1
00:00:00,250 --> 00:00:01,877
Cuidado, tia Abigail!

2
00:00:03,587 --> 00:00:05,940
Você realmente não deveria
entrar no quintal de alguém

3
00:00:05,950 --> 00:00:07,190
enquanto eles atiram em abóboras.

4
00:00:08,091 --> 00:00:10,052
A América é tão estranha.

5
00:00:10,135 --> 00:00:12,620
Lamento interromper, Sra. Canelli.

6
00:00:12,640 --> 00:00:15,760
É a ex-Sra. Canelli. Meu nome
de solteira é Twat (Babaca).

7
00:00:15,849 --> 00:00:20,187
Você se importa se eu fizer algumas
perguntas, ex-Sra. Twat-Canelli?

8
00:00:20,270 --> 00:00:22,564
Acho que não. Atire.

9
00:00:25,067 --> 00:00:28,700
É seguro assumir que você e o
Sr. Canelli não se davam bem?

10
00:00:28,720 --> 00:00:32,440
Dávamos. Quando nos conhecemos,
nosso amor era como um inferno.

11
00:00:33,200 --> 00:00:37,663
Nós podíamos transar três,
quatro, cinco vezes por noite,

12
00:00:37,746 --> 00:00:39,393
e nunca no mesmo cômodo.

13
00:00:39,410 --> 00:00:40,500
EDI.

14
00:00:40,520 --> 00:00:42,313
Excesso De Intercurso.

15
00:00:42,334 --> 00:00:44,670
Mas então eu descobri que ele
tinha um problema com jogo

16
00:00:44,753 --> 00:00:46,734
e estava roubando meu dinheiro.

17
00:00:46,750 --> 00:00:49,550
E quanto dinheiro seu marido pegou?

18
00:00:49,560 --> 00:00:51,920
Ele acabou com minhas
economias de uma vida inteira.

19
00:00:52,010 --> 00:00:54,200
1.800 dólares.

20
00:00:54,221 --> 00:00:56,243
Como em mil e oitocentos?

21
00:00:56,265 --> 00:00:59,371
Essa é uma quantia muito
pequena pela qual matar alguém.

22
00:00:59,393 --> 00:01:01,478
Nunca fui boa em economizar.

23
00:01:01,562 --> 00:01:05,315
Sou viciada em QVC e
pagar bebidas para homens ...

24
00:01:06,316 --> 00:01:07,880
que conheci por meio do QVC.
(canal de compras na TV)

25
00:01:12,531 --> 00:01:14,700
Eu também gosto de
fazer compras online.

26
00:01:14,783 --> 00:01:17,848
Sou obcecada por pochetes vintage.

27
00:01:17,870 --> 00:01:22,207
Mas às vezes a gente compra coisas ...

28
00:01:22,291 --> 00:01:25,335
para preencher uma
lacuna em nossas vidas.

29
00:01:31,425 --> 00:01:35,888
Eu o odiava com todos os ossos do
meu corpo, exceto o da minha vagina.

30
00:01:36,880 --> 00:01:39,920
- Meu osso da vagina o amava.
- Mmm.

31
00:01:39,960 --> 00:01:42,248
E agora meu doce Benji está morto.

32
00:01:42,269 --> 00:01:47,002
Tantos sentimentos confusos sobre
aquele idiota horrível e adorável.

33
00:01:51,403 --> 00:01:54,218
Agradeço o seu tempo, Sra. Twat.

34
00:02:02,080 --> 00:02:04,436
É tão triste, Ben Jr. perder seu

35
00:02:04,458 --> 00:02:07,356
pai no dia da grande
inauguração da loja.

36
00:02:07,377 --> 00:02:10,370
Sim, o fardo de seu crescente
negócio de açougueiro

37
00:02:10,400 --> 00:02:12,236
agora pertence a Ben Jr.

38
00:02:12,257 --> 00:02:13,800
Espere aí.

39
00:02:15,052 --> 00:02:18,117
Tia Abigail, olhe para isso.

40
00:02:21,099 --> 00:02:23,185
Santo molho!

41
00:02:23,268 --> 00:02:26,292
Quando você espremeu a tela ao
contrário, tornou a imagem maior.

42
00:02:26,313 --> 00:02:27,898
Não.

43
00:02:28,899 --> 00:02:31,735
O que há na foto?

44
00:02:36,240 --> 00:02:39,638
Heidi, graças a você, eu acho
que sei quem é o assassino.

45
00:02:40,619 --> 00:02:44,164
Estou indo para a casa de Canelli.
Você vá chamar a polícia.

46
00:02:55,968 --> 00:02:57,114
Aha.

47
00:02:57,135 --> 00:02:59,847
A tinta ainda está molhada.

48
00:03:07,354 --> 00:03:09,126
Desculpe, estamos
fechados esta noite.

49
00:03:10,065 --> 00:03:14,924
Eu realmente amo o jeito como
você exibe todos os seus frascos.

50
00:03:14,945 --> 00:03:17,690
É muito artístico.
Você fez arte na escola?

51
00:03:17,720 --> 00:03:21,670
Porque você é pintor de letreiros
muito talentoso  também.

52
00:03:21,700 --> 00:03:22,840
Eu não sei o que você quer dizer.

53
00:03:22,870 --> 00:03:24,480
O "and Son" (e Filho).

54
00:03:24,510 --> 00:03:28,437
Foi uma adição muito
interessante e reveladora.

55
00:03:28,458 --> 00:03:31,545
Claramente, foi pintada
após a morte do seu pai.

56
00:03:31,628 --> 00:03:32,857
Não, não foi.

57
00:03:32,858 --> 00:03:37,988
Tudo que você sempre quis
foi que seu pai te apreciasse.

58
00:03:41,513 --> 00:03:44,766
Eu nunca fazia nada
certo aos olhos dele.

59
00:03:45,767 --> 00:03:49,166
Por que ele não pode apenas
colocar "e filho" no cartaz?

60
00:03:49,188 --> 00:03:51,050
Estou ouvindo. Desabafe.

61
00:03:51,080 --> 00:03:54,690
Sem querer eu deixei o traseiro de
porco grande cair no pé do meu pai,

62
00:03:54,700 --> 00:03:56,882
e ele me chamou de
desperdício de esperma.

63
00:03:56,904 --> 00:03:58,008
Eu pirei.

64
00:04:00,365 --> 00:04:02,284
Oh meu Deus.

65
00:04:02,367 --> 00:04:04,640
Eu matei meu pai.

66
00:04:05,700 --> 00:04:07,518
Criança, venha cá.

67
00:04:08,207 --> 00:04:09,917
Venha cá.

68
00:04:12,085 --> 00:04:15,150
Tudo vai ficar bem.

69
00:04:17,049 --> 00:04:18,505
Eu realmente sinto muito,
Sra. Mapleworth.

70
00:04:18,506 --> 00:04:20,498
A senhora. é, tipo, a única pessoa
que sempre foi legal comigo,

71
00:04:20,500 --> 00:04:21,949
mas vou ter que te matar.

72
00:04:21,970 --> 00:04:24,243
Eu não posso ir para a prisão.
Eu sou muito bonito.

73
00:04:24,260 --> 00:04:25,520
Você acha?

74
00:04:25,550 --> 00:04:27,976
Volto já para te cortar.

75
00:04:29,311 --> 00:04:31,480
Pense, Abigail.

76
00:04:31,563 --> 00:04:35,359
Como você escreveria
uma saída para isso?

77
00:04:42,324 --> 00:04:45,430
A Sra. Mapleworth, pendurada
no gancho de carne,

78
00:04:45,431 --> 00:04:47,829
espera o retorno do assassino.

79
00:04:47,910 --> 00:04:52,800
Ela se lembra de uma aventura
com tirolesa na Costa Rica

80
00:04:52,820 --> 00:04:58,040
com sua companheira de viagem,
com quem ela dividiu as despesas.

81
00:04:58,131 --> 00:05:00,050
Tirolesa!

82
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
Não!

83
00:05:09,476 --> 00:05:13,230
Gosto de meus rostos amaciados.

84
00:05:20,654 --> 00:05:22,531
O que quer que você esteja
fazendo não está funcionando.

85
00:05:22,614 --> 00:05:24,428
Chama-se tirolesa!

86
00:05:29,621 --> 00:05:31,267
- Uau.
- Você está bem?

87
00:05:35,043 --> 00:05:37,900
Eu estou agora.
Oh, belo chute, Heidi.

88
00:05:37,921 --> 00:05:39,485
Ah, eu ainda não terminei.

89
00:05:42,250 --> 00:05:43,460
Agora terminei.

90
00:05:44,052 --> 00:05:46,722
- Oh, Abigail, oh!
- Graças a Deus.

91
00:05:46,805 --> 00:05:49,577
- Aqui.
- Oh, obrigada. Obrigada.

92
00:05:53,791 --> 00:05:55,501
Me ponha no chão, Gilbert.

93
00:05:56,398 --> 00:05:58,837
Você sabe que não sou
fã de rapidinhas em pé.

94
00:05:59,985 --> 00:06:01,548
Eu espero passar.

95
00:06:01,570 --> 00:06:02,860
O que diabos está acontecendo aqui?

96
00:06:02,900 --> 00:06:05,020
Digo, eu sei o que está
acontecendo aqui.

97
00:06:05,050 --> 00:06:08,680
Eu adoraria ouvir sua versão,
para que eu saiba que vocês ...

98
00:06:10,370 --> 00:06:13,260
Uh, vocês tem aprendido
comigo, vocês dois.

99
00:06:13,280 --> 00:06:16,850
Hoje cedo, minha sobrinha e eu
andávamos pela rua principal,

100
00:06:16,880 --> 00:06:20,560
e notamos o cartaz do novo açougue.

101
00:06:20,590 --> 00:06:23,120
Dizia "Canelli's Whole Meats".

102
00:06:23,140 --> 00:06:25,210
Este freezer está muito frio.

103
00:06:25,302 --> 00:06:28,617
Sim, lembre-me de ligar para ela
quando estiver pendurando fotos

104
00:06:28,639 --> 00:06:30,580
porque essas coisas
podem furar gesso.

105
00:06:30,600 --> 00:06:32,400
- Vamos te cobrir.
- Ah!

106
00:06:32,420 --> 00:06:34,895
- Heh heh.
- Obrigada, querida.

107
00:06:34,978 --> 00:06:38,148
Esta muito frio aqui,
como um pepino.

108
00:06:38,232 --> 00:06:43,006
- Mm-hm.
- Ah sim. Isso é muito melhor.

109
00:06:43,020 --> 00:06:44,340
Não.

110
00:06:44,360 --> 00:06:46,551
Agora eles parecem dois
marshmallows gigantes.

111
00:06:46,552 --> 00:06:48,020
Então minha sobrinha
me mostrou uma selfie

112
00:06:48,040 --> 00:06:50,806
que ela tinha tirado com o celular.

113
00:06:50,827 --> 00:06:54,393
O "e Filho" foi pintado
após o assassinato.

114
00:06:54,410 --> 00:07:00,140
E foi então que soubemos que
Ben Jr. era, de fato, o assassino.

115
00:07:00,170 --> 00:07:03,485
Aplausos para as damas que
solucionam assassinatos?

116
00:07:05,500 --> 00:07:07,739
Ei, ei, ei, cara.

117
00:07:07,740 --> 00:07:09,261
Vamos lá, seja um pouco
mais profissional.

118
00:07:09,263 --> 00:07:11,409
Ok, senhoras, só por diversão,

119
00:07:11,410 --> 00:07:13,162
qual seria o seu próximo passo?

120
00:07:13,183 --> 00:07:15,800
- Prender Ben Jr.!
- Prender Ben Jr.!

121
00:07:15,820 --> 00:07:19,040
Ben Jr., você está preso.
Levante-se.

122
00:07:19,070 --> 00:07:22,330
Fique com essa carne porque
a comida na prisão é terrível!

123
00:07:22,359 --> 00:07:26,175
Estou empolgada. Adoro assassinato.
Você é muito legal, tia Abigail.

124
00:07:26,190 --> 00:07:27,400
Eu não poderia ter feito isso

125
00:07:27,420 --> 00:07:31,346
sem sua necessidade registrar
cada detalhe da sua vida online.

126
00:07:31,368 --> 00:07:33,140
Oh. Heh heh.

127
00:07:33,912 --> 00:07:35,767
Resolvemos o caso!

128
00:07:49,595 --> 00:07:53,076
O que é isso?

129
00:07:53,098 --> 00:07:57,247
Você não precisava jogar como se
fosse uma bola de futebol, Jeremy!

130
00:07:57,269 --> 00:08:01,335
Por que demorou tanto para
entregar? São 11:30 da noite.

131
00:08:01,356 --> 00:08:05,297
É como se estivessem usando fotos
terríveis minhas de propósito.

132
00:08:05,319 --> 00:08:06,465
Essa é medonha.

133
00:08:24,000 --> 00:08:25,240
CONTINUA

134
00:08:25,290 --> 00:08:27,204
Legenda em Inglês de addic7ed.com
Tradução de brunomcl

