﻿1
00:00:43,710 --> 00:00:45,710
<i>É claro que assistir
uma cabeça explodir é legal,</i>

2
00:00:45,879 --> 00:00:48,131
<i>mas os verdadeiros profissionais
visam a coluna vertebral.</i>

3
00:00:48,214 --> 00:00:49,758
<i>Isso é o que mantém tudo junto, sabe?</i>

4
00:00:49,841 --> 00:00:50,925
<i>Você a detona</i>

5
00:00:51,009 --> 00:00:52,761
e é como cortar as cordas de uma marionete.

6
00:00:52,844 --> 00:00:54,804
O corpo simplesmente faz "vump"
e fica flácido.

7
00:00:55,513 --> 00:00:57,013
Certo, o que está fazendo aqui?

8
00:00:57,265 --> 00:00:58,725
Tire esta cabeça peluda das nuvens

9
00:00:58,808 --> 00:01:00,308
e vamos descobrir quem contratou o Kato.

10
00:01:02,687 --> 00:01:03,980
Ah, você não quer mais matar?

11
00:01:04,564 --> 00:01:05,565
Certo, tudo bem.

12
00:01:05,648 --> 00:01:07,400
Vamos encerrar esta trama de vingança

13
00:01:07,484 --> 00:01:09,277
e abrir uma pizzaria, que tal?

14
00:01:09,903 --> 00:01:10,737
Estou brincando.

15
00:01:10,820 --> 00:01:12,572
Claro que não vamos parar de matar pessoas,

16
00:01:12,655 --> 00:01:13,823
esse é o ponto principal...

17
00:01:15,658 --> 00:01:17,158
Beleza. Então é isso, acabou?

18
00:01:17,410 --> 00:01:18,411
Certo, tudo bem.

19
00:01:18,495 --> 00:01:20,205
Então me devolva meus óculos escuros.

20
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
Esses óculos são legais

21
00:01:21,790 --> 00:01:24,501
e você não é mais um cara legal,
então não pode mais usá-los.

22
00:01:25,376 --> 00:01:26,461
Ei!

23
00:01:26,544 --> 00:01:27,670
Mantenha silêncio aí!

24
00:01:28,171 --> 00:01:29,672
As pessoas estão tentando orar.

25
00:01:29,964 --> 00:01:30,965
Quem é este palhaço?

26
00:01:31,549 --> 00:01:33,093
Continue andando, Sr. Certinho.

27
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Ei, ei!

28
00:01:35,678 --> 00:01:37,931
Eu não quero que você se desculpe.

29
00:01:38,223 --> 00:01:41,059
Quero que você respeite o santuário.

30
00:01:43,812 --> 00:01:47,065
É verdade. Sou fluente na língua dos macacos.

31
00:01:48,108 --> 00:01:49,109
Eu não ficaria animado.

32
00:01:49,192 --> 00:01:50,652
Este cara está vagando de pijama

33
00:01:50,735 --> 00:01:52,487
com aqueles olhos esquisitos de bola branca.

34
00:01:53,238 --> 00:01:54,239
Claramente é louco.

35
00:01:54,322 --> 00:01:56,241
Bom, pelo menos não estou morto.

36
00:01:56,574 --> 00:01:58,993
Ei, idiota! Estamos no meio
de uma coisa aqui,

37
00:01:59,077 --> 00:02:01,496
você pode continuar brincando
de se vestir com seus amigos...

38
00:02:01,579 --> 00:02:03,832
Caceta! Espere! Você pode me ouvir?

39
00:02:03,915 --> 00:02:05,375
Cara, que alívio!

40
00:02:05,458 --> 00:02:07,877
Estou tagarelando com este macaco idiota

41
00:02:07,961 --> 00:02:08,962
já faz duas semanas!

42
00:02:20,765 --> 00:02:23,184
O destino, em sua infinita sabedoria,

43
00:02:23,476 --> 00:02:25,478
os uniu por uma razão.

44
00:02:25,770 --> 00:02:26,980
Sim! Para zerar os malditos

45
00:02:27,063 --> 00:02:28,857
que mataram a mim
e a gangue de macacos dele!

46
00:02:29,149 --> 00:02:31,442
Deveríamos estar juntos
nessa busca de vingança,

47
00:02:31,526 --> 00:02:34,737
mas juro por Deus,
sinto que estou matando sozinho!

48
00:02:35,280 --> 00:02:36,656
Quando eu era jovem...

49
00:02:37,490 --> 00:02:38,992
Do que está falando?

50
00:02:39,075 --> 00:02:41,619
Eu vi você derrubar 20 soldados durões

51
00:02:41,703 --> 00:02:43,413
como se estivesse jogando videogame!

52
00:02:43,496 --> 00:02:44,497
Como eu estava dizendo,

53
00:02:44,706 --> 00:02:45,748
o sagrado...

54
00:02:46,207 --> 00:02:47,584
Você foi feito para isso!

55
00:02:47,667 --> 00:02:49,377
Sentimentos são para otários, beleza?

56
00:02:49,794 --> 00:02:51,588
Eu sou o cérebro, você é o músculo.

57
00:02:51,671 --> 00:02:53,089
Você precisa se preparar e fazer...

58
00:02:53,173 --> 00:02:54,382
Escutem!

59
00:02:55,091 --> 00:02:56,801
Silêncio! Vocês dois!

60
00:02:58,052 --> 00:03:00,013
Como podem ouvir um ao outro

61
00:03:00,096 --> 00:03:02,473
quando nem mesmo ouvem a si mesmos?

62
00:03:03,224 --> 00:03:04,559
Estão perdidos...

63
00:03:05,476 --> 00:03:06,644
mas, se vocês permitirem,

64
00:03:06,936 --> 00:03:09,689
sua jornada irá guiá-los para a verdade.

65
00:03:10,982 --> 00:03:12,775
O caminho pode ser pedregoso,

66
00:03:13,109 --> 00:03:14,110
mas, com o tempo,

67
00:03:14,402 --> 00:03:17,280
vocês desenvolverão os calos necessários

68
00:03:17,363 --> 00:03:18,990
para seguirem em frente

69
00:03:19,532 --> 00:03:21,659
e cumprirem seus destinos.

70
00:03:24,078 --> 00:03:25,663
Certo, ele vai ficar com algumas bolhas.

71
00:03:25,747 --> 00:03:26,623
E o que eu ganho?

72
00:03:27,248 --> 00:03:28,833
Um campo árido

73
00:03:29,417 --> 00:03:30,793
onde nada pode crescer

74
00:03:31,169 --> 00:03:33,463
até encontrar a semente do mal

75
00:03:34,130 --> 00:03:35,757
e arrancá-la do solo.

76
00:03:36,883 --> 00:03:39,886
Só, então, você deve ascender.

77
00:03:40,261 --> 00:03:41,262
<i>Está brincando comigo?</i>

78
00:03:41,763 --> 00:03:43,556
Claro que ele disse que estou no comando!

79
00:03:43,640 --> 00:03:45,433
Sou eu que preciso encontrar
a semente do mal

80
00:03:45,516 --> 00:03:46,768
para explodir este barraco!

81
00:03:49,145 --> 00:03:50,980
Não. Como podemos estar
em caminhos separados

82
00:03:51,064 --> 00:03:52,398
quando estamos presos um ao outro?

83
00:03:52,523 --> 00:03:53,775
Estamos indo para o mesmo lugar

84
00:03:53,858 --> 00:03:55,235
e eu estou liderando o caminho!

85
00:03:58,905 --> 00:04:00,907
Cara, eu mato pessoas há mais de 20 anos.

86
00:04:00,990 --> 00:04:02,659
Você tem feito isso, o quê? Há 20 minutos?

87
00:04:03,534 --> 00:04:05,745
Então, quem faz mais sentido
estar no comando?

88
00:04:07,330 --> 00:04:08,498
Não! Errado de novo.

89
00:04:08,623 --> 00:04:10,291
Não é aquele com o corpo, mas com cérebro.

90
00:04:10,375 --> 00:04:11,834
Esse sou eu, o mesmo cérebro

91
00:04:11,918 --> 00:04:14,587
que disse para você pegar
a carteira do Kato no funeral.

92
00:04:15,380 --> 00:04:16,381
É sensato,

93
00:04:16,506 --> 00:04:18,508
porque podemos usar a carteira de motorista

94
00:04:18,591 --> 00:04:20,009
para obter o endereço dele.

95
00:04:23,471 --> 00:04:25,848
Certo. Sabe como você mija
em tudo para marcar território?

96
00:04:26,182 --> 00:04:28,393
Um endereço é como a versão humana disso.

97
00:04:29,227 --> 00:04:32,313
<i>Há uma maldita tempestade
de porcaria caindo sobre mim,</i>

98
00:04:33,022 --> 00:04:35,316
o que significa que agora
está chovendo sobre vocês.

99
00:04:35,650 --> 00:04:38,987
Temos senhoras sendo serradas
ao meio, políticos mortos

100
00:04:39,570 --> 00:04:40,947
e uma guerra da Yakuza

101
00:04:41,030 --> 00:04:43,199
se espalhando pelas ruas! Então, avisem...

102
00:04:43,283 --> 00:04:45,451
Deveríamos contar a eles
sobre o macaco, Ito-keiji.

103
00:04:45,868 --> 00:04:47,078
Não há nada para contar.

104
00:04:47,370 --> 00:04:49,289
O pelo, o vídeo de vigilância!

105
00:04:49,539 --> 00:04:50,540
Temos evidências.

106
00:04:51,332 --> 00:04:52,375
Somos detetives

107
00:04:52,458 --> 00:04:54,085
e nosso trabalho é seguir as evidências

108
00:04:54,168 --> 00:04:55,628
aonde quer que elas nos levem, certo?

109
00:04:56,963 --> 00:04:58,423
Em casa, trabalhei em um caso

110
00:04:58,506 --> 00:05:01,259
de batatas-doces que sumiam
da fazenda do Sr. Yamaguchi...

111
00:05:02,677 --> 00:05:06,264
Enfim, os animais também
são capazes de cometer crimes.

112
00:05:06,556 --> 00:05:07,473
Não entendo!

113
00:05:07,557 --> 00:05:09,392
Por que não podemos
contar a eles nossa teoria?

114
00:05:09,517 --> 00:05:11,561
Quer dizer, nossa teoria
de que um macaco de terno

115
00:05:11,644 --> 00:05:13,771
anda pela cidade matando gângsteres?

116
00:05:13,855 --> 00:05:16,607
Ei! Eu sei que você gosta
de tagarelar quando está bêbado,

117
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
mas o resto de nós está
tentando prestar atenção.

118
00:05:19,027 --> 00:05:21,362
Vire-se antes que eu agarre
seu rabo de cavalo

119
00:05:21,446 --> 00:05:22,905
e o enfie no traseiro do seu parceiro.

120
00:05:22,989 --> 00:05:25,189
Quer saber? Você é um idiota, Ito.

121
00:05:25,616 --> 00:05:27,827
Agora, alguém tem alguma pista real

122
00:05:27,910 --> 00:05:29,010
que possamos acompanhar?

123
00:05:32,123 --> 00:05:34,023
Não. Haruka, por favor...

124
00:05:34,334 --> 00:05:35,752
Não! Não!
Sim, Haruka?

125
00:05:37,003 --> 00:05:38,129
Ah, caramba...

126
00:05:52,435 --> 00:05:55,563
Quem disse que ter um corpinho
não tem vantagens, certo?

127
00:05:56,564 --> 00:05:59,150
Uau, acho que o general estava
perdendo a batalha de dívidas.

128
00:06:00,860 --> 00:06:02,070
Sabe, por causa das contas?

129
00:06:02,862 --> 00:06:03,905
Porque ele devia dinheiro?

130
00:06:04,238 --> 00:06:06,199
Sério, acho que desperdiço
meu tempo com você.

131
00:06:08,576 --> 00:06:10,453
Não, macaco! Não!

132
00:06:13,289 --> 00:06:14,389
O garoto está melhor sem ele.

133
00:06:14,407 --> 00:06:16,626
Eu nunca conheci meu pai
e, olhe, fiquei ótimo.

134
00:06:18,252 --> 00:06:20,838
<i>Não, é... É meu, não seu.
Droga, temos companhia.</i>

135
00:06:21,631 --> 00:06:22,882
Ei, Capitão Coração Grande.

136
00:06:23,174 --> 00:06:24,550
Eles estão vindo para cá, beleza?

137
00:06:24,634 --> 00:06:25,885
Hora de se esconder, vamos lá!

138
00:06:27,220 --> 00:06:28,763
Você nem sabe se é filho dele.

139
00:06:28,846 --> 00:06:31,140
Provavelmente só um soldadinho
em preparação para a batalha.

140
00:06:31,224 --> 00:06:33,101
Por que sempre conseguimos
os empregos toscos?

141
00:06:33,434 --> 00:06:35,061
Não me juntei à Yakuza para limpar casas

142
00:06:35,144 --> 00:06:36,687
como uma empregada estúpida.

143
00:06:36,771 --> 00:06:38,147
Pare de reclamar de trabalho.

144
00:06:38,231 --> 00:06:40,274
Minha tia era empregada
doméstica e trabalhava duro.

145
00:06:40,358 --> 00:06:42,276
Entendo, você é o assassino em conflito.

146
00:06:42,360 --> 00:06:45,405
Muito original, mas, sério,
guarde isso para a Oprah.

147
00:06:46,239 --> 00:06:48,439
É fácil. Apenas aponte e atire
até que eles deem "tchau-tchau".

148
00:06:48,866 --> 00:06:50,493
Parece que somos os garotos de recados.

149
00:06:50,576 --> 00:06:52,787
Passei a manhã toda dirigindo pela cidade

150
00:06:52,870 --> 00:06:54,570
tentando achar um baiacu...
Cale a boca.

151
00:06:55,331 --> 00:06:56,131
Ouviu isso?

152
00:07:00,112 --> 00:07:01,412
Provavelmente é um rato.

153
00:07:01,572 --> 00:07:03,991
Este lugar é um lixo!
Não é?

154
00:07:04,075 --> 00:07:06,452
O cara nem tem uma TV 4K.

155
00:07:08,287 --> 00:07:09,455
Olhe só esta lindeza!

156
00:07:09,538 --> 00:07:12,124
Coloque isso de volta.
Não estamos aqui para roubar.

157
00:07:12,541 --> 00:07:14,085
Estamos aqui para limpar.
Sem chance.

158
00:07:14,168 --> 00:07:15,878
O Teppei disse
que, se eu encontrar algo legal,

159
00:07:15,962 --> 00:07:18,422
<i>posso ficar!
Bom, o Teppei é um idiota.</i>

160
00:07:18,673 --> 00:07:20,883
<i>E o Keppei disse para não
ouvirmos ao que seu irmão diz.</i>

161
00:07:20,967 --> 00:07:22,259
Keppei e Teppei?

162
00:07:22,343 --> 00:07:23,970
Quem são eles? Dupla sertaneja japonesa?

163
00:07:24,220 --> 00:07:25,420
<i>Quem são vocês?</i>

164
00:07:25,680 --> 00:07:27,473
Olhem nossos uniformes, idiotas.

165
00:07:27,682 --> 00:07:28,933
Somos policiais militares.

166
00:07:29,016 --> 00:07:32,616
Então, por que não larga
a katana e some daqui?

167
00:07:33,604 --> 00:07:34,704
Vocês gostam de cobras?

168
00:07:34,814 --> 00:07:36,649
Sim, mostre para eles. Mostre, mostre.

169
00:07:36,774 --> 00:07:38,150
O que você acha das cascavéis?

170
00:07:38,943 --> 00:07:40,343
Coloque sua blusa de volta!

171
00:07:40,569 --> 00:07:42,569
Sabemos sobre o problema
do general com jogatina

172
00:07:42,697 --> 00:07:44,657
e as sanguessugas da Yakuza
que se alimentam disso!

173
00:07:44,782 --> 00:07:47,382
<i>Mas o público não sabe e vamos manter assim.</i>

174
00:07:48,411 --> 00:07:50,746
Entendi, certo. O Kato devia
grana a Keppei e Teppei.

175
00:07:50,830 --> 00:07:52,790
Provavelmente foi assim
que o convenceram a me matar.

176
00:07:52,873 --> 00:07:54,673
<i>É a última vez que lhe aviso.</i>

177
00:07:55,001 --> 00:07:56,401
Abaixe a espada e caia fora.

178
00:07:57,795 --> 00:07:58,796
Ou o quê?

179
00:07:59,171 --> 00:08:00,671
Ou isto, idiota.

180
00:08:00,798 --> 00:08:03,798
Ei, ei, ei! Vocês dois! No chão! Agora!

181
00:08:04,844 --> 00:08:06,244
Veja só isto. É incrível.

182
00:08:06,387 --> 00:08:07,471
Agora solte a espada!

183
00:08:07,555 --> 00:08:09,724
Como sabe que não é minha, senhora?

184
00:08:09,807 --> 00:08:12,143
Só porque sou Yakuza,
você presume que eu seja ladrão.

185
00:08:12,226 --> 00:08:13,269
Olhe, garoto.

186
00:08:13,352 --> 00:08:15,980
A espada do general não pertence
ao seu triste salão de bingo.

187
00:08:16,063 --> 00:08:17,982
Bem, que pena, porque estamos pegando.

188
00:08:18,065 --> 00:08:21,277
Esta lâmina agora é propriedade
do Cassino Double Dragon!

189
00:08:21,444 --> 00:08:22,486
Certo, é o seguinte.

190
00:08:22,570 --> 00:08:24,270
Há uma arma apontada para um cara esquelético

191
00:08:24,447 --> 00:08:25,747
do outro lado desta porta

192
00:08:26,032 --> 00:08:27,232
e tudo está prestes a dar errado,

193
00:08:27,491 --> 00:08:29,491
portanto, precisamos
de cobertura, ou seja, só você.

194
00:08:30,119 --> 00:08:31,704
Ah, o capacete aqui! Coloque-o!

195
00:08:32,246 --> 00:08:33,581
<i>Abaixe isto!
Largue a espada!</i>

196
00:08:33,664 --> 00:08:34,665
<i>Abaixe você, senhora!</i>

197
00:08:34,749 --> 00:08:35,875
Ei, ei! O que está fazendo?

198
00:08:38,210 --> 00:08:39,211
Ferrou!

199
00:08:41,130 --> 00:08:42,256
Droga!

200
00:08:46,802 --> 00:08:47,803
Isto é maravilhoso!

201
00:08:52,641 --> 00:08:53,976
Yuski! Não!

202
00:08:55,519 --> 00:08:56,520
Não!

203
00:08:56,979 --> 00:08:58,731
Caramba! Você vai morrer!

204
00:08:58,814 --> 00:08:59,815
Imbecil!

205
00:09:04,361 --> 00:09:06,661
Beleza. Acabei de ser baleado umas 47 vezes.

206
00:09:07,114 --> 00:09:08,114
Ah, Deus, como você está?

207
00:09:12,369 --> 00:09:13,569
Ai, cara, olhe para isto.

208
00:09:15,164 --> 00:09:16,164
Caraca.

209
00:09:16,248 --> 00:09:18,709
Parece que o Jackson Pollock
estava pintando com sangue aqui.

210
00:09:19,085 --> 00:09:20,336
Tecnicamente, é tudo culpa sua,

211
00:09:20,419 --> 00:09:22,046
mas estou disposto a olhar para o outro lado.

212
00:09:22,129 --> 00:09:23,547
Agora, pegue a espada. Ela é incrível.

213
00:09:26,550 --> 00:09:28,250
Certo! Mas você precisa se recompor!

214
00:09:28,427 --> 00:09:29,627
Porque, se eu fosse um jogador,

215
00:09:29,762 --> 00:09:31,262
apostaria que o Cassino Double Dragon

216
00:09:31,430 --> 00:09:32,830
é onde vamos encontrar o Keppei e Teppei.

217
00:09:33,307 --> 00:09:35,007
Além disso, sou um baita apostador.

218
00:09:37,228 --> 00:09:38,828
O que é um cassino? Está brincando?

219
00:09:38,979 --> 00:09:41,979
É como se o lugar mais
feliz da Terra tivesse um bebê

220
00:09:42,066 --> 00:09:43,067
com o mais triste.

221
00:09:48,375 --> 00:09:50,293
A corrupção cresce em segredo.

222
00:09:51,044 --> 00:09:52,921
Ela prospera na escuridão.

223
00:09:53,421 --> 00:09:57,551
Meu mentor, Ken Takahara, fez
derrotar a corrupção sua luta

224
00:09:57,801 --> 00:10:01,346
e é por isso que será o tema central

225
00:10:01,429 --> 00:10:02,722
de minha campanha.

226
00:10:02,806 --> 00:10:05,809
E você acha que um só homem
pode assumir esta tarefa imensa?

227
00:10:05,892 --> 00:10:09,312
Bom, eu criei minha sobrinha sozinho,

228
00:10:09,563 --> 00:10:12,857
então me sinto pronto para qualquer coisa.

229
00:10:13,608 --> 00:10:14,985
Certo, hora de ir.

230
00:10:15,193 --> 00:10:16,987
Agora, se me dão licença.

231
00:10:17,320 --> 00:10:19,281
Negócios de governo estão chamando.

232
00:10:19,364 --> 00:10:20,699
Senhor!
Senhor, uma última!

233
00:10:21,575 --> 00:10:22,784
Vamos trabalhar nos improvisos.

234
00:10:22,867 --> 00:10:24,411
Ora, eles adoraram.

235
00:10:24,703 --> 00:10:26,413
Falando nisso, a última pesquisa Nikkei

236
00:10:26,496 --> 00:10:28,290
mostra que você está
a cinco pontos atrás do Ozu,

237
00:10:28,373 --> 00:10:30,584
mas, quando perguntado em quem
os eleitores confiam mais,

238
00:10:30,667 --> 00:10:32,085
você está liderando por quinze.

239
00:10:32,502 --> 00:10:34,963
Seu pequeno comunista do fundo fiduciário.

240
00:10:36,506 --> 00:10:37,966
Você mentiu para mim.

241
00:10:38,466 --> 00:10:41,678
Olhou nos meus olhos, apertou minha mão

242
00:10:42,304 --> 00:10:43,930
e me apunhalou pelas costas.

243
00:10:44,055 --> 00:10:45,181
Ei, ei!

244
00:10:45,265 --> 00:10:46,975
Nenhum de nós poderia ter previsto

245
00:10:47,058 --> 00:10:48,758
o que um discurso desencadearia...

246
00:10:48,852 --> 00:10:49,853
Chega de besteira!

247
00:10:50,186 --> 00:10:53,023
As pessoas estavam sofrendo,
se aproveitou de suas emoções.

248
00:10:53,315 --> 00:10:54,316
Dê um tempo!

249
00:10:54,524 --> 00:10:57,444
Você construiu toda sua campanha
manipulando emoções dos outros!

250
00:10:57,527 --> 00:10:58,695
Tudo bem, querida.

251
00:10:59,654 --> 00:11:01,072
Vejo você durante a campanha.

252
00:11:02,657 --> 00:11:03,658
Ah, Shinji-san!

253
00:11:03,992 --> 00:11:05,160
É um belo terno,

254
00:11:05,493 --> 00:11:07,162
deveria o experimentar com um colete.

255
00:11:23,219 --> 00:11:25,719
Garoto, é como uma maldita
convenção de seguranças ali,

256
00:11:25,972 --> 00:11:27,599
o que, a propósito, é sua culpa.

257
00:11:27,807 --> 00:11:30,060
Da próxima vez, tente não
começar uma guerra de gangues

258
00:11:30,143 --> 00:11:31,043
no seu primeiro dia na cidade.

259
00:11:32,354 --> 00:11:34,654
Tudo bem. Vamos guardar a raiva
para os alvos.

260
00:11:34,856 --> 00:11:37,192
Agora, eu derrotei alguns chefes
de cassino na minha época

261
00:11:37,275 --> 00:11:38,276
e, por experiência,

262
00:11:38,360 --> 00:11:40,860
geralmente estão enfurnados
no escritório contando dinheiro.

263
00:11:41,446 --> 00:11:43,448
É provável que encontremos Keppei e Teppei.

264
00:11:43,740 --> 00:11:45,742
Caramba, não posso continuar
dizendo esses nomes.

265
00:11:46,076 --> 00:11:48,411
É como se estivéssemos atrás
de personagens do Dr. Seuss.

266
00:11:48,495 --> 00:11:50,705
De agora em diante, podemos só
matar pessoas com nomes legais?

267
00:11:52,123 --> 00:11:54,167
Ei, ei! Mantenha seu queixo peludo erguido!

268
00:11:54,834 --> 00:11:57,337
Isso aí. Teremos que matar
pessoas muito malignas

269
00:11:57,420 --> 00:11:58,963
que merecem morrer

270
00:11:59,047 --> 00:12:00,715
e você é quem vai fazer isso!

271
00:12:01,132 --> 00:12:02,133
Porque é o seu destino!

272
00:12:02,467 --> 00:12:03,468
Agora, cale a boca e vamos!

273
00:12:09,008 --> 00:12:10,676
Você pode rastejar mais devagar?

274
00:12:11,677 --> 00:12:13,095
Sim, eu sei que foi minha ideia!

275
00:12:13,179 --> 00:12:15,139
Mas imaginei que meu medo
de espaços apertados

276
00:12:15,222 --> 00:12:16,557
teria desaparecido após minha morte.

277
00:12:16,641 --> 00:12:17,725
Evidentemente, eu errei.

278
00:12:18,559 --> 00:12:20,519
Cara, vai! Não é engraçado.

279
00:12:20,603 --> 00:12:22,271
Estou hiperventilando aqui atrás.

280
00:12:23,105 --> 00:12:25,441
Agora, lembre-se: estamos
fazendo isto no estilo ninja.

281
00:12:25,524 --> 00:12:26,942
Entre no escritório pelas aberturas,

282
00:12:27,026 --> 00:12:29,570
torça os pescoços deles
silenciosamente, então...

283
00:12:30,279 --> 00:12:31,280
Aonde você foi?

284
00:12:31,364 --> 00:12:33,032
Aí vem uma TV 4K!

285
00:12:34,909 --> 00:12:35,910
O que foi isso?

286
00:12:37,703 --> 00:12:39,872
Caramba, é um macaco em um terno minúsculo.

287
00:12:45,252 --> 00:12:47,880
Certo, acho que eles podem ter visto você.

288
00:12:48,839 --> 00:12:50,132
Ei, o que é isto?

289
00:12:50,675 --> 00:12:51,676
Fora do caminho, andem.

290
00:12:52,301 --> 00:12:53,427
Venha aqui, você... Ei!

291
00:12:53,719 --> 00:12:54,762
Ei! Ei!

292
00:12:54,845 --> 00:12:57,139
É... É um macaco dançarino!

293
00:12:58,891 --> 00:12:59,892
Olhe o macaco.

294
00:13:02,395 --> 00:13:03,396
Não, não, não.

295
00:13:03,479 --> 00:13:04,855
Não imite o Joe Pesci para eles.

296
00:13:04,939 --> 00:13:06,649
Você faz isso e vai acabar com mais buracos

297
00:13:06,732 --> 00:13:08,192
do que uma loja de donuts. Olhe para mim.

298
00:13:08,651 --> 00:13:09,777
Faça o que eu faço. Faz assim!

299
00:13:10,403 --> 00:13:11,404
Sei que não está com humor,

300
00:13:11,487 --> 00:13:13,614
mas eu preciso que você dance
ou estará morto.

301
00:13:19,120 --> 00:13:20,121
É isso aí.

302
00:13:20,204 --> 00:13:21,664
É isso aí. Aí sim.

303
00:13:21,914 --> 00:13:23,040
Isso. Agora mexa os quadris.

304
00:13:23,457 --> 00:13:24,834
Isso.
Ele está dançando!

305
00:13:25,918 --> 00:13:27,545
Que doidera, isso é uma loucura!

306
00:13:28,421 --> 00:13:29,505
Beba! Beba!

307
00:13:29,588 --> 00:13:31,674
Precisa fazer o que for
para entreter estes caras

308
00:13:31,757 --> 00:13:32,925
enquanto eu crio um novo plano!

309
00:13:37,471 --> 00:13:38,514
Nada mal, não é?

310
00:13:38,597 --> 00:13:40,725
Faz você querer focar toda
sua vida em conseguir mais.

311
00:13:44,228 --> 00:13:45,312
<i>Mais! Mais!</i>

312
00:13:47,440 --> 00:13:48,566
<i>Mais uísque!</i>

313
00:13:48,941 --> 00:13:50,025
<i>Na minha mão!</i>

314
00:13:54,989 --> 00:13:56,907
Ei, você tem uma mão muito boa.
Deveria jogar.

315
00:13:57,658 --> 00:13:59,076
Vamos lá. Você tem um trio de reis.

316
00:13:59,827 --> 00:14:02,413
Quando se tem duas ou mais
cartas iguais, isso é bom.

317
00:14:02,496 --> 00:14:03,539
Então pegue as fichas

318
00:14:03,622 --> 00:14:05,583
e empurre todas direto
para o centro da mesa.

319
00:14:10,129 --> 00:14:11,422
Boa. Agora mostre suas cartas.

320
00:14:12,214 --> 00:14:14,008
Não, não, não. Não seja babaca, certo?

321
00:14:14,091 --> 00:14:15,092
Só as coloque sobre a mesa.

322
00:14:17,219 --> 00:14:18,304
Ele ganhou!

323
00:14:18,387 --> 00:14:19,805
Isso! Nós ganhamos!

324
00:14:20,473 --> 00:14:21,974
Paguem, seus otários! Paguem!

325
00:14:22,057 --> 00:14:23,309
Paguem o meu macaco!

326
00:14:23,392 --> 00:14:25,561
Paguem o macaco, minhas vadias! Isso aí!

327
00:14:39,325 --> 00:14:41,619
Ora, ora, se não é a dupla de babaquinhas.

328
00:14:41,702 --> 00:14:42,703
Devem ser Keppei e Teppei.

329
00:14:43,120 --> 00:14:44,997
Que diabos está fazendo?

330
00:14:45,414 --> 00:14:46,999
Nós encontramos na casa do general.

331
00:14:47,917 --> 00:14:49,543
Junto com esta espada de arrasar.

332
00:14:49,794 --> 00:14:51,128
Idiota desgraçado!

333
00:14:51,462 --> 00:14:52,671
Era um trabalho de limpeza,

334
00:14:52,755 --> 00:14:54,256
não uma venda de imóvel!

335
00:14:54,340 --> 00:14:56,675
Tire estes corpos do cassino!

336
00:14:56,967 --> 00:14:58,469
Sim, sim. Certo, chefe.

337
00:14:59,053 --> 00:15:00,054
Você não.

338
00:15:00,471 --> 00:15:02,640
O quê?
Você vem com a gente.

339
00:15:05,351 --> 00:15:06,644
Beleza. Novo plano.

340
00:15:06,727 --> 00:15:08,437
Os alvos estão na sala
dos grandes apostadores,

341
00:15:08,562 --> 00:15:10,147
temos que ganhar nosso caminho até lá.

342
00:15:11,065 --> 00:15:12,525
Como tenho certeza que vamos vencer?

343
00:15:12,608 --> 00:15:14,068
Porque este momento

344
00:15:14,151 --> 00:15:16,529
é a única fantasia não-sexual que eu já tive!

345
00:15:23,244 --> 00:15:24,245
Ah, sim!

346
00:15:25,496 --> 00:15:26,664
Ah, não!

347
00:15:28,415 --> 00:15:29,416
Perdedor.

348
00:15:29,792 --> 00:15:31,210
Perdedor... Droga, aqui ferrou!

349
00:15:39,176 --> 00:15:40,177
Como ele faz isso?

350
00:15:41,136 --> 00:15:42,137
Aposta tudo, "baby"!

351
00:15:44,139 --> 00:15:45,599
Uma rodada de bebidas para o macaco!

352
00:15:48,435 --> 00:15:49,436
Caramba!

353
00:15:57,152 --> 00:15:58,445
Venha com a gente.

354
00:16:30,686 --> 00:16:32,187
Deve ser o escritório dos gêmeos.

355
00:16:32,271 --> 00:16:33,772
Tudo o que temos que fazer é zerar...

356
00:16:33,856 --> 00:16:35,608
Ei! Macaco!

357
00:16:35,983 --> 00:16:37,359
A missão é por aqui, amigo.

358
00:16:37,735 --> 00:16:39,028
Cara, você está zoado.

359
00:16:42,615 --> 00:16:43,616
Acalme-se!

360
00:16:45,034 --> 00:16:46,201
Este é meu adversário?

361
00:16:46,869 --> 00:16:48,287
Um macaco alcoólatra?

362
00:16:50,748 --> 00:16:52,458
É tirar doce de bebê!

363
00:16:54,418 --> 00:16:55,544
Apenas ignore.

364
00:16:55,836 --> 00:16:57,755
Temos peixes maiores
para atirar na cara. Vamos.

365
00:17:02,259 --> 00:17:03,260
Maldição!

366
00:17:03,344 --> 00:17:05,179
Este vai ser meu dia de sorte.

367
00:17:22,196 --> 00:17:24,073
Certo, cara. Dê uma lição nele, beleza?

368
00:17:24,156 --> 00:17:27,034
Mas juro que não é o cara
de quem quer tirar dinheiro.

369
00:17:31,413 --> 00:17:32,414
Estou largando você!

370
00:17:32,498 --> 00:17:35,084
Ficar bêbado é algo que fazemos
depois de golpes, não durante.

371
00:17:35,584 --> 00:17:36,752
Certo, quer saber? Tudo bem!

372
00:17:36,835 --> 00:17:38,295
Quer sabotar a missão? Vá nessa!

373
00:17:38,629 --> 00:17:41,173
Mas eu sei o que é isso, cara.
Você está evitando.

374
00:17:41,256 --> 00:17:43,050
Você não quer dar o golpe, está protelando.

375
00:17:50,557 --> 00:17:53,811
AGORA VOCÊ ESTÁ SE ENVENENANDO?

376
00:17:53,894 --> 00:17:56,730
NÃO FINJA QUE VOCÊ SE IMPORTA.

377
00:17:56,814 --> 00:17:59,024
VOCÊ PRECISA DE AJUDA.

378
00:17:59,108 --> 00:18:00,192
ESTA É A MINHA AJUDA.

379
00:18:00,275 --> 00:18:03,112
QUANTO MAIS BEBO, MENOS ME IMPORTO.

380
00:18:03,946 --> 00:18:06,073
E ESTOU CANSADO DE ME IMPORTAR.

381
00:18:09,535 --> 00:18:10,786
Tudo bem, macaco.

382
00:18:10,869 --> 00:18:12,162
Esta brincadeira acabou.

383
00:18:12,246 --> 00:18:14,456
Pela última vez: não o limpe.

384
00:18:14,540 --> 00:18:16,417
Eu prometo que ele não irá deixá-lo

385
00:18:16,500 --> 00:18:17,710
ir embora com o dinheiro.

386
00:18:22,715 --> 00:18:23,716
Desculpe, seu tolo.

387
00:18:24,133 --> 00:18:25,342
<i>Full House.</i>

388
00:18:27,511 --> 00:18:28,554
O quê?

389
00:18:30,014 --> 00:18:31,015
Filho da mãe!

390
00:18:42,287 --> 00:18:44,498
Cara, tudo que você precisava
fazer era perder no pôquer.

391
00:18:44,581 --> 00:18:46,667
É tão fácil. Eu faço o tempo todo!

392
00:18:47,042 --> 00:18:48,544
Agora eles vão levá-lo lá para trás

393
00:18:48,627 --> 00:18:50,003
e meter uma bala na sua nuca!

394
00:18:50,379 --> 00:18:52,214
Mas, ei, agora você não precisa mais matar.

395
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
Não é?

396
00:18:56,176 --> 00:18:57,177
Teppei!

397
00:18:57,469 --> 00:18:58,804
Você tinha que furá-lo?

398
00:18:58,887 --> 00:19:01,932
Não poderia esperar 30 segundos
para eu voltar com o baiacu?

399
00:19:02,766 --> 00:19:04,852
O que há com você e o baiacu?

400
00:19:04,935 --> 00:19:07,521
O quê? É uma maneira legal de matar alguém!

401
00:19:07,729 --> 00:19:09,982
A paralisia, a parada respiratória...

402
00:19:10,482 --> 00:19:11,483
a diarreia.

403
00:19:12,401 --> 00:19:13,485
O quê? O quê?

404
00:19:14,111 --> 00:19:18,240
Vocês dois cretinos dirigem
um cassino ou um zoológico?

405
00:19:19,700 --> 00:19:20,951
Um cassino?

406
00:19:21,034 --> 00:19:22,911
Relaxe. É só um truque.

407
00:19:22,995 --> 00:19:24,955
Como a cientologia.
Ah, é?

408
00:19:25,289 --> 00:19:28,458
Este truque me custou
mais de seis milhões em grana

409
00:19:28,792 --> 00:19:29,918
e eu quero de volta.

410
00:19:30,419 --> 00:19:31,920
Agora.
Ei, nojento,

411
00:19:32,004 --> 00:19:33,755
você não pode mais falar assim com a gente.

412
00:19:34,089 --> 00:19:35,299
Somos graúdos agora.

413
00:19:35,382 --> 00:19:36,884
Administrando esta porcaria sozinhos.

414
00:19:41,680 --> 00:19:43,974
Aquela tosse úmida ambulante era mãe deles?

415
00:19:45,475 --> 00:19:46,476
Caramba. Não, não, não.

416
00:19:46,560 --> 00:19:48,020
Não ouse ficar triste com isso.

417
00:19:48,103 --> 00:19:49,521
É assim que o mal se espalha.

418
00:19:49,605 --> 00:19:52,024
A mãe deles me contratou
para matar o Takahara,

419
00:19:52,107 --> 00:19:54,818
então seus filhos idiotas
convocaram o Kato para me matar.

420
00:19:55,235 --> 00:19:57,154
Ela merecia morrer e as crias dela também!

421
00:19:57,237 --> 00:19:58,864
Garotos, garotos...

422
00:19:59,323 --> 00:20:00,866
Se vocês não vão devolver meu dinheiro,

423
00:20:01,241 --> 00:20:03,160
o mínimo que podem fazer é matar este macaco.

424
00:20:04,161 --> 00:20:05,412
Pode apostar que sim!

425
00:20:07,289 --> 00:20:08,790
Isso a gente pode fazer.

426
00:20:10,083 --> 00:20:11,001
De jeito nenhum!

427
00:20:11,084 --> 00:20:13,295
Você matou um, eu mato um.

428
00:20:15,339 --> 00:20:18,133
Tudo bem! Apenas certifique-se
de prepará-lo da maneira errada.

429
00:20:19,384 --> 00:20:21,970
Confie em mim. Eu não sei
o que estou fazendo.

430
00:20:22,930 --> 00:20:25,265
Certo. Mantenha a calma.
Ninguém vai entrar em pânico.

431
00:20:25,349 --> 00:20:27,351
Só temos que encontrar algo
para soltar suas algemas.

432
00:20:27,434 --> 00:20:28,435
"Ta-dá"!

433
00:20:29,102 --> 00:20:30,938
O jantar está servido.

434
00:20:33,523 --> 00:20:34,524
Não tenho nada.

435
00:20:34,608 --> 00:20:38,153
Você tem que convocar sua fúria
e sair destas algemas ou já era.

436
00:20:38,237 --> 00:20:39,446
Certo, macaco.

437
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
Abra o bocão.

438
00:20:43,992 --> 00:20:45,077
O que está fazendo?

439
00:20:45,202 --> 00:20:46,954
Realmente quer morrer?
Porque você é muito... Certo.

440
00:20:47,037 --> 00:20:48,038
Olhe! Olhe!

441
00:20:48,121 --> 00:20:49,122
Eu estava errado.

442
00:20:49,748 --> 00:20:51,083
Matar não é fácil.

443
00:20:51,416 --> 00:20:54,316
Não é apenas apontar e atirar
até darem "tchau-tchau".

444
00:20:54,795 --> 00:20:56,095
É assistir você mesmo dando "tchau-tchau",

445
00:20:56,346 --> 00:20:57,881
porque, toda vez que você mata alguém,

446
00:20:57,965 --> 00:20:59,675
um pouco de você morre também.

447
00:21:00,676 --> 00:21:03,011
É uma droga. Uma droga sem tamanho...

448
00:21:03,845 --> 00:21:05,889
até você ficar entorpecido
demais para se importar.

449
00:21:05,973 --> 00:21:07,391
Mas, se você tiver sorte,

450
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
você deixa que continue a ser uma droga

451
00:21:09,559 --> 00:21:11,061
e você nunca ficará entorpecido.

452
00:21:11,520 --> 00:21:12,521
É essa a verdade.

453
00:21:12,771 --> 00:21:13,772
Feliz?

454
00:21:19,361 --> 00:21:20,362
Isto é muito maduro.

455
00:21:20,445 --> 00:21:22,239
Eu abro meu coração e você...

456
00:21:22,531 --> 00:21:23,782
Espere aí! Caceta!

457
00:21:23,865 --> 00:21:24,992
Você é um macaco!

458
00:21:25,075 --> 00:21:28,036
Com estes pés-mãos que ninguém
se preocupa em algemar!

459
00:21:37,587 --> 00:21:39,423
Macaco desgraçado.

460
00:21:48,015 --> 00:21:49,182
Pode vir, seu cão!

461
00:21:50,434 --> 00:21:51,435
Vá em frente!

462
00:21:54,313 --> 00:21:57,232
Não! Não! Eu não quero morrer! Ajude-me!

463
00:21:58,567 --> 00:21:59,901
Maldição!

464
00:22:07,075 --> 00:22:08,076
Legal, legal...

465
00:22:08,368 --> 00:22:10,245
Põe para fora, põe para fora.

466
00:22:11,455 --> 00:22:12,456
Agora sim.

467
00:22:13,832 --> 00:22:14,875
Penso que não tem como

468
00:22:14,958 --> 00:22:16,626
o assassinato do Takahara
ter sido orquestrado

469
00:22:16,710 --> 00:22:17,961
por estes dois imbecis.

470
00:22:18,045 --> 00:22:19,129
Deve ter gente acima deles.

471
00:22:19,796 --> 00:22:21,840
E a melhor maneira de chegar
ao coração de um crime

472
00:22:21,923 --> 00:22:22,924
é seguir o dinheiro.

473
00:22:23,258 --> 00:22:25,158
Pegue isto e damos uma olhada
durante uma bebida comemorativa.

474
00:22:28,288 --> 00:22:30,288
<i>Logo depois que sairmos daqui
na base do tiroteio.</i>

475
00:22:38,582 --> 00:22:39,682
<i>Espere um pouco.</i>

476
00:22:40,304 --> 00:22:41,388
<i>Aquilo foi intencional?</i>

477
00:22:41,472 --> 00:22:43,891
<i>Exagerar na birita e na jogatina...</i>

478
00:22:43,974 --> 00:22:45,768
Foi um plano inteligente

479
00:22:45,851 --> 00:22:47,751
apenas para nos colocar
no escritório ou foi só sorte?

480
00:22:48,687 --> 00:22:50,773
Foi sorte, não foi?
Quero dizer, tem que ser...

481
00:22:51,190 --> 00:22:52,191
não é?

482
00:22:52,524 --> 00:22:53,525
Bom, olhe para isto.

483
00:22:53,859 --> 00:22:56,779
Este é meu trabalho: 500 mil para X-K-T.

484
00:22:57,029 --> 00:22:58,822
Tem que ser o Ken Takahara, não? Ou espere.

485
00:22:59,615 --> 00:23:02,326
Estes trabalhos foram pagos
por alguém chamado "O Contador".

486
00:23:03,368 --> 00:23:04,411
É um endereço.

487
00:23:04,745 --> 00:23:07,956
<i>Sugano, 227. Número 9621.</i>

488
00:23:09,041 --> 00:23:10,667
<i>Bem, deve ser mamão com açúcar.</i>

489
00:23:11,543 --> 00:23:12,628
<i>Aqui vai sua próxima lição:</i>

490
00:23:12,961 --> 00:23:15,255
<i>homens da grana são sempre
os alvos mais fáceis.</i>

491
00:23:17,341 --> 00:23:18,342
<i>Confie em mim.</i>

