1
00:06:36,375 --> 00:06:38,083
Muito bem.

2
00:06:38,291 --> 00:06:40,291
Venha ver teu filho.

3
00:06:42,125 --> 00:06:43,333
Ei!

4
00:06:45,333 --> 00:06:49,083
Hassane, levante.
Você se atrasará para o trabalho.

5
00:06:50,375 --> 00:06:52,666
Certo... o trabalho dele.

6
00:07:03,916 --> 00:07:07,125
Levante-se. Que Deus nos ajude.
Levante.

7
00:07:14,541 --> 00:07:15,381
Acorde!

8
00:07:21,041 --> 00:07:24,000
Se acalme, Abu Hassane!

9
00:07:24,791 --> 00:07:27,958
Acorde, filho. Levante-se.
Conte-nos o que aconteceu.

10
00:07:32,166 --> 00:07:34,500
Estamos de volta à estaca zero.

11
00:07:34,500 --> 00:07:36,541
E agora, aonde arrumo
um emprego pra ele?

12
00:07:36,541 --> 00:07:38,166
Podemos procurar.

13
00:07:38,166 --> 00:07:40,125
Sim, claro. Você é muito otimista.

14
00:07:41,375 --> 00:07:43,250
Levante-se...
Arrume-se!

15
00:07:43,250 --> 00:07:46,541
Vou levá-lo comigo para encontrar
o Hajj Mustapha.

16
00:07:52,666 --> 00:07:55,041
Você quer que eu trabalhe
para o Hajj Mustapha?

17
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
Pra ele não!

18
00:07:56,875 --> 00:08:00,250
Mas talvez ele possa encontrar um emprego
pra você na lanchonete da escola.

19
00:08:00,583 --> 00:08:02,750
Chega disso.
Eu não preciso da caridade dele.

20
00:08:02,750 --> 00:08:05,583
- Vou procurar um emprego sozinho.
- Chega.

21
00:08:05,583 --> 00:08:08,083
Ele vai começar a procurar um hoje.

22
00:08:09,750 --> 00:08:11,541
Venha tomar café.

23
00:08:14,208 --> 00:08:16,208
Vou te dar uma xícara.

24
00:08:42,250 --> 00:08:44,166
Eles me humilharam.

25
00:08:47,458 --> 00:08:50,375
Filho, você não pode ser tão sensível.

26
00:08:50,750 --> 00:08:52,375
Trabalho é responsabilidade,

27
00:08:52,375 --> 00:08:54,416
não é namoro.

28
00:08:55,125 --> 00:09:00,208
Não pode se esconder atrás de seus amigos
sempre que enfrentar alguma dificuldade.

29
00:09:00,208 --> 00:09:02,708
O que meus amigos
têm a ver com isso?

30
00:09:02,916 --> 00:09:05,833
Estou te dizendo que não
aguento mais insultos.

31
00:09:05,833 --> 00:09:06,583
Ah,

32
00:09:07,875 --> 00:09:13,291
e quem é você? O presidente do banco central?
Seus diplomas preenchem nossas paredes?

33
00:09:13,291 --> 00:09:17,000
Você não vai chegar a lugar algum
com esse teu ego!

34
00:10:40,166 --> 00:10:43,333
<i>Anda, você vai acabar com toda
a nossa água.</i>

35
00:11:25,000 --> 00:11:27,875
Seu pai foi ver o Hajj Mustapha.

36
00:11:34,125 --> 00:11:37,208
Estou fazendo lentilhas pro almoço.
Não coma fora.

37
00:11:37,750 --> 00:11:40,250
Termine a procura
e volte imediatamente.

38
00:11:45,875 --> 00:11:48,375
Batul nos trouxe picles.

39
00:11:56,416 --> 00:11:59,708
Que Deus te mostre sucesso
em todos os lugares.

40
00:12:01,250 --> 00:12:03,708
Pra onde você vai primeiro?

41
00:12:07,291 --> 00:12:09,291
Pra praia.

42
00:12:11,375 --> 00:12:13,833
Meu filho vai à praia.

43
00:12:14,083 --> 00:12:15,250
Mamãe...

44
00:12:18,000 --> 00:12:19,875
Hassane, você não é mais criança.

45
00:12:19,875 --> 00:12:22,041
Você precisa assumir parte
da nossa responsabilidade.

46
00:12:22,041 --> 00:12:23,291
Eu sei.

47
00:12:23,291 --> 00:12:27,208
Deus sabe se eu sei. Amanhã começarei
a assumir minhas responsabilidades.

48
00:12:27,208 --> 00:12:28,541
Mas agora estou com pressa.

49
00:12:28,541 --> 00:12:30,041
Está com pressa, sim.

50
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
Estou cansada
Você me cansa.

51
00:12:34,000 --> 00:12:35,500
Vai, faça o que quiser.

52
00:12:35,500 --> 00:12:37,416
Me deixe em paz, mãe.

53
00:12:39,250 --> 00:12:40,958
Sério, me deixe em paz.

54
00:12:43,250 --> 00:12:45,083
É exatamente o que
estou fazendo.

55
00:12:50,708 --> 00:12:51,791
Tchau.

56
00:13:07,083 --> 00:13:08,791
Deus seja louvado.

57
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Assim seja!

58
00:13:11,666 --> 00:13:12,791
Como você está, Mahdi?

59
00:13:13,000 --> 00:13:14,041
Graças a Alá.

60
00:13:14,041 --> 00:13:15,333
E você?

61
00:13:19,916 --> 00:13:21,916
Está tudo bem?
Precisa de alguma coisa?

62
00:13:22,208 --> 00:13:23,541
Não, obrigado.

63
00:13:23,833 --> 00:13:27,291
Não te vemos há um tempo.
Por acaso te ofendemos?

64
00:13:27,291 --> 00:13:28,916
Nem um pouco.

65
00:13:28,916 --> 00:13:30,791
Mas eu tinha trabalho, irmão.

66
00:13:36,708 --> 00:13:38,333
Tudo bem irmão.

67
00:13:38,583 --> 00:13:40,250
Vai lá, divirta-se.

68
00:13:40,583 --> 00:13:42,208
Mas volte para nos vermos hoje à noite.

69
00:13:42,208 --> 00:13:45,625
Nos encontrará aqui, como sempre.

70
00:13:45,625 --> 00:13:46,875
Se Deus quiser...

71
00:15:29,875 --> 00:15:32,166
O que é isso? O que aconteceu?

72
00:15:32,166 --> 00:15:32,833
Nada...

73
00:15:32,833 --> 00:15:34,958
Briguei de novo com aquele imbecil.

74
00:15:34,958 --> 00:15:37,208
Oh, amigo!
Você me deixa preocupado.

75
00:15:37,208 --> 00:15:40,750
Está bem, encontraremos
outro emprego para você.

76
00:15:41,083 --> 00:15:45,791
Eu pediria pro meu chefe,
mas quase não tem trabalho para mim.

77
00:15:46,458 --> 00:15:48,791
Vou ter problemas se ele descobrir
que vou à praia hoje.

78
00:15:48,791 --> 00:15:52,125
Eu te amo, Abu Hmeid,
não tenho ninguém além de você.

79
00:15:52,708 --> 00:15:55,333
Cara, estou com muita raiva hoje.

80
00:15:55,333 --> 00:15:57,541
A água salgada cura tudo.

81
00:15:57,541 --> 00:15:59,125
Me dê um pouco de espaço.

82
00:15:59,125 --> 00:16:01,416
Cadê a tua namorada?

83
00:16:01,416 --> 00:16:05,208
Cale a boca, a polícia a confiscou ontem.
Às vezes deixo minha pele.

84
00:16:05,625 --> 00:16:07,166
Não vale a pena, Abu Hmeid.

85
00:16:07,166 --> 00:16:08,791
Vamos. Pro inferno com nossas vidas.

86
00:16:08,791 --> 00:16:11,208
Pare de reclamar,
você pelo menos tem um emprego.

87
00:16:11,208 --> 00:16:14,166
Sabe de uma coisa?
Pro inferno com meu trabalho.

88
00:16:14,166 --> 00:16:16,250
Deus, ninguém é feliz.

89
00:17:49,333 --> 00:17:51,291
Olha idiota do Khodor.

90
00:17:52,666 --> 00:17:54,375
Um vigarista.

91
00:18:01,708 --> 00:18:05,375
O irmão mais novo de uma puta! De baixo,
mas sempre consegue o que quer.

92
00:18:05,375 --> 00:18:07,458
Ele tem as mesmas origens
que você, irmão.

93
00:18:11,125 --> 00:18:12,375
É verdade.

94
00:18:12,375 --> 00:18:14,208
Eu amo esse garotinho

95
00:18:20,291 --> 00:18:21,625
Você ama?

96
00:18:22,458 --> 00:18:23,583
Ou você ama a mãe dele?

97
00:18:23,583 --> 00:18:25,708
Ei. Isso não é apropriado, cara.
Não fale dela assim.

98
00:18:25,708 --> 00:18:27,666
Por que? O que eu disse?

99
00:18:28,750 --> 00:18:30,416
Pro diabo com a tua vida.

100
00:18:30,625 --> 00:18:32,166
Devia ter sido eu.

101
00:18:32,166 --> 00:18:34,000
O que você está tagarelando?

102
00:18:34,000 --> 00:18:37,416
Eu era jovem demais.
Ela precisava de ajuda para criar o filho.

103
00:18:38,083 --> 00:18:42,083
Ela precisa de um homem,
alguém para puxá-la pra cima.

104
00:18:44,416 --> 00:18:46,333
Não de alguém como eu.

105
00:18:47,083 --> 00:18:48,666
Mesmo?

106
00:18:49,125 --> 00:18:51,625
Então não foi porque sua família
não aceitou uma viúva com um filho?

107
00:18:51,625 --> 00:18:53,041
Não, amigo!

108
00:18:58,666 --> 00:19:01,875
Eu teria rompido com a
família toda por ela.

109
00:19:30,500 --> 00:19:32,125
- Vai.
- Sìm, aproveita.

110
00:19:32,125 --> 00:19:33,958
Vai agora.

111
00:19:35,958 --> 00:19:37,750
Você está com muito frio?

112
00:19:39,208 --> 00:19:40,541
Assim.

113
00:19:40,958 --> 00:19:42,791
O que foi, garotinha?

114
00:19:45,041 --> 00:19:46,666
Tira a mão, vai.

115
00:20:00,666 --> 00:20:02,208
Vem aqui.

116
00:20:04,166 --> 00:20:08,333
Vamos lá, maluco, pula!
Vamos lá, pula! Vamos, vamos...

117
00:22:04,083 --> 00:22:05,416
Que foi?

118
00:22:07,791 --> 00:22:09,166
Nada.

119
00:22:11,666 --> 00:22:13,208
O que é?

120
00:22:24,208 --> 00:22:26,708
Nada. Não é nada.

121
00:22:34,958 --> 00:22:36,875
Eu vi o Mahdi hoje.

122
00:22:38,208 --> 00:22:40,250
Eu me senti mal por ele, cara.

123
00:22:41,000 --> 00:22:42,083
Mahdi!?

124
00:22:43,208 --> 00:22:45,250
Por que você deveria
sentir pena do Mahdi?

125
00:22:46,416 --> 00:22:47,666
Não sei.

126
00:22:48,875 --> 00:22:51,500
Eu vi o pessoal todo hoje.

127
00:22:52,250 --> 00:22:54,083
E foi como...

128
00:22:55,166 --> 00:22:56,291
Não sei,

129
00:22:56,291 --> 00:22:59,583
era como se eles achassem que eu
era melhor que eles de alguma forma.

130
00:23:00,125 --> 00:23:01,791
Por que eles deveriam pensar assim?

131
00:23:01,791 --> 00:23:03,416
No que eu sou melhor?

132
00:23:03,416 --> 00:23:05,708
Você ficou maluco?

133
00:23:06,041 --> 00:23:07,791
Claro que você é melhor que eles.

134
00:23:08,041 --> 00:23:10,250
Se meu pai não tivesse me afastado,
eu teria sido um deles.

135
00:23:10,250 --> 00:23:13,416
Então você deve ser grato
ao seu pai por isso.

136
00:23:13,750 --> 00:23:15,541
Claro, eu sou grato.

137
00:23:16,333 --> 00:23:18,833
Mas eu queria que me tirando de lá,
tivesse me colocado em outro lugar.

138
00:23:18,833 --> 00:23:20,875
Ele não queria que virasse um deles.

139
00:23:23,333 --> 00:23:25,375
Você acha mesmo que somos melhores?

140
00:23:26,041 --> 00:23:27,708
Pense nas nossas circunstâncias.

141
00:23:29,708 --> 00:23:32,833
É verdade, não estamos na rua,
mas também não estamos no trabalho.

142
00:23:33,333 --> 00:23:35,000
E que trabalho!

143
00:23:46,500 --> 00:23:48,541
E então, você esqueceu sua situação?

144
00:23:48,541 --> 00:23:50,791
Agradeça ao Senhor por você
não estar na prisão. E por que?

145
00:23:50,791 --> 00:23:53,208
Por não poder ter uma moto legalizada.

146
00:23:55,916 --> 00:23:58,166
Não estou dizendo que
nossa situação é ótima.

147
00:23:58,166 --> 00:24:01,250
Claro que não, porque é loucura.

148
00:24:01,875 --> 00:24:04,708
Cale a boca.
Vivemos como animais, cara.

149
00:24:06,125 --> 00:24:08,208
<i>Você não está exagerando
um pouco?</i>

150
00:24:09,500 --> 00:24:11,666
<i>Mas que diabos, Hassane,</i>

151
00:24:11,666 --> 00:24:13,916
parece que você tem inveja deles.

152
00:24:15,041 --> 00:24:17,083
Claro que eu os invejo.

153
00:24:19,125 --> 00:24:20,791
Eles são pessoas convencidas.

154
00:24:20,791 --> 00:24:22,500
Não tem...

155
00:24:22,500 --> 00:24:24,291
Claro, não tem...

156
00:24:24,291 --> 00:24:26,625
Porque não tem...

157
00:24:26,625 --> 00:24:27,750
Olha, Mhammad.

158
00:24:27,750 --> 00:24:30,291
Só porque você tem um
problema pessoal com Mahdi...

159
00:24:30,291 --> 00:24:32,916
Antes de tudo, não é pessoal.

160
00:24:33,125 --> 00:24:34,458
E então, Hassane,

161
00:24:34,458 --> 00:24:35,958
esses caras são estúpidos.

162
00:24:35,958 --> 00:24:37,916
Não, eles não são.

163
00:24:40,208 --> 00:24:42,166
Talvez eles sejam simples.

164
00:24:42,791 --> 00:24:45,333
Ou azarados.
Assim como você e eu.

165
00:24:53,250 --> 00:24:54,583
Irmão,

166
00:24:56,708 --> 00:24:58,625
qual é o teu problema?

167
00:25:10,250 --> 00:25:12,000
Você tem medo às vezes?

168
00:25:12,000 --> 00:25:14,958
A pessoa que poderia nos assustar
não pode estar viva, meu irmão.

169
00:25:14,958 --> 00:25:16,958
Irmão, eu tenho medo.

170
00:25:16,958 --> 00:25:19,250
Eu estou sempre com medo.

171
00:25:20,500 --> 00:25:22,500
Tenho medo do trabalho
e tenho medo de perdê-lo.

172
00:25:22,500 --> 00:25:24,458
Eu tenho medo de voltar para a rua.

173
00:25:24,458 --> 00:25:25,541
Eu tenho medo dos meus pais,

174
00:25:25,541 --> 00:25:27,583
e temo o que eles nunca
vão me deixar ser.

175
00:25:29,125 --> 00:25:31,416
E você me pergunta se eu invejo esses caras?
Claro que eu os invejo.

176
00:25:31,416 --> 00:25:32,833
Pelo menos eles não têm medo.

177
00:25:32,833 --> 00:25:34,666
E como você sabe?

178
00:25:36,916 --> 00:25:40,250
Irmão, pelo menos eles
não têm preocupações.

179
00:25:40,250 --> 00:25:42,625
Eles vivem o dia a dia.

180
00:25:42,625 --> 00:25:44,666
Talvez esperando ansiosamente
por uma nova guerra. É.

181
00:25:44,666 --> 00:25:47,416
Ou para se tornarem um pôster na parede.
É, talvez.

182
00:25:47,416 --> 00:25:49,875
Mas pelo menos eles têm alguma coisa.

183
00:25:49,875 --> 00:25:51,666
O que eu tenho?

184
00:25:52,333 --> 00:25:55,916
Eles têm a glória e o reino dos céus.
O que eu tenho?

185
00:25:56,458 --> 00:25:57,958
O quarto dos meus pais?

186
00:25:57,958 --> 00:25:59,708
O que eu tenho?

187
00:26:05,458 --> 00:26:07,541
E a sopa de lentilha de Samah.

188
00:26:10,208 --> 00:26:12,541
E os picles de Batul.

189
00:26:15,833 --> 00:26:18,291
Então, aí está...

190
00:26:21,458 --> 00:26:24,208
Nada fora do comum.

191
00:27:13,916 --> 00:27:15,166
<i>Olhe e aprenda, Ali.</i>

192
00:27:15,166 --> 00:27:16,250
<i>Pule.</i>

193
00:27:16,250 --> 00:27:18,458
<i>- Vamos lá, pula!
- Vai.</i>

194
00:27:23,041 --> 00:27:25,208
<i>Vamos lá pessoal.</i>

195
00:27:33,375 --> 00:27:36,500
E então?
Você pode fazer isso hoje?

196
00:27:36,791 --> 00:27:39,208
Não, hoje não. Nunca.

197
00:27:39,208 --> 00:27:40,833
Você se comporta
como alguém de Beirute.

198
00:27:40,833 --> 00:27:43,916
Vai pro inferno, vai.
Beirute não tem nada a ver com isso.

199
00:27:43,916 --> 00:27:45,708
Eu sofro de vertigem.

200
00:27:45,708 --> 00:27:48,666
E se fizermos isso juntos?

201
00:27:50,625 --> 00:27:52,625
Você é a namorada dele?

202
00:27:52,625 --> 00:27:54,458
Se eu fosse,
não pularia com você.

203
00:27:54,458 --> 00:27:57,875
Porque você não teve uma
e nunca terá.

204
00:27:57,875 --> 00:28:01,166
E você sabe por que você é um
especialista em relacionamentos, certo?

205
00:28:01,166 --> 00:28:04,708
É verdade. Por que mentir?

206
00:28:05,083 --> 00:28:06,291
Vamos.

207
00:28:06,291 --> 00:28:08,666
E você, venha e veja,
talvez você aprenda.

208
00:28:08,666 --> 00:28:11,250
Por que você não mergulha?
Eu fico aqui para te pegar.

209
00:28:11,250 --> 00:28:13,250
Não vou voltar.
Quero nadar um pouco.

210
00:28:13,250 --> 00:28:14,500
Vá para o inferno.
Não venha.

211
00:28:14,500 --> 00:28:16,041
Eu vou nadar com você.

212
00:28:16,291 --> 00:28:17,011
Vamos?

213
00:28:18,833 --> 00:28:19,553
Vamos lá.

214
00:28:22,666 --> 00:28:25,541
Até aquela pedra e voltar.

215
00:28:28,375 --> 00:28:29,666
Conta aí.

216
00:28:29,666 --> 00:28:30,386
1,2,3.

217
00:28:46,916 --> 00:28:48,333
Até onde?

218
00:28:48,333 --> 00:28:49,583
Você é muito otário.

219
00:28:49,583 --> 00:28:51,125
Eu não vou subir nessa coisa.

220
00:28:51,125 --> 00:28:54,166
Tá, vai embora.
Nos vemos lá em cima.

221
00:29:00,791 --> 00:29:02,916
<i>Hamada...</i>

222
00:29:40,208 --> 00:29:43,458
<i>É meio tarde pra mudar
de idéia, irmão.</i>

223
00:29:53,833 --> 00:29:55,250
<i>Como está o pacote?</i>

224
00:29:55,250 --> 00:29:58,000
<i>- Ainda funciona?
- Cale a boca. Vamos lá.</i>

225
00:30:08,083 --> 00:30:10,125
<i>Você é um herói!</i>

226
00:30:17,500 --> 00:30:19,250
E aí?

227
00:30:22,291 --> 00:30:23,541
Não.

228
00:30:23,541 --> 00:30:26,375
Deixa quieto.

229
00:30:29,583 --> 00:30:32,125
<i>Posso te perguntar uma coisa?</i>

230
00:30:32,333 --> 00:30:35,250
<i>Você acha que esse mergulho
é muito difícil?</i>

231
00:30:41,291 --> 00:30:42,541
Está bem...

232
00:30:42,541 --> 00:30:45,958
O que você diz
de começarmos daqui?

233
00:30:54,125 --> 00:30:56,833
Ou... daqui.

234
00:30:57,041 --> 00:30:59,208
Você não tem cérebro.

235
00:32:30,875 --> 00:32:32,625
<i>Alguém, por favor, puxe-o para cima.</i>

236
00:32:32,625 --> 00:32:36,458
<i>Ele está se afogando!
Alguém puxe ele, por favor.</i>

237
00:32:59,166 --> 00:33:01,250
Hassane...

238
00:33:03,875 --> 00:33:05,708
Hassane...

239
00:33:32,250 --> 00:33:34,458
Hassane...

240
00:33:42,791 --> 00:33:44,500
Hassane...

241
00:33:52,875 --> 00:33:55,250
Levanta, vamos.

242
00:34:50,500 --> 00:34:52,750
Chega de brincadeira.
O que aconteceu?

243
00:34:52,750 --> 00:34:55,625
- Levanta, chega de brincadeira.
- Para...

244
00:34:55,833 --> 00:34:58,666
O que está havendo? Está chorando?
Não chore!

245
00:34:58,666 --> 00:34:59,708
O que aconteceu com ele?

246
00:34:59,708 --> 00:35:01,208
Levante! O que há com você?

247
00:35:01,208 --> 00:35:03,375
Vamos lá, vamos lá.

248
00:35:04,958 --> 00:35:07,166
Levante-se, vamos, levante-se.

249
00:35:07,458 --> 00:35:09,583
Levante-se.

250
00:35:14,083 --> 00:35:16,375
Me ajudem.

251
00:35:16,666 --> 00:35:17,791
Eu ajudo.

252
00:35:17,791 --> 00:35:19,250
Vamos, puxem.

253
00:35:19,250 --> 00:35:21,125
Calma!

254
00:35:21,125 --> 00:35:23,250
Calma...

255
00:35:23,750 --> 00:35:25,625
Fique com a mão aí!

256
00:35:37,708 --> 00:35:40,250
Mantenha a cabeça dele erguida.

257
00:36:42,333 --> 00:36:44,666
Cuide dele.

258
00:36:53,416 --> 00:36:55,625
Alguém segure ele por mim.

259
00:36:59,083 --> 00:37:01,000
Pela frente. Vira ele.

260
00:37:01,000 --> 00:37:03,125
Passem ele, pessoal.

261
00:37:04,291 --> 00:37:05,625
O braço dele, o braço dele.

262
00:37:05,625 --> 00:37:06,458
Segure o braço dele!

263
00:37:06,458 --> 00:37:07,208
Meu Deus.

264
00:37:07,208 --> 00:37:08,291
Calma.

265
00:37:08,291 --> 00:37:09,958
Eu peguei ele.

266
00:37:10,291 --> 00:37:11,666
Devagar, devagar.

267
00:37:11,666 --> 00:37:13,166
Puxa ele.

268
00:37:13,166 --> 00:37:14,958
Força. 1,2,3.

269
00:37:14,958 --> 00:37:16,750
Vamos levá-lo.

270
00:37:16,958 --> 00:37:18,458
Meu Deus.

271
00:37:18,458 --> 00:37:20,208
Alguém alguém troque.

272
00:37:21,250 --> 00:37:22,375
Senhor, nos  ajude.

273
00:37:24,916 --> 00:37:26,125
Devagar.

274
00:37:27,125 --> 00:37:28,208
Segure o braço dele.

275
00:37:28,208 --> 00:37:30,541
Venham por aqui, por aqui.

276
00:37:33,583 --> 00:37:34,666
Levantem ele.

277
00:37:34,666 --> 00:37:35,291
Meu Deus.

278
00:37:35,291 --> 00:37:36,250
Aqui, aqui.

279
00:37:36,625 --> 00:37:38,250
Levantem ele.

280
00:37:40,083 --> 00:37:40,875
Cuidado com as costas.

281
00:37:40,875 --> 00:37:41,666
Tenha cuidado.

282
00:37:41,666 --> 00:37:42,791
Levantem.

283
00:37:42,791 --> 00:37:44,125
Ajudem aqui.

284
00:37:44,666 --> 00:37:45,541
Por aqui.

285
00:37:45,541 --> 00:37:46,833
Devagar, com calma.

286
00:37:49,333 --> 00:37:50,291
Levantem ele.

287
00:37:50,291 --> 00:37:51,791
Devagar!

288
00:37:54,250 --> 00:37:55,583
Levantem ele!

289
00:37:57,625 --> 00:37:58,666
Devagar.

290
00:38:00,250 --> 00:38:02,333
Aqui, aqui, passem por aqui.

291
00:38:06,583 --> 00:38:08,791
Cuidado com a cabeça dele.

292
00:38:23,041 --> 00:38:23,761
Devagar.

293
00:39:43,625 --> 00:39:44,833
<i>Diga o nome de Alá.</i>

294
00:39:44,833 --> 00:39:45,833
Alá!

295
00:39:47,291 --> 00:39:49,041
Tenham cuidado.

296
00:40:54,541 --> 00:40:56,541
Vocês são amigos dele?

297
00:41:01,916 --> 00:41:04,083
O que vocês estão esperando?

298
00:41:04,083 --> 00:41:05,833
Levem-no para a mãe!

299
00:41:10,166 --> 00:41:11,791
Que Deus esteja com vocês.

300
00:41:14,416 --> 00:41:15,333
Pra onde?

301
00:41:15,333 --> 00:41:16,875
Khanda' Al Ghamee'.

302
00:41:20,875 --> 00:41:21,875
Você tem que me dizer
como chegar lá.

303
00:41:21,875 --> 00:41:23,625
Eu te mostro o caminho.

304
00:43:30,250 --> 00:43:31,375
Pra que lado eu vou?

305
00:43:31,375 --> 00:43:32,541
Segue em frente.

306
00:43:32,833 --> 00:43:34,458
Direto.

307
00:43:35,916 --> 00:43:37,250
Suba a colina.

308
00:43:40,958 --> 00:43:42,750
Fique com ele.

309
00:43:55,375 --> 00:43:57,833
Para com isso.

310
00:43:58,083 --> 00:43:59,333
Para.

311
00:44:02,833 --> 00:44:05,375
- Para, cara.
- Que Deus te guarde.

312
00:44:08,625 --> 00:44:11,125
Pare com isso, Mhammad.
Já chega.

313
00:44:13,083 --> 00:44:15,500
<i>Deixa ele,
ele não quer pular.</i>

314
00:44:19,500 --> 00:44:21,416
Pare com isso, meu irmão.

315
00:44:29,500 --> 00:44:31,083
- Vai, vai, vai.
- Tá vermelho.

316
00:44:31,083 --> 00:44:33,000
Tá bem, vai.

317
00:44:33,625 --> 00:44:35,541
Vira aqui.

318
00:44:36,416 --> 00:44:38,250
Pra tua direita.

319
00:45:31,416 --> 00:45:32,750
Peguei!

320
00:46:12,791 --> 00:46:14,208
Hassane!

321
00:46:15,583 --> 00:46:17,250
Hassane, o que aconteceu?

322
00:46:17,250 --> 00:46:19,416
O que vocês fizeram com ele?

323
00:46:19,833 --> 00:46:21,291
Ele se afogou.

324
00:46:21,541 --> 00:46:23,208
Deus é grande!

325
00:46:23,916 --> 00:46:25,375
Deus é grande!

326
00:46:25,708 --> 00:46:27,458
Deus é grande!

327
00:46:43,083 --> 00:46:45,125
- Vamos, vamos levar ele pra cima.
- Não!

328
00:46:45,500 --> 00:46:46,958
Nós carregamos.

329
00:46:47,166 --> 00:46:49,125
- Quem é você, seu idiota?
- Mahdi!

330
00:46:49,333 --> 00:46:51,000
Eu sou o Mhammad.

331
00:46:51,875 --> 00:46:54,000
- Você não me reconhece?
- Está bem, está bem, já chega.

332
00:46:54,000 --> 00:46:57,250
Vamos, filho, me ajude e
vamos levá-lo para os pais.

333
00:46:59,041 --> 00:47:00,208
Abu Hassane!

334
00:47:00,208 --> 00:47:05,791
<i>Hadi, Hadi, Hassoona está morto.
Hassoona está morto.</i>

335
00:47:05,791 --> 00:47:07,208
Abu Hassane!

336
00:47:07,708 --> 00:47:09,000
Abu Hassane!

337
00:47:09,416 --> 00:47:11,083
<i>Hassoona se afogou e morreu.</i>

338
00:47:12,000 --> 00:47:13,333
<i>Abu Hassane!</i>

339
00:47:16,375 --> 00:47:17,500
<i>Abu Hassane!</i>

340
00:47:18,250 --> 00:47:19,250
<i>Abu Hassane!</i>

341
00:47:19,958 --> 00:47:21,333
<i>Abu Hassane!</i>

342
00:47:25,500 --> 00:47:26,833
<i>Abu Hassane!</i>

343
00:47:38,375 --> 00:47:39,791
Mãe...

344
00:47:45,083 --> 00:47:46,875
Mãe, olhe para mim.

345
00:47:53,208 --> 00:47:54,500
Olhe pra mim.

346
00:48:00,416 --> 00:48:02,208
Por que você não quer me olhar?

347
00:48:41,708 --> 00:48:43,458
<i>Este é um mártir.</i>

348
00:48:43,458 --> 00:48:45,333
<i>Não chore, Em Hassane.</i>

349
00:48:56,625 --> 00:48:58,708
Oh, mãe...

350
00:49:51,250 --> 00:49:52,500
Louco!

351
00:49:56,666 --> 00:49:58,208
Vocês são todos loucos!

352
00:50:06,958 --> 00:50:08,583
Todos pra fora.

353
00:50:12,208 --> 00:50:13,833
Nos deixem sozinhos.

354
00:50:54,958 --> 00:50:57,916
Oh, e Oh, e Oh.

355
00:50:59,875 --> 00:51:03,000
Sobre a separação dos jovens.

356
00:51:08,875 --> 00:51:12,333
Oh, e Oh, e Oh.

357
00:51:13,375 --> 00:51:17,291
Sobre a separação dos jovens.

358
00:51:21,083 --> 00:51:23,958
Destruirei casas

359
00:51:25,833 --> 00:51:29,291
e edificarei o teu lamento.

360
00:51:30,375 --> 00:51:33,041
Destruirei casas

361
00:51:34,291 --> 00:51:37,833
e edificarei o seu lamento.

362
00:51:41,833 --> 00:51:45,333
Oh, e Oh, e Oh.

363
00:51:47,875 --> 00:51:52,041
Sobre a separação dos jovens.

364
00:51:53,125 --> 00:51:56,791
Oh, e Oh, e Oh.

365
00:52:00,750 --> 00:52:04,833
Sobre a separação dos jovens.

366
00:52:07,125 --> 00:52:10,041
Tempos sombrios,

367
00:52:22,041 --> 00:52:24,750
<i>meu filho.</i>

368
00:52:25,625 --> 00:52:28,250
- Tempos sombrios...
- Hassane.

369
00:52:28,250 --> 00:52:31,625
<i>que separa entes queridos.</i>

370
00:52:32,041 --> 00:52:33,500
<i>Este é Hassane, mãe.</i>

371
00:52:33,500 --> 00:52:35,458
<i>Tempos sombrios</i>

372
00:52:36,291 --> 00:52:39,500
<i>que separa entes queridos.</i>

373
00:53:08,083 --> 00:53:11,041
Que Deus tenha piedade de sua alma,
e que descanse no reino dos céus.

374
00:53:11,541 --> 00:53:13,416
Uma Fatiha por sua alma.

375
00:53:13,416 --> 00:53:15,966
Fatiha - uma oração por orientação divina
e um louvor ao senhorio e à misericórdia de Deus.

376
00:53:32,625 --> 00:53:35,583
Os rapazes são amigos de Hassane, Hajj.

377
00:53:36,541 --> 00:53:40,208
Entrem, pessoal.
Peguem as camisas da mesa.

378
00:53:50,208 --> 00:53:54,250
Abu Hassane, uma pessoa é honrada
por apressar sua reunião com seu Senhor.

379
00:53:54,250 --> 00:53:55,916
Claro.

380
00:53:55,916 --> 00:53:58,416
Que Deus te recompense,
Hajj Mustapha.

381
00:53:58,625 --> 00:54:00,625
Não se preocupe com nada.

382
00:54:00,625 --> 00:54:02,833
Eu conversei com o Xeique Abdel Amir,

383
00:54:02,833 --> 00:54:04,625
e ele virá para a ablução.

384
00:54:04,625 --> 00:54:06,041
<i>Mas ele é um mártir!</i>

385
00:54:06,041 --> 00:54:08,208
Um mártir não é lavado!

386
00:54:08,208 --> 00:54:09,958
Trará tudo o que precisa para lavá-lo.

387
00:54:09,958 --> 00:54:11,375
Mas ele é um mártir.

388
00:54:11,375 --> 00:54:13,416
Não é, Hajj?

389
00:54:14,125 --> 00:54:17,000
Sim... Um mártir.
Segundo a Sharia, ele é um mártir.

390
00:54:17,000 --> 00:54:19,708
Mas... não um mártir de sangue!

391
00:54:19,708 --> 00:54:22,000
Um mártir de sangue não é lavado

392
00:54:22,000 --> 00:54:25,750
<i>porque seu sangue é sua
testemunha no dia do julgamento.</i>

393
00:54:25,750 --> 00:54:27,875
Mas um mártir afogado...

394
00:54:28,125 --> 00:54:29,458
é lavado

395
00:54:29,458 --> 00:54:31,000
e perfumado,

396
00:54:31,000 --> 00:54:33,708
<i>e preparado para se encontrar
com seu Senhor.</i>

397
00:54:36,083 --> 00:54:37,666
O Xeique Abdel Amir

398
00:54:37,666 --> 00:54:39,708
trará pessoas para a ablução.

399
00:54:39,708 --> 00:54:42,833
- A menos que você prefira estar lá.
- Não.

400
00:54:45,375 --> 00:54:47,250
Os amigos dele.

401
00:54:50,541 --> 00:54:54,166
- Mas talvez a Sharia não permita...
- Está bem, Hajj!

402
00:54:55,791 --> 00:54:58,500
- De onde vocês são, pela graça de Deus, jovens?
- Está bem, Hajj.

403
00:54:59,250 --> 00:55:01,750
Os rapazes são amigos de uma vida.

404
00:55:03,875 --> 00:55:07,791
- Mas...
- Permita-me, Hajj, que Deus te guarde.

405
00:55:11,958 --> 00:55:14,666
Deixe-os entender o significado da vida.

406
00:56:27,708 --> 00:56:28,958
A paz esteja com vocês!

407
00:56:28,958 --> 00:56:31,833
E com você, paz e honra.

408
00:56:32,916 --> 00:56:34,541
Seja bem-vindo, Hajj.

409
00:56:34,875 --> 00:56:35,583
Por favor, sente-se.

410
00:56:35,583 --> 00:56:37,541
Que Deus te redima.

411
00:56:48,583 --> 00:56:52,583
Os rapazes são amigos do meu filho.
Estavam com ele quando...

412
00:56:57,166 --> 00:57:00,125
Que Deus o receba no reino dos céus.

413
00:58:12,708 --> 00:58:24,708
<i>Boa noite para você
a quem ninguém disse boa noite...</i>

414
00:58:33,500 --> 00:58:43,750
<i>Ainda está cumprindo sua promessa?
Ou outros te fizeram esquecer?</i>

415
00:58:48,041 --> 00:58:58,208
<i>Se me cortarem com a lâmina de
uma espada, eu não vou te esquecer.</i>

416
00:59:00,500 --> 00:59:11,083
<i>Você e eu somos velhos amigos,
somos como irmãos.</i>

417
00:59:13,166 --> 00:59:23,958
<i>Sua boca é como um doce;
o mel é armazenado dentro.</i>

418
00:59:29,000 --> 00:59:40,291
<i>E por que, desejo do meu coração,
você franze a testa para nós?</i>

419
00:59:44,291 --> 00:59:46,191
<i>Rosas riem por você
e narcisos sorriem.</i>

420
00:59:54,666 --> 00:59:56,716
<i>Boa noite para você,
o primeiro a me amar.</i>

421
01:00:06,708 --> 01:00:17,541
<i>Você, cuja paixão é minha confissão
e seu amor é minha religião.</i>

422
01:00:19,333 --> 01:00:30,500
<i>E pedi ao meu criador,
o Senhor, para me fazer...</i>

423
01:00:35,250 --> 01:00:45,208
<i>dormir em seus braços,
com suas mãos para me cobrir.</i>

424
01:00:47,750 --> 01:00:59,666
<i>Dormir em seus braços,
com suas mãos para me cobrir.</i>

425
01:01:24,291 --> 01:01:26,500
Estranho.

426
01:01:30,083 --> 01:01:32,958
Quando eu o vi esta manhã,

427
01:01:34,708 --> 01:01:39,000
eu estava olhando para ele
e ainda sentia falta dele.

428
01:01:46,666 --> 01:01:50,833
Eu disse para ele vir e
sair com a gente de noite,

429
01:01:53,000 --> 01:01:55,750
mas acho que ele não queria.

430
01:02:05,083 --> 01:02:07,125
Sim, ele queria.

431
01:02:12,750 --> 01:02:16,041
Ele falou de você o dia todo.

432
01:02:37,958 --> 01:02:40,500
Você significava muito pra ele.

433
01:02:44,333 --> 01:02:46,750
Meu filho.

434
01:02:51,291 --> 01:02:55,625
Meu coração bate por você,
meu filho.

435
01:03:12,750 --> 01:03:16,583
Que Deus possa te ajudar
a superar a separação.

436
01:03:18,416 --> 01:03:21,958
Deus te honrou com um mártir.

437
01:03:27,416 --> 01:03:28,256
Mártir!

438
01:03:30,666 --> 01:03:33,083
Meu filho é um mártir.

439
01:03:37,291 --> 01:03:40,500
O que estou tirando deste martírio?

440
01:03:40,916 --> 01:03:43,583
Que Ele leve de volta
e me devolva meu filho!

441
01:03:43,916 --> 01:03:47,166
Me perdoe, Senhor.
Mas eu não quero isso.

442
01:03:47,750 --> 01:03:49,625
O que eu faria com isso?

443
01:03:49,875 --> 01:03:52,208
O que eu faria com isso?

444
01:03:52,541 --> 01:03:56,416
- Eu te imploro, Senhor.
- Eu imploro teu perdão, Deus!

445
01:03:56,416 --> 01:04:01,208
Peça perdão a Deus, Em Hassane,
você não deve seguir esse caminho.

446
01:04:03,541 --> 01:04:08,625
Eu te imploro, Senhor.

447
01:04:23,333 --> 01:04:28,458
<i>A dor tomou conta da cidade.</i>

448
01:04:28,458 --> 01:04:33,875
<i>E vestiu as pedras de preto.</i>

449
01:04:33,875 --> 01:04:39,041
<i>Fez os planetas desaparecerem
de seu céu.</i>

450
01:04:39,041 --> 01:04:45,583
<i>E não satisfeito, então levou a lua.</i>

451
01:04:47,166 --> 01:04:52,291
<i>Um ser humano neste mundo
está sob custódia.</i>

452
01:04:52,291 --> 01:04:57,375
<i>Tudo nesta terra está decaindo.</i>

453
01:04:57,375 --> 01:04:58,425
<i>O leão deixou a toca.</i>

454
01:05:02,916 --> 01:05:09,375
<i>Mas a selva ainda está cheia.</i>

455
01:05:13,333 --> 01:05:19,958
<i>A dor tomou conta da cidade.</i>

456
01:05:19,958 --> 01:05:25,125
<i>E vestiu as pedras de preto.</i>

457
01:05:25,125 --> 01:05:30,583
<i>Fez os planetas desaparecerem
de seu céu.</i>

458
01:05:30,583 --> 01:05:37,583
<i>E não satisfeito, então levou a lua.</i>

459
01:07:53,083 --> 01:07:56,208
Em nome de Deus!

460
01:09:21,708 --> 01:09:22,428
Ali...

461
01:09:24,583 --> 01:09:27,375
É o Hassane.

462
01:16:06,208 --> 01:16:09,125
Levante, querida.

463
01:17:36,791 --> 01:17:39,791
Eu não consigo chorar.

464
01:17:49,791 --> 01:17:52,541
Por que não posso chorar?

465
01:18:04,458 --> 01:18:07,291
Eu quero chorar.

466
01:20:59,660 --> 01:21:03,814
<b><font color=#FFFFFF>Legenda:</font>
<font color=#FF0000>RA</font><font color=#FA8605>IN</font><font color=#FFFF00>BO</font><font color=#00FF00>WP</font><font color=#04CFFB>OW</font><font color=#8000FF>ER</font></b>

467
01:21:06,982 --> 01:21:10,070
Quer saber mais sobre filmes temáticos?
https://glscine.blogspot.com/

