1
00:00:03,292 --> 00:00:04,899
Tradução por brunomcl

2
00:00:05,380 --> 00:00:06,630
Não se preocupem, pessoal.

3
00:00:06,680 --> 00:00:09,298
É só o vinho tinto de
quando o barril quebrou.

4
00:00:09,348 --> 00:00:10,906
É muito bom.

5
00:00:12,054 --> 00:00:13,678
Acho que não tive o prazer.

6
00:00:13,728 --> 00:00:15,300
Oh, você se lembraria
se tivesse tido.

7
00:00:15,350 --> 00:00:17,390
Provavelmente não é a
melhor hora para flertar.

8
00:00:17,440 --> 00:00:19,305
- Olhe em volta.
- Certo, sim.

9
00:00:19,355 --> 00:00:20,650
Oi. Brent Davenport.

10
00:00:20,700 --> 00:00:22,347
Me sinto péssimo por estar atrasado

11
00:00:22,397 --> 00:00:24,309
especialmente porque
Júlia está morta agora.

12
00:00:24,360 --> 00:00:27,568
Quer dizer, ela era tão ...

13
00:00:27,618 --> 00:00:29,675
- viva antes.
- Mm.

14
00:00:35,639 --> 00:00:37,266
Oh, que pesar.

15
00:00:41,300 --> 00:00:43,060
Chefe de polícia passando.

16
00:00:43,694 --> 00:00:45,330
Olhe para este maldito
rolo de frutas.

17
00:00:45,380 --> 00:00:47,385
Mapleworth, em todo lugar
que você vai, alguém morre.

18
00:00:47,435 --> 00:00:49,548
Eu nunca te convidaria
para uma festa.

19
00:00:49,598 --> 00:00:51,550
- Ainda mais uma festa surpresa.
- Eu convidaria.

20
00:00:51,600 --> 00:00:53,020
Vale a pena ter um dos meus
convidados assassinado

21
00:00:53,070 --> 00:00:54,752
vale a pena para ser agraciado

22
00:00:54,802 --> 00:00:56,931
com o carisma cintilante
da Srta Mapleworth.

23
00:00:56,981 --> 00:00:58,391
Pilts, vamos, cara.

24
00:00:58,441 --> 00:00:59,808
Você está se excitando por nada.

25
00:00:59,858 --> 00:01:02,768
Preciso que vá ao meu carro e pegue
minhas luvas de cena do crime.

26
00:01:02,818 --> 00:01:05,018
Não as luvas de pesca,
não as luvas de simulação,

27
00:01:05,068 --> 00:01:06,385
não as luvas de falcão.

28
00:01:06,435 --> 00:01:08,644
Eu só preciso de uma dessas
de cada vez, não dois.

29
00:01:08,694 --> 00:01:10,292
Você já viu uma pessoa
com duas luvas de falcão?

30
00:01:10,342 --> 00:01:10,794
Sim eu...

31
00:01:10,844 --> 00:01:12,859
Sentado no parque com
as duas mãos para cima?

32
00:01:12,910 --> 00:01:14,820
- Sim. Talvez eu me engane.
- Ninguém sai.

33
00:01:14,870 --> 00:01:18,118
Eu vou interrogar cada
um separado aqui.

34
00:01:18,168 --> 00:01:19,578
Então nenhum dos casados?

35
00:01:19,628 --> 00:01:20,868
- O que?
- Você disse que queria

36
00:01:20,918 --> 00:01:22,565
interrogar cada um separado,

37
00:01:22,615 --> 00:01:25,120
então, todos que estão em um
relacionamento estão livres.

38
00:01:25,170 --> 00:01:26,376
Você está fodendo comigo?

39
00:01:26,426 --> 00:01:29,568
- Não acho que esteja f* com você.
- Vá buscar as malditas luvas!

40
00:01:30,174 --> 00:01:31,735
- Oh!
- Oh!

41
00:01:34,511 --> 00:01:37,833
Mapleworth, nada dessa
bobagem de detetive amador.

42
00:01:37,883 --> 00:01:41,625
Adivinha? Você também é suspeita.

43
00:01:43,478 --> 00:01:46,520
Ha. Eu como suspeita. É Rico.

44
00:01:46,570 --> 00:01:48,810
- Sim, isso é loucura.
- Não, é o Rico.

45
00:01:48,860 --> 00:01:51,610
Richard Belt. Ele está agindo
de forma muito suspeita.

46
00:01:51,660 --> 00:01:52,885
Eu volto já.

47
00:01:59,578 --> 00:02:03,060
Eu queria ser essa taça de vinho,
para obter tanta atenção de você.

48
00:02:03,870 --> 00:02:05,505
Brent Davenport. E você?

49
00:02:05,555 --> 00:02:07,040
Nada interessada.

50
00:02:07,090 --> 00:02:08,149
Ouchie.

51
00:02:08,670 --> 00:02:10,750
Deixe-me ver esse o telefone
por um segundo.

52
00:02:10,800 --> 00:02:13,654
Não se preocupe, minhas
mãos estão meio limpas.

53
00:02:14,635 --> 00:02:16,240
Acabei de enviar uma mensagem para
mim mesmo, então tenho seu número.

54
00:02:21,183 --> 00:02:22,720
Cuidado, idiota.

55
00:02:22,770 --> 00:02:24,331
Eu sei que sou, mas o que você é?

56
00:02:30,567 --> 00:02:31,630
Idiota.

57
00:02:33,987 --> 00:02:35,092
Pare!

58
00:02:40,934 --> 00:02:43,950
Sinto muito, achei que você estava
machucando alguém aí atrás.

59
00:02:44,000 --> 00:02:47,161
- Está bem.
- Mas tenho uma pergunta, Sr. Belt.

60
00:02:47,211 --> 00:02:49,855
Sobre o que você estava
discutindo com Júlia

61
00:02:49,905 --> 00:02:51,378
um pouco antes de ela ser laminada?

62
00:02:51,428 --> 00:02:54,960
Ela começou a usar tampas de rosca
em vez de comprar minhas rolhas.

63
00:02:55,010 --> 00:02:57,420
Mas eu nunca iria ...

64
00:02:57,470 --> 00:02:59,590
nivelar ela com um barril.

65
00:02:59,640 --> 00:03:02,008
Então por que você
estava saindo tão rápido?

66
00:03:02,058 --> 00:03:05,850
Porque estou chateado. Então vim
aqui fazer exercícios de respiração

67
00:03:05,900 --> 00:03:09,585
e lutar contra esta árvore idiota
para clarear minha cabeça.

68
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
Bem, acredito em você.

69
00:03:11,150 --> 00:03:14,150
Esta árvore parece durona.

70
00:03:14,200 --> 00:03:16,196
- Quer se juntar a mim?
- Eu adoraria.

71
00:03:20,242 --> 00:03:21,658
- Oh. Estou presa. Oh!

72
00:03:21,708 --> 00:03:22,529
- Pilts!

73
00:03:22,580 --> 00:03:24,134
Diga-me novamente por
que estamos no banheiro?

74
00:03:24,184 --> 00:03:27,958
É só um lugar onde as pessoas
não mentem e é muito privado.

75
00:03:28,008 --> 00:03:30,668
Aqui está a Heidi.

76
00:03:30,718 --> 00:03:33,088
Oh, olá novamente.

77
00:03:33,138 --> 00:03:35,710
Seus braços doem de
correr pelos meus sonhos?

78
00:03:35,760 --> 00:03:36,920
Por que meus braços doeriam?

79
00:03:36,970 --> 00:03:40,340
O balanço adequado do braço é
a chave para um passo eficiente.

80
00:03:40,390 --> 00:03:42,638
Cara, você está tentando
me cantar no banheiro?

81
00:03:42,688 --> 00:03:45,308
- Sim.
- Não. Lave as mãos.

82
00:03:45,358 --> 00:03:47,640
Oh, não, eu sou um cara
do tipo "lava antes".

83
00:03:47,690 --> 00:03:49,518
Uh ... Ugh.

84
00:03:49,568 --> 00:03:51,669
Lembre-me de limpar
aquela maçaneta na saída.

85
00:03:53,108 --> 00:03:55,339
Ok, temos algumas
perguntas para você.

86
00:03:55,819 --> 00:03:57,383
Hum ...

87
00:03:57,946 --> 00:03:59,110
É ... É Heidi.

88
00:03:59,160 --> 00:04:00,970
- Ah.
- Sim. Já nos conhecemos.

89
00:04:01,020 --> 00:04:02,908
Eu te ajudei a resolver
um assassinato.

90
00:04:02,958 --> 00:04:04,781
Certo, certo, certo!

91
00:04:04,831 --> 00:04:06,267
Uh ...

92
00:04:07,140 --> 00:04:08,185
É Heidi, senhor.

93
00:04:09,190 --> 00:04:09,903
- Ótima parceira.

94
00:04:09,953 --> 00:04:11,579
- Como você se esqueceu
disso tão rápido?

95
00:04:11,630 --> 00:04:14,004
Não esqueci, só estou distraído
pelo cheiro opressor

96
00:04:14,054 --> 00:04:15,750
- do sanitizante de mictório aqui.
- Ah.

97
00:04:15,800 --> 00:04:17,798
E eles o chamam de
"bolos" mesmo assim?

98
00:04:17,848 --> 00:04:20,155
Tem um gosto terrível.
Ha-ha. Ok, hum ...

99
00:04:21,094 --> 00:04:22,840
- mocinha.
- O que?

100
00:04:22,890 --> 00:04:24,930
Onde você estava quando
o assassinato ocorreu?

101
00:04:24,980 --> 00:04:27,218
Eu estava na sala recepção
com todos os outros.

102
00:04:27,268 --> 00:04:28,998
E alguém pode corroborar isso?

103
00:04:29,666 --> 00:04:31,517
Todos que estavam na sala.

104
00:04:32,653 --> 00:04:33,736
Posso ir agora?

105
00:04:33,786 --> 00:04:35,398
Porque alguém não
sabe como dar descarga.

106
00:04:35,448 --> 00:04:37,441
- Sabe, eu te entendo, Kim.
- Este não é meu nome.

107
00:04:37,491 --> 00:04:39,180
Só porque é sobrinha
de Mapleworth

108
00:04:39,230 --> 00:04:41,650
não significa que você
sela incapaz de ...

109
00:04:41,700 --> 00:04:43,198
Assassinato?

110
00:04:43,248 --> 00:04:45,868
- Pilts, arranjem-me outro lugar!
- Sim senhor.

111
00:04:45,918 --> 00:04:49,475
Dê-me um segundo aqui.

112
00:04:57,638 --> 00:05:00,298
Você devia tirar suas
fuças desse telefone.

113
00:05:00,348 --> 00:05:03,718
Você sabe, aquele rapaz no banheiro
estava tentando flertar com você.

114
00:05:03,768 --> 00:05:05,138
- Que nojo.
- Minha querida,

115
00:05:05,188 --> 00:05:07,830
é hora de você parar de
receber "likes" nessa coisa

116
00:05:07,880 --> 00:05:10,267
e começar a receber
"likes" das pessoas.

117
00:05:10,317 --> 00:05:12,638
Tia Abigail, isso foi muito brega.

118
00:05:12,688 --> 00:05:15,060
Bem, então enfie uma vara no meu
traseiro e me chame de pirulito.

119
00:05:15,110 --> 00:05:18,108
Seu telefone não pode te
levar para um bom jantar

120
00:05:18,158 --> 00:05:20,028
ou um filme, ou ...

121
00:05:20,078 --> 00:05:22,190
compartilhar um beijo
doce ao fim da noite.

122
00:05:22,240 --> 00:05:25,550
Na verdade, este telefone pode
pedir jantar e filme para mim,

123
00:05:25,600 --> 00:05:28,150
e se eu virar a câmera, posso
simplesmente me beijar.

124
00:05:28,200 --> 00:05:30,774
Rapaz, sua geração tem
resposta para tudo, não é?

125
00:05:30,824 --> 00:05:31,810
Sim nós temos.

126
00:05:32,896 --> 00:05:35,230
Brent acabou de me mandar uma
mensagem. "Você está acordada?"

127
00:05:36,086 --> 00:05:38,460
- São 2 da tarde.
- Mande uma mensagem de volta.

128
00:05:38,510 --> 00:05:40,027
Me dê isso, eu vou mandar
uma mensagem de volta.

129
00:05:40,966 --> 00:05:42,801
Bem, você está teclando na
parte de trás do telefone.

130
00:05:42,851 --> 00:05:43,643
Oh, com certeza.

131
00:05:43,693 --> 00:05:45,439
Eu não quero mandar
mensagem para ele

132
00:05:45,490 --> 00:05:47,590
porque ele um FDP assustador.

133
00:05:47,640 --> 00:05:50,640
"Folheado de Passas." A pior
das sobremesas de passa.

134
00:05:50,690 --> 00:05:52,640
Vocês estão falando
sobre Brent Davenport?

135
00:05:52,690 --> 00:05:56,214
Paige! Eu achei que sentia
uma decepção repentina.

136
00:05:56,264 --> 00:05:57,750
Um passarinho acabou de me dizer

137
00:05:57,800 --> 00:06:01,108
que Brent Davenport tem uma
vinícola chamada Ample Grapes,

138
00:06:01,158 --> 00:06:03,440
e ele está aqui para se
livrar da competição.

139
00:06:03,490 --> 00:06:06,450
É estranho que ele apareceu
bem quando Júlia foi morta.

140
00:06:06,500 --> 00:06:08,488
Não é um motivo muito forte,

141
00:06:08,538 --> 00:06:11,694
mas neste ponto, não
podemos descartar ninguém.

142
00:06:11,744 --> 00:06:15,334
Oh, então há um ligeira diferença
entre o merlot orgânico

143
00:06:15,384 --> 00:06:17,080
e rosé orgânico.

144
00:06:17,130 --> 00:06:19,458
Agora, tudo isso é pertinente
para o caso, é claro.

145
00:06:19,508 --> 00:06:22,235
E por falar em caso, eu adoraria
se colocasse uma caixa de cada

146
00:06:22,285 --> 00:06:23,300
na mala do meu carro.

147
00:06:23,350 --> 00:06:24,840
Digo, para fins de evidência.

148
00:06:24,890 --> 00:06:26,845
- Ok, senhor.
- Você pode ir.

149
00:06:28,000 --> 00:06:29,034
Certo.

150
00:06:29,624 --> 00:06:33,310
Devo só passar por
cima do corpo ou ...?

151
00:06:34,748 --> 00:06:36,640
Vou encontrar uma nova
sala de interrogatório.

152
00:06:36,690 --> 00:06:39,520
Quem você acha que fez isso?

153
00:06:39,570 --> 00:06:42,900
Bem, o Sr. Belt ainda é suspeito.

154
00:06:42,950 --> 00:06:45,987
- Estão falando Richard Belt?
- Jesus, Paige!

155
00:06:46,037 --> 00:06:49,074
Você é tão intrometida quanto um
Basset numa sala cheia de pessoas

156
00:06:49,124 --> 00:06:50,514
com salsichas nos bolsos.

157
00:06:50,564 --> 00:06:52,948
Você sabe, Júlia parou de
comprar a rolha dele,

158
00:06:52,998 --> 00:06:56,038
e agora que ele está com um estoque
muito grande, e ele foi preso ...

159
00:06:56,088 --> 00:06:57,498
por acúmulo de cortiça.

160
00:06:57,548 --> 00:07:01,168
Por que você não nos disse antes?
Pare de nos polvilhar com pistas.

161
00:07:01,218 --> 00:07:04,630
É, não sei dizer se você está
tentando ajudar ou nos confundir.

162
00:07:04,680 --> 00:07:08,085
Eu acho que é um mistério que você
terá que resolver, porque estou ...

163
00:07:08,135 --> 00:07:09,158
ajudando.

164
00:07:11,515 --> 00:07:12,930
- Ou não.
- Ugh.

165
00:07:12,980 --> 00:07:14,371
Eu posso estar ajudando.

166
00:07:15,710 --> 00:07:16,849
Posso não estar ajudando. Eu...

167
00:07:16,899 --> 00:07:19,648
Dê o fora daqui, sua idiota!

168
00:07:19,698 --> 00:07:22,440
- Por que essa raiva da Paige?
- Ugh.

169
00:07:22,490 --> 00:07:23,980
Paige.

170
00:07:24,030 --> 00:07:26,774
Há cerca de 20 anos atrás ...

171
00:07:26,824 --> 00:07:28,854
Bem, não pode ter há 20 anos,

172
00:07:28,904 --> 00:07:30,684
porque ela veio para cá em 2010,

173
00:07:30,734 --> 00:07:32,367
Deixe-me ver, minhas
contas estão erradas.

174
00:07:32,417 --> 00:07:34,118
Vinte ...? Não.

175
00:07:34,168 --> 00:07:36,660
Tudo o que sei é que ela fez algo.

176
00:07:36,710 --> 00:07:40,664
Ah, e como havia
desta vez que ela ...

177
00:07:40,714 --> 00:07:43,589
Quer saber? Não consigo
me lembrar agora,

178
00:07:43,639 --> 00:07:44,924
mas em um dia monótono,

179
00:07:44,974 --> 00:07:47,345
é divertido ter alguém
com quem brigar, sabe?

180
00:07:47,395 --> 00:07:48,860
- Isso te dá energia.
- Hmm.

181
00:07:49,803 --> 00:07:50,882
Sim.

182
00:07:50,932 --> 00:07:53,430
Mm, mm, mm. Mim.

183
00:07:53,480 --> 00:07:54,808
- É senhorita ou senhora?
- Senhorita.

184
00:07:54,858 --> 00:07:56,390
Sra. Delabouche.

185
00:07:56,440 --> 00:07:57,640
- Senhorita.
- Pergunta.

186
00:07:57,690 --> 00:08:01,310
Qual era a sua relação com a
Sra. Squift antes de sua morte?

187
00:08:01,360 --> 00:08:04,020
- Éramos melhores amigas.
- Você parece nervosa.

188
00:08:04,070 --> 00:08:06,450
Hã? Não. O que você ...? Eu...

189
00:08:06,500 --> 00:08:08,960
Com o que Estou nervosa?
Nada. Não estou nervosa.

190
00:08:10,219 --> 00:08:13,240
- O que você está escondendo?
- Está bem!

191
00:08:13,290 --> 00:08:15,435
Eu confesso. Fui eu.

192
00:08:17,604 --> 00:08:19,311
Sim fui eu.

193
00:08:21,335 --> 00:08:25,192
Eu coloquei pênis de caranguejo
nos bolos de caranguejo.

194
00:08:26,548 --> 00:08:28,880
E eu nem usei os pênis
daqueles caranguejo.

195
00:08:28,930 --> 00:08:31,823
Eu os arranquei de outro
lote e eu os misturei.

196
00:08:33,514 --> 00:08:34,771
"Me encontre"

197
00:08:34,821 --> 00:08:36,760
"Na sala do barril"? Ugh.

198
00:08:36,810 --> 00:08:40,625
Ele não desiste. Acho que está na
hora de um "dislike" cara a cara.

199
00:08:44,191 --> 00:08:45,234
Oh!

200
00:08:51,926 --> 00:08:52,949
Oh.

201
00:08:57,746 --> 00:08:59,200
Bem, bem, bem.

202
00:08:59,250 --> 00:09:00,936
Parece que a nossa assassina é ...

203
00:09:02,459 --> 00:09:03,694
É...

204
00:09:03,744 --> 00:09:04,704
Heidi.

205
00:09:04,754 --> 00:09:07,290
- Mm!
- Meu nome é Heidi.

206
00:09:07,340 --> 00:09:09,088
Digo, você não se parece
com uma Heidi,

207
00:09:09,138 --> 00:09:11,533
mas se parece com uma assassina.

208
00:09:13,437 --> 00:09:15,106
Sincronia da legenda em
Inglês por MementMori

209
00:09:15,156 --> 00:09:16,776
Tradução por brunomcl

