1
00:01:01,700 --> 00:01:06,900
Legendas: N && D
ReSync e Revisão: ROBS

2
00:01:15,199 --> 00:01:18,316
- Está ligado?
- Quando quiser.

3
00:01:19,119 --> 00:01:21,838
Estamos bem no meio
da área industrial de Chamfors.

4
00:01:22,289 --> 00:01:25,998
Aqui é onde eles encontraram a criança
que foi recuperada.

5
00:01:27,461 --> 00:01:29,053
Prédio 1.

6
00:01:30,172 --> 00:01:33,289
Tivemos permissão para fazer este vídeo.

7
00:01:33,592 --> 00:01:36,390
Como um arquivo médico em prol...

8
00:01:36,678 --> 00:01:39,112
..da área pediátrica do hospital.

9
00:01:43,268 --> 00:01:44,542
Vamos lá.

10
00:01:46,271 --> 00:01:47,624
Ele vivia ali.

11
00:01:50,608 --> 00:01:53,076
Não foi violentada, com certeza.

12
00:01:53,361 --> 00:01:56,592
Pareceu mais como um caso de abuso.

13
00:01:56,906 --> 00:02:01,218
Desnutrição, Desidratação,
Hipotermia moderada.

14
00:02:02,203 --> 00:02:05,832
O buraco permitia que fizesse suas
necessidades sem se levantar.

15
00:02:06,165 --> 00:02:09,157
A infecção nas feridas prova que
ela foi acorrentada.

16
00:02:10,336 --> 00:02:12,486
Como ela saiu daqui?

17
00:02:12,755 --> 00:02:14,666
Lucie não diz uma palavra
sobre como conseguiu fugir.

18
00:03:07,516 --> 00:03:09,905
- O que é isso? Suco de Laranja?
- Sim.

19
00:03:10,185 --> 00:03:12,096
- É para ela?
- Sim.

20
00:03:12,354 --> 00:03:15,505
- Você é uma verdadeira mãe.
- Ela não tem mais ninguém.

21
00:04:04,446 --> 00:04:07,085
Não se preocupe, Anna,
aqueles cavalheiros...

22
00:04:07,491 --> 00:04:10,563
- são realmente legais.
- Ok.

23
00:04:12,037 --> 00:04:14,107
Você sabe por que
mostramos a você este filme?

24
00:04:14,372 --> 00:04:15,487
Sim.

25
00:04:16,207 --> 00:04:19,677
- Sabe por que precisamos de você?
- Porque...

26
00:04:20,003 --> 00:04:23,075
..você quer descobrir as pessoas...

27
00:04:23,381 --> 00:04:26,259
- que machucaram Lucie.
- Sim, Anna.

28
00:04:27,510 --> 00:04:30,388
Lucie quer isso também.
Ela disse que eles tem que serem presos.

29
00:04:31,097 --> 00:04:33,133
O que mais ela disse?
Você conversa com ela por horas...

30
00:04:33,391 --> 00:04:34,619
Ela está com medo.

31
00:04:34,934 --> 00:04:37,687
- Ela conta coisas pra você?
- Ela está com medo.

32
00:04:38,103 --> 00:04:39,934
Do que ela se lembra?

33
00:04:40,189 --> 00:04:42,339
Ela não sabe quem foi.

34
00:04:42,608 --> 00:04:45,805
As vezes ela acha que se lembra
de alguma coisa, as vezes não.

35
00:04:46,904 --> 00:04:51,295
E você? O que acha?
Acha que ela vai se lembrar?

36
00:04:51,658 --> 00:04:56,049
Era muito escuro e ela não via
muito bem. Ela não se lembra.

37
00:04:59,332 --> 00:05:00,447
Entre.

38
00:05:04,254 --> 00:05:06,290
Lucie Jurin não vem.

39
00:05:18,935 --> 00:05:20,129
Lucie?

40
00:05:42,040 --> 00:05:43,040
Anna,...

41
00:05:45,210 --> 00:05:46,848
Não conte, sim?

42
00:05:48,463 --> 00:05:51,296
- Não contarei.
- Não fui eu,

43
00:05:52,133 --> 00:05:53,168
Não sou eu,...

44
00:05:53,468 --> 00:05:54,947
..não sou eu.

45
00:05:56,971 --> 00:05:58,199
Se acalme.

46
00:06:13,821 --> 00:06:15,413
Quer vir aqui?

47
00:06:55,573 --> 00:06:56,730
Anna?

48
00:08:13,742 --> 00:08:18,122
MÁRTIRES

49
00:08:18,340 --> 00:08:20,110
Legendas e Sincronização: N && D

50
00:08:20,777 --> 00:08:24,247
15 ANOS DEPOIS

51
00:08:50,848 --> 00:08:52,076
Dê isso pra mim!

52
00:08:52,599 --> 00:08:53,714
Dê isso pra mim!

53
00:08:56,353 --> 00:08:58,150
Parem, vocês dois.

54
00:08:59,690 --> 00:09:00,805
Droga!

55
00:09:02,234 --> 00:09:04,589
Vai ver como ela escreve mal.

56
00:09:06,595 --> 00:09:09,047
- Parem, já disse.
- Você é pior!

57
00:09:10,241 --> 00:09:12,709
"Me largue.
De qualquer forma, não é da sua conta".

58
00:09:13,119 --> 00:09:15,394
"O que você sabe?
Não sabe nada de amor".

59
00:09:15,663 --> 00:09:16,678
"Você não tem um namorado."

60
00:09:16,813 --> 00:09:20,309
- Vamos comer um café da manhã ou não?
- Sim, sim.

61
00:09:20,752 --> 00:09:22,947
"Você está me dando nos nervos."

62
00:09:25,298 --> 00:09:26,697
"Eu te odeio."

63
00:09:26,924 --> 00:09:28,357
MARIE BELFOND
CAMPEÃ DOS 100 METROS BORBOLETA

64
00:09:45,526 --> 00:09:47,278
E você falou deste jeito?

65
00:09:47,426 --> 00:09:49,918
- Como eu deveria falar?
- Espertalhão...

66
00:09:50,197 --> 00:09:53,428
Num domingo de manhã?
Conversou com sua mãe?

67
00:09:53,992 --> 00:09:55,789
- Sim.
- E o que você disse?

68
00:09:55,997 --> 00:09:58,072
Que ela tinha problemas com a pressão.

69
00:09:59,039 --> 00:10:02,096
- Se ela não trabalhar, não está feliz.
- Você está feliz?

70
00:10:02,253 --> 00:10:06,403
- Eu? Essa vida é bela.
- "Eu? Essa vida é bela.".

71
00:10:06,880 --> 00:10:08,598
- Eu terminei.
- oh, maravilha.

72
00:10:10,133 --> 00:10:11,282
Aqui.

73
00:10:11,926 --> 00:10:13,757
Trouxe um presente.

74
00:10:14,463 --> 00:10:17,265
- Oh não, Gabrielle.
- Que nojento!

75
00:10:17,890 --> 00:10:19,403
Sabia que estava
dentro do cano principal?

76
00:10:19,767 --> 00:10:21,883
Por isso seu chuveiro
não sai água como deveria.

77
00:10:22,603 --> 00:10:24,434
- Que nojo...
- Por favor. Vamos comer.

78
00:10:27,580 --> 00:10:30,156
Bem, estou sendo nojenta,
mas agora podemos usar o jardim de novo.

79
00:10:31,653 --> 00:10:33,644
Antoine falou sobre seus
grandes projetos?

80
00:10:34,323 --> 00:10:36,120
Eu perguntei o que você pensava deles.

81
00:10:36,491 --> 00:10:38,684
Não, você imaginou
se ela estaria chateada.

82
00:10:38,809 --> 00:10:40,719
Não comece. Não é da sua conta.

83
00:10:41,009 --> 00:10:44,233
- É meu irmão.
- Seu irmão é um sonhador.

84
00:10:46,244 --> 00:10:47,350
Não é, Antoine?

85
00:10:47,484 --> 00:10:50,693
Não pode sair de uma escola
que custa tanto, depois de 3 meses.

86
00:10:51,040 --> 00:10:53,227
- Não mesmo se você paga adiantado.
- Aí está.

87
00:10:53,466 --> 00:10:56,299
- Parem com isso, vocês!
- Está assim desde que saiu no jornal.

88
00:10:57,011 --> 00:10:59,479
- Vai fazer isso toda vez, Antoine?
- O que?

89
00:10:59,715 --> 00:11:02,653
Tivemos que pagar uma escola particular
para que terminasse a graduação.

90
00:11:02,906 --> 00:11:05,323
- Com muito esforço.
- Mas eu me formei.

91
00:11:05,728 --> 00:11:09,607
Graças a Deus. Você sabe quanto custa?

92
00:11:09,940 --> 00:11:13,137
O dinheiro para os seus trimestres.
Pra escutar que você não está nem aí.

93
00:11:13,444 --> 00:11:16,595
Realmente, Antoine,
não é tão difícil eu estar tão irritada?

94
00:11:17,198 --> 00:11:19,393
Aquela escola... não é a mesma coisa.

95
00:11:20,492 --> 00:11:22,403
Queria fazer algo que eu gostasse.

96
00:11:22,661 --> 00:11:25,380
- Nós não forçamos você.
- Não, mas...

97
00:11:26,248 --> 00:11:29,160
- Direito não é o que quero.
- Consegue qualquer coisa com isso.

98
00:11:29,459 --> 00:11:32,451
Esta não é a questão.
Ele quer viver com a namorada.

99
00:11:32,879 --> 00:11:35,552
- Direito não é a minha praia.
- Deixa pra lá, Antoine,...

100
00:11:35,841 --> 00:11:39,550
Não há nada que você realmente goste.
Uma vez quis ser até Padeiro.

101
00:11:42,472 --> 00:11:43,746
Isso eu nunca soube.

102
00:11:46,476 --> 00:11:47,750
Quem é o chato?

103
00:11:48,728 --> 00:11:51,561
- Seja gentil, Marie Belfond.
- É domingo.

104
00:11:51,856 --> 00:11:54,928
Afinal, por que se precisa descansar
num domingo?

105
00:11:55,234 --> 00:11:56,872
Sua semana foi difícil na fábrica?

106
00:12:02,700 --> 00:12:04,497
Fique aí. Não se mexa!

107
00:12:22,511 --> 00:12:23,705
Não se mova!

108
00:12:26,348 --> 00:12:27,701
Sente!

109
00:12:36,858 --> 00:12:38,371
Qual a sua idade?

110
00:12:39,110 --> 00:12:40,463
18.

111
00:12:43,656 --> 00:12:45,533
Você sabe o que seus pais fizeram?

112
00:14:22,085 --> 00:14:23,996
Por que fez aquilo comigo?

113
00:14:28,257 --> 00:14:31,727
Por que fez aquilo comigo?
Por quê?

114
00:14:38,934 --> 00:14:40,526
Por quê?

115
00:15:22,852 --> 00:15:24,604
- São eles.
- Lucie?

116
00:15:24,854 --> 00:15:26,890
- São eles, Anna.
- Você os viu?

117
00:15:27,273 --> 00:15:28,976
- Mudaram, mas com certeza são eles.
- Você tem certeza?

118
00:15:29,079 --> 00:15:30,989
- Estou lhe dizendo.
- Lucie, foi a 15 anos.

119
00:15:31,863 --> 00:15:33,932
- E você os encontrou num jornal?
- Estou dizendo pra você.

120
00:15:34,571 --> 00:15:36,289
- Iremos chamar a polícia.
- Não se incomode.

121
00:15:36,657 --> 00:15:38,136
- O que?
- Fiz o que precisava fazer.

122
00:15:38,492 --> 00:15:39,895
- O que você fez?
- O que eu precisava fazer!

123
00:15:39,986 --> 00:15:43,035
- Você ia vigiá-los. Não tinha certeza.
- Tenho certeza.

124
00:15:43,330 --> 00:15:47,039
Eu sabia que tinha que ir junto.
Por que não me ouviu?

125
00:15:50,420 --> 00:15:51,648
De onde está ligando?

126
00:15:52,505 --> 00:15:54,496
- Da casa.
- Deles?

127
00:15:54,883 --> 00:15:57,238
- Sim.
- Me dê o endereço.

128
00:16:00,513 --> 00:16:01,707
Lucie, me dê o endereço!

129
00:18:11,330 --> 00:18:12,776
Eu fiz...

130
00:18:29,073 --> 00:18:30,222
Veja,...

131
00:18:31,742 --> 00:18:33,175
Eu fiz...

132
00:21:54,024 --> 00:21:57,179
Sou eu, Lucie. Sou eu.
Se acalme. Sou eu.

133
00:21:57,650 --> 00:21:58,969
Ela está lá.

134
00:22:05,991 --> 00:22:09,506
- Ela está na casa.
- Eu sei, eu sei.

135
00:22:10,037 --> 00:22:12,153
Ela me machucou mais do que antes.

136
00:22:29,931 --> 00:22:31,159
Fique aqui.

137
00:22:31,432 --> 00:22:32,660
Onde você vai?

138
00:22:32,976 --> 00:22:35,046
- Tenho que ir dar uma olhada.
- Ela está lá.

139
00:22:35,311 --> 00:22:37,108
- Tenho que ir ver.
- Ela está na casa.

140
00:22:38,231 --> 00:22:41,143
Olhe pra mim, tenho que ir.
Espere por mim.

141
00:23:56,264 --> 00:23:59,176
- Ela me machucou mais do que antes.
- Estou indo, Lucie.

142
00:24:02,521 --> 00:24:04,318
O que eu vou fazer?

143
00:24:05,774 --> 00:24:07,253
Estou indo.

144
00:24:49,983 --> 00:24:52,213
- Não tenho mais cartuchos.
- Não vai precisar.

145
00:24:52,694 --> 00:24:54,685
- Por que não vamos embora?
- Venha.

146
00:24:55,071 --> 00:24:56,470
Ela vai voltar.

147
00:24:56,837 --> 00:24:57,837
Venha.

148
00:24:59,245 --> 00:25:02,554
Me ligou aqui da casa.
Qualquer um vai saber que fomos nós.

149
00:25:03,621 --> 00:25:05,851
- Não me importo.
- Importa.

150
00:25:06,721 --> 00:25:10,140
- Não me importo.
- Ficar numa cela. Vai se importar.

151
00:25:17,176 --> 00:25:19,371
- O que vamos fazer?
- Não se mexa.

152
00:25:21,847 --> 00:25:23,599
- Isso dói.
- Desculpe.

153
00:25:27,561 --> 00:25:29,392
O que vamos fazer, Anna?

154
00:26:12,980 --> 00:26:13,980
Você está bem?

155
00:26:20,821 --> 00:26:23,210
Está enojada com o que eu fiz?

156
00:26:26,284 --> 00:26:28,002
Sente o cheiro disso?

157
00:26:28,578 --> 00:26:30,011
Esse fedor sujo?

158
00:26:30,247 --> 00:26:33,796
Sinto o cheiro disso toda vez que
ela vem em cima de mim. Todos os dias.

159
00:26:34,292 --> 00:26:35,566
Você entende?

160
00:26:36,795 --> 00:26:39,104
Quando ela me bate,
eu sinto o cheiro disso.

161
00:26:47,934 --> 00:26:49,327
Veja.

162
00:26:52,226 --> 00:26:53,295
São eles.

163
00:27:27,093 --> 00:27:28,526
O que está fazendo?

164
00:27:36,644 --> 00:27:38,600
Você acha que eu vou me livrar disso?

165
00:27:42,066 --> 00:27:44,421
Sim. Sim.

166
00:30:04,582 --> 00:30:07,128
Por favor não faça barulho.
Eu te peço.

167
00:30:14,122 --> 00:30:15,888
Anna, o que está fazendo?

168
00:30:18,801 --> 00:30:20,029
- Você está bem?
- Sim.

169
00:30:20,378 --> 00:30:22,104
- Eu te chamei..
- Eu estava lá.

170
00:30:22,346 --> 00:30:23,984
- Pensei que ela tivesse voltado.
- Não.

171
00:30:24,393 --> 00:30:26,263
Está pronta? Estamos de saída.

172
00:30:26,603 --> 00:30:27,762
Não, vamos arrumar a casa.

173
00:30:27,875 --> 00:30:29,925
- Depois estamos indo?
- Sim, coloque uma roupa.

174
00:31:08,390 --> 00:31:09,425
Lucie!

175
00:31:38,503 --> 00:31:40,539
- Abra, Anna.
- Está trancado, Lucie.

176
00:31:42,382 --> 00:31:43,382
Abra!

177
00:32:24,342 --> 00:32:25,342
Rápido!

178
00:32:36,184 --> 00:32:37,822
O que você quer?

179
00:32:38,470 --> 00:32:40,395
Deixe-me em paz.

180
00:32:40,771 --> 00:32:41,965
Eu matei eles!

181
00:32:43,983 --> 00:32:45,814
Até as crianças!

182
00:32:46,068 --> 00:32:48,343
Até as crianças eu matei!

183
00:33:04,211 --> 00:33:06,441
Calma! Calma!

184
00:35:01,699 --> 00:35:03,132
Escape daí, vadia!

185
00:35:04,619 --> 00:35:06,132
Eu te mato!

186
00:35:32,920 --> 00:35:34,006
Desculpe.

187
00:35:35,941 --> 00:35:37,010
Não é minha culpa.

188
00:36:35,040 --> 00:36:36,314
Cadê você?

189
00:36:47,096 --> 00:36:49,489
Anna, eu sei que está aí.
Abra!

190
00:36:53,102 --> 00:36:54,498
Eu estou indo.

191
00:37:11,199 --> 00:37:12,314
Qual o seu nome?

192
00:37:12,951 --> 00:37:14,100
Gabrielle...

193
00:37:15,996 --> 00:37:17,588
Estou indo, Lucie!

194
00:37:18,165 --> 00:37:19,757
Me ajude, Gabrielle.

195
00:37:20,125 --> 00:37:22,400
Por que ela fez isso?

196
00:37:39,810 --> 00:37:41,607
Acho que ela nos ouviu.

197
00:37:44,808 --> 00:37:46,028
Você está bem?

198
00:37:53,118 --> 00:37:54,821
Temos que ir rápido.

199
00:38:08,421 --> 00:38:10,491
- Uma ambulância.
- Não consigo.

200
00:38:10,757 --> 00:38:12,429
Para os meus filhos...

201
00:38:13,176 --> 00:38:14,176
Vamos!

202
00:38:15,136 --> 00:38:17,934
Direto para o jardim.
Depois irá por si só, ok?

203
00:38:19,039 --> 00:38:20,315
Não!

204
00:38:21,083 --> 00:38:22,641
Pare!

205
00:38:25,730 --> 00:38:26,924
Pare Lucie!

206
00:39:09,317 --> 00:39:11,066
Por que estava defendendo ela?

207
00:39:12,275 --> 00:39:15,551
- Ela não fez nada, Lucie.
- Ela me machucou.

208
00:39:16,237 --> 00:39:17,352
A mim!

209
00:39:22,952 --> 00:39:24,704
E você quer que ela viva?

210
00:39:51,104 --> 00:39:52,617
Você nunca acreditou em mim!

211
00:39:53,732 --> 00:39:54,801
Pare!

212
00:39:56,317 --> 00:39:59,548
Acha que sou louca. Como os outros.
Como os médicos.

213
00:40:03,783 --> 00:40:05,180
O que eles fizeram por mim?

214
00:40:05,267 --> 00:40:08,112
Exceto dizer que sou louca.
E você é como eles?

215
00:40:15,628 --> 00:40:17,186
Acabou, Anna!

216
00:40:33,186 --> 00:40:36,781
Estão mortos.
Não machucarão você de novo.

217
00:43:19,097 --> 00:43:20,928
Pare!

218
00:43:22,558 --> 00:43:24,116
Não!

219
00:45:37,063 --> 00:45:38,894
Por que está me ligando, hein?

220
00:45:39,190 --> 00:45:42,865
Não escuto uma palavra de você por
2 anos, e agora você me liga.

221
00:45:43,194 --> 00:45:45,424
- Sim.
- Estou chateada com você, Anna.

222
00:45:45,697 --> 00:45:47,767
- Não vou fingir.
- Mamãe.

223
00:45:48,032 --> 00:45:50,148
O que você quer?
Me fazer sentir culpada?

224
00:45:50,410 --> 00:45:51,559
Não.

225
00:45:51,994 --> 00:45:55,270
Não acha que eu me sinto assim?
Acha que eu não penso sobre...

226
00:45:55,581 --> 00:45:58,095
..todas as coisas que eu passei
quando desapareceu?

227
00:45:59,168 --> 00:46:02,160
- Não, mamãe, não é isso.
- Então o que é?

228
00:46:03,172 --> 00:46:05,686
Eu queria falar com você, só isso.
Não estava pensando nada disso.

229
00:46:06,008 --> 00:46:09,000
Assim? De repente decidiu ter saudades
de sua mãe.

230
00:46:09,720 --> 00:46:13,554
- Você está bem, está com problemas?
- Não.

231
00:46:13,891 --> 00:46:15,210
Tem certeza? Onde você está?

232
00:46:15,851 --> 00:46:17,079
Muito longe.

233
00:46:20,105 --> 00:46:21,902
Como está vivendo?

234
00:46:22,149 --> 00:46:25,903
- Estou bem, mamãe.
- Está com ela? Está influenciando você?

235
00:46:26,236 --> 00:46:27,236
Não.

236
00:46:27,320 --> 00:46:29,754
Meu Deus! Você ainda está com ela.

237
00:46:30,031 --> 00:46:31,828
- Continua a mesma coisa.
- Mamãe...

238
00:46:33,535 --> 00:46:36,527
Anna, ela não vale a pena,
é uma pervertida.

239
00:46:36,955 --> 00:46:40,231
Ela não vale nada.
Não fique com ela.

240
00:46:41,793 --> 00:46:42,793
Anna?

241
00:46:43,544 --> 00:46:44,544
Você está aí?

242
00:46:45,946 --> 00:46:46,946
Alô?

243
00:46:49,105 --> 00:46:50,293
Alô?!

244
00:52:19,119 --> 00:52:20,234
Não se mexa.

245
00:53:15,465 --> 00:53:16,978
Não consigo cuidar de você.

246
00:53:48,583 --> 00:53:50,379
Não tenha medo..

247
00:53:50,749 --> 00:53:52,421
Se acalme.

248
00:55:18,417 --> 00:55:20,214
Calma.

249
00:55:29,201 --> 00:55:30,697
Descanse.

250
00:55:57,969 --> 00:55:59,225
Desculpe.

251
00:56:03,919 --> 00:56:05,113
Desculpe.

252
00:57:07,105 --> 00:57:08,254
Pare!

253
00:58:11,952 --> 00:58:13,911
Quem é a garota no sofá?

254
00:58:14,671 --> 00:58:15,945
Quem é?

255
00:58:17,048 --> 00:58:18,447
Lucie...

256
00:58:18,657 --> 00:58:21,593
- Lucie de quê?
- Lucie Jurin.

257
00:58:22,011 --> 00:58:23,126
E você?

258
00:58:25,014 --> 00:58:26,333
Então?

259
00:58:26,599 --> 00:58:27,873
Anna Assaoui.

260
00:58:28,517 --> 00:58:31,430
Estamos a horas tentando falar
com os Belfonds. Estava sempre ocupado.

261
00:58:31,586 --> 00:58:34,403
- O fone estava fora do gancho.
- Isso não deveria estar acontecendo.

262
00:58:35,357 --> 00:58:37,473
Pode me explicar o que está
acontecendo aqui?

263
00:58:40,157 --> 00:58:42,186
O que está fazendo aqui?

264
01:01:14,702 --> 01:01:18,270
Lucie Jurin escapou há
15 anos atrás, não é?

265
01:01:20,433 --> 01:01:21,468
Não é?

266
01:01:23,019 --> 01:01:24,213
Sim.

267
01:01:24,479 --> 01:01:28,154
Era uma época em que éramos
menos organizados.

268
01:01:28,608 --> 01:01:31,884
Gabrielle não deveria ter deixado isso
acontecer. A garota a encontrou.

269
01:01:32,487 --> 01:01:36,162
Depois de 15 anos.
Isso mostra muita persistência.

270
01:01:36,491 --> 01:01:39,528
Mas no final
Lucie é uma vítima.

271
01:01:40,411 --> 01:01:42,208
Como todas as outras.

272
01:01:43,497 --> 01:01:47,251
É fácil criar uma vítima, senhorita.
Muito fácil.

273
01:01:48,711 --> 01:01:52,863
Trancar alguém em um lugar escuro.
Ela começa a sofrer.

274
01:01:53,632 --> 01:01:55,702
Alimenta-se este sofrimento.

275
01:01:56,093 --> 01:02:00,099
Fazendo metodicamente, sistematicamente,
sendo frio.

276
01:02:00,621 --> 01:02:02,032
Todo dia.

277
01:02:03,016 --> 01:02:06,850
As pessoas passam por
diferentes estágios.

278
01:02:07,562 --> 01:02:09,996
Depois de um tempo o trauma,...

279
01:02:10,982 --> 01:02:13,576
..aquele pequeno surto
tão fácil de fabricar,...

280
01:02:13,985 --> 01:02:17,295
..faz você ver coisas que não existem.

281
01:02:18,406 --> 01:02:20,795
O que a pobre Lucie via?

282
01:02:23,036 --> 01:02:24,515
Ela não via coisas?

283
01:02:25,663 --> 01:02:27,335
Nem mesmo monstros?

284
01:02:28,624 --> 01:02:30,854
Coisas que queriam machucá-la?

285
01:02:33,546 --> 01:02:34,695
Uma garota morta.

286
01:02:35,423 --> 01:02:36,902
Aí está.

287
01:02:37,425 --> 01:02:38,619
Uma morta.

288
01:02:39,718 --> 01:02:44,348
A garota que você achou. Sarah Dutreuil.
Ela via insetos. Baratas, em todo lugar.

289
01:02:44,848 --> 01:02:48,238
Elas andavam sobre ela. Ela achou melhor
cortar o braço e se ver livre disso.

290
01:02:48,685 --> 01:02:51,438
As pessoas não querem
mais sofrer, senhorita.

291
01:02:53,357 --> 01:02:55,154
O mundo chegou a um ponto...

292
01:02:56,151 --> 01:02:58,267
..que só existem vítimas.

293
01:03:00,447 --> 01:03:02,563
Mártires são raros.

294
01:03:03,491 --> 01:03:06,767
Um mártir, é um algo a mais...

295
01:03:06,925 --> 01:03:09,385
Um mártir é
um ser excepcional, senhorita.

296
01:03:09,521 --> 01:03:12,895
Ele sobrevive ao sofrimento,
sobrevive a privação de tudo.

297
01:03:13,334 --> 01:03:15,802
Nós o sobrecarregamos com
todo o mal do mundo,...

298
01:03:16,087 --> 01:03:19,841
..e ainda assim,
ele transcende a si mesmo.

299
01:03:20,174 --> 01:03:23,883
Você compreende isso?
Ele se transfigura...

300
01:03:28,933 --> 01:03:31,606
Longsheng, 1912.

301
01:03:32,728 --> 01:03:34,320
Esta mulher não acredita em Deus.

302
01:03:34,563 --> 01:03:37,616
Ela tentou roubar uma galinha.
E pagou um alto preço.

303
01:03:37,778 --> 01:03:41,844
Quando esta foto foi tirada,
ela estava viva. Olhe os olhos dela.

304
01:03:45,056 --> 01:03:47,156
Jouans-Lussac, 1945.

305
01:03:47,276 --> 01:03:49,957
Esta mulher trabalhava numa mercearia.
Ela dormiu com um alemão.

306
01:03:50,245 --> 01:03:52,759
De volta a França.
Ela teve que pagar.

307
01:03:53,324 --> 01:03:56,609
Aqui ela ainda estava viva.
Olhe os olhos dela.

308
01:03:58,128 --> 01:04:01,598
Hospital Geral de Birmingham, 1960.

309
01:04:01,968 --> 01:04:05,005
A empregada doméstica era ateísta
e sem explicação estava...

310
01:04:05,301 --> 01:04:08,179
com uma doença terminal e
a morfina não fazia mais nenhum efeito.

311
01:04:08,589 --> 01:04:10,315
Olhe os olhos dela.

312
01:04:10,601 --> 01:04:13,910
Esta levou uma surra do marido.
Puro ciúme, agredida sem aviso...

313
01:04:14,167 --> 01:04:16,494
Esta aqui passou 9 horas
dentro das ferragens de seu carro.

314
01:04:16,732 --> 01:04:19,687
Esta jovem paciente de leucemia
estava morrendo. As dores não paravam.

315
01:04:20,107 --> 01:04:24,100
Esta mulher tinha uma doença rara.
Ela sofreu em agonia por 9 horas.

316
01:04:24,570 --> 01:04:26,367
Olho os olhos dela. Veja.

317
01:04:26,864 --> 01:04:28,980
Todos senhorita, está me ouvido?

318
01:04:29,992 --> 01:04:33,064
Todos eles estavam vivos
quando estas fotos foram tiradas.

319
01:04:33,495 --> 01:04:36,373
Então não me diga que
o conceito de mártir...

320
01:04:36,790 --> 01:04:38,701
é uma invenção da religião!

321
01:04:38,959 --> 01:04:41,029
Nós tentamos tudo.
Até mesmo crianças.

322
01:04:41,419 --> 01:04:43,853
Está provado que mulheres...

323
01:04:45,131 --> 01:04:47,804
são mais sensíveis
para uma transformação..

324
01:04:49,385 --> 01:04:51,057
Mulheres jovens.

325
01:04:52,621 --> 01:04:53,867
Este é o caminho, senhorita.

326
01:19:41,915 --> 01:19:43,030
Anna?

327
01:19:44,167 --> 01:19:45,282
Você está aí?

328
01:19:46,044 --> 01:19:47,318
Estou aqui.

329
01:19:47,545 --> 01:19:50,013
- Anna?
- Sim, Lucie.

330
01:19:50,757 --> 01:19:52,713
Por que você nunca tem medo?

331
01:19:52,967 --> 01:19:54,525
As vezes tenho medo.

332
01:19:54,802 --> 01:19:56,235
Não como eu.

333
01:19:56,512 --> 01:19:58,423
Não passaria
pelas mesmas coisas que você.

334
01:20:00,308 --> 01:20:02,264
O quê tenho que fazer
para parar de ter medo?

335
01:20:02,768 --> 01:20:04,759
Acho que tem que se deixar levar.

336
01:20:05,479 --> 01:20:06,832
Você acha isso?

337
01:20:07,231 --> 01:20:08,744
Deixe se levar.

338
01:20:10,150 --> 01:20:12,380
Se eu não conseguir,
você estará lá comigo?

339
01:20:12,653 --> 01:20:13,653
Sim.

340
01:20:13,737 --> 01:20:15,329
Sinto saudades.

341
01:21:50,873 --> 01:21:53,262
Está preparada, Anna?

342
01:21:59,381 --> 01:22:01,099
Está preparada, Anna?

343
01:22:06,221 --> 01:22:07,540
Está preparada?

344
01:22:39,545 --> 01:22:41,217
Vai ficar bem, Anna.

345
01:22:41,714 --> 01:22:43,193
Vai ficar bem.

346
01:22:43,966 --> 01:22:46,082
O sofrimento está quase no fim.

347
01:22:48,595 --> 01:22:50,267
Só há mais um estágio.

348
01:22:51,306 --> 01:22:52,625
O último.

349
01:22:53,433 --> 01:22:57,142
Vai ficar bem.
Não tem mais que defender a si mesma.

350
01:22:57,479 --> 01:22:58,958
Está tudo bem, Anna.

351
01:26:57,502 --> 01:26:59,458
- Ela continua?
- É incrível.

352
01:27:34,872 --> 01:27:37,181
- Michel!
- O que há?

353
01:27:37,951 --> 01:27:39,449
Michel!

354
01:27:47,175 --> 01:27:49,038
Eu fui alimentá-la,
a alguns minutos atrás.

355
01:27:49,143 --> 01:27:51,793
- Você tem certeza?
- Senhora é como eu já lhe disse,...

356
01:27:51,985 --> 01:27:54,442
Nunca vi uma expressão como aquela.

357
01:27:54,724 --> 01:27:58,277
Ela está relaxada. Completamente
relaxada. Seu rosto está como...

358
01:27:58,617 --> 01:28:00,911
Senhora, os olhos dela...

359
01:28:01,578 --> 01:28:04,359
Ela não sabe o que
acontece ao redor dela.

360
01:28:04,651 --> 01:28:07,802
- Mas ela ainda está...
- Ela ainda está viva, senhora.

361
01:31:02,614 --> 01:31:04,206
Você viu?

362
01:31:08,328 --> 01:31:10,205
O outro mundo?

363
01:32:41,960 --> 01:32:45,316
Ontem a tarde,...

364
01:32:46,089 --> 01:32:48,398
Por volta das 12.15,...

365
01:32:48,800 --> 01:32:51,189
Anna Assaoui foi martirizada.

366
01:32:52,012 --> 01:32:55,561
Eu peço a vocês que pensem nela
com extremo respeito.

367
01:32:56,516 --> 01:32:59,155
Anna Assaoui
é um ser excepcional.

368
01:32:59,686 --> 01:33:01,374
Nos 17 anos de tentativas...

369
01:33:01,639 --> 01:33:04,672
ela é somente a quarta pessoa
a alcançar este estado.

370
01:33:05,278 --> 01:33:08,831
E a primeira, sim meus amigos,
a primeira...

371
01:33:09,320 --> 01:33:12,232
..a ter a noção clara do que viu.

372
01:33:12,657 --> 01:33:15,528
Entre 12.15 e as 14.30...

373
01:33:15,850 --> 01:33:19,344
..a senhorita Assaoui claramente viu
o que vem depois da morte.

374
01:33:19,997 --> 01:33:21,271
Vocês ouviram bem.

375
01:33:21,624 --> 01:33:24,900
O estado de êxtase dela durou
2 horas e 15 minutos.

376
01:33:25,210 --> 01:33:28,486
Não foi uma experiência
de morte iminente.

377
01:33:28,922 --> 01:33:31,356
O que ela experimentou,
foi um autêntico martírio.

378
01:33:31,758 --> 01:33:34,067
As 14.30 ela deixou este estado.

379
01:33:34,886 --> 01:33:37,605
E às 15.05 ela falou.

380
01:33:38,070 --> 01:33:40,809
Neste momento ela ainda está viva.

381
01:33:41,114 --> 01:33:43,173
Mas não está mais falando.

382
01:33:43,314 --> 01:33:46,588
A senhora ouviu o testemunho dela.

383
01:33:47,023 --> 01:33:49,617
Este testemunho,
meus queridos amigos,...

384
01:33:49,901 --> 01:33:52,256
..será compartilhado aqui
em alguns instantes.

385
01:34:02,997 --> 01:34:04,225
Senhora,...

386
01:34:04,832 --> 01:34:06,470
..eles estão esperando.

387
01:34:07,084 --> 01:34:09,154
Estou indo, Etienne.

388
01:34:14,800 --> 01:34:16,950
Então existe alguma coisa?

389
01:34:17,386 --> 01:34:18,978
Com certeza.

390
01:34:20,305 --> 01:34:21,624
Foi algo claro?

391
01:34:24,309 --> 01:34:25,788
Muito claro.

392
01:34:27,020 --> 01:34:28,419
E preciso?

393
01:34:30,440 --> 01:34:33,671
Não há espaço para interpretações,
Etienne.

394
01:34:36,571 --> 01:34:38,289
Obrigado, Senhora.

395
01:34:46,039 --> 01:34:47,039
Etienne?

396
01:34:49,876 --> 01:34:51,275
Senhora?

397
01:34:52,128 --> 01:34:55,325
Poderia imaginar o que vem
depois da morte?

398
01:34:56,298 --> 01:34:57,890
Está bem, senhora?

399
01:35:00,261 --> 01:35:02,650
- Poderia?
- Não senhorita, eu...

400
01:35:05,432 --> 01:35:06,501
Continue na dúvida, Etienne.

401
01:35:14,858 --> 01:35:17,053
Mártir:

402
01:35:17,157 --> 01:35:19,415
Mártir: nome, adjetivo

403
01:35:19,529 --> 01:35:22,407
Mártir:nome, adjetivo
do grego ''marturos'':

404
01:35:22,699 --> 01:35:26,817
testemunha

405
01:35:55,199 --> 01:35:58,199
Legendas: N && D
ReSync e Revisão: ROBS

405
01:35:59,199 --> 01:36:02,199
ReSync YTS.AG: rafaelmega

