na lista
de alvos do macaco?

144
00:08:28,598 --> 00:08:30,058
Isto é um ultraje!

145
00:08:30,934 --> 00:08:32,644
Estamos aqui o dia todo

146
00:08:32,727 --> 00:08:33,895
e qual o resultado?

147
00:08:34,520 --> 00:08:37,815
Incontáveis Yakuzas mortos
e ainda mais macacos mortos!

148
00:08:38,191 --> 00:08:42,528
Nenhum deles é da mesma espécie
que o macaco da foto!

149
00:08:42,987 --> 00:08:44,030
É uma piada, certo?

150
00:08:44,989 --> 00:08:45,990
Não...

151
00:08:46,199 --> 00:08:47,200
Mate-o.

152
00:08:47,283 --> 00:08:49,661
Jogue o corpo junto
com os outros macacos lá atrás.

153
00:08:49,744 --> 00:08:50,745
Não, não!
Senhores!

154
00:08:50,828 --> 00:08:53,456
Todos a favor de dobrarmos a recompensa?

155
00:08:56,417 --> 00:08:57,627
Está acertado.

156
00:08:59,379 --> 00:09:01,479
<i>Ah, qual é! Você realmente
não vale tudo isso.</i>

157
00:09:01,714 --> 00:09:02,814
<i>Você é uma novidade.</i>

158
00:09:04,259 --> 00:09:05,843
Não, não, por que eu ficaria com inveja?

159
00:09:06,594 --> 00:09:09,138
Se esta é sua atitude, talvez
não precise da minha ajuda.

160
00:09:09,222 --> 00:09:12,222
Talvez eu não fale mais nada
de agora em diante, que tal?

161
00:09:12,600 --> 00:09:14,102
Quero dizer, que insights eu posso ter?

162
00:09:14,185 --> 00:09:16,185
Você nunca saberá e eu tive
alguns muito bons.

163
00:09:16,688 --> 00:09:17,897
Alguns realmente bons.

164
00:09:19,107 --> 00:09:19,907
Ah, não.

165
00:09:22,235 --> 00:09:24,696
Bom, tenho certeza que pode
lidar com o que quer que seja

166
00:09:24,779 --> 00:09:25,780
sozinho...

167
00:09:32,578 --> 00:09:37,834
Você é o responsável
por todas as mortes em Tóquio?

168
00:09:39,127 --> 00:09:40,753
Quer dizer, todas as mortes?

169
00:09:41,087 --> 00:09:43,756
Eu...
Eu sou Yuki!

170
00:09:44,007 --> 00:09:46,634
O fantasma de uma assassina morta-viva!

171
00:09:49,262 --> 00:09:51,389
Isto aqui é como na comic-con o tempo todo?

172
00:09:56,060 --> 00:09:59,022
Eu vou consumir sua alma!

173
00:10:00,064 --> 00:10:02,900
Dói horrores, mas é bom ser tocado.

174
00:10:07,864 --> 00:10:12,201
Então, o macaco é o guerreiro!

175
00:10:21,461 --> 00:10:22,761
Que diabos é isto?

176
00:10:22,920 --> 00:10:24,756
Você é tão famoso que super-heróis mortos

177
00:10:24,839 --> 00:10:26,739
estão o caçando do plano astral?

178
00:10:27,175 --> 00:10:28,384
Tipo, de graça?

179
00:10:29,594 --> 00:10:31,304
Ah, esqueci. Não estou falando com você.

180
00:10:31,387 --> 00:10:33,723
Esqueça. Ei, como você está? Eu, de novo.

181
00:10:33,806 --> 00:10:35,391
Então, eu percebi que você é um fantasma,

182
00:10:35,475 --> 00:10:38,102
mas as pessoas a veem e você tem poderes.

183
00:10:38,644 --> 00:10:39,687
E estou pensando...

184
00:10:39,771 --> 00:10:42,571
Como?
Você deve pagar por este caos!

185
00:10:42,774 --> 00:10:45,074
Ei, estou dizendo isso a ele, beleza?

186
00:10:45,401 --> 00:10:48,701
Quer saber? Você e eu,
somos muito parecidos.

187
00:10:49,072 --> 00:10:50,272
Somos atraentes...

188
00:10:50,615 --> 00:10:51,415
de um jeito espectral.

189
00:10:51,741 --> 00:10:53,241
Precisa de um bom parceiro?

190
00:10:53,951 --> 00:10:54,851
Ou amante?

191
00:10:55,495 --> 00:10:57,038
Certo, só amigos então.

192
00:10:59,415 --> 00:11:01,209
Ei, o que você...

193
00:11:04,212 --> 00:11:05,421
O quê? Maravilha!

194
00:11:05,588 --> 00:11:06,589
E agora?

195
00:11:14,806 --> 00:11:17,058
Isso! Olá a todos os meus novos seguidores!

196
00:11:17,683 --> 00:11:19,811
Seu garoto, Eiko, está prestes
a fazer um show!

197
00:11:19,894 --> 00:11:21,229
Ele é famoso também?

198
00:11:21,813 --> 00:11:23,981
Ei, acho que você recebe
o assassino que merece, não?

199
00:11:42,250 --> 00:11:43,251
Mas o quê?

200
00:11:43,334 --> 00:11:44,934
Olhe que ironia:
posso lutar contra fantasmas.

201
00:11:45,420 --> 00:11:46,963
Então, eu poderia ajudar

202
00:11:47,046 --> 00:11:48,589
enquanto você detona
o "Em Ritmo de Fuga",

203
00:11:48,673 --> 00:11:50,473
mas eu não sou a estrela
dessa produção, então...

204
00:11:54,557 --> 00:11:55,857
Ito-san, você ouviu?

205
00:11:56,116 --> 00:11:58,452
O macaco acabou de matar
um policial, Hiro Saito.

206
00:11:58,661 --> 00:12:01,080
Acho que é hora de acabar
com esta macacada toda.

207
00:12:01,705 --> 00:12:04,166
Haruka, você conhecia o Tenente Saito?

208
00:12:04,250 --> 00:12:06,043
Isso importa? Ele era um policial.

209
00:12:06,835 --> 00:12:08,128
As aparências enganam.

210
00:12:08,712 --> 00:12:10,212
Você só bebe o Velvet Supreme, certo?

211
00:12:10,673 --> 00:12:12,716
Sim, a Foolal Elite é uma porcaria.

212
00:12:12,800 --> 00:12:15,511
Exatamente, mas as latas
de Foolal e Velvet Supreme

213
00:12:15,594 --> 00:12:16,679
têm a mesma aparência.

214
00:12:17,388 --> 00:12:19,431
Mesmo que o que esteja dentro
seja diferente.

215
00:12:20,307 --> 00:12:21,308
Eu conheci o Hiro.

216
00:12:21,725 --> 00:12:23,477
Também conheci o irmão e o pai dele.

217
00:12:23,811 --> 00:12:24,812
Todos Yakuza.

218
00:12:25,145 --> 00:12:27,564
Então, o que está dizendo?
O macaco está certo em matá-lo?

219
00:12:27,940 --> 00:12:30,609
Estou dizendo que, às vezes,
você pega o que pensa ser

220
00:12:30,693 --> 00:12:32,319
uma lata de Velvet Supreme,

221
00:12:32,861 --> 00:12:34,780
mas, em vez disso,
ganha uma lata de porcaria.

222
00:12:34,863 --> 00:12:36,824
Esse macaco está ligado
a todos os envolvidos

223
00:12:36,907 --> 00:12:38,200
na morte de seu parceiro.

224
00:12:38,284 --> 00:12:41,453
E se ele teve algo a ver
com isso, vou tirá-lo do jogo.

225
00:12:41,537 --> 00:12:43,122
Estou neste trabalho há tanto tempo

226
00:12:43,205 --> 00:12:44,581
que não posso ter certeza de nada.

227
00:12:45,541 --> 00:12:47,041
Droga! Que diabos?

228
00:12:47,293 --> 00:12:49,837
<i>Atenção, todas as unidades.
Atenção, todas as unidades.</i>

229
00:12:50,087 --> 00:12:52,787
<i>Procurem por um carro esporte
amarelo com um macaco no capô.</i>

230
00:12:53,382 --> 00:12:54,383
<i>Não é uma piada!</i>

231
00:12:54,466 --> 00:12:55,866
Dê a volta, eu vou segurá-los.

232
00:12:59,305 --> 00:13:01,223
Você vai pagar por isto! Você está morto!

233
00:13:05,853 --> 00:13:07,521
Pare o veículo! Pare!

234
00:13:07,604 --> 00:13:08,939
Apertem os cintos!

235
00:13:11,066 --> 00:13:12,067
Droga, droga, droga...

236
00:13:21,744 --> 00:13:22,745
Cuidado, cuidado!

237
00:13:27,291 --> 00:13:28,500
Eca!

238
00:13:29,376 --> 00:13:31,776
O cara parece um buldogue inglês
que fez um peeling químico.

239
00:13:34,965 --> 00:13:37,865
É uma coisa dermatológica que...

240
00:13:38,677 --> 00:13:40,177
Enfim, eu estou bem.
Obrigado por perguntar.

241
00:13:41,347 --> 00:13:42,547
Ah, cara. Lá vamos nós de novo.

242
00:13:43,640 --> 00:13:45,440
Certo, querida. Esteja pronta
para ficar ainda mais morta.

243
00:13:46,060 --> 00:13:46,860
Quieto.

244
00:13:47,795 --> 00:13:48,695
Droga!

245
00:13:48,736 --> 00:13:50,530
Eu julguei você mal, macaco.

246
00:13:50,863 --> 00:13:56,327
Eu vivi 200 anos
e aprendi bem uma coisa:

247
00:13:56,994 --> 00:14:01,332
tanto o bem quanto o mal podem
vir de lugares surpreendentes.

248
00:14:01,874 --> 00:14:04,293
Obrigado pela informação batida do século 19.

249
00:14:05,002 --> 00:14:08,548
Se você precisar de aliados, me chame.

250
00:14:08,881 --> 00:14:10,633
E livre-se do seu ajudante.

251
00:14:11,425 --> 00:14:13,678
Espere! Ei, ei! Eu não sou ajudante dele!

252
00:14:14,053 --> 00:14:15,805
Você interpretou mal a nossa dinâmica!

253
00:14:25,064 --> 00:14:26,399
Bom, o que aconteceu?

254
00:14:27,066 --> 00:14:28,067
É...

255
00:14:28,651 --> 00:14:30,194
O macaco é um Velvet Supreme.

256
00:14:30,862 --> 00:14:32,363
E eu vi um fantasma.

257
00:14:33,948 --> 00:14:34,949
O quê?

258
00:14:39,048 --> 00:14:42,148
<i>Não, não e não. O animal
é sempre o ajudante, beleza?</i>

259
00:14:42,343 --> 00:14:44,303
É assim que funciona, sabia?

260
00:14:44,512 --> 00:14:46,180
É como se ela estivesse falando com Silver,

261
00:14:46,472 --> 00:14:48,099
enquanto o Cavaleiro Solitário está tipo:

262
00:14:48,182 --> 00:14:50,017
Senhora, pare de assediar
meu cavalo. Percebe?

263
00:14:50,643 --> 00:14:53,229
Certo, olhe, ela acertou
aquele chute de sorte,

264
00:14:53,646 --> 00:14:55,147
mas sabia que eu iria ganhar.

265
00:14:55,356 --> 00:14:57,984
Portanto, ela está apenas
tentando me destruir mentalmente

266
00:14:58,067 --> 00:14:59,443
após este fato e eu...

267
00:14:59,819 --> 00:15:01,404
Acabou de atirar piolhos em mim?

268
00:15:02,154 --> 00:15:03,364
Isso é nojento e eu poderia...

269
00:15:04,198 --> 00:15:05,700
Beleza, então você está do lado dela?

270
00:15:06,117 --> 00:15:07,118
Ei! Pare!

271
00:15:07,201 --> 00:15:08,786
Pare de usar o aliciamento como arma!

272
00:15:10,579 --> 00:15:13,958
Mas o quê?
O Captor ataca novamente!

273
00:15:17,628 --> 00:15:18,754
Maldição!

274
00:15:25,094 --> 00:15:26,804
Você gostaria da criatura empalhada?

275
00:15:26,887 --> 00:15:29,515
O Captor pode abrir a cavidade
corporal ou não, você decide!

276
00:15:29,598 --> 00:15:30,599
<i>Não, Captor.</i>

277
00:15:30,933 --> 00:15:32,184
<i>Apenas o traga para nós.</i>

278
00:15:32,268 --> 00:15:34,103
Tem certeza, Galo?

279
00:15:34,186 --> 00:15:36,063
Este macaco daria um bom par de botas.

280
00:15:36,147 --> 00:15:38,524
Galo? Caramba, esse é o nosso cara.

281
00:15:38,858 --> 00:15:40,234
Ei, ei, ei, macaco!

282
00:15:40,526 --> 00:15:43,696
Macaco, fique calmo. Quer parar e me ouvir?

283
00:15:44,113 --> 00:15:46,113
Escute! Estou com inveja, beleza?

284
00:15:47,199 --> 00:15:49,299
Levei anos de trabalho
para chegar ao topo do meu jogo

285
00:15:49,618 --> 00:15:51,787
e, então, você aparece e é...

286
00:15:52,121 --> 00:15:55,249
Você é melhor nisto do que eu, tudo bem?

287
00:15:55,499 --> 00:15:57,299
Certo? Pronto, eu disse.

288
00:15:57,585 --> 00:15:59,378
Você fez coisas lá atrás
que eu nunca poderia.

289
00:15:59,462 --> 00:16:02,048
Quero dizer, você aterrissou
com a cara de um cara no chão.

290
00:16:02,298 --> 00:16:03,299
Isso é insano!

291
00:16:03,549 --> 00:16:06,385
Foi como assistir o Jordan
enterrar da linha de lance livre

292
00:16:06,469 --> 00:16:08,304
e foi poesia em movimento!

293
00:16:09,180 --> 00:16:11,057
De qualquer forma, talvez,
você não precise de mim.

294
00:16:11,265 --> 00:16:13,559
Certo, talvez não, mas a menos
que queira ser assassinado

295
00:16:13,642 --> 00:16:15,742
pelo vilão mais estúpido que eu já vi...

296
00:16:15,978 --> 00:16:17,813
Tire as tripas, coloque as coisas.

297
00:16:17,897 --> 00:16:19,597
Você tem que me dar
uma chance de lhe ajudar.

298
00:16:20,483 --> 00:16:21,383
Por favor.

299
00:16:22,693 --> 00:16:23,593
Por favor.

300
00:16:28,908 --> 00:16:30,408
Pessoal, escutem!

301
00:16:31,118 --> 00:16:34,018
Este sucesso pertence a todos nós!

302
00:16:34,455 --> 00:16:36,555
E ao nosso sábio líder.

303
00:16:36,832 --> 00:16:38,632
Disse bem, Galo.

304
00:16:39,043 --> 00:16:39,943
Ei!

305
00:16:40,669 --> 00:16:42,505
O quê?
O que pensa que está fazendo?

306
00:16:42,713 --> 00:16:44,548
Cético, explique-se!

307
00:16:44,632 --> 00:16:46,717
Ele organizou o atentado ao Takahara!

308
00:16:46,801 --> 00:16:48,101
É o culpado pelo macaco!

309
00:16:48,386 --> 00:16:51,786
Não seja imbecil. Eu nunca
violei as nossas regras.

310
00:16:52,014 --> 00:16:54,767
Nem mesmo pelo próximo
Primeiro-Ministro em seu bolso?

311
00:16:55,101 --> 00:16:56,143
Matem-no logo.

312
00:17:05,194 --> 00:17:06,094
Abra.

313
00:17:08,656 --> 00:17:09,956
Eu não sei quem é.

314
00:17:10,533 --> 00:17:12,827
É um estranho em um smoking
de veludo.

315
00:17:13,119 --> 00:17:14,954
É o Captor. Abra a porta!

316
00:17:18,290 --> 00:17:19,500
O que há de errado com ele?

317
00:17:20,084 --> 00:17:21,085
Está doente?

318
00:17:23,504 --> 00:17:24,505
É o macaco!

319
00:17:29,009 --> 00:17:30,219
Não, não, não. De novo, não.

320
00:17:30,761 --> 00:17:31,561
De novo, não!

321
00:17:37,560 --> 00:17:38,561
Droga.

322
00:17:39,895 --> 00:17:41,063
Meu Deus.

323
00:17:44,358 --> 00:17:45,776
Um deles ainda está vivo!

324
00:17:46,026 --> 00:17:47,820
Não... De novo, não...

325
00:17:49,321 --> 00:17:50,322
De novo, não...

326
00:18:09,758 --> 00:18:10,926
Uou, calma.

327
00:18:11,010 --> 00:18:12,887
Calma aí, amigo. É apenas para o mural.

328
00:18:14,680 --> 00:18:16,182
Espere, espere, espere. Não, não, não.

329
00:18:16,265 --> 00:18:17,725
Ah, não. Eu...

330
00:18:18,267 --> 00:18:19,477
eu não posso ver isto.

331
00:18:21,145 --> 00:18:23,397
Você... Claro, claro.
Pode tirar a minha foto.

332
00:18:23,481 --> 00:18:24,940
É, por que não? Não importa.

333
00:18:25,024 --> 00:18:27,318
Ninguém se lembra do ajudante,
de qualquer maneira.

334
00:18:27,693 --> 00:18:29,111
A razão pela qual alguém fala do Watson

335
00:18:29,195 --> 00:18:30,988
é porque ele as malditas histórias, sabe?

336
00:18:31,071 --> 00:18:32,656
É tipo... Eu entendo, está tudo bem.

337
00:18:33,199 --> 00:18:34,199
Está tudo ótimo, só...

338
00:18:34,867 --> 00:18:35,767
Tudo bem...

339
00:18:39,330 --> 00:18:40,230
Obrigado.

340
00:18:41,540 --> 00:18:42,440
Obrigado, cara.

341
00:18:43,292 --> 00:18:45,092
E, olhe, não tenho medo de dizer isto, mas...

342
00:18:46,921 --> 00:18:47,821
nós ficamos bem juntos.

343
00:18:49,715 --> 00:18:50,715
<i>Nós ficamos bem juntos.</i>

344
00:18:56,680 --> 00:18:59,380
Veja, isto é o que podemos
realizar se tivermos um plano.

345
00:19:00,726 --> 00:19:02,770
Bem, nós pegaremos o Galo,
eu não tenho dúvidas.

346
00:19:02,853 --> 00:19:04,353
Cedo ou tarde, beleza? Mas, por agora,

347
00:19:05,147 --> 00:19:06,247
o que acha de voltarmos para casa?

348
00:19:07,149 --> 00:19:08,949
Ah, certo, certo.
A gente explodiu, é verdade.

349
00:19:09,443 --> 00:19:12,243
Bem, há muitos outros motéis
de herpes que nos receberiam.

350
00:19:13,364 --> 00:19:14,564
Ei, ei! Olhe isto!

351
00:19:14,990 --> 00:19:15,890
Você apareceu nos jornais!

352
00:19:16,659 --> 00:19:17,959
E no lado acima da dobra!

353
00:19:18,369 --> 00:19:19,269
Isso é bem legal.

354
00:19:19,828 --> 00:19:22,081
Ei, que tal a casa daquela garota?

355
00:19:23,958 --> 00:19:25,758
Quero dizer, não é minha primeira escolha, mas

356
00:19:26,318 --> 00:19:28,118
veja bem, você me fez um favor lá atrás

357
00:19:28,462 --> 00:19:30,062
e, você sabe, ela,
provavelmente, tem TV a cabo.

358
00:19:32,258 --> 00:19:34,468
Ei, eu posso lhe dar um conselho?

359
00:19:34,552 --> 00:19:36,452
Se você vai tentar falar com ela...

360
00:19:36,887 --> 00:19:39,087
E se você não quer ouvir,
eu não vou obrigá-lo.

361
00:19:40,307 --> 00:19:41,107
Tem certeza?

362
00:19:41,684 --> 00:19:45,084
Certo. A maioria das mulheres
só quer alguém que escute...

363
00:19:45,688 --> 00:19:47,788
então, quando estiver com ela, você só...

364
00:19:49,024 --> 00:19:49,924
só escuta...

365
00:19:50,818 --> 00:19:51,718
sabe?

366
00:20:08,173 --> 00:20:11,218
<i>Olhe quem está dando um tempo
em sua farra de vigilante.</i>

367
00:20:12,219 --> 00:20:13,595
<i>Acha que vou apenas deixá-lo entrar?</i>

368
00:20:16,806 --> 00:20:17,891
Estou brincando.

369
00:20:18,433 --> 00:20:20,533
Venha. Você tem sorte que estou do seu lado.

370
00:20:24,397 --> 00:20:26,697
Curto esta vibe de preparação
para o juízo final.

371
00:20:27,984 --> 00:20:29,569
Meu Deus, o que eles fizeram com você?

372
00:20:31,404 --> 00:20:33,504
Espere aí, vou pegar um curativo para você.

373
00:20:48,630 --> 00:20:51,530
Eu sei. Desculpe, é tudo o que eu tenho.

374
00:20:54,594 --> 00:20:56,304
Ainda estávamos na mesma página

375
00:20:56,554 --> 00:20:59,349
quando eu disse que isto
seria apenas temporário, certo?

376
00:21:03,436 --> 00:21:04,336
Certo?

377
00:21:06,731 --> 00:21:07,631
Espere.

378
00:21:08,483 --> 00:21:09,567
Ah, cara...

