1
00:00:00,020 --> 00:00:01,583
Houve um assassinato.

2
00:00:06,548 --> 00:00:09,843
Abigail, você sabe que não posso
te deixar invadir a cena do crime.

3
00:00:09,885 --> 00:00:13,972
Gilbert, você sabe que é sempre
útil ter um par extra de olhos.

4
00:00:14,014 --> 00:00:16,683
Bem, você tem um belo par.

5
00:00:16,725 --> 00:00:18,435
De olhos.

6
00:00:18,477 --> 00:00:19,978
Eu ... q ...

7
00:00:20,020 --> 00:00:21,811
o que quero dizer é que você é
um amulher muito observadora.

8
00:00:21,813 --> 00:00:24,525
Quer dizer, você sempre nota
quando não vejo um dente adulto.

9
00:00:24,566 --> 00:00:27,569
Deixe-me dar uma olhada rápida

10
00:00:27,611 --> 00:00:29,947
e talvez eu encontre algo peculiar.

11
00:00:36,203 --> 00:00:37,871
Assassinato por presunto!

12
00:00:37,913 --> 00:00:39,122
Chefe de polícia aqui!

13
00:00:39,164 --> 00:00:41,041
Oh.

14
00:00:41,083 --> 00:00:43,836
Você não me disse que
Herlock Holmes estava aqui.

15
00:00:43,877 --> 00:00:45,170
Chefe de Polícia Bills.

16
00:00:45,210 --> 00:00:46,567
Mm. Como ela entrou aqui?

17
00:00:46,570 --> 00:00:48,340
Pela porta da frente?

18
00:00:48,382 --> 00:00:49,842
Hoje não, Gilbert.

19
00:00:49,883 --> 00:00:51,552
Não, hoje não, cara.

20
00:00:51,593 --> 00:00:53,720
Você é tão afiado quanto
uma batata cozida, cara.

21
00:00:53,762 --> 00:00:55,660
Eu sei que você tem uma teoria.
O que aconteceu aqui?

22
00:00:55,680 --> 00:00:58,510
Bem, depois de resolver
116 dos seus assassinatos,

23
00:00:58,559 --> 00:01:00,727
você imaginaria que eu
receberia um "Pode entrar".

24
00:01:00,769 --> 00:01:03,230
116? Cristo.

25
00:01:03,272 --> 00:01:05,315
É nosso trabalho como policiais,

26
00:01:05,357 --> 00:01:07,651
Gilbert e eu, de resolver crimes.

27
00:01:07,693 --> 00:01:10,112
É o seu trabalho como escritora
escrever suas pequenas histórias

28
00:01:10,153 --> 00:01:12,656
para garotas solitárias deitadas
por aí comendo chocolate.

29
00:01:12,698 --> 00:01:14,366
Os pequenos bombons redondos.

30
00:01:14,408 --> 00:01:15,907
Qual é o nome? Os bombons redondos.

31
00:01:15,909 --> 00:01:17,492
Você ... e tem uma
pequena cereja dentro.

32
00:01:17,494 --> 00:01:18,880
O que, cereja maraschino?

33
00:01:18,900 --> 00:01:21,371
Sim, você morde, e é como se o
bombom vomitasse na sua boca.

34
00:01:21,373 --> 00:01:25,169
Chefe, minha sobrinha e eu
viemos aqui antes do assassinato,

35
00:01:25,210 --> 00:01:28,547
e ouvimos algumas coisas sobre
as quais você pode querer saber.

36
00:01:28,580 --> 00:01:31,780
Você está se coçando, prestes
a estourar, com a informação.

37
00:01:31,800 --> 00:01:34,399
Por favor. Hein? Eu adoraria
ser informado.

38
00:01:34,400 --> 00:01:35,533
- E você, Gilbert?
- Sim.

39
00:01:35,534 --> 00:01:38,140
- Conte para nós.
- Parece que foi morto com pre...

40
00:01:38,182 --> 00:01:39,725
Presunto! Ele foi
morto com presunto.

41
00:01:39,766 --> 00:01:41,185
Aproximadamente 15 minutos ...

42
00:01:41,226 --> 00:01:43,900
Há 15 minutos! Há 15 minutos.

43
00:01:43,920 --> 00:01:45,312
Eu ia dizer 15 minutos.
Você viu, certo?

44
00:01:45,314 --> 00:01:46,605
Mas a saliva ficou presa
na minha garganta.

45
00:01:46,607 --> 00:01:47,499
Você nem me deu um
tapinha nas costas

46
00:01:47,549 --> 00:01:48,397
para ver se eu estava engasgando.

47
00:01:48,400 --> 00:01:51,486
- Há definitivamente algo errado...
- Algo errado acontecendo aqui!

48
00:01:51,528 --> 00:01:53,989
Há tanta coisa errada nesse
lugar, posso sentir o cheiro.

49
00:01:54,031 --> 00:01:56,230
Na verdade, temos que
ventilar este lugar

50
00:01:56,250 --> 00:01:57,993
porque algo mais de
errado pode acontecer.

51
00:01:58,035 --> 00:02:00,078
E se eu estivesse
procurando um suspeito,

52
00:02:00,120 --> 00:02:02,664
Eu checaria o açougueiro rival.

53
00:02:02,700 --> 00:02:05,604
Ele parece meio interessado
no que estamos conversando.

54
00:02:06,043 --> 00:02:09,546
Ei, você está muito intrometido
para alguém que não é culpado!

55
00:02:09,588 --> 00:02:11,673
Puence, vá pegá-lo! Pega ele!

56
00:02:11,715 --> 00:02:13,091
Pega ele! Pega ele!

57
00:02:13,133 --> 00:02:15,110
Maldição! Puxa, não empurra!

58
00:02:15,140 --> 00:02:16,386
Não é uma porta giratória!

59
00:02:17,596 --> 00:02:20,015
Nossa, tia Abigail, você está
numa maratona de escrita.

60
00:02:20,057 --> 00:02:21,892
Como vai o romance?

61
00:02:21,934 --> 00:02:23,477
Bem, eu não comecei ainda,

62
00:02:23,519 --> 00:02:27,481
mas estou escrevendo no meu diário
sobre a natureza da procrastinação...

63
00:02:27,523 --> 00:02:28,815
- Ah.
- E muito em breve,

64
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
Estou me preparando
para quase começar.

65
00:02:34,154 --> 00:02:37,032
Não posso acreditar no meu primeiro
dia aqui, alguém foi assassinado.

66
00:02:37,950 --> 00:02:39,180
É muito legal.

67
00:02:39,200 --> 00:02:41,780
Digo, essa é uma tarde normal
em New Woodstream, querida.

68
00:02:43,747 --> 00:02:47,292
Mas algo não está se
assentando direito comigo.

69
00:02:51,338 --> 00:02:53,423
Ah, foi aí que isso foi parar!

70
00:02:53,465 --> 00:02:55,634
Bem, agora que posso
pensar com mais clareza,

71
00:02:55,676 --> 00:02:57,928
Eu não acho que Andy
Habsburgo é o assassino.

72
00:02:57,970 --> 00:02:59,360
Ele não machucaria uma mosca!

73
00:02:59,805 --> 00:03:01,098
Bem, ele é um açougueiro.

74
00:03:01,139 --> 00:03:02,391
Eu tive uma ideia.

75
00:03:02,432 --> 00:03:03,642
Devíamos falar com o filho.

76
00:03:03,684 --> 00:03:05,602
Aposto que ele conhece
todos os inimigos do pai.

77
00:03:05,644 --> 00:03:08,680
Agora, Heidi, devemos dar à polícia

78
00:03:08,700 --> 00:03:10,399
tempo suficiente para trabalhar.

79
00:03:11,900 --> 00:03:13,777
E esse tempo já basta. Vamos.

80
00:03:13,819 --> 00:03:14,820
Sim.

81
00:03:14,862 --> 00:03:17,322
Era para ser a nossa
grande inauguração,

82
00:03:17,360 --> 00:03:20,012
mas parece mais uma
morna inauguração.

83
00:03:20,450 --> 00:03:22,661
Eu queria deixá-lo orgulhoso,
e então ele morreu.

84
00:03:22,703 --> 00:03:24,663
- Eu sinto muito.
- Obrigado.

85
00:03:24,705 --> 00:03:26,748
Ainda vou abrir hoje.

86
00:03:26,790 --> 00:03:29,835
Papai ia querer que a
Canelli e Filho continuasse.

87
00:03:29,877 --> 00:03:31,795
Eu devo isso a ele.

88
00:03:31,830 --> 00:03:33,000
O jeito que ele me odiava

89
00:03:33,030 --> 00:03:35,465
era como um pai
devia odiar o filho.

90
00:03:37,092 --> 00:03:40,429
Ben Jr., eu sei que é um momento
terrível para perguntar, mas ...

91
00:03:40,470 --> 00:03:41,847
Quem queria matar seu pai?

92
00:03:41,889 --> 00:03:43,849
Calma, Heidi.

93
00:03:43,891 --> 00:03:45,559
O pai dele acabou
de ser assassinado.

94
00:03:45,601 --> 00:03:47,519
Desculpe. Eu tomei um
genérico de Red Bull.

95
00:03:47,561 --> 00:03:50,147
Está tudo bem. Eu estou
entupido de Adderall.

96
00:03:50,189 --> 00:03:52,065
O que minha sobrinha quis dizer é,

97
00:03:52,107 --> 00:03:54,735
quem você acha que ia
querer matar seu pai?

98
00:03:54,776 --> 00:03:57,654
Eu não tenho ideia de quem ia
querer "presuntar" meu pai.

99
00:03:57,696 --> 00:04:00,365
Mas se eu fosse vocês,
eu falaria com minha mãe.

100
00:04:00,400 --> 00:04:02,220
- Ela é ...
- Uma babaca, nós sabemos.

101
00:04:02,701 --> 00:04:04,536
Eu ia dizer que ela está em casa.

102
00:04:06,246 --> 00:04:08,123
Me desculpe. Eu falei bobagem.

103
00:04:08,165 --> 00:04:11,084
Bem, muito obrigada pela dica.

104
00:04:11,126 --> 00:04:12,669
Hum ...

105
00:04:14,004 --> 00:04:15,964
Selfie em grupo.

106
00:04:24,264 --> 00:04:26,475
Chamando Puence.
Puence, responda.

107
00:04:26,510 --> 00:04:27,680
Puence aqui.

108
00:04:27,700 --> 00:04:30,562
Eu vou até aí sentar ao seu lado.

109
00:04:30,600 --> 00:04:31,740
Roger.

110
00:04:36,109 --> 00:04:38,278
O que fazemos aqui, Andy?

111
00:04:38,320 --> 00:04:39,738
Oh, uau.

112
00:04:39,780 --> 00:04:42,491
As pessoas viram você
gritando com Canelli

113
00:04:42,533 --> 00:04:43,617
 antes dele virar presunto.

114
00:04:43,659 --> 00:04:46,078
Billy, vamos. Você sabe
como eu grito.

115
00:04:46,110 --> 00:04:48,040
É como eu lido com o estresse!

116
00:04:48,497 --> 00:04:50,207
Você sabe que eu nunca
faria mal a ninguém.

117
00:04:50,249 --> 00:04:51,792
Exceto com minha voz!

118
00:04:51,830 --> 00:04:54,420
Você me fez correr hoje

119
00:04:54,450 --> 00:04:56,296
nas minhas calças de ficar em pé.

120
00:04:56,338 --> 00:04:58,173
Oh, isso me deixa louco.

121
00:04:58,215 --> 00:04:59,258
Você sabe porque?

122
00:04:59,299 --> 00:05:01,593
Porque meu seguro não
cobre desgaste por atrito.

123
00:05:01,635 --> 00:05:04,346
Eu sinto Muito. Eu só
fiquei muito nervoso

124
00:05:04,388 --> 00:05:06,108
quando todos se viraram
e olharam para mim

125
00:05:06,139 --> 00:05:09,184
e a Sra. Mapleworth
apontou para mim.

126
00:05:09,226 --> 00:05:12,229
O resultado disso, Andy ... você
vai para a cadeia por assassinato.

127
00:05:12,271 --> 00:05:14,189
Se você não nos contar

128
00:05:14,231 --> 00:05:17,734
onde diabos você estava às 11h40!

129
00:05:17,776 --> 00:05:19,862
Eu tenho o álibi perfeito.

130
00:05:19,900 --> 00:05:21,860
E a coisa de gritar é minha!

131
00:05:22,948 --> 00:05:25,367
Você entrou na minha loja às 11h40,

132
00:05:27,536 --> 00:05:29,997
Você quer saber? Eu fui
à sua loja às 11h40,

133
00:05:30,038 --> 00:05:32,082
Sim.

134
00:05:32,124 --> 00:05:35,085
Sim, eu vim aqui ...

135
00:05:35,127 --> 00:05:36,877
Estava com vontade de bacon.
Eu queria um pouco de bacon.

136
00:05:36,879 --> 00:05:37,879
Certo, lembra?

137
00:05:37,880 --> 00:05:40,340
Você disse que queria fazer
alguns BATs para o almoço.

138
00:05:40,382 --> 00:05:42,690
- Bacon, alface e tomate.
- BAT.

139
00:05:42,720 --> 00:05:44,339
- Eu queria fazer no pão de trigo.
- Mm-hmm.

140
00:05:44,340 --> 00:05:45,599
Com um palito espetado assim.

141
00:05:45,600 --> 00:05:48,599
E então você recebeu um telefonema
e você disse: "Opa, preciso ir.

142
00:05:48,640 --> 00:05:50,893
- Alguém foi assassinado."
- Sim, foi o que aconteceu.

143
00:05:50,934 --> 00:05:52,359
Estou livre para ir?

144
00:05:52,360 --> 00:05:53,370
Sim.

145
00:05:54,396 --> 00:05:56,565
Ei, ei, ei, ei, mais uma coisa.

146
00:05:58,650 --> 00:06:01,195
Agora...

147
00:06:01,236 --> 00:06:04,156
aconteceu de eu deixar
aquele bacon no balcão?

148
00:06:04,198 --> 00:06:05,616
O que eu comprei?

149
00:06:05,657 --> 00:06:08,911
Porque se deixei, eu quero
conversar com sobre um crédito.

150
00:06:11,455 --> 00:06:12,915
Acho que não.

151
00:06:16,418 --> 00:06:17,544
Não deve estar em casa.

152
00:06:18,629 --> 00:06:19,838
Isso foi um tiro?

153
00:06:19,880 --> 00:06:21,006
Algo está errado.

154
00:06:21,048 --> 00:06:22,970
Minha senso Maple está formigando,

155
00:06:22,980 --> 00:06:25,340
e não é a parte sexy.

156
00:06:25,385 --> 00:06:26,553
Heidi, você espera aqui.

157
00:06:26,580 --> 00:06:27,596
Não.

158
00:06:32,226 --> 00:06:34,040
Agora, quando você
está sondando alguém,

159
00:06:34,060 --> 00:06:37,397
você tem que ir atrás dos doces
antes de obter os detalhes.

160
00:06:37,532 --> 00:06:38,774
Cuidado, tia Abigail!

161
00:06:40,526 --> 00:06:41,526
CONTINUA

162
00:06:42,048 --> 00:06:44,501
Legenda em Inglês de addic7ed.com
Tradução por brunomcl

