﻿1
00:00:25,817 --> 00:00:26,901
Onde estão os outros?

2
00:00:26,985 --> 00:00:28,278
Não havia mais ninguém, senhor.

3
00:00:28,403 --> 00:00:29,904
Ele foi o único que sobreviveu.

4
00:00:29,988 --> 00:00:32,615
Havia duas dúzias de soldados
de elite naquela montanha!

5
00:00:32,866 --> 00:00:35,744
Este monte ferido de porcaria
é tudo o que resta?

6
00:00:38,246 --> 00:00:40,749
Macaco...

7
00:00:45,462 --> 00:00:46,921
Que diabos isso significa?

8
00:00:47,005 --> 00:00:49,382
Não sei. Ele está dizendo isso
desde que o encontramos.

9
00:00:49,466 --> 00:00:51,301
Achamos que foi o que o atacou. Um macaco.

10
00:00:51,593 --> 00:00:53,136
Macacos não disparam armas!

11
00:00:53,511 --> 00:00:55,346
Macacos nem usam ferramentas!

12
00:00:55,430 --> 00:00:57,432
Na verdade, senhor, vi um...
Cale-se!

13
00:00:57,724 --> 00:01:00,351
Macaco é um codinome, seu idiota!

14
00:01:02,729 --> 00:01:03,929
Encontre esse macaco

15
00:01:04,230 --> 00:01:05,530
e, quando o encontrar...

16
00:01:06,357 --> 00:01:09,557
quero que ele seja apagado
da maldita face da Terra!

17
00:01:09,700 --> 00:01:10,536
Sim, senhor!

18
00:01:24,801 --> 00:01:25,901
<i>Eu sei, é estranho, certo?</i>

19
00:01:26,294 --> 00:01:27,587
<i>Então, vou em direção a esta luz</i>

20
00:01:27,670 --> 00:01:29,672
e estou empolgado para ver
minha vida toda passar,

21
00:01:29,756 --> 00:01:33,176
porque tem muitas porcarias
que eu adoraria ver, sabe?

22
00:01:33,468 --> 00:01:34,677
Especialmente conteúdo adulto

23
00:01:34,761 --> 00:01:36,461
e alguns erros de gravação, honestamente.

24
00:01:36,679 --> 00:01:38,079
Mas eu não vi nada disso. Nada.

25
00:01:38,306 --> 00:01:39,806
Não. Tudo que eu vi foi você.

26
00:01:40,350 --> 00:01:41,518
O que é irônico,

27
00:01:41,601 --> 00:01:43,019
porque, bem, acabei de conhecê-lo

28
00:01:43,103 --> 00:01:44,903
e tenho certeza de que você
me odeia pra caramba,

29
00:01:45,088 --> 00:01:47,188
mas, cara, estamos ligados, sabe?

30
00:01:47,398 --> 00:01:48,898
Vinculados, mas em dois reinos diferentes.

31
00:01:49,067 --> 00:01:51,367
Quer saber? Eu sou tipo o Swayze
e você é Demi Moore.

32
00:01:52,570 --> 00:01:53,863
Não viu "Ghost"?

33
00:01:54,155 --> 00:01:55,365
Certo, não é fã de comédia romântica.

34
00:01:55,907 --> 00:01:57,659
Ah, já sei! Sou o Geléia e você é o Venkman.

35
00:01:58,493 --> 00:01:59,953
Nada, é? Sério? Uau.

36
00:02:00,662 --> 00:02:02,288
Sou o Besouro-Suco e você é a Winona Ryder?

37
00:02:02,539 --> 00:02:04,739
Sou a garota podre na banheira
e você é o Jack Nicholson!

38
00:02:05,875 --> 00:02:07,975
Quer dizer, macacos me mordam, sabe?

39
00:02:08,086 --> 00:02:10,086
Alguns fantasmas assombram
lugares, outros, pessoas,

40
00:02:10,171 --> 00:02:11,971
talvez eu seja forçado
a assombrar um animal idiota.

41
00:02:15,093 --> 00:02:16,553
Estou apenas tentando entender

42
00:02:16,636 --> 00:02:18,136
o que diabos está acontecendo comigo.

43
00:02:18,263 --> 00:02:19,763
Tipo, isto é o purgatório?

44
00:02:19,931 --> 00:02:22,731
Sentado em cima de um trem
com um macaco que grita?

45
00:02:24,435 --> 00:02:26,635
Isto é o que estou
tentando dizer, eu não posso.

46
00:02:29,232 --> 00:02:30,632
Percebe? É disso que estou falando.

47
00:02:31,109 --> 00:02:32,109
É como uma coleira-fantasma.

48
00:02:33,736 --> 00:02:35,036
No entanto, em relação a nós,

49
00:02:35,363 --> 00:02:36,863
sei que eu poderia ser muito útil para você.

50
00:02:37,157 --> 00:02:38,575
Eu sei onde os corpos estão enterrados

51
00:02:38,658 --> 00:02:39,858
e você, bem...

52
00:02:40,160 --> 00:02:41,452
Você pode aprender, certo?

53
00:02:42,745 --> 00:02:45,498
Certo, então qual o seu plano?
Matar todos que encontrar?

54
00:02:48,126 --> 00:02:50,336
Beleza. Claro. Fique à vontade.

55
00:02:51,212 --> 00:02:54,340
Ah, cara, você vai adorar Tóquio.

56
00:03:33,613 --> 00:03:35,013
Falei que iria adorar isto aqui.

57
00:03:36,200 --> 00:03:38,700
Venha, me siga. Se curte
lugares sujos e escuros,

58
00:03:38,885 --> 00:03:39,985
eu tenho o lugar perfeito para você.

59
00:03:49,062 --> 00:03:50,939
<i>Não, não, não! Espere! Hiroshi!</i>

60
00:03:56,819 --> 00:03:59,072
<i>Registre o ponto ali se quiser ser paga.</i>

61
00:03:59,155 --> 00:04:01,491
Esta é a máquina de venda
automática. Nunca funciona.

62
00:04:02,367 --> 00:04:04,567
E aqui está o famoso Tenente Ito,

63
00:04:04,900 --> 00:04:06,400
o orgulho do departamento.

64
00:04:06,888 --> 00:04:10,333
Tenente, gostaria de apresentar
a sua nova parceira,

65
00:04:10,583 --> 00:04:11,584
Haruka.

66
00:04:11,668 --> 00:04:12,669
Oi, olá.

67
00:04:12,752 --> 00:04:14,754
Ela foi altamente recomendada.

68
00:04:15,421 --> 00:04:17,821
Espero que você a faça se sentir em casa.

69
00:04:18,299 --> 00:04:19,299
Bem, estou de folga.

70
00:04:19,902 --> 00:04:21,320
A menos que queira me ver comer.

71
00:04:22,989 --> 00:04:23,990
Boa sorte.

72
00:04:25,074 --> 00:04:27,285
Estou muito honrada em trabalhar
com você, Ito-san.

73
00:04:27,368 --> 00:04:29,495
Você fala engraçado. De onde é?

74
00:04:29,579 --> 00:04:30,580
Ah, Hokkaido.

75
00:04:30,913 --> 00:04:32,832
De uma ilha chamada "Rishiri", na verdade.

76
00:04:32,915 --> 00:04:33,750
Nunca ouvi falar.

77
00:04:33,833 --> 00:04:35,418
Muitas pessoas não sabem sobre ela.

78
00:04:35,835 --> 00:04:37,462
Podemos ver a Rússia de nossa delegacia.

79
00:04:38,004 --> 00:04:40,298
Eu era a policial número um da minha ilha.

80
00:04:40,673 --> 00:04:42,133
Quantos oficiais no total?

81
00:04:42,800 --> 00:04:44,677
Dois, incluindo eu.

82
00:04:46,512 --> 00:04:49,098
Boa noite. Aceito um conhaque
duplo e um bolo de peixe.

83
00:04:49,599 --> 00:04:51,017
Só água.
Certo.

84
00:04:51,225 --> 00:04:52,226
Hora da confissão.

85
00:04:52,435 --> 00:04:53,644
O que eles falaram sobre mim?

86
00:04:54,020 --> 00:04:56,064
Que você é um veterano
de 20 anos na Força

87
00:04:56,522 --> 00:04:58,691
e que devo ouvir e aprender de você.

88
00:04:58,775 --> 00:05:00,526
Sim, sim, sim. E depois teve um "mas".

89
00:05:01,110 --> 00:05:02,320
O que veio depois do "mas"?

90
00:05:02,528 --> 00:05:05,823
Que você poderia ter se tornado
capitão, mas aceitou um suborno

91
00:05:05,907 --> 00:05:07,116
e isso prejudicou sua carreira.

92
00:05:07,784 --> 00:05:09,084
Que você não segue o protocolo e...

93
00:05:09,869 --> 00:05:11,954
que pode ter um pequeno problema com bebida.

94
00:05:12,038 --> 00:05:13,623
Sim, isso é bem preciso.

95
00:05:13,915 --> 00:05:15,166
E está obcecado em tentar encontrar

96
00:05:15,249 --> 00:05:17,251
o assassino do seu parceiro.
Não vou tentar.

97
00:05:17,543 --> 00:05:19,587
Eu vou encontrar o responsável

98
00:05:19,879 --> 00:05:21,879
e, quando encontrar, prometo a você,

99
00:05:22,090 --> 00:05:23,290
não vou prendê-lo.

100
00:05:24,217 --> 00:05:25,218
Quer que eu o prenda?

101
00:05:26,094 --> 00:05:27,136
Não.

102
00:05:27,220 --> 00:05:28,346
Eu vou matá-lo.

103
00:05:31,057 --> 00:05:31,857
Entendi.

104
00:05:35,686 --> 00:05:38,022
Então, esta senhora era
meu único ponto de contato.

105
00:05:38,106 --> 00:05:39,941
Eu digo para agirmos
como nos velhos tempos.

106
00:05:40,024 --> 00:05:41,025
Entre lá,

107
00:05:41,109 --> 00:05:42,944
segure a arma contra o rosto
dela, exija informação.

108
00:05:43,027 --> 00:05:45,863
E lembre-se, todo o objetivo
é a intimidação máxima,

109
00:05:46,114 --> 00:05:47,740
então aja como se fosse um maluco,

110
00:05:47,824 --> 00:05:49,492
o que não deve ser
um problema para você.

111
00:05:50,576 --> 00:05:52,995
Sim, claro que é seguro!
Ela é uma velha bem idosa.

112
00:06:03,256 --> 00:06:04,257
Ei, cara?

113
00:06:04,715 --> 00:06:06,676
Eles já são sashimi. Vamos nessa.

114
00:06:08,302 --> 00:06:10,346
Ah, talvez seja a noite de folga dela...

115
00:06:11,013 --> 00:06:12,098
ou talvez ela tenha morrido.

116
00:06:12,932 --> 00:06:15,532
Ela tinha tuberculose
terminal da última vez que a vi.

117
00:06:15,752 --> 00:06:17,352
Só tossindo e... Meu Deus.

118
00:06:17,562 --> 00:06:18,462
Está vendo isto?

119
00:06:18,646 --> 00:06:21,149
Ela está apostando 15 jogos keno
diferentes ao mesmo tempo.

120
00:06:21,232 --> 00:06:23,234
Essa garota é tipo o Bobby Fischer do keno.

121
00:06:24,152 --> 00:06:26,696
E, evidentemente, fornece metade
das armas no Japão.

122
00:06:28,573 --> 00:06:29,574
Droga.

123
00:06:32,076 --> 00:06:33,286
Mas que droga!

124
00:06:50,094 --> 00:06:51,262
Ei, aí está ele!

125
00:06:51,512 --> 00:06:53,181
Certo. Claramente,
eu julguei mal essa mulher.

126
00:06:55,141 --> 00:06:58,041
Olhe, entendo que você está
em um momento difícil agora.

127
00:06:58,377 --> 00:07:00,813
Podemos, talvez, combinar
alguns sinais de mão, sabe?

128
00:07:00,897 --> 00:07:02,773
Como a linguagem de sinais?
Porque a gritaria aqui

129
00:07:02,857 --> 00:07:03,858
é superirritante.

130
00:07:05,610 --> 00:07:06,611
Certo, cara.

131
00:07:06,694 --> 00:07:08,029
Há um pedaço de metal, como um gancho

132
00:07:08,279 --> 00:07:09,864
ou algo para outro cinto.

133
00:07:09,947 --> 00:07:11,782
Se você alcançar embaixo dele,
poderá dobrá-lo.

134
00:07:13,034 --> 00:07:15,328
Viu só isso? Os polegares
opositores venceram!

135
00:07:16,829 --> 00:07:19,874
Aí está! Jane Goodall defecaria
nas calças cáqui se visse isso!

136
00:07:30,134 --> 00:07:32,178
Você está morto agora, rato!

137
00:07:33,137 --> 00:07:34,180
Corra!

138
00:07:40,061 --> 00:07:41,979
Aqui, macaquinho, macaquinho.

139
00:07:42,396 --> 00:07:44,696
Quer brincar de esconde-esconde?

140
00:07:45,024 --> 00:07:47,124
Continue, amigo! Continue!
Já entendeu, não olhe para trás!

141
00:07:48,110 --> 00:07:50,310
Putz grila! Essa senhora é má!

142
00:07:50,780 --> 00:07:52,780
Não tem para onde correr, macaquinho.

143
00:07:53,115 --> 00:07:55,415
Vou fazer o bloqueio contra ela!
Continue indo, estou contigo!

144
00:07:56,244 --> 00:07:57,244
Ah, é mesmo. Sou um fantasma.

145
00:08:11,092 --> 00:08:13,386
Eu não preciso de braço para matá-lo!

146
00:08:14,178 --> 00:08:15,478
Meu Deus, ela vai até o fim.

147
00:08:16,055 --> 00:08:17,055
Essa velha é doida!

148
00:08:17,874 --> 00:08:19,774
Você vai morrer!

149
00:08:23,187 --> 00:08:24,087
Não!

150
00:08:25,898 --> 00:08:27,692
Ei!
Ah, não!

151
00:08:28,192 --> 00:08:29,992
Seu idiota!

152
00:08:32,613 --> 00:08:34,156
Não, não!

153
00:08:34,573 --> 00:08:36,659
Ajude-me! Ajude...
Certo, dona,

154
00:08:36,742 --> 00:08:38,286
para quem você trabalha? Para quem trabalha?

155
00:08:38,494 --> 00:08:39,894
Droga! Ela não me ouve.

156
00:08:40,288 --> 00:08:41,788
Ei, pergunte a ela para quem ela trabalha!

157
00:08:43,291 --> 00:08:44,791
Puxe o plugue!

158
00:08:45,084 --> 00:08:46,984
Você realmente não conhece
alguma linguagem de sinais?

159
00:08:49,005 --> 00:08:50,905
Seu maldito!

160
00:08:58,639 --> 00:09:00,339
Está bem, está bem. Valeu a tentativa.

161
00:09:01,326 --> 00:09:03,126
Então, qual metade quer interrogar?

162
00:09:05,863 --> 00:09:07,263
Ei! Ei!

163
00:09:07,929 --> 00:09:09,129
Não está esquecendo nada?

164
00:09:12,558 --> 00:09:15,144
É dinheiro, sabe? Grana, bufunfa, dindim...

165
00:09:16,312 --> 00:09:17,855
Como explicar isso? Bem, olhe.

166
00:09:17,939 --> 00:09:20,149
Sabe quando outro macaco
tem algo que você quer?

167
00:09:20,232 --> 00:09:23,110
Como... não sei... uma banana
ou um monte de cocaína?

168
00:09:23,194 --> 00:09:24,994
É com isto que você
faz com que ele lhe dê a coisa.

169
00:09:47,593 --> 00:09:49,193
Você vai parar de se criticar?

170
00:09:49,679 --> 00:09:51,079
Você ouviu a tosse daquela senhora.

171
00:09:51,263 --> 00:09:52,563
Ela iria morrer de qualquer maneira.

172
00:09:52,723 --> 00:09:54,642
Provavelmente tinha uma hora
de vida, no máximo.

173
00:09:55,476 --> 00:09:57,103
Não, não é dinheiro de sangue!

174
00:09:57,186 --> 00:09:59,480
Quer dizer, sim... está salpicado de sangue,

175
00:09:59,730 --> 00:10:01,230
mas você fez por merecer, sabe?

176
00:10:01,357 --> 00:10:04,257
E agora podemos encontrar
algum lugar para ficar de boa.

177
00:10:04,318 --> 00:10:05,418
Algum lugar tipo...

178
00:10:09,156 --> 00:10:10,256
Ali tem wi-fi gratuito.

179
00:10:39,103 --> 00:10:40,103
Beleza.

180
00:10:40,938 --> 00:10:41,939
Ah, lá vamos nós.

181
00:10:43,941 --> 00:10:45,401
Ah, sim, claro.

182
00:10:45,985 --> 00:10:47,153
Isto é um maldito pesadelo.

183
00:10:54,410 --> 00:10:55,536
Ei, posso ter uma ajuda aqui?

184
00:10:58,414 --> 00:10:59,790
Péssimo. Veja o que mais está passando.

185
00:11:01,459 --> 00:11:03,627
Ótimo. Isto significa muito obrigado.

186
00:11:03,919 --> 00:11:05,588
Primeira aula de língua de sinais para você.

187
00:11:13,137 --> 00:11:15,222
Eu tomaria cuidado ao usar
esta banheira, se fosse você,

188
00:11:15,306 --> 00:11:16,766
ou a próxima pessoa que terá que caçar

189
00:11:16,849 --> 00:11:17,749
vai ser um dermatologista.

190
00:11:31,829 --> 00:11:35,082
Todos estão devastados
pela morte prematura de Ken,

191
00:11:35,750 --> 00:11:36,834
principalmente eu.

192
00:11:37,668 --> 00:11:40,254
Estava ansioso para vencê-lo nas pesquisas

193
00:11:40,671 --> 00:11:42,882
e isso me trouxe muita decepção.

194
00:11:43,382 --> 00:11:44,383
Tenho certeza.

195
00:11:44,467 --> 00:11:46,052
Então, estou aqui para dizer

196
00:11:46,135 --> 00:11:47,887
que vou parar de veicular anúncios

197
00:11:48,137 --> 00:11:49,388
e cancelar meus comícios.

198
00:11:49,555 --> 00:11:51,432
Vocês sabem, por respeito à memória de Ken.

199
00:11:52,141 --> 00:11:54,143
Já que é bastante óbvio...

200
00:11:54,644 --> 00:11:55,728
que eu ganhei.

201
00:11:57,104 --> 00:11:58,731
Melhor sorte da próxima vez.

202
00:12:01,484 --> 00:12:03,110
Que desgraçado!

203
00:12:03,486 --> 00:12:04,987
Ele não estava aqui para dar condolências,

204
00:12:05,071 --> 00:12:06,280
estava aqui para se gabar,

205
00:12:06,364 --> 00:12:08,032
como o porco que ele é!
Akiko,

206
00:12:08,282 --> 00:12:10,076
agora não.
E olhe para nós!

207
00:12:10,159 --> 00:12:11,494
Que bando de fracos!

208
00:12:11,577 --> 00:12:12,954
Por que desistimos?

209
00:12:13,037 --> 00:12:15,456
Estávamos alguns pontos atrás
e ganhando força antes...

210
00:12:15,540 --> 00:12:16,541
Antes de quê?

211
00:12:16,666 --> 00:12:17,917
De Ken levar um tiro?

212
00:12:18,000 --> 00:12:19,752
Antes de nosso candidato ser morto?

213
00:12:20,127 --> 00:12:21,546
Eu tenho novidades para você.

214
00:12:21,879 --> 00:12:25,049
Não se pode ter uma campanha
sem um candidato.

215
00:12:25,341 --> 00:12:26,467
Temos um candidato.

216
00:12:26,968 --> 00:12:27,969
Você.

217
00:12:28,052 --> 00:12:29,303
Do que está falando?

218
00:12:29,387 --> 00:12:31,055
Você conhece toda a estratégia do Ken,

219
00:12:31,138 --> 00:12:33,641
o ajudou a ser eleito
durante toda a sua carreira!

220
00:12:33,724 --> 00:12:35,393
Sou um total desconhecido.

221
00:12:35,476 --> 00:12:38,062
Faltam menos de seis semanas para a eleição

222
00:12:38,145 --> 00:12:39,689
e não sou o Ken.

223
00:12:40,439 --> 00:12:41,983
Eu não posso falar como ele.

224
00:12:42,483 --> 00:12:44,235
Você pode sim. Eu poderia lhe ajudar.

225
00:12:44,527 --> 00:12:45,820
Haveria muita cooperação.

226
00:12:45,903 --> 00:12:47,989
As pessoas clamam por alguém
que pegue o bastão.

227
00:12:48,364 --> 00:12:49,865
Estão esperando por você, tio.

228
00:12:50,866 --> 00:12:52,243
É o que Ken teria desejado.

229
00:12:56,455 --> 00:12:59,500
VOCÊ MATOU UMA MULHER IDOSA?

230
00:12:59,584 --> 00:13:01,627
O QUE VOCÊ SE TORNOU?

231
00:13:02,003 --> 00:13:04,046
ESTOU TENTANDO OBTER VINGANÇA!

232
00:13:05,715 --> 00:13:08,715
ACHA QUE VIOLÊNCIA IRÁ
NOS TRAZER DE VOLTA?

233
00:13:09,760 --> 00:13:11,460
Amigo, está acordado? Camarada?

234
00:13:12,096 --> 00:13:13,097
Ei!

235
00:13:13,723 --> 00:13:15,600
Que pesadelo! Aparentemente, eu não durmo.

236
00:13:15,725 --> 00:13:16,726
Sabe? Tipo, nunca mais.

237
00:13:17,018 --> 00:13:19,018
Estava só pensando em porcaria
e esperando você levantar.

238
00:13:19,312 --> 00:13:21,355
Aliás, não sei se você já ouviu isto antes,

239
00:13:21,480 --> 00:13:23,080
mas você fala dormindo. Bem, grita.

240
00:13:23,399 --> 00:13:25,151
Também é muito alto. Assustador.

241
00:13:25,443 --> 00:13:28,029
E olhe, não me importo de ficar
sozinho com meus pensamentos,

242
00:13:28,112 --> 00:13:30,406
mas só por alguns minutos em um avião

243
00:13:30,489 --> 00:13:32,033
onde você tem que guardar seu telefone.

244
00:13:32,116 --> 00:13:33,492
Uma noite inteira disso?

245
00:13:33,576 --> 00:13:34,619
Não, obrigado.

246
00:13:36,329 --> 00:13:38,205
Cara, aonde você vai?

247
00:13:42,084 --> 00:13:44,337
Na minha época, cena de crime
significava tiroteio.

248
00:13:47,590 --> 00:13:48,507
Que estranho.

249
00:13:48,591 --> 00:13:51,291
Ela perseguiu quem a matou
no alto daquela máquina.

250
00:13:51,702 --> 00:13:53,262
Deve ter sido um excelente escalador...

251
00:13:53,971 --> 00:13:54,972
e pequeno.

252
00:13:56,057 --> 00:13:57,457
Talvez alguém de circo?

253
00:13:57,750 --> 00:13:59,650
Pegue o número de série destas armas.

254
00:14:00,000 --> 00:14:01,700
Aposto que descobrirá que elas têm algo a ver

255
00:14:01,854 --> 00:14:03,154
com o assassinato de Takahara.

256
00:14:09,733 --> 00:14:12,778
Cara, acho que eu não fico
sóbrio assim há uns 20 anos.

257
00:14:13,237 --> 00:14:14,655
Esta é uma ideia terrível, aliás.

258
00:14:14,738 --> 00:14:16,532
Só um idiota completo volta à cena do...

259
00:14:16,615 --> 00:14:17,908
Meu Deus, quem é?

260
00:14:20,786 --> 00:14:22,830
<i>Por que um general foi designado
para verificar...</i>

261
00:14:22,913 --> 00:14:24,707
<i>Caramba! 128.</i>

262
00:14:25,165 --> 00:14:27,501
São os idiotas
que me encontraram no aeroporto.

263
00:14:28,961 --> 00:14:31,761
<i>Deve ser o idiota que ordenou
que me matassem.</i>

264
00:14:32,589 --> 00:14:33,889
Certo, certo, certo. Desculpe.

265
00:14:34,174 --> 00:14:35,801
E toda a sua tribo de macacos.

266
00:14:35,884 --> 00:14:36,885
Ou vila...

267
00:14:36,969 --> 00:14:38,512
ou casulo ou o que quer que seja, você sabe.

268
00:14:46,729 --> 00:14:48,939
Sim, senhor! O Bryce ainda está
com tudo, "baby"!

269
00:14:49,148 --> 00:14:51,775
Veja, é por isso que você
sempre volta à cena do crime.

270
00:14:53,736 --> 00:14:55,112
Vai, vai, vai logo! Está o perdendo!

271
00:14:55,779 --> 00:14:56,780
Ei, amigo.

272
00:14:56,864 --> 00:14:58,824
Estou trabalhando tão duro
quanto você, beleza?

273
00:15:21,681 --> 00:15:22,891
Fora, macaco!

274
00:15:27,354 --> 00:15:29,064
Espere aí. Dê um tempo.

275
00:15:29,648 --> 00:15:30,649
Não, não, não.

276
00:15:30,857 --> 00:15:31,691
Sem chance.

277
00:15:31,775 --> 00:15:33,693
Não. Nunca fui ao funeral
de alguém que matei

278
00:15:33,902 --> 00:15:35,102
e não vou começar agora.

279
00:15:35,612 --> 00:15:37,197
É como tomar café com um caso de uma noite,

280
00:15:37,280 --> 00:15:38,281
o tempo da gente acabou.

281
00:15:38,365 --> 00:15:39,465
Não preciso comer torrada com ela.

282
00:15:42,327 --> 00:15:43,662
Espere um minuto! Pare aí!

283
00:15:43,954 --> 00:15:45,954
Caramba, se está tão a fim de entrar,

284
00:15:46,289 --> 00:15:47,589
pelo menos use a porta dos fundos,

285
00:15:47,758 --> 00:15:48,758
como um profissional.

286
00:15:52,387 --> 00:15:54,387
Eu tenho que dizer,
estar morto é uma droga,

287
00:15:54,881 --> 00:15:56,981
mas algumas coisas são
mais fáceis do que antes.

288
00:15:57,626 --> 00:15:58,726
Como isto aqui.

289
00:16:00,562 --> 00:16:02,262
Parece que o seu traseiro
está de moicano, cara,

290
00:16:02,539 --> 00:16:04,539
não é uma visão legal. Temos
que lhe arranjar um disfarce.

291
00:16:04,708 --> 00:16:06,708
Posso literalmente ver seu esfíncter

292
00:16:06,977 --> 00:16:08,277
se contraindo com esforço agora.

293
00:16:15,860 --> 00:16:17,696
Certo, amigo. De olho no prêmio.

294
00:16:18,488 --> 00:16:20,907
Isto aqui é um ninho de vespas,

295
00:16:21,116 --> 00:16:23,034
então, quanto mais rápido
entrarmos e sairmos, melhor.

296
00:16:24,703 --> 00:16:26,037
O quê? Ah, ou isto.

297
00:16:37,048 --> 00:16:38,592
Paguem, vadias.
Caramba!

298
00:16:43,263 --> 00:16:45,863
<i>Porque um covarde tirou
o meu marido de nós.</i>

299
00:16:47,100 --> 00:16:48,400
Um covarde com uma arma,

300
00:16:48,977 --> 00:16:51,077
de mente pequena e fraco.

301
00:16:51,813 --> 00:16:54,513
Que sentiu que a única maneira
de ele ter importância

302
00:16:55,025 --> 00:16:58,125
era tirar alguém que realmente
importava de todos nós.

303
00:16:58,653 --> 00:17:00,153
Deus, isso é um pouco duro.

304
00:17:00,514 --> 00:17:01,814
O mundo não se lembrará

305
00:17:01,990 --> 00:17:04,090
desse homem insignificante e inconsequente,

306
00:17:04,862 --> 00:17:06,446
<i>mas se lembrará...</i>

307
00:17:07,030 --> 00:17:08,198
<i>do meu marido!</i>

308
00:17:29,928 --> 00:17:30,888
Macaco!

309
00:17:32,055 --> 00:17:33,724
Macaco, você é meu amigo!

310
00:17:35,601 --> 00:17:36,977
Não, você é meu!

311
00:17:40,314 --> 00:17:41,773
<i>Me prometeram dinheiro.</i>

312
00:17:42,482 --> 00:17:44,401
<i>Prometeram que eu seria um herói,</i>

313
00:17:44,693 --> 00:17:47,571
mas agora perdi dois esquadrões de homens.

314
00:17:47,821 --> 00:17:49,156
Não tenho dinheiro

315
00:17:49,239 --> 00:17:51,241
e pessoas estão morrendo por toda parte!

316
00:17:52,576 --> 00:17:57,039
Por favor, eu sei que é muito
inapropriado falar com você.

317
00:17:57,706 --> 00:17:59,833
Entendo que nenhum de nós deveria saber

318
00:17:59,917 --> 00:18:00,918
quem estava envolvido,

319
00:18:01,251 --> 00:18:03,003
mas estou enfrentando uma pressão enorme

320
00:18:03,086 --> 00:18:05,505
para explicar o que aconteceu lá!

321
00:18:07,007 --> 00:18:09,718
É uma situação muito fluida,

322
00:18:10,260 --> 00:18:12,012
mas está sendo contida.

323
00:18:12,095 --> 00:18:13,595
O que isso significa?

324
00:18:14,181 --> 00:18:15,781
Apenas me diga, eu sou o próximo?

325
00:18:16,350 --> 00:18:18,350
Vocês estão limpando a casa?

326
00:18:18,727 --> 00:18:21,038
Estou sendo jogado embaixo
do maldito ônibus?

327
00:18:26,235 --> 00:18:27,235
Sinto muito.

328
00:18:27,694 --> 00:18:30,994
Você deve ter me confundido
com outra pessoa.

329
00:18:31,240 --> 00:18:32,840
Espere aí. Por que estou me escondendo?

330
00:18:33,389 --> 00:18:34,389
Sou invisível.

331
00:18:35,410 --> 00:18:37,010
Que diabos? Espere, não!

332
00:18:37,246 --> 00:18:38,846
Não, não, não!

333
00:18:39,201 --> 00:18:40,201
Droga!

334
00:18:41,058 --> 00:18:42,558
Ah, porcaria!

335
00:18:47,506 --> 00:18:48,507
Ei!

336
00:18:49,091 --> 00:18:50,691
Não, macaco! Não!

337
00:19:19,474 --> 00:19:20,475
Aí está você. O que...

338
00:19:21,017 --> 00:19:22,059
Caramba.

339
00:19:22,685 --> 00:19:24,854
Nunca pensei que uma costura
interna de 15 cm iria me animar.

340
00:19:25,480 --> 00:19:27,106
Sério, você parece bem durão.

341
00:19:27,190 --> 00:19:28,983
Quer dizer, você poderia usar
um alfaiate melhor

342
00:19:29,192 --> 00:19:30,193
e falta a gravata.

343
00:19:31,319 --> 00:19:32,945
Cara, você tem que usar gravata.

344
00:19:33,196 --> 00:19:35,239
O terno é muito formal,
você parece desleixado sem ela.

345
00:19:35,948 --> 00:19:37,074
Ah, já sei!

346
00:19:37,325 --> 00:19:38,785
Você não sabe dar nó em gravata, sabe?

347
00:19:39,577 --> 00:19:40,787
Não se preocupe, eu ensino.

348
00:19:43,122 --> 00:19:44,248
Legal.

349
00:19:54,550 --> 00:19:57,428
O Ken teria odiado isto,

350
00:19:58,471 --> 00:20:00,973
porque para Ken não era sobre ele,

351
00:20:01,808 --> 00:20:03,810
era sobre a causa.

352
00:20:04,477 --> 00:20:08,272
Era sobre a luta por justiça e igualdade.

353
00:20:08,815 --> 00:20:13,361
<i>Sobre erradicar a corrupção
que é o câncer do nosso país.</i>

354
00:20:13,820 --> 00:20:17,448
Esse foi o grande negócio
inacabado de sua vida

355
00:20:18,199 --> 00:20:21,369
<i>e cabe a nós terminá-lo.</i>

356
00:20:22,954 --> 00:20:24,247
Vamos, temos que nos mover juntos.

357
00:20:24,330 --> 00:20:25,790
Siga os estranhos sapatos bonsai.

358
00:20:26,582 --> 00:20:27,500
Não, idiota.

359
00:20:27,583 --> 00:20:29,710
Se eu tivesse visto a cara dele,
não precisaria de você!

360
00:20:29,794 --> 00:20:35,842
E eu nos deixo pegar o bastão
que se encontra na lama,

361
00:20:35,925 --> 00:20:37,343
ensanguentado e esquecido.

362
00:20:38,010 --> 00:20:39,929
Vamos continuar,

363
00:20:40,388 --> 00:20:42,688
para terminarmos a corrida que ele começou

364
00:20:43,224 --> 00:20:45,476
e ganhar!

365
00:20:45,810 --> 00:20:46,810
Bravo.

366
00:20:51,148 --> 00:20:52,859
Não foram elogios.

367
00:20:53,109 --> 00:20:56,109
Isso foi um maldito discurso de campanha!

368
00:20:56,237 --> 00:20:57,237
Fora do meu caminho!

369
00:21:06,622 --> 00:21:08,833
Alguém arrancou os rostos
dos homens da Yakuza!

370
00:21:09,834 --> 00:21:10,934
<i>Todo mundo para fora!</i>

371
00:21:12,461 --> 00:21:14,714
Que parte de "se esgueirar
sem ser detectado"

372
00:21:14,797 --> 00:21:15,840
você não entendeu?

373
00:21:16,632 --> 00:21:19,132
Vocês, Sumiyoshi, sempre começando a zona!

374
00:21:19,594 --> 00:21:20,594
Isto é guerra!

375
00:21:21,512 --> 00:21:22,712
Cale a boca e morra.

376
00:21:35,860 --> 00:21:38,860
Viu? Viu? Isto é o que acontece
quando não se segue o plano!

377
00:21:39,238 --> 00:21:40,738
Você tem que ouvir mais, cara!

378
00:21:41,198 --> 00:21:42,698
Para onde você está indo?

379
00:21:42,909 --> 00:21:43,809
Cara!

380
00:21:58,591 --> 00:21:59,491
Não podemos ficar aqui.

381
00:22:03,304 --> 00:22:04,204
Maldição!

382
00:22:04,931 --> 00:22:05,932
Ah, droga.

383
00:22:08,559 --> 00:22:09,644
Espere...

384
00:22:13,898 --> 00:22:14,899
Mas o quê?

385
00:22:23,741 --> 00:22:26,741
Ei, amigo. Desculpe interromper
seu pequeno momento aqui,

386
00:22:27,019 --> 00:22:28,329
mas, bem, o general!

387
00:22:42,259 --> 00:22:43,259
Macaco?

388
00:22:48,599 --> 00:22:49,799
Não, macaco! Não!

389
00:22:57,608 --> 00:22:58,776
Não, não!

390
00:22:59,652 --> 00:23:01,654
Você é o pior, amigo. Sabia disso?

391
00:23:01,737 --> 00:23:04,323
Você está matando todos de quem
devemos obter informações!

392
00:23:05,449 --> 00:23:06,867
Então pegue a carteira dele.

393
00:23:07,284 --> 00:23:09,784
A carteira, por favor! Pelo amor... Obrigado.

394
00:23:10,329 --> 00:23:12,229
Como vamos sair deste show de horrores?

395
00:23:27,680 --> 00:23:29,880
Você sabe que vai haver muito mais violência.

396
00:23:30,891 --> 00:23:31,991
Está pronta para isso?

397
00:23:32,184 --> 00:23:33,984
Significa que irá concorrer?
Não.

398
00:23:34,854 --> 00:23:35,855
Nós iremos.

399
00:23:39,108 --> 00:23:40,109
Isso aí!

400
00:23:40,317 --> 00:23:41,318
Ah, cara! Olhe para você!

401
00:23:41,402 --> 00:23:42,445
Se sentindo em "Cabo do Medo"!

402
00:23:42,528 --> 00:23:43,529
Isso é incrível!

403
00:23:43,821 --> 00:23:45,031
Só que você vai ter que tirar

404
00:23:45,114 --> 00:23:46,782
muito cascalho da bunda mais tarde.

405
00:23:55,624 --> 00:23:57,418
Vigie esta casa 24 horas por dia.

406
00:23:57,752 --> 00:23:59,128
Você entendeu?
Sim, senhor!

407
00:24:04,258 --> 00:24:05,258
Nossa, quem é esta?

408
00:24:17,700 --> 00:24:18,400
É engraçado.

409
00:24:18,656 --> 00:24:20,256
Eu tinha uma queda
pela minha professora do 2º ano,

410
00:24:20,391 --> 00:24:21,391
Sra. Schwartz.

411
00:24:22,568 --> 00:24:24,768
Até que um dia caiu a ficha
que eu estava no 2º ano

412
00:24:25,404 --> 00:24:27,304
e literalmente não tinha chance alguma.

413
00:24:30,451 --> 00:24:32,051
Ei, um pouco de linguagem de sinais aí.

414
00:24:32,912 --> 00:24:34,212
Parece que temos um progresso, não?

415
00:24:52,500 --> 00:24:53,300
Ito-san.

416
00:24:53,808 --> 00:24:55,477
Não quero ser desrespeitosa,

417
00:24:56,227 --> 00:24:59,022
mas, quando vim para a cidade,
jurei não mudar quem eu sou.

418
00:24:59,814 --> 00:25:02,692
Não posso ficar parada vendo
meu parceiro roubar drogas,

419
00:25:02,776 --> 00:25:03,976
dinheiro ou...

420
00:25:07,614 --> 00:25:08,614
Veja.

