1
00:00:09,323 --> 00:00:11,282
<i>Toda vida começa com um ovo.</i>

2
00:00:14,407 --> 00:00:16,782
<i>Ou com uma galinha? Ou com um ovo?</i>

3
00:00:17,073 --> 00:00:18,365
<i>Não importa!</i>

4
00:00:20,032 --> 00:00:23,282
<i>A única vez em que vi os meus pais
foi antes de nascer.</i>

5
00:00:26,698 --> 00:00:29,407
<i>Eles me ensinaram tudo sobre a vida
em segundos.</i>

6
00:00:36,073 --> 00:00:39,407
<i>Primeiro, os ovos são preciosos
para todos os animais.</i>

7
00:00:47,907 --> 00:00:49,157
<i>Segundo...</i>

8
00:00:51,532 --> 00:00:53,573
<i>voar é o segredo para sobreviver.</i>

9
00:01:24,948 --> 00:01:28,657
VOANDO ALTO

10
00:01:28,681 --> 00:01:32,264
Subpack por: REALITYKINGS

11
00:01:32,407 --> 00:01:33,532
A água foi embora!

12
00:01:33,698 --> 00:01:35,323
Corra.

13
00:01:36,448 --> 00:01:37,740
Lá vem a água!

14
00:01:37,865 --> 00:01:38,907
Corra.

15
00:01:38,990 --> 00:01:40,157
Corra.

16
00:01:41,490 --> 00:01:42,990
A água foi embora!

17
00:01:43,073 --> 00:01:44,865
Corra.

18
00:01:45,782 --> 00:01:48,365
Água? Lá vem a água!

19
00:01:48,823 --> 00:01:50,823
Corra.

20
00:01:51,448 --> 00:01:52,948
A água foi embora!

21
00:01:55,240 --> 00:01:56,365
Lá vem a água!

22
00:01:56,448 --> 00:01:59,323
Alguns pássaros não sabem que nasceram.

23
00:02:00,032 --> 00:02:02,073
Água!

24
00:02:07,990 --> 00:02:08,865
Oi, capitão!

25
00:02:09,282 --> 00:02:10,740
O vento está perfeito.

26
00:02:10,823 --> 00:02:12,907
- Olá, capitão!
- Oi, crianças.

27
00:02:12,990 --> 00:02:14,032
Oi, capitão!

28
00:02:15,032 --> 00:02:17,323
- Oi, capitão!
- Bom vê-la, Brigitte!

29
00:02:17,407 --> 00:02:18,573
Preciso checar as...

30
00:02:19,365 --> 00:02:20,990
grutas das andorinhas.

31
00:02:28,032 --> 00:02:29,657
Lado errado, cabeça de vento!

32
00:02:31,032 --> 00:02:32,240
Traineira de lixo!

33
00:02:32,865 --> 00:02:35,698
Não forcem a barra, sacos de pulga!

34
00:02:43,698 --> 00:02:44,865
Teve problemas?

35
00:02:44,948 --> 00:02:48,240
Não, só os sacos de pulgas
fedorentos, <i>chérie.</i>

36
00:02:48,698 --> 00:02:51,365
Andorinhas deviam ficar
em seu lado da rocha.

37
00:02:51,448 --> 00:02:52,782
Precisamos de mais espaço.

38
00:02:55,782 --> 00:02:59,365
Você fez um ótimo trabalho!
Todos voltaram em segurança.

39
00:03:00,865 --> 00:03:02,823
Não como dois anos atrás.

40
00:03:03,573 --> 00:03:05,323
Deveria superar o passado.

41
00:03:05,990 --> 00:03:09,448
Um capitão nunca esquece
suas responsabilidades.

42
00:03:10,198 --> 00:03:12,740
Eu nunca mais atrasarei.

43
00:03:13,532 --> 00:03:14,657
Eu prometo.

44
00:03:26,657 --> 00:03:29,073
Você acha que teremos sorte este ano?

45
00:03:29,782 --> 00:03:31,740
Não tem nada a ver com sorte.

46
00:03:32,240 --> 00:03:34,573
Claro que vamos chocar um filho.

47
00:04:14,823 --> 00:04:15,823
Olá!

48
00:04:16,323 --> 00:04:17,907
De onde você veio?

49
00:04:20,490 --> 00:04:21,782
Tem alguém aí?

50
00:04:24,073 --> 00:04:25,990
Não. Apenas um grilo.

51
00:04:28,990 --> 00:04:30,865
Venha! Venha aqui.

52
00:04:48,490 --> 00:04:50,407
Certeza de que ele está no ninho certo?

53
00:04:52,532 --> 00:04:53,782
Claro.

54
00:04:55,157 --> 00:04:57,657
E ele não é o único.

55
00:04:58,448 --> 00:05:01,032
Veja! O feitiço foi quebrado.

56
00:05:01,448 --> 00:05:03,198
Teremos filhotes este ano.

57
00:05:03,865 --> 00:05:08,198
Fantástico, Blanche!
Mas não sei quanto a esse primeiro.

58
00:05:09,573 --> 00:05:11,407
Você será um pai maravilhoso.

59
00:05:13,365 --> 00:05:14,990
Veja as garras dele.

60
00:05:15,240 --> 00:05:17,115
Ele mal consegue ficar de pé.

61
00:05:17,532 --> 00:05:20,865
Por isso que ele precisa de você.

62
00:05:25,948 --> 00:05:28,657
Cadê você, Manou? Achou!

63
00:05:29,698 --> 00:05:31,282
Você gosta de Manou?

64
00:05:31,782 --> 00:05:32,907
Ensine a ele.

65
00:05:33,448 --> 00:05:35,032
Ensine-o a ser um de nós.

66
00:05:37,073 --> 00:05:40,907
Tudo bem. Eu o treinarei para ser
uma gaivota competente.

67
00:05:54,157 --> 00:05:56,782
Veja! É uma delícia.

68
00:06:02,323 --> 00:06:03,490
Você gostou?

69
00:06:12,407 --> 00:06:15,865
Vamos! Abra o bico.
Experimente. Por favor.

70
00:06:18,157 --> 00:06:19,365
Como estava?

71
00:06:19,448 --> 00:06:21,532
Viu? Trarei algo muito melhor.

72
00:06:22,365 --> 00:06:23,740
Agora, experimente isto.

73
00:06:24,907 --> 00:06:26,157
Bom garoto.

74
00:06:26,740 --> 00:06:28,907
<i>Finalmente, ofereceram algo gostoso.</i>

75
00:06:29,115 --> 00:06:30,240
Ei!

76
00:06:30,782 --> 00:06:33,698
Gaivotas não comem insetos.

77
00:06:34,365 --> 00:06:37,073
Deixe-o experimentar.
Ele ainda está aprendendo.

78
00:06:37,157 --> 00:06:39,782
<i>Já pensaram em ajustar
seu hábitos alimentares?</i>

79
00:06:43,323 --> 00:06:44,282
Mais um.

80
00:06:47,115 --> 00:06:48,032
Experimente isto.

81
00:06:50,198 --> 00:06:51,323
<i>Esse estava gostoso.</i>

82
00:06:53,490 --> 00:06:54,490
<i>Podemos brincar?</i>

83
00:06:55,115 --> 00:06:56,490
Isso foi cansativo.

84
00:07:08,282 --> 00:07:10,198
Essas andorinhas são uma peste.

85
00:07:10,282 --> 00:07:12,115
Mas admito que voam muito bem.

86
00:07:13,032 --> 00:07:14,073
Talvez.

87
00:07:21,782 --> 00:07:24,073
Mas não conseguem tirar
um peixe vivo do mar.

88
00:07:24,698 --> 00:07:26,032
Como a maioria de nós.

89
00:07:26,490 --> 00:07:29,073
Preferem comer
o lixo dos humanos, como ratos.

90
00:07:31,282 --> 00:07:33,073
Essa, não!

91
00:07:35,073 --> 00:07:38,323
Nunca esquecerei como ele tirou
os ratos do nosso ninho.

92
00:07:38,407 --> 00:07:39,698
Foi magnífico!

93
00:07:39,782 --> 00:07:41,615
Sim! Yves é especial.

94
00:07:41,907 --> 00:07:44,782
<i>A feiura desse prematuro é culpa minha.</i>

95
00:07:46,198 --> 00:07:47,073
Oi.

96
00:07:47,157 --> 00:07:50,032
Para piorar, pássaros fazem
<i>imprint à primeira vista</i>.

97
00:07:50,907 --> 00:07:51,823
Mamãe?

98
00:07:53,657 --> 00:07:57,573
Não! Eu, Manou! Aquela é a nossa mãe.

99
00:07:59,282 --> 00:08:02,198
É um milagre! Meu filho chegou!

100
00:08:02,573 --> 00:08:04,823
Olá, meu querido.

101
00:08:05,823 --> 00:08:08,532
Veja, o bico é igual ao do pai.

102
00:08:08,615 --> 00:08:09,823
Vou chamar Yves.

103
00:08:10,615 --> 00:08:11,948
Ah, veja só você!

104
00:08:15,032 --> 00:08:16,282
Mamou!

105
00:08:19,740 --> 00:08:22,073
Sua primeira palavra foi mamãe.

106
00:08:22,157 --> 00:08:25,948
Blanche! Finalmente, meu filho!

107
00:08:26,907 --> 00:08:28,115
Yves, veja!

108
00:08:28,198 --> 00:08:31,532
Chamaremos você de Luc,
em homenagem ao seu avô.

109
00:08:32,157 --> 00:08:33,657
Ah, que adorável.

110
00:08:33,907 --> 00:08:37,073
Cuide muito bem do seu irmãozinho, Manou.

111
00:08:38,782 --> 00:08:39,865
Eu prometo, pai.

112
00:08:42,573 --> 00:08:43,657
Ei, aqui!

113
00:08:45,865 --> 00:08:49,282
Ah, Yves! Não é maravilhoso
sermos uma família?

114
00:08:50,282 --> 00:08:51,907
Um sonho realizado, <i>chérie.</i>

115
00:08:54,448 --> 00:08:56,907
Mas, com certeza,
aumenta a responsabilidade.

116
00:08:58,448 --> 00:08:59,865
Vamos mantê-los seguros.

117
00:09:01,782 --> 00:09:03,907
Meninos! Venham aqui.

118
00:09:06,323 --> 00:09:07,948
Veem o mercado lá embaixo?

119
00:09:08,490 --> 00:09:10,157
- Sim, pai.
- Claro.

120
00:09:10,907 --> 00:09:13,073
Lá é extremamente perigoso.

121
00:09:13,157 --> 00:09:15,198
Nunca vão para lá.

122
00:09:15,532 --> 00:09:20,240
E tenham cuidado com os pedestres.
Eles fazem mal a nós pássaros.

123
00:09:32,198 --> 00:09:33,115
Oi, pessoal!

124
00:11:11,448 --> 00:11:12,490
Opa!

125
00:11:16,198 --> 00:11:17,532
Opa!

126
00:11:22,490 --> 00:11:25,198
Mal posso esperar para ir
à escola de decolagem.

127
00:11:25,782 --> 00:11:27,282
O que eu ganho com isso?

128
00:11:27,865 --> 00:11:29,490
Nós aprenderemos a voar!

129
00:11:36,115 --> 00:11:38,073
Consegue me ensinar a fazer isso?

130
00:11:38,657 --> 00:11:39,657
A fazer o quê?

131
00:11:45,948 --> 00:11:47,115
Isso.

132
00:11:47,657 --> 00:11:50,032
- Socorro!
- Luc!

133
00:12:01,865 --> 00:12:04,740
Eu sempre cuidarei de você. Prometo.

134
00:13:20,282 --> 00:13:22,490
Bem-vindos à escola de decolagem!

135
00:13:23,198 --> 00:13:24,782
Exceto você.

136
00:13:25,365 --> 00:13:26,698
Apenas gaivotas.

137
00:13:29,198 --> 00:13:30,698
Mas e ele?

138
00:13:37,323 --> 00:13:38,240
Silêncio!

139
00:13:39,990 --> 00:13:42,365
Hoje vamos aprender a voar.

140
00:13:42,698 --> 00:13:46,115
Primeira lição: o vento é meu amigo.

141
00:13:46,490 --> 00:13:49,823
Repitam comigo. O vento é meu amigo.

142
00:13:50,198 --> 00:13:52,907
O vento é seu amigo.

143
00:13:53,365 --> 00:13:56,907
Não, errado. O vento é seu amigo.

144
00:13:57,365 --> 00:14:00,698
O vento é seu amigo.

145
00:14:01,532 --> 00:14:02,657
Nosso amigo.

146
00:14:03,990 --> 00:14:05,907
Fiquem alertas, vão precisar.

147
00:14:06,615 --> 00:14:08,740
Subam todos na borda.

148
00:14:13,157 --> 00:14:14,157
Conseguem sentir?

149
00:14:14,948 --> 00:14:17,198
Sentir? Mal consigo aguentá-lo.

150
00:14:18,073 --> 00:14:21,490
Ótimo! Deixem que o vento passe
pelas suas asas,

151
00:14:21,657 --> 00:14:24,573
ajustem-se e planem sobre ele!

152
00:14:24,657 --> 00:14:25,782
Estão vendo?

153
00:14:25,865 --> 00:14:28,073
Isso parece convidativo para você?

154
00:14:29,948 --> 00:14:31,615
Com certeza, não.

155
00:14:32,073 --> 00:14:34,990
Lembrem-se, "o vento é meu amigo."

156
00:14:37,448 --> 00:14:42,198
Agora, abram suas asas e decolem!

157
00:14:42,823 --> 00:14:45,157
O vento também é meu amigo.

158
00:14:47,615 --> 00:14:48,740
Você primeiro.

159
00:14:48,948 --> 00:14:51,157
Três, dois, um... já!

160
00:14:54,865 --> 00:14:57,990
É preciso mais que um amigo
para me fazer ir lá embaixo.

161
00:14:58,073 --> 00:14:59,698
Oi! Me chamo Manou.

162
00:14:59,782 --> 00:15:02,740
Me chamo Percy! Você quer pular mesmo?

163
00:15:03,490 --> 00:15:05,532
Vamos! Não pode ser tão ruim assim.

164
00:15:15,657 --> 00:15:17,657
Talvez outro dia.

165
00:15:18,032 --> 00:15:19,282
Manou!

166
00:15:24,073 --> 00:15:28,157
Você precisa experimentar. É mágico!

167
00:15:31,907 --> 00:15:33,198
Mágico...

168
00:15:36,073 --> 00:15:40,657
Acontece comigo o tempo todo.
Voar é... superestimado.

169
00:15:43,865 --> 00:15:48,240
Ouvi dizer que alguns de nós
tiveram problema com água ontem.

170
00:15:48,323 --> 00:15:51,782
Mas a água é fundamental para as gaivotas.

171
00:15:51,865 --> 00:15:55,532
Então, hoje será a aula de natação.
Me observem.

172
00:15:58,948 --> 00:16:01,490
Lembrem-se, vocês precisam
remar com as patas.

173
00:16:02,115 --> 00:16:03,448
Agora, sigam-me.

174
00:16:12,365 --> 00:16:15,240
Certo, bom exemplo. Sua vez!

175
00:16:16,532 --> 00:16:17,948
Você primeiro.

176
00:16:18,032 --> 00:16:19,115
De novo?

177
00:16:19,198 --> 00:16:21,407
Sim, a água não é minha amiga.

178
00:16:25,240 --> 00:16:26,865
Lembre-se de remar!

179
00:16:31,698 --> 00:16:34,990
Muito bem, filho... rapaz.

180
00:16:35,073 --> 00:16:37,323
Venha! É fácil.

181
00:16:40,490 --> 00:16:43,782
Manou! Entre já na água.

182
00:16:51,782 --> 00:16:53,615
Reme!

183
00:16:55,698 --> 00:16:57,198
Reme!

184
00:17:05,073 --> 00:17:06,282
Terminei.

185
00:17:08,073 --> 00:17:10,240
Você vai precisar de aulas de reforço.

186
00:17:10,323 --> 00:17:11,948
Luc, ajude o seu irmão.

187
00:17:12,573 --> 00:17:13,948
- Tudo bem.
- Certo. Ótimo.

188
00:17:14,032 --> 00:17:17,198
Isso. Esse é o caminho. Muito bem.
Mais ou menos.

189
00:17:17,282 --> 00:17:21,157
Veja bem, para nadar, você precisa
entrar na água.

190
00:17:21,240 --> 00:17:22,907
Certo, observe isso.

191
00:17:24,615 --> 00:17:26,823
Não quis dizer para entrar tanto.

192
00:17:30,740 --> 00:17:33,198
Certo, escute, Manou.

193
00:17:33,740 --> 00:17:37,115
Eu vou passar para você
meu conhecimento de navegação.

194
00:17:37,198 --> 00:17:39,198
Como meu pai fez comigo.

195
00:17:40,407 --> 00:17:45,073
Veja as estrelas. Nossos guias nos céus.

196
00:17:45,157 --> 00:17:50,073
Consegue ver o golfinho?
É o nosso guia para o longo voo ao Sul.

197
00:17:50,990 --> 00:17:55,198
Ao lado dele, duas asas abaixo
de seu focinho, está o grande caranguejo.

198
00:17:55,865 --> 00:17:58,490
Sinal da lembrança dos nossos ancestrais,

199
00:17:58,573 --> 00:18:02,698
guardião das leis, das tradições
e da memória coletiva da nossa comunidade.

200
00:18:07,407 --> 00:18:09,365
E ali, à esquerda,

201
00:18:09,448 --> 00:18:11,657
o peixe supremo.

202
00:18:12,365 --> 00:18:17,365
O guia eterno que sempre nos mostrará
o caminho para deliciosos frutos do mar,

203
00:18:17,657 --> 00:18:19,115
até mesmo no inverno.

204
00:18:19,907 --> 00:18:22,615
Essa é a nossa vida, Manou.
Nossa tradição.

205
00:18:23,282 --> 00:18:25,782
Seguimos as estrelas,
nosso caminho verdadeiro.

206
00:18:26,157 --> 00:18:28,407
Contra todos os ventos e temporais.

207
00:18:29,032 --> 00:18:34,573
Nas maiores alturas. Nos guiando
para um futuro brilhante e seguro.

208
00:18:36,823 --> 00:18:37,907
Manou!

209
00:18:38,323 --> 00:18:42,615
Como pode estar caçando insetos?
Estou lhe ensinando o segredo da vida!

210
00:18:43,740 --> 00:18:45,073
Sim, pai. Me desculpe.

211
00:18:46,907 --> 00:18:48,740
Por que eu perco meu tempo?

212
00:19:00,073 --> 00:19:02,532
Eu consigo voar. Sem bater as asas!

213
00:19:14,407 --> 00:19:16,115
Eu odeio água.

214
00:19:18,365 --> 00:19:19,990
O que está aprontando?

215
00:19:22,198 --> 00:19:24,490
Está na escola de decolagem das gaivotas?

216
00:19:25,115 --> 00:19:26,323
Eu sou uma gaivota.

217
00:19:27,740 --> 00:19:29,407
Não é, não.

218
00:19:30,740 --> 00:19:31,865
Eu sou.

219
00:19:31,948 --> 00:19:34,823
Tudo bem. Prove! Voe como eles.

220
00:19:40,657 --> 00:19:41,823
Hoje não é meu dia.

221
00:19:42,448 --> 00:19:44,073
Só pode estar brincando.

222
00:19:44,157 --> 00:19:47,240
Você é uma andorinha.
Todo dia é dia de voar.

223
00:19:48,907 --> 00:19:51,823
Nossos pais podem voar por dias.

224
00:19:53,823 --> 00:19:56,073
Como assim, "eu sou uma andorinha"?

225
00:19:56,157 --> 00:19:57,698
Olhe para você.

226
00:19:57,782 --> 00:20:01,865
Corpo curto e liso, asas acentuadas
e pequenas. Afinidade por moscas.

227
00:20:01,948 --> 00:20:03,240
Claro que é andorinha.

228
00:20:03,323 --> 00:20:04,865
Vamos! Siga-nos.

229
00:20:09,448 --> 00:20:12,490
É fácil. É só bater as asas e me seguir.

230
00:20:15,698 --> 00:20:17,323
Ótimo! Podemos ir agora?

231
00:20:27,740 --> 00:20:29,407
Incrível!

232
00:20:29,823 --> 00:20:33,157
Ei, quer experimentar comida de verdade?

233
00:20:33,240 --> 00:20:34,740
Melhor que vaga-lumes?

234
00:20:34,907 --> 00:20:36,240
Pode apostar!

235
00:20:44,157 --> 00:20:46,240
Isso! Peguei!

236
00:20:47,073 --> 00:20:48,407
Olhem para mim!

237
00:20:48,698 --> 00:20:49,865
Isso!

238
00:20:54,823 --> 00:20:56,740
Nossa! Incrível.

239
00:20:59,740 --> 00:21:01,657
Continuam atacando mesas, não é?

240
00:21:06,198 --> 00:21:07,740
Ei! Era meu.

241
00:21:07,823 --> 00:21:09,073
Quer de volta?

242
00:21:12,032 --> 00:21:14,073
Oi! Me chamo Manou.

243
00:21:14,365 --> 00:21:15,532
Eu me chamo Kalifa.

244
00:21:16,073 --> 00:21:17,282
Venha me pegar.

245
00:21:29,115 --> 00:21:31,657
Nossa! Você é maluca.

246
00:21:31,740 --> 00:21:32,907
O que quer dizer?

247
00:21:32,990 --> 00:21:35,198
Sim, cara. O que quer dizer?

248
00:21:35,490 --> 00:21:37,448
O quê? Apenas que Kalifa...

249
00:21:37,532 --> 00:21:38,740
Nossa irmã!

250
00:21:39,115 --> 00:21:40,240
Quero dizer...

251
00:21:40,323 --> 00:21:43,365
que sua irmã é... veloz.

252
00:21:43,448 --> 00:21:46,323
Quer dizer que você
ainda não voou muito, não é?

253
00:21:46,615 --> 00:21:49,365
Saca essa! Ele estava tentando
voar com gaivotas.

254
00:21:49,448 --> 00:21:50,948
Gaivotas?

255
00:21:51,073 --> 00:21:53,073
- Fui criado com gaivotas.
- O quê?

256
00:21:53,157 --> 00:21:56,157
Quer dizer que sua família vive
do outro lado da rocha?

257
00:21:56,282 --> 00:21:58,240
Sim. Onde é o seu ninho?

258
00:21:58,782 --> 00:22:00,615
Nós não fazemos ninhos.

259
00:22:01,198 --> 00:22:02,740
Você nunca foi a uma gruta?

260
00:22:02,823 --> 00:22:03,865
Não.

261
00:22:03,948 --> 00:22:05,157
Sorte a sua!

262
00:22:05,657 --> 00:22:08,407
É verdade que gaivotas atacam ratos?

263
00:22:08,698 --> 00:22:10,323
Se tentarem roubar nossos ovos.

264
00:22:10,740 --> 00:22:12,490
Isso é tão legal!

265
00:22:12,573 --> 00:22:15,323
Você já atacou um?

266
00:22:15,407 --> 00:22:16,532
Claro!

267
00:22:16,657 --> 00:22:19,198
Dá para imaginar lutar com um rato?

268
00:22:20,448 --> 00:22:21,615
Tem meu respeito.

269
00:22:21,698 --> 00:22:23,907
Um dia eu mostro a vocês.

270
00:22:23,990 --> 00:22:25,157
A gente se vê.

271
00:22:26,657 --> 00:22:27,907
Vamos manter contato.

272
00:22:27,990 --> 00:22:29,115
Isso.

273
00:22:29,823 --> 00:22:31,073
Nossa!

274
00:22:33,823 --> 00:22:37,115
Certo, Luc! Traga-o até aqui.

275
00:22:40,407 --> 00:22:42,198
Boa pesca, filho!

276
00:22:42,990 --> 00:22:45,157
Manou? Quando estiver pronto.

277
00:22:50,032 --> 00:22:52,073
Está com medo da água, é?

278
00:23:21,282 --> 00:23:24,240
Eu já repeti mil vezes.

279
00:23:26,073 --> 00:23:28,282
Plane sem bater as asas.

280
00:23:38,907 --> 00:23:40,823
Não! Ele consegue.

281
00:23:53,907 --> 00:23:56,490
Nunca aprenderá
o modo de vida das gaivotas.

282
00:24:01,073 --> 00:24:02,657
Vamos almoçar.

283
00:24:31,407 --> 00:24:33,865
A VIDA É UMA PRAIA

284
00:24:35,740 --> 00:24:36,782
Essas andorinhas.

285
00:24:36,907 --> 00:24:37,865
São uma praga.

286
00:24:38,198 --> 00:24:39,490
Yves, como pôde?

287
00:24:43,073 --> 00:24:44,323
Como pôde fazer isso?

288
00:24:44,657 --> 00:24:47,115
Como uma gaivota, ele precisa aprender.

289
00:24:47,198 --> 00:24:50,490
Como filho, ele merece um pouco mais
de cuidado e atenção.

290
00:24:51,073 --> 00:24:53,407
Ele sempre cuida muito bem de mim.

291
00:24:53,782 --> 00:24:55,448
Tudo que estou dizendo

292
00:24:55,532 --> 00:24:59,157
é que Manou precisa aprender logo
se quiser voar ao Sul conosco.

293
00:25:00,365 --> 00:25:01,657
O que está sugerindo?

294
00:25:01,740 --> 00:25:04,615
Não podemos deixá-lo aqui no inverno!
Ele é seu filho!

295
00:25:06,032 --> 00:25:10,948
A colônia já está agitada. Eles vivem
perguntando por que ele está aqui.

296
00:25:11,032 --> 00:25:12,490
Que perguntem!

297
00:25:12,573 --> 00:25:16,615
Ele consegue voar, pescar peixes,
consegue até ficar em um pé só.

298
00:25:16,990 --> 00:25:18,948
O que mais quer que eu prove?

299
00:25:19,073 --> 00:25:20,990
Nada. Coisa nenhuma.

300
00:25:24,698 --> 00:25:28,823
Se ele vencesse a corrida do arco...

301
00:25:31,740 --> 00:25:34,032
Ninguém ousaria dizer que ele
não é um de nós.

302
00:25:35,865 --> 00:25:37,323
O que acha, Manou?

303
00:25:38,448 --> 00:25:39,740
Vencer a corrida?

304
00:25:40,615 --> 00:25:41,823
Sem problemas, mãe!

305
00:25:46,698 --> 00:25:49,573
Estamos aqui para ver
os melhores voadores.

306
00:25:49,657 --> 00:25:51,990
O teste final para os nossos jovens.

307
00:25:52,282 --> 00:25:53,823
Para provar sua habilidade,

308
00:25:53,907 --> 00:25:56,948
mostrando estarem prontos
para a grande jornada ao Sul.

309
00:26:06,698 --> 00:26:07,948
Com licença.

310
00:26:08,032 --> 00:26:09,323
- Ei!
- Desculpe.

311
00:26:14,740 --> 00:26:15,990
Em suas marcas!

312
00:26:17,490 --> 00:26:18,490
Bem...

313
00:26:20,615 --> 00:26:22,740
Que vença a melhor gaivota.

314
00:26:28,407 --> 00:26:29,573
Preparar...

315
00:26:30,073 --> 00:26:31,240
Tudo bem, eu consigo.

316
00:26:31,532 --> 00:26:32,740
Já!

317
00:26:45,323 --> 00:26:47,823
Vamos, você tem que vencer!

318
00:26:47,907 --> 00:26:51,573
Estou tentando. Mas o vento
não está sendo meu amigo hoje.

319
00:26:52,448 --> 00:26:53,740
Perdedor.

320
00:27:03,865 --> 00:27:05,823
<i>Quer saber meu segredo?</i>

321
00:27:06,532 --> 00:27:08,282
<i>Eu comecei a bater as asas.</i>

322
00:27:13,657 --> 00:27:15,823
Falei para ele não bater as asas.

323
00:27:15,907 --> 00:27:18,240
E eu falei para você não abrir o bico.

324
00:27:25,448 --> 00:27:26,573
Passei de você!

325
00:27:33,198 --> 00:27:35,073
Sua ida ao Sul já era.

326
00:27:41,782 --> 00:27:44,198
Coma minhas penas, Storm!

327
00:27:45,573 --> 00:27:46,990
Bom voo.

328
00:28:04,115 --> 00:28:06,615
Françoise está determinada a vencer.

329
00:28:06,698 --> 00:28:08,365
Manou também.

330
00:28:15,740 --> 00:28:16,698
O que foi aquilo?

331
00:28:16,782 --> 00:28:17,865
Vamos ver!

332
00:28:25,823 --> 00:28:27,282
Estou atrasado?

333
00:28:41,073 --> 00:28:44,365
Tudo bem! Vamos ver quem é a gaivota.

334
00:28:48,323 --> 00:28:49,698
Vamos!

335
00:29:15,448 --> 00:29:17,073
Eu vou pegar você!

336
00:29:43,032 --> 00:29:46,282
Vamos!

337
00:29:51,990 --> 00:29:53,282
Isso!

338
00:30:08,615 --> 00:30:10,532
Lá vem a parte da curva perigosa.

339
00:30:10,615 --> 00:30:12,073
Não freie cedo demais.

340
00:30:12,490 --> 00:30:13,740
Vá!

341
00:30:18,115 --> 00:30:19,657
Pegue-me, se for capaz!

342
00:30:27,657 --> 00:30:28,865
Vou chegar primeiro!

343
00:30:35,282 --> 00:30:37,573
Manou pode mesmo vencer.

344
00:30:57,032 --> 00:30:58,865
Sementes por toda parte!

345
00:30:59,948 --> 00:31:03,448
- Vencemos a corrida!
- Manou conseguiu!

346
00:31:03,532 --> 00:31:05,323
Está parecendo o Grande Prêmio.

347
00:31:06,490 --> 00:31:08,240
Manou, você conseguiu!

348
00:31:08,323 --> 00:31:10,948
Muito bem! Esse é o meu filho!

349
00:31:13,907 --> 00:31:16,823
Bem-vindo ao lar, campeão!

350
00:31:17,698 --> 00:31:18,782
Pare.

351
00:31:18,865 --> 00:31:20,740
Conseguiu! Estamos orgulhosos.

352
00:31:20,823 --> 00:31:21,823
Muito bem, Manou!

353
00:31:22,115 --> 00:31:24,032
Agora me sinto como um de vocês.

354
00:31:24,157 --> 00:31:26,157
Já que você é,

355
00:31:26,240 --> 00:31:29,032
esta noite, pode me substituir
e proteger os ovos.

356
00:31:30,157 --> 00:31:32,365
E eu, finalmente, poderei dormir.

357
00:31:33,073 --> 00:31:36,115
Sim. Agora sou subchefe.

358
00:31:50,698 --> 00:31:55,073
Chega de provocações de Françoise.
Chega de testes.

359
00:31:57,407 --> 00:31:59,115
Sem peixes.

360
00:32:13,907 --> 00:32:15,323
Olá?

361
00:32:34,698 --> 00:32:35,990
Ei!

362
00:32:39,865 --> 00:32:42,240
Eles são nossos! Se afastem!

363
00:33:33,198 --> 00:33:35,407
Estou bem. De verdade.

364
00:33:35,490 --> 00:33:38,657
Mas eles roubaram um! E você não o salvou.

365
00:33:43,073 --> 00:33:45,073
O meu bebê!

366
00:33:52,198 --> 00:33:54,615
Isso nunca aconteceu antes!

367
00:33:54,698 --> 00:33:56,240
Isso nunca aconteceu antes!

368
00:34:00,490 --> 00:34:03,032
Acreditem em mim, eu lutei por ele.

369
00:34:03,115 --> 00:34:05,657
Uma gaivota teria salvo o bebê dela.

370
00:34:13,532 --> 00:34:16,823
Afastem-se. Venha comigo, Manou.

371
00:34:19,490 --> 00:34:20,907
Ele tem que ir embora.

372
00:34:20,990 --> 00:34:22,240
Pare!

373
00:34:22,615 --> 00:34:23,865
Venha.

374
00:34:42,865 --> 00:34:45,448
O quê? Não pode estar falando sério!

375
00:34:45,740 --> 00:34:47,865
Não posso mais protegê-lo.

376
00:34:47,948 --> 00:34:50,740
Mas foi ele que atacou os ratos
para salvar o ovo.

377
00:34:51,282 --> 00:34:52,823
Mas ele não o salvou.

378
00:34:53,532 --> 00:34:55,448
Uma gaivota o teria salvado!

379
00:34:55,532 --> 00:34:56,823
Quem disse?

380
00:34:58,198 --> 00:35:02,782
É tarde demais! Sempre o culparão
por ser uma andorinha.

381
00:35:03,990 --> 00:35:05,782
Mas vocês são minha família!

382
00:35:05,865 --> 00:35:07,615
Ele é meu irmão.

383
00:35:09,698 --> 00:35:11,073
Não exatamente.

384
00:35:11,490 --> 00:35:15,365
Eu o encontrei em meu ninho.
Sozinho e faminto.

385
00:35:16,157 --> 00:35:18,407
Falei que não deveríamos ficar com ele.

386
00:35:21,532 --> 00:35:24,532
Então, eu não sou mais o campeão?

387
00:35:25,490 --> 00:35:27,532
Você sempre será meu campeão.

388
00:35:27,865 --> 00:35:31,865
Acredite, eu fiz tudo que pude
para fazer com que fosse um de nós.

389
00:35:31,948 --> 00:35:33,365
Mas agora você tem que ir.

390
00:35:33,448 --> 00:35:36,032
Não faça isso comigo. Por favor.

391
00:35:36,365 --> 00:35:37,615
Tem que ser feito.

392
00:35:40,032 --> 00:35:42,115
Desculpe, Manou.

393
00:36:01,740 --> 00:36:03,157
Manou...

394
00:36:07,698 --> 00:36:12,782
Complicado. Mas aqueles patas-amarelas
sempre foram um bando de metidos.

395
00:36:12,865 --> 00:36:16,157
Ficam com as melhores bordas
porque chegaram primeiro,

396
00:36:16,240 --> 00:36:21,573
pegam as melhores áreas de comida,
voam para o Sul com seu ar superior.

397
00:36:21,823 --> 00:36:23,865
Você tem sorte de ter saído de lá.

398
00:36:24,657 --> 00:36:28,032
Obrigado. Mas nem todos são assim.

399
00:36:28,532 --> 00:36:30,198
Fui acolhido como família.

400
00:36:30,948 --> 00:36:33,990
Eu sobrevivi sem uma.

401
00:36:34,448 --> 00:36:35,990
Nem os conheci.

402
00:36:37,532 --> 00:36:41,198
Nasci em uma gaiola. Mas eu escapei.

403
00:36:41,282 --> 00:36:44,990
E agora esse é o meu lar e meu castelo.

404
00:36:45,698 --> 00:36:47,282
Posso ficar aqui com você?

405
00:36:47,615 --> 00:36:51,823
Espere! Você ficar comigo?

406
00:36:51,907 --> 00:36:53,407
Por que não?

407
00:36:54,240 --> 00:36:58,073
Bem... sabe... eu não estou acostumado
com companhia.

408
00:36:59,407 --> 00:37:02,407
Mas... eu poderia ensinar você a voar.

409
00:37:02,615 --> 00:37:03,532
Sério?

410
00:37:05,115 --> 00:37:08,073
Veja! É como assobiar. É muito simples.

411
00:37:16,032 --> 00:37:17,490
Foi uma péssima analogia.

412
00:37:17,573 --> 00:37:19,073
Vamos tentar de fato.

413
00:37:20,823 --> 00:37:23,282
- Eu vou conseguir.
- Certo, vá!

414
00:37:24,615 --> 00:37:25,490
Isso aí!

415
00:37:29,365 --> 00:37:30,407
Ai!

416
00:37:31,032 --> 00:37:32,490
Não foi tão ruim.

417
00:37:33,073 --> 00:37:34,365
Nossa, quase.

418
00:37:34,782 --> 00:37:36,407
Tente de novo! Você consegue.

419
00:37:36,740 --> 00:37:40,782
Certo, agora tente o mesmo truque.
Mas bata mais as asas. Está bem?

420
00:37:40,865 --> 00:37:41,865
Certo, lá vai.

421
00:37:41,948 --> 00:37:44,698
Bata as asas em alta velocidade!

422
00:37:47,823 --> 00:37:48,990
Bata as asas!

423
00:37:50,448 --> 00:37:52,407
Talvez planar funcione.

424
00:37:53,115 --> 00:37:54,282
Continue.

425
00:37:54,782 --> 00:37:55,948
Continue.

426
00:37:57,073 --> 00:37:58,657
Nossa, foi por pouco.

427
00:37:58,907 --> 00:38:01,948
Como diz meu pai: só é preciso
um pouco mais de prática.

428
00:38:07,615 --> 00:38:10,948
Veja bem, eu gosto de você, mas...

429
00:38:11,490 --> 00:38:12,407
O quê?

430
00:38:13,073 --> 00:38:16,698
Você precisa de companhia
de andorinhas. Logo!

431
00:38:18,490 --> 00:38:20,282
As andorinhas voam para o Sul.

432
00:38:20,365 --> 00:38:21,282
Por quê?

433
00:38:21,948 --> 00:38:26,115
Como eu vou saber? Eu subo escadas
para ver a paisagem. É você quem voa.

434
00:38:26,198 --> 00:38:28,240
Eu não poderia ficar aqui com você?

435
00:38:30,198 --> 00:38:34,032
Já contou quantas moscas
você pega por dia?

436
00:38:34,782 --> 00:38:36,240
Não. Eu só as como.

437
00:38:36,573 --> 00:38:40,532
São muitas. No inverno,
nunca há suficiente.

438
00:38:40,698 --> 00:38:42,740
Mas as andorinhas não vão me adotar.

439
00:38:43,282 --> 00:38:44,573
Não sou mais um bebê.

440
00:38:45,240 --> 00:38:48,282
Verdade. Mas você luta com ratos!

441
00:38:49,073 --> 00:38:50,198
Nem me lembre.

442
00:38:50,282 --> 00:38:55,448
Mas eu me lembro de uma andorinha
que ficou muito impressionada com isso.

443
00:38:55,823 --> 00:38:56,823
Quem?

444
00:38:59,157 --> 00:39:00,573
Kalifa.

445
00:39:01,948 --> 00:39:03,823
Deveria levar presentes para ela.

446
00:39:04,782 --> 00:39:07,323
- Você acha?
- Sempre funciona com mulheres.

447
00:39:07,782 --> 00:39:09,032
É loucura ou não é?

448
00:39:09,532 --> 00:39:10,573
Obrigado, Percy.

449
00:39:10,657 --> 00:39:11,823
Tchau!

450
00:39:36,907 --> 00:39:38,323
Procurando por alguém?

451
00:39:40,282 --> 00:39:41,907
Na verdade, por você.

452
00:39:43,448 --> 00:39:44,907
Agora me encontrou.

453
00:39:45,823 --> 00:39:46,865
Sim.

454
00:39:47,282 --> 00:39:48,657
Então?

455
00:39:49,990 --> 00:39:51,032
Isso é para você.

456
00:39:52,698 --> 00:39:55,198
Obrigada! Minha gruta vai ficar linda.

457
00:39:57,323 --> 00:39:59,157
Eu preciso de uma família nova.

458
00:39:59,240 --> 00:40:01,615
Nossa. O que houve com a sua?

459
00:40:02,490 --> 00:40:03,907
Não é minha de verdade.

460
00:40:04,615 --> 00:40:07,573
Eu sei. Também sinto isso às vezes.

461
00:40:08,157 --> 00:40:10,865
Não, é sério. Eu sou órfão.

462
00:40:11,573 --> 00:40:14,698
Ei, cara! Você derrotou
mesmo aquelas gaivotas.

463
00:40:14,782 --> 00:40:18,365
Incrível! Mas por que correr
com aqueles cagões?

464
00:40:18,448 --> 00:40:19,948
Ele quer dizer patas-amarelas.

465
00:40:20,032 --> 00:40:21,073
Quem era o seu amigo?

466
00:40:21,448 --> 00:40:23,990
Ele é o meu irmão.

467
00:40:24,073 --> 00:40:25,115
Sério?

468
00:40:25,198 --> 00:40:27,032
Está brincando. Não é?

469
00:40:27,407 --> 00:40:31,573
Bem, tecnicamente. Eu não sei.

470
00:40:31,823 --> 00:40:35,615
Você é realmente especial.
Não fique com inveja.

471
00:40:35,865 --> 00:40:37,240
Por que não se junta a nós?

472
00:40:37,657 --> 00:40:38,782
Sério?

473
00:40:39,532 --> 00:40:43,365
Ei, idiota. Você é uma andorinha.
Seu lugar é conosco.

474
00:40:44,073 --> 00:40:45,615
Gostaríamos de um lutador.

475
00:40:55,282 --> 00:40:56,907
O que achou da nova casa?

476
00:40:57,073 --> 00:40:59,323
Amei. É ao lado da sua.

477
00:40:59,782 --> 00:41:02,032
É pequena, estreita e úmida.

478
00:41:02,282 --> 00:41:04,073
Não tão aconchegante como lá.

479
00:41:04,198 --> 00:41:05,740
Melhor se acostumar.

480
00:41:08,073 --> 00:41:09,073
Boa noite, Kalifa.

481
00:41:09,782 --> 00:41:11,032
Boa noite, Manou.

482
00:41:12,032 --> 00:41:13,907
Deixe-me ajudá-la com o alecrim.

483
00:41:16,032 --> 00:41:17,240
Olá?

484
00:41:24,115 --> 00:41:26,532
- Não sou esse tipo de garota.
- Nossa!

485
00:41:37,948 --> 00:41:38,907
Bom dia.

486
00:41:43,198 --> 00:41:44,490
Pronta para o café da manhã?

487
00:41:48,907 --> 00:41:53,657
Obrigada! Parece duvidoso...
Quero dizer, delicioso!

488
00:41:53,740 --> 00:41:55,990
Mas preciso alimentar meus irmãos antes.

489
00:41:56,073 --> 00:41:58,615
Mas está fresco,
você tem que experimentar.

490
00:42:02,782 --> 00:42:04,532
Viu? Ainda está dançando.

491
00:42:04,990 --> 00:42:06,323
Agora, mastigue devagar.

492
00:42:07,698 --> 00:42:12,407
Sinta-o em sua língua, aprecie o sabor
salgado do oceano e engula.

493
00:42:14,115 --> 00:42:15,823
Gostoso! Obrigada.

494
00:42:15,907 --> 00:42:18,282
Quer me ajudar com esses rolos
de proteína?

495
00:42:25,282 --> 00:42:26,573
Você é incrível.

496
00:42:30,073 --> 00:42:33,865
O que é isso?
Algum tipo de ritual místico?

497
00:42:34,698 --> 00:42:38,615
Não, é só nossa rotina diária
de catar pulgas. É divertido!

498
00:42:39,032 --> 00:42:40,532
Vou checar você também!

499
00:42:40,782 --> 00:42:42,573
Está sugerindo que eu tenho pulgas?

500
00:42:47,532 --> 00:42:48,740
Pronto.

501
00:42:50,115 --> 00:42:52,573
Tem certeza que encontrou todas?

502
00:42:54,490 --> 00:42:56,073
Agora é a sua vez!

503
00:43:02,073 --> 00:43:03,907
Pronto para meu tratamento especial?

504
00:43:03,990 --> 00:43:05,865
Chama-se "o giro da pedra".

505
00:43:08,990 --> 00:43:10,990
Não seja tímido. É natural.

506
00:43:34,907 --> 00:43:40,615
Como você está, Manou?
Queria que pudéssemos voar juntos de novo.

507
00:43:47,573 --> 00:43:49,615
Luc, você está entre eles?

508
00:43:50,532 --> 00:43:51,907
Saudade das suas piadas.

509
00:43:56,115 --> 00:43:58,323
Vamos! É hora da nossa caça da tarde.

510
00:43:58,907 --> 00:44:00,657
Talvez outra hora.

511
00:44:01,532 --> 00:44:04,532
Mas sempre voamos juntos, sem exceções.

512
00:44:07,823 --> 00:44:09,407
Ei! Aonde você vai?

513
00:44:10,907 --> 00:44:13,323
- Basta seguir o fluxo!
- Estou tentando.

514
00:44:16,282 --> 00:44:17,865
Ei! Cuidado!

515
00:44:18,157 --> 00:44:19,823
Acho que prefiro voar sozinho.

516
00:44:20,032 --> 00:44:22,865
Tem que dar um jeito nisso,
se quiser ser um de nós.

517
00:44:26,032 --> 00:44:27,073
Socorro!

518
00:44:29,782 --> 00:44:32,573
Está bem? O que é isso?
Estilo matador de ratos?

519
00:44:34,282 --> 00:44:37,115
Vocês dois não deveriam
estar caçando comida?

520
00:44:37,448 --> 00:44:39,198
Sim, caçaremos como águias.

521
00:44:40,198 --> 00:44:45,157
Isso é demais para mim.
Não podemos voar em pares?

522
00:44:45,615 --> 00:44:46,490
Você e eu?

523
00:44:46,865 --> 00:44:48,407
Não vejo a vantagem.

524
00:44:48,490 --> 00:44:51,782
Nós voamos juntos como um bando.
Nos sentimos como um só.

525
00:44:52,657 --> 00:44:54,073
Não esqueça a melhor parte.

526
00:44:54,282 --> 00:44:55,532
Eu faço parte dele.

527
00:44:56,407 --> 00:44:59,323
É só me seguir. É fácil, você vai ver.

528
00:45:00,615 --> 00:45:01,657
Pronto?

529
00:45:01,907 --> 00:45:03,948
- O quê?
- Faça a curva agora!

530
00:45:06,323 --> 00:45:08,948
Como sabiam? Todos vocês
o fizeram sem aviso.

531
00:45:09,490 --> 00:45:12,615
Inteligência de bando. É automático.
Você também consegue.

532
00:45:13,115 --> 00:45:15,990
Eu aprendi a voar em formação.
É mais seguro.

533
00:45:17,032 --> 00:45:19,907
Absurdo! Feche os olhos. Sinta o fluxo.

534
00:45:20,240 --> 00:45:21,198
Está brincando?

535
00:45:21,573 --> 00:45:25,157
Confie em mim, escute o bater de asas
dos outros. Deixe-o guiá-lo.

536
00:45:39,240 --> 00:45:40,490
Captou a ideia?

537
00:45:40,573 --> 00:45:42,448
Sim. De novo.

538
00:45:42,782 --> 00:45:44,698
Isso, legal!

539
00:45:45,448 --> 00:45:47,365
Isso é mágico mesmo!

540
00:46:07,323 --> 00:46:08,865
- Viram o meu irmão?
- Ei!

541
00:46:08,948 --> 00:46:10,990
Cuidado! Melhore sua navegação.

542
00:46:11,073 --> 00:46:12,782
A deles só funciona à noite.

543
00:46:13,323 --> 00:46:17,157
Ele é meio baixo, corpo liso,
asas pequenas.

544
00:46:17,573 --> 00:46:20,490
Penas escuras, pescoço bege
e bico pontudo?

545
00:46:20,698 --> 00:46:22,948
Escolha um. Estou vendo vários assim.

546
00:46:23,698 --> 00:46:26,157
Não. Ele é... especial.

547
00:46:26,323 --> 00:46:28,990
Já ouvi isso antes.
Você está falando de Manou.

548
00:46:29,407 --> 00:46:32,990
Ele deve estar indo à festa de verão.
A banda vai tocar hoje.

549
00:46:33,407 --> 00:46:35,865
Eu adoraria ver isso. Posso ir?

550
00:46:35,948 --> 00:46:38,073
Leia meu bico: de jeito nenhum!

551
00:46:59,323 --> 00:47:00,657
- Oi! Como vai?
- Oi.

552
00:47:00,782 --> 00:47:01,740
Pronto para a ação?

553
00:47:01,823 --> 00:47:02,698
Sim!

554
00:47:04,823 --> 00:47:07,740
Bem habilidoso, Master Flash!

555
00:47:07,823 --> 00:47:09,573
Achamos uma estrela do rock!

556
00:47:11,198 --> 00:47:13,657
E isso serve para quê?

557
00:47:14,615 --> 00:47:15,532
Isso!

558
00:47:15,615 --> 00:47:18,532
Espere, de quem foi a ideia genial
de fazer um show?

559
00:47:18,698 --> 00:47:21,073
Foi minha. Pronto?

560
00:47:22,365 --> 00:47:25,532
Um, dois... Um, dois, três.

561
00:47:37,740 --> 00:47:38,948
Olhem para mim!

562
00:47:54,615 --> 00:47:55,907
Isso!

563
00:48:55,573 --> 00:48:58,198
Desculpem, eu me empolguei.

564
00:49:00,240 --> 00:49:05,365
<i>Voe rapidamente comigo
Voe mais alto comigo</i>

565
00:49:05,740 --> 00:49:11,740
<i>Brilhe sem limites
Meu guardião das estrelas</i>

566
00:49:11,823 --> 00:49:17,240
<i>Junte suas forças
E abra as suas asas</i>

567
00:49:17,698 --> 00:49:22,532
<i>É assim que você descobre quem é</i>

568
00:49:23,282 --> 00:49:25,032
<i>Voe comigo</i>

569
00:49:25,115 --> 00:49:29,698
<i>Voe rapidamente comigo
Voe mais alto comigo</i>

570
00:49:30,615 --> 00:49:33,198
<i>Ouse ser diferente</i>

571
00:49:33,448 --> 00:49:39,032
<i>Ouse ser você
O amor logo o seguirá</i>

572
00:49:40,032 --> 00:49:42,115
Adocicados e grudentos como doces.

573
00:49:43,407 --> 00:49:44,990
Sim, vamos dar um tempo.

574
00:49:47,615 --> 00:49:52,865
<i>Voe rapidamente comigo
Voe mais alto comigo</i>

575
00:49:53,448 --> 00:49:59,448
<i>Enfrentando as tempestades da vida
Sua vida sempre brilhará</i>

576
00:49:59,532 --> 00:50:05,198
<i>Vamos unir nossos corações
Aos pássaros da verdade</i>

577
00:50:05,615 --> 00:50:10,115
<i>Através de todos os problemas e dúvidas</i>

578
00:50:10,740 --> 00:50:14,615
<i>Voe comigo
Voe rapidamente comigo</i>

579
00:50:14,698 --> 00:50:18,073
<i>Voe mais alto comigo</i>

580
00:50:18,365 --> 00:50:21,032
<i>Ouse ser diferente</i>

581
00:50:21,115 --> 00:50:26,698
<i>Ouse ser você
Comece um futuro novo e brilhante</i>

582
00:50:42,740 --> 00:50:44,990
Eu sou uma andorinha!

583
00:50:47,948 --> 00:50:50,532
Pode apostar! Você voa como uma.

584
00:50:51,823 --> 00:50:54,365
Chegue mais perto, quero lhe contar
um segredo.

585
00:50:55,573 --> 00:50:57,865
Deixe-me adivinhar,
gostou da minha música?

586
00:50:59,532 --> 00:51:01,448
Eu gosto de você. Muito!

587
00:51:02,198 --> 00:51:04,823
Eu também, Guardião.

588
00:51:20,532 --> 00:51:21,698
Vou pegar você!

589
00:51:23,740 --> 00:51:24,740
Manou?

590
00:51:26,907 --> 00:51:27,990
Manou!

591
00:51:33,740 --> 00:51:35,365
O almoço é por minha conta.

592
00:51:37,615 --> 00:51:38,907
Prontos?

593
00:51:40,573 --> 00:51:41,948
Pode apostar!

594
00:51:42,615 --> 00:51:43,657
Ah, moleque!

595
00:51:47,198 --> 00:51:50,865
- Não.
- Manou! Espere por mim.

596
00:51:50,948 --> 00:51:52,573
- É assim que fazemos.
- Sim.

597
00:51:52,657 --> 00:51:53,532
Manou!

598
00:51:57,823 --> 00:52:00,073
Ei, espere por mim. Manou!

599
00:52:02,323 --> 00:52:03,657
Manou!

600
00:52:13,948 --> 00:52:15,823
Onde está todo mundo?

601
00:52:16,323 --> 00:52:17,740
Aí está você.

602
00:52:44,532 --> 00:52:45,657
Luc!

603
00:52:45,740 --> 00:52:48,865
Que bom ver você! Me ajude!

604
00:52:49,865 --> 00:52:51,698
Ei! Solte-o!

605
00:52:56,032 --> 00:52:57,115
O que ele está fazendo?

606
00:52:57,198 --> 00:53:00,448
Não sei. Mas parece divertido!

607
00:53:04,115 --> 00:53:05,698
Está maluco?

608
00:53:08,490 --> 00:53:10,448
Ei! Prontos para a ação?

609
00:53:19,323 --> 00:53:20,490
Vamos!

610
00:53:22,948 --> 00:53:28,115
É meu último aviso!
Deixem-no em paz! Um, dois...

611
00:53:39,448 --> 00:53:40,448
Obrigado.

612
00:53:41,532 --> 00:53:42,948
Você viu a gente?

613
00:53:43,032 --> 00:53:44,782
Aquela foi a coisa mais idiota...

614
00:53:45,032 --> 00:53:47,573
Não, foi a coisa mais corajosa
que eu já vi.

615
00:53:47,657 --> 00:53:48,865
Tenho um ótimo plano.

616
00:53:48,948 --> 00:53:50,615
Agora não, Luc.

617
00:53:50,698 --> 00:53:52,407
Mas quero lhe contar isso há dias.

618
00:53:52,490 --> 00:53:53,990
Conhece esse cara?

619
00:53:54,073 --> 00:53:59,240
Ele é meu irmão. Luc, essa é Kalifa
e seus irmãos, Poncho e Yusuf.

620
00:53:59,323 --> 00:54:00,490
- E aí?
- Oi.

621
00:54:00,573 --> 00:54:01,532
Nossa.

622
00:54:01,823 --> 00:54:03,365
Você arrumou uma namorada?

623
00:54:03,448 --> 00:54:08,073
Prazer em conhecê-lo. Desculpe,
precisamos ir. Vai começar a chover.

624
00:54:08,157 --> 00:54:09,907
Certo, te encontro daqui a pouco.

625
00:54:13,573 --> 00:54:14,865
Falta pouco para você ir.

626
00:54:15,782 --> 00:54:19,407
Você vai vir conosco?
Todos os pássaros precisam ir ao Sul.

627
00:54:19,782 --> 00:54:21,365
Qual é o problema?

628
00:54:21,698 --> 00:54:22,990
Eu estou com Kalifa.

629
00:54:23,115 --> 00:54:24,448
Traga ela também!

630
00:54:24,532 --> 00:54:25,990
Vamos ficar com o bando.

631
00:54:28,073 --> 00:54:31,448
Você não quer voar com 50 andorinhas
ao seu redor. Acredite.

632
00:54:31,532 --> 00:54:34,907
Mas eles não têm que vir.
Você e Kalifa podem vir conosco.

633
00:54:34,990 --> 00:54:36,407
Você ficará seguro comigo.

634
00:54:36,657 --> 00:54:40,282
Aprendi minha lição. Sou uma andorinha
e você é uma gaivota.

635
00:54:40,365 --> 00:54:43,615
E daí? Somos uma equipe!
Juntos, somos fortes.

636
00:54:48,990 --> 00:54:51,615
Eu entendo. Andorinhas em primeiro lugar.

637
00:54:52,615 --> 00:54:54,490
Você sempre vai ser meu irmão.

638
00:54:56,573 --> 00:54:58,532
Nos veremos na próxima primavera.

639
00:54:59,407 --> 00:55:01,448
- Me deixe em paz.
- Cuide-se!

640
00:55:12,073 --> 00:55:14,323
Você fez a coisa certa.

641
00:55:14,865 --> 00:55:20,032
Verdade, uma andorinha atacou ratos,
não acontece todo dia.

642
00:55:20,740 --> 00:55:21,740
Nem me lembre.

643
00:55:22,198 --> 00:55:26,157
Veja, todo mundo, em algum momento,
se sente deslocado.

644
00:55:27,823 --> 00:55:29,448
Eu amo essa música!

645
00:55:33,032 --> 00:55:34,240
Onde encontrou isso?

646
00:55:34,323 --> 00:55:40,282
Abandonado na praia. Quer ouvir algo?
É muito melhor que um bastão oco.

647
00:55:41,573 --> 00:55:43,823
Como escolher entre famílias?

648
00:55:44,615 --> 00:55:46,782
Por que pergunta a mim? Nunca tive uma.

649
00:55:46,865 --> 00:55:49,573
Desculpe, tinha esquecido.
Já teve uma parceira?

650
00:55:51,448 --> 00:55:54,615
Eu a perdi para uma ceia de Ação de Graças
há dois anos.

651
00:55:55,365 --> 00:55:57,865
Confie em si mesmo, Manou!

652
00:55:57,948 --> 00:56:00,198
Hora de ir, o vento está aumentando.

653
00:56:00,448 --> 00:56:01,698
Como você sabe?

654
00:56:01,907 --> 00:56:03,157
É um pressentimento.

655
00:56:03,448 --> 00:56:04,907
Por isso minha dor de cabeça?

656
00:56:05,157 --> 00:56:08,740
Não. Isso é por causa
da cabeçada que deu nos três ratos.

657
00:56:09,157 --> 00:56:12,198
Eu sei um lugar perfeito para nós,
você vem?

658
00:56:12,823 --> 00:56:13,990
Parece ótimo!

659
00:56:14,073 --> 00:56:16,240
Talvez na próxima, Percy.

660
00:56:18,073 --> 00:56:22,365
Não, você não entende.
Ele derrotou mesmo os ratos e me salvou.

661
00:56:23,157 --> 00:56:26,948
Manou não consegue salvar ninguém.
Lembra do ovo roubado?

662
00:56:27,032 --> 00:56:29,615
Eu lembro que você perdeu a corrida.

663
00:56:32,740 --> 00:56:37,782
Já chega! Nós lembramos seus esforços
para proteger a colônia, Françoise.

664
00:56:38,115 --> 00:56:39,448
Você, venha comigo.

665
00:56:39,907 --> 00:56:41,032
Você...

666
00:56:43,073 --> 00:56:44,823
Eu poderia ter acabado com ela.

667
00:56:44,907 --> 00:56:46,490
Vamos para o Sul em breve.

668
00:56:46,573 --> 00:56:49,407
Não arrume brigas
com outros membros da colônia.

669
00:56:49,490 --> 00:56:51,157
Precisamos de confiança mútua.

670
00:56:51,407 --> 00:56:52,823
Eu confio em Manou.

671
00:56:53,073 --> 00:56:56,115
Sei que sente falta dele,
mas não é o momento certo.

672
00:56:56,198 --> 00:56:59,698
Andorinhas e gaivotas seguem caminhos
diferentes. É assim.

673
00:56:59,782 --> 00:57:01,990
Que seja! Eu fico aqui com Manou.

674
00:57:02,073 --> 00:57:04,823
Essa colônia depende da nossa união.

675
00:57:04,907 --> 00:57:07,115
Sem mais discussões, você vem conosco.

676
00:57:17,282 --> 00:57:21,115
Aqui é muito melhor
que o seu lugar favorito.

677
00:57:32,032 --> 00:57:33,073
Ei!

678
00:57:55,448 --> 00:57:56,407
Manou!

679
00:57:56,490 --> 00:57:57,948
Não é uma boa hora.

680
00:57:58,157 --> 00:58:01,157
Os ratos estão roubando os ovos!

681
00:58:07,907 --> 00:58:11,823
Não se preocupe. Vamos recuperá-los.

682
00:58:12,698 --> 00:58:13,573
Para onde foram?

683
00:58:13,657 --> 00:58:15,907
Para o centro histórico. Atrás do mercado.

684
00:58:16,365 --> 00:58:17,907
Vamos chamar Yusuf e Poncho.

685
00:58:21,865 --> 00:58:25,532
Daria tudo por asas que funcionassem.

686
00:58:26,698 --> 00:58:28,657
- Vamos!
- Lutar com ratos!

687
00:58:28,740 --> 00:58:29,865
Isso!

688
00:58:34,990 --> 00:58:36,407
Lá estão eles.

689
00:58:49,740 --> 00:58:51,240
Vou descer e dar uma olhada.

690
00:58:51,532 --> 00:58:52,740
E depois?

691
00:58:53,990 --> 00:58:55,282
Saberei quando chegar lá.

692
00:59:03,948 --> 00:59:05,282
Não podia esperar?

693
00:59:05,657 --> 00:59:07,323
Achei que precisasse de ajuda.

694
00:59:07,407 --> 00:59:09,573
Sim, vamos precisar de mais que isso.

695
00:59:10,698 --> 00:59:13,698
Tudo bem. Vamos.

696
00:59:13,907 --> 00:59:15,573
Não deixem ninguém sair.

697
00:59:20,073 --> 00:59:21,782
- Continue.
- Por aqui!

698
00:59:27,198 --> 00:59:28,073
E aí?

699
00:59:28,157 --> 00:59:29,490
Por que não estão lá dentro?

700
00:59:29,573 --> 00:59:31,907
É abafado demais.

701
00:59:31,990 --> 00:59:33,698
Você cresceu em uma gruta.

702
00:59:34,073 --> 00:59:35,490
Fiquei mais exigente.

703
00:59:35,573 --> 00:59:36,573
Oi, pessoal.

704
00:59:39,323 --> 00:59:42,240
Por que uma gaivota vai ajudar
a salvar nossos ovos?

705
00:59:42,573 --> 00:59:46,240
Digamos que é um assunto de família.

706
00:59:46,990 --> 00:59:48,823
Certo. Vamos recuperar os ovos.

707
00:59:48,907 --> 00:59:51,073
Sim, pode apostar!

708
01:00:04,740 --> 01:00:06,115
O que há nos barris?

709
01:00:07,823 --> 01:00:10,032
<i>Beaujolais Primeur.</i>

710
01:00:10,157 --> 01:00:11,282
É vinho.

711
01:00:11,490 --> 01:00:12,407
O quê?

712
01:00:12,657 --> 01:00:14,823
Os pedestres o bebem por diversão.

713
01:00:14,907 --> 01:00:15,865
É...

714
01:00:18,073 --> 01:00:20,198
Nem minha gruta é tão suja.

715
01:00:20,615 --> 01:00:23,323
Faça silêncio.
Precisamos do elemento surpresa.

716
01:00:35,532 --> 01:00:37,865
Ei, aqui. É seguro.

717
01:00:44,740 --> 01:00:46,240
Isso não parece bom.

718
01:00:58,615 --> 01:00:59,782
Vamos!

719
01:01:06,823 --> 01:01:08,948
Poncho, faça algo!

720
01:01:13,032 --> 01:01:16,448
O que aconteceu? Isso! Já podemos ir?

721
01:01:16,532 --> 01:01:18,698
Não, isso é tão legal.

722
01:01:19,490 --> 01:01:20,740
Certo, agora...

723
01:01:21,198 --> 01:01:22,782
Eles moram aqui.

724
01:01:23,365 --> 01:01:25,240
Acho que pode funcionar, Luc.

725
01:01:26,698 --> 01:01:27,823
O quê?

726
01:01:27,907 --> 01:01:29,573
Destampar os barris.

727
01:01:29,865 --> 01:01:32,323
Beber não vai resolver nosso problema.

728
01:01:32,407 --> 01:01:33,573
Destampe logo.

729
01:01:33,657 --> 01:01:35,657
Certo, vou tentar.

730
01:01:38,282 --> 01:01:39,865
Que músculos...

731
01:01:40,698 --> 01:01:43,073
Só estou dizendo. Vai, gaivota!

732
01:01:43,157 --> 01:01:44,948
É isso aí.

733
01:01:46,198 --> 01:01:48,782
Entendi o que pretende fazer.

734
01:01:49,115 --> 01:01:50,698
Precisamos levantar a grade.

735
01:01:58,615 --> 01:02:01,365
Isso vai acordá-los.
Temos que ser rápidos.

736
01:02:04,698 --> 01:02:05,907
Já!

737
01:02:11,990 --> 01:02:13,657
- Desculpe.
- Continue, cara.

738
01:02:17,032 --> 01:02:18,782
Vocês são bravos mesmo.

739
01:02:22,240 --> 01:02:23,198
Rápido!

740
01:02:27,823 --> 01:02:29,657
Lá vão as garrafas!

741
01:02:32,573 --> 01:02:33,865
Vamos brincar!

742
01:02:34,990 --> 01:02:36,115
Tomem isso.

743
01:02:38,573 --> 01:02:39,532
Manou!

744
01:02:43,198 --> 01:02:44,240
Isso!

745
01:02:50,490 --> 01:02:51,490
Vá!

746
01:02:58,448 --> 01:02:59,740
Vejam! Está funcionando.

747
01:03:00,948 --> 01:03:04,115
Devolvam... nossos... ovos!

748
01:03:04,198 --> 01:03:06,698
- Vamos.
- Mais rápido!

749
01:03:11,782 --> 01:03:13,032
Um grandão.

750
01:03:25,698 --> 01:03:26,782
Oi, pessoal.

751
01:03:27,907 --> 01:03:28,990
Mostre a eles!

752
01:03:31,615 --> 01:03:32,948
Rápido! Puxem com força.

753
01:03:33,115 --> 01:03:37,490
Pode deixar! Mas eu não estou em boas
condições para grandes exercícios.

754
01:03:38,615 --> 01:03:39,865
<i>Beaujolais.</i>

755
01:03:42,115 --> 01:03:45,240
Está pesado. Precisamos tirá-los daqui,
antes que eles...

756
01:03:49,907 --> 01:03:51,573
Essa não!

757
01:03:54,198 --> 01:03:55,407
Luc!

758
01:03:57,448 --> 01:03:59,532
- Luc!
- Precisamos sair daqui agora!

759
01:03:59,615 --> 01:04:01,115
Mais rápido, eles estão perto!

760
01:04:01,198 --> 01:04:02,282
- Para trás!
- Me larga.

761
01:04:04,407 --> 01:04:05,573
Fora daqui.

762
01:04:12,657 --> 01:04:13,990
Vamos perdê-los.

763
01:04:21,073 --> 01:04:22,407
Oi, pessoal!

764
01:04:22,615 --> 01:04:25,573
Oi, Percy! Bom vê-lo no centro.

765
01:04:25,657 --> 01:04:28,448
Sabe, eu amo essa música!

766
01:04:29,448 --> 01:04:32,032
Você são muito divertidos.

767
01:04:32,907 --> 01:04:35,532
Você está dizendo que os ratos
são divertidos?

768
01:04:35,907 --> 01:04:38,490
Percy, sua dança é hilária!

769
01:04:38,573 --> 01:04:40,740
Luc, pegue a ponta. Isso!

770
01:04:40,823 --> 01:04:42,948
Eu chamo de chute-and-roll.

771
01:04:44,573 --> 01:04:48,990
Foi divertido!
Deveríamos fazer isso mais vezes.

772
01:04:55,115 --> 01:04:56,448
Tchau!

773
01:05:18,198 --> 01:05:19,115
E aí?

774
01:05:22,407 --> 01:05:24,240
Hoje, você é o meu herói.

775
01:05:25,157 --> 01:05:26,115
Luc.

776
01:05:26,323 --> 01:05:27,407
Não foi nada.

777
01:05:29,532 --> 01:05:30,948
- Saia daqui!
- Saia você!

778
01:05:31,073 --> 01:05:33,198
Não teríamos recuperado os ovos sem ele.

779
01:05:33,615 --> 01:05:35,782
Ei, quem pediu a ajuda dele?

780
01:05:35,907 --> 01:05:37,073
- Eu pedi.
- Nós não.

781
01:05:37,157 --> 01:05:38,698
O lugar dele não é aqui.

782
01:05:38,782 --> 01:05:40,365
Se ele for, eu também vou.

783
01:05:40,573 --> 01:05:41,573
Eu também.

784
01:05:41,657 --> 01:05:45,073
Não seja idiota!
Ele ainda é um pata-amarela.

785
01:05:45,157 --> 01:05:46,865
- Ele é meu irmão.
- Pata-amarela!

786
01:05:46,948 --> 01:05:48,115
Como uma gaivota pode ser irmão

787
01:05:48,198 --> 01:05:49,573
- de uma andorinha, idiota?
- Vândalo!

788
01:05:50,407 --> 01:05:52,448
Já chega! Vou embora.

789
01:05:52,532 --> 01:05:54,073
Vá para o seu lugar!

790
01:05:55,532 --> 01:05:58,448
- Kalifa!
- Qual é? Para onde irão?

791
01:06:02,365 --> 01:06:04,282
Alguém viu meu cachecol?

792
01:06:04,615 --> 01:06:05,948
Não.

793
01:06:09,740 --> 01:06:12,282
Quanto tempo pretendem ficar?

794
01:06:13,032 --> 01:06:14,282
Ei, cuidado!

795
01:06:15,157 --> 01:06:16,073
Desculpe.

796
01:06:16,157 --> 01:06:17,782
Ei, sem tocar.

797
01:06:18,823 --> 01:06:21,782
Eu sei navegação. Dentro de dois dias,
ficaremos bem.

798
01:06:24,532 --> 01:06:26,115
Vai sentir falta deles, não é?

799
01:06:26,865 --> 01:06:29,282
Não, nem um pouco.

800
01:06:29,365 --> 01:06:31,490
Você pode ir, eu entendo.

801
01:06:32,115 --> 01:06:34,615
Não enquanto continuarem sendo grosseiros.

802
01:06:34,698 --> 01:06:38,032
Sente o ar esfumaçado?
Uma tempestade está vindo.

803
01:06:39,240 --> 01:06:41,115
Por isso a dor de cabeça de novo?

804
01:06:41,198 --> 01:06:44,365
Sim. Andorinhas sentem uma tempestade
antes dela chegar.

805
01:06:44,448 --> 01:06:47,573
Essa vai ser forte e perigosa.

806
01:06:48,240 --> 01:06:50,657
Mas as gaivotas estão
se preparando para partir.

807
01:06:50,782 --> 01:06:54,115
Patas-amarelas! Tão típico.
Eles não fazem ideia.

808
01:06:54,198 --> 01:06:56,740
Manou! Espere. Desculpe.

809
01:07:08,990 --> 01:07:11,615
Manou! Como você está?

810
01:07:11,698 --> 01:07:14,073
Não podem ir. Uma tempestade está vindo.

811
01:07:14,448 --> 01:07:15,740
- O quê?
- Por quê?

812
01:07:15,823 --> 01:07:17,698
- Kalifa me disse...
- Certo, quem é...

813
01:07:17,782 --> 01:07:20,532
- A namorada dele.
- Você tem uma namorada?

814
01:07:21,115 --> 01:07:22,490
Mas como ela sabe?

815
01:07:22,573 --> 01:07:24,323
Nós andorinhas podemos sentir.

816
01:07:24,407 --> 01:07:28,240
Sentem? Conhecimento e tradição
são os meus guias.

817
01:07:28,532 --> 01:07:31,615
Pode prever quando a chuva chega
com um céu limpo e azul?

818
01:07:31,907 --> 01:07:32,865
Ninguém pode.

819
01:07:32,948 --> 01:07:34,365
Andorinhas podem.

820
01:07:34,448 --> 01:07:36,448
- Você confia nela?
- Sim.

821
01:07:36,657 --> 01:07:39,615
Obrigado pelo recado.
Partiremos como planejado.

822
01:07:40,032 --> 01:07:41,115
Mas é loucura!

823
01:07:41,198 --> 01:07:43,407
O problema é meu, não seu.

824
01:07:44,282 --> 01:07:45,865
Saia daqui, saco de pulgas.

825
01:07:46,157 --> 01:07:48,948
- Já chega!
- Luc, diga algo.

826
01:07:49,032 --> 01:07:50,615
Não podemos esperar para ver?

827
01:07:50,698 --> 01:07:52,782
Luc, eu disse que já chega.

828
01:07:53,032 --> 01:07:57,240
Sem mais atrasos, eu prometi.
Partiremos como planejado.

829
01:07:57,490 --> 01:07:59,740
Se eu fosse gaivota,
seria diferente. Não é?

830
01:08:06,698 --> 01:08:08,282
Devia tê-lo ouvido.

831
01:08:09,490 --> 01:08:11,115
Não mudarei nosso plano.

832
01:08:11,323 --> 01:08:13,532
Por quê? Você é o líder da colônia.

833
01:08:13,615 --> 01:08:18,740
Por eu ser o líder da colônia,
não cometerei o mesmo erro duas vezes.

834
01:08:20,532 --> 01:08:22,198
Você não entende, querido.

835
01:08:22,657 --> 01:08:25,698
Há dois anos, esperamos
os ventos diminuírem.

836
01:08:25,865 --> 01:08:27,157
Pois seria mais seguro.

837
01:08:28,073 --> 01:08:31,823
Quando partimos, o céu estava limpo,
todos achamos que seria seguro.

838
01:08:32,615 --> 01:08:37,657
Até chegarmos à costa de Itália.
Lá, uma tempestade nos alcançou.

839
01:08:37,740 --> 01:08:41,073
Redemoinhos violentos,
cheios de areia do deserto,

840
01:08:41,157 --> 01:08:43,907
rompendo o nosso bando.
Perdemos o seu avô.

841
01:08:44,948 --> 01:08:48,032
Todos nós perdemos alguém.
Tivemos sorte de sobreviver.

842
01:08:51,948 --> 01:08:53,532
Veja pelo lado bom.

843
01:08:54,073 --> 01:08:55,073
Qual?

844
01:08:55,157 --> 01:08:56,990
Você não é mais um deles.

845
01:08:57,407 --> 01:08:59,990
Ótimo. Que bom que me explicou.

846
01:09:01,657 --> 01:09:03,407
Acha que os verei novamente?

847
01:09:03,948 --> 01:09:05,115
Eles vão conseguir.

848
01:09:05,615 --> 01:09:06,990
Como tem tanta certeza?

849
01:09:07,532 --> 01:09:09,157
É coisa de gaivota.

850
01:09:17,865 --> 01:09:19,698
Não quer mesmo chamar um amigo?

851
01:09:24,032 --> 01:09:25,573
Rato idiota!

852
01:09:33,198 --> 01:09:35,323
Luc? Você está bem?

853
01:09:36,782 --> 01:09:38,323
Estou.

854
01:09:39,740 --> 01:09:41,865
Está vendo? Nenhuma tempestade.

855
01:09:43,782 --> 01:09:44,865
Estão prontos?

856
01:09:45,032 --> 01:09:46,532
Sim, capitão!

857
01:09:46,740 --> 01:09:49,323
Para a África e além!

858
01:09:49,865 --> 01:09:54,032
Não se preocupe, quando estivermos
no alto, poderemos apenas planar.

859
01:09:54,907 --> 01:09:56,490
Alto quanto?

860
01:10:10,823 --> 01:10:12,823
Com certeza, ele vai ser lindo.

861
01:10:18,240 --> 01:10:19,240
Está quebrando!

862
01:10:24,365 --> 01:10:25,407
Mamãe!

863
01:10:25,907 --> 01:10:26,782
Nossa!

864
01:10:26,948 --> 01:10:28,407
O que é isso?

865
01:10:28,990 --> 01:10:33,198
É feio. Tem as patas molhadas.
É uma gaivota!

866
01:10:33,990 --> 01:10:37,698
Uma gaivota? Ele estava
entre os ovos roubados.

867
01:10:38,323 --> 01:10:39,573
Mamãe?

868
01:10:40,115 --> 01:10:41,657
Não.

869
01:10:42,240 --> 01:10:43,407
Papai?

870
01:10:44,032 --> 01:10:45,823
Alguém sabe o que ela quer?

871
01:10:46,365 --> 01:10:47,573
Talvez esteja com fome.

872
01:10:47,865 --> 01:10:49,032
É gostoso!

873
01:10:50,323 --> 01:10:51,990
Talvez ela esteja com pulgas.

874
01:10:56,823 --> 01:10:58,240
Vamos pô-la para dormir.

875
01:11:04,282 --> 01:11:05,282
Espere!

876
01:11:06,198 --> 01:11:07,907
Nessas horas não há gaivotas.

877
01:11:08,282 --> 01:11:10,115
Tem aquele meio-gaivota.

878
01:11:13,157 --> 01:11:15,615
Certo. Vou buscá-lo.

879
01:11:23,740 --> 01:11:25,698
Aquilo é a tempestade?

880
01:11:25,782 --> 01:11:28,115
Não! É só uma nuvem.

881
01:11:28,198 --> 01:11:30,990
Sim, você é o profeta das tempestades.

882
01:11:31,282 --> 01:11:33,698
Não se preocupe, ele é o nosso capitão.

883
01:11:36,240 --> 01:11:37,198
Luc!

884
01:11:39,282 --> 01:11:40,865
Vai ficar tudo bem.

885
01:11:51,115 --> 01:11:54,407
Manou, nos ajude. Ela não come moscas.

886
01:11:54,907 --> 01:11:57,573
Ela só vive chorando e nem cabe na gruta.

887
01:12:00,032 --> 01:12:02,240
Desculpe, não posso.

888
01:12:02,615 --> 01:12:04,448
- O quê? Por quê?
- Está louco?

889
01:12:04,698 --> 01:12:06,740
Você sabe do que gaivotas precisam.

890
01:12:06,990 --> 01:12:08,823
E, de repente, isso é algo bom?

891
01:12:08,948 --> 01:12:10,865
Olhe a pobrezinha.

892
01:12:12,323 --> 01:12:18,323
Não há como salvá-la. Ela será banida
e expulsa. Exatamente como eu.

893
01:12:22,657 --> 01:12:23,907
Sentimos muito, Manou.

894
01:12:24,407 --> 01:12:28,115
Querem salvá-la?
Então, temos que mudar nossa postura.

895
01:12:28,198 --> 01:12:30,365
Parar esse conflito entre nós pássaros.

896
01:12:30,448 --> 01:12:32,573
- Agora!
- Tudo bem, mas como?

897
01:12:33,240 --> 01:12:35,365
As gaivotas estão indo para a tempestade.

898
01:12:35,698 --> 01:12:37,323
Precisamos ajudá-las.

899
01:12:37,407 --> 01:12:39,407
Eu não vou voar para a tempestade.

900
01:12:39,490 --> 01:12:41,407
Não por causa de gaivotas.

901
01:12:46,115 --> 01:12:49,657
Eu sei que não sou como vocês.
Fui criado como gaivota.

902
01:12:54,073 --> 01:12:55,240
Eu sei a diferença.

903
01:12:55,323 --> 01:12:56,448
Lado errado.

904
01:12:56,532 --> 01:12:58,907
Não force a barra, sacos de pulgas.

905
01:12:59,240 --> 01:13:01,490
Mas também ganhei o que temos em comum.

906
01:13:02,240 --> 01:13:04,032
Todos nós estamos em casa aqui.

907
01:13:04,323 --> 01:13:07,032
Todos nós voamos
e vamos para o Sul no inverno.

908
01:13:07,448 --> 01:13:11,990
Todos somos pássaros. Todos temos
que proteger nossos ovos dos ratos.

909
01:13:12,990 --> 01:13:15,782
Vivemos como pássaros,
procriamos como pássaros.

910
01:13:19,282 --> 01:13:22,865
Podemos ajustar o nosso caminho,
mudar o nosso futuro.

911
01:13:24,823 --> 01:13:29,907
Eu vou salvar meu irmão. Uma gaivota!
A gaivota que salvou ovos de andorinhas.

912
01:13:29,990 --> 01:13:31,032
Vocês vêm comigo?

913
01:13:41,448 --> 01:13:42,365
Eu vou.

914
01:13:42,698 --> 01:13:43,865
Eu vou com você.

915
01:13:43,948 --> 01:13:45,490
- Eu também.
- Eu também!

916
01:13:45,573 --> 01:13:46,448
Eu também!

917
01:13:46,615 --> 01:13:48,657
- Eu também!
- E eu!

918
01:13:50,448 --> 01:13:51,948
Isso é loucura!

919
01:13:52,240 --> 01:13:53,240
Sem dúvidas.

920
01:13:53,490 --> 01:13:55,073
Sempre voamos juntos.

921
01:14:00,115 --> 01:14:01,657
Você conhece essa música?

922
01:14:04,323 --> 01:14:09,198
Você leva jeito. Vou chamá-la de Patty.

923
01:14:11,865 --> 01:14:14,115
Não os alcançaremos antes da tempestade.

924
01:14:14,198 --> 01:14:15,198
Eu sei.

925
01:14:22,657 --> 01:14:23,948
Voem mais alto!

926
01:14:24,073 --> 01:14:27,407
Era o que eu estava tentando fazer!
Mas não consigo.

927
01:14:30,198 --> 01:14:31,115
Luc!

928
01:14:31,698 --> 01:14:33,948
Minhas asas estão doendo demais.

929
01:14:38,782 --> 01:14:40,948
Yves, precisamos de um novo plano.

930
01:14:41,282 --> 01:14:43,490
Estou aberto a sugestões.

931
01:14:45,115 --> 01:14:48,157
Agora que ele está aberto a sugestões.

932
01:14:48,573 --> 01:14:49,615
Luc!

933
01:14:56,657 --> 01:14:59,448
Colônia, preparem-se para pousar na água.

934
01:15:47,073 --> 01:15:48,115
Manou!

935
01:15:48,782 --> 01:15:52,532
Olá! A equipe de resgate está pronta
e ao seu dispor.

936
01:15:55,573 --> 01:15:56,448
Rápido!

937
01:15:56,657 --> 01:15:58,407
Como?

938
01:16:01,698 --> 01:16:03,282
Como nos encontrou?

939
01:16:03,365 --> 01:16:04,740
É coisa de andorinha.

940
01:16:05,532 --> 01:16:07,032
Chegaram na hora certa.

941
01:16:07,115 --> 01:16:09,282
Que tal outra aventura, irmão?

942
01:16:11,907 --> 01:16:13,490
Primeiro resgate realizado.

943
01:16:13,573 --> 01:16:16,240
Bravo, Manou! O que fazemos agora?

944
01:16:16,698 --> 01:16:17,865
Sigam-me.

945
01:16:18,198 --> 01:16:19,282
Para onde?

946
01:16:19,782 --> 01:16:21,490
Para o olho da tempestade.

947
01:16:21,865 --> 01:16:23,782
Só pode estar brincando.

948
01:16:23,865 --> 01:16:25,490
É perigoso demais.

949
01:16:25,573 --> 01:16:26,865
Tem uma ideia melhor?

950
01:16:26,948 --> 01:16:30,573
Lá é seguro. Confiem em mim.

951
01:16:30,990 --> 01:16:32,490
Ei, tem certeza?

952
01:16:32,990 --> 01:16:34,407
É coisa de andorinha.

953
01:16:37,073 --> 01:16:40,907
Colônia, subam! Sigam-na!

954
01:16:43,032 --> 01:16:45,490
Por que estamos fazendo isso mesmo?

955
01:16:46,073 --> 01:16:47,782
Porque somos todos pássaros?

956
01:16:47,865 --> 01:16:50,157
Vamos, seu saco de penas preguiçoso.

957
01:16:51,073 --> 01:16:52,282
Eu adoraria descansar.

958
01:16:52,365 --> 01:16:53,573
Vamos!

959
01:16:54,073 --> 01:16:55,448
Saco de penas!

960
01:16:55,532 --> 01:16:56,615
Isso me mata.

961
01:16:58,782 --> 01:17:00,323
Sigam-na!

962
01:17:08,907 --> 01:17:11,573
- É suicídio.
- Estamos quase lá.

963
01:17:14,782 --> 01:17:16,532
Vão, para a parede!

964
01:17:18,282 --> 01:17:19,698
Está louca?

965
01:17:22,573 --> 01:17:24,657
Sigam-me! Agora!

966
01:17:28,990 --> 01:17:30,323
Ajudem-me!

967
01:17:33,907 --> 01:17:36,032
Por favor.

968
01:17:44,407 --> 01:17:47,407
Isso é muito pior do que ratos.

969
01:17:47,490 --> 01:17:50,282
Kalifa, você é um pássaro e tanto.

970
01:17:50,365 --> 01:17:52,907
Verdade, mas como sairemos daqui?

971
01:17:52,990 --> 01:17:54,657
Esperaremos até que acabe.

972
01:17:54,740 --> 01:17:59,365
Não! Temos que subir ao topo logo.
O olho da tempestade não dura muito.

973
01:18:01,323 --> 01:18:02,323
O quê?

974
01:18:02,407 --> 01:18:04,365
Gaivotas não voam tão alto assim.

975
01:18:04,448 --> 01:18:06,448
Estava aberto a sugestões, lembra?

976
01:18:06,532 --> 01:18:09,032
Exato! Foi por isso que vocês me adotaram.

977
01:18:09,115 --> 01:18:11,365
O que estamos esperando?

978
01:18:12,698 --> 01:18:13,948
Ao seu comando!

979
01:18:14,782 --> 01:18:16,657
Fiquem juntos. Ao topo!

980
01:18:26,157 --> 01:18:28,198
Ei, onde fica o topo?

981
01:18:28,282 --> 01:18:29,282
Por aqui!

982
01:18:29,365 --> 01:18:31,448
Bom que seu lado andorinha
ainda funciona.

983
01:18:32,448 --> 01:18:33,573
O meu está quebrado.

984
01:18:35,532 --> 01:18:37,532
Continuem!

985
01:19:03,032 --> 01:19:04,490
Que aventura!

986
01:19:04,657 --> 01:19:06,198
Todos estão seguros?

987
01:19:06,448 --> 01:19:07,615
Luc sumiu!

988
01:19:08,157 --> 01:19:09,240
Onde está Poncho?

989
01:19:09,573 --> 01:19:11,157
E o saco de penas!

990
01:19:11,240 --> 01:19:13,823
Chegarão em instantes,
são uma equipe forte.

991
01:19:13,907 --> 01:19:15,698
Não tanto assim. Ele está ferido.

992
01:19:15,782 --> 01:19:18,323
- Vamos.
- Não. Sem truques!

993
01:19:18,948 --> 01:19:20,948
De novo não.

994
01:19:24,907 --> 01:19:26,282
Você está bem?

995
01:19:28,282 --> 01:19:29,698
Não deveríamos ter partido.

996
01:19:29,782 --> 01:19:31,032
Eu não tive escolha.

997
01:19:31,573 --> 01:19:34,198
As regras. E agora perdemos
nossos dois filhos?

998
01:19:34,532 --> 01:19:37,282
As regras serão ajustadas.

999
01:19:38,448 --> 01:19:39,698
- Manou!
- Poncho!

1000
01:19:42,073 --> 01:19:43,198
Luc!

1001
01:19:43,448 --> 01:19:44,865
Manou!

1002
01:19:45,115 --> 01:19:48,157
Pegaram o trem errado.
É para cima, não para baixo.

1003
01:19:48,657 --> 01:19:50,990
- Bata bem as asas!
- Como uma andorinha?

1004
01:19:51,073 --> 01:19:54,573
Claro! À velocidade máxima. Sigam-me!

1005
01:20:06,157 --> 01:20:07,782
- Luc!
- Manou!

1006
01:20:09,657 --> 01:20:12,157
É calmo aqui. Quer tentar?

1007
01:20:14,740 --> 01:20:16,323
Muito bem, Luc!

1008
01:20:20,782 --> 01:20:22,615
Obrigado, meu filho.

1009
01:20:26,365 --> 01:20:28,823
Manou salvou nossa colônia.

1010
01:20:29,740 --> 01:20:32,073
Com uma pequena ajuda de seus amigos.

1011
01:20:32,323 --> 01:20:35,407
Verdade, sem você eu estaria frito.

1012
01:20:36,157 --> 01:20:38,407
Obrigado, andorinhas!

1013
01:20:39,907 --> 01:20:41,073
Amigos?

1014
01:20:41,240 --> 01:20:43,448
Sim. Amigos.

1015
01:21:01,365 --> 01:21:02,407
Bom dia!

1016
01:21:02,823 --> 01:21:03,782
E aí?

1017
01:21:04,032 --> 01:21:04,907
Você está bem?

1018
01:21:05,157 --> 01:21:06,157
Oi.

1019
01:21:07,198 --> 01:21:08,240
Oi, capitão<i>.</i>

1020
01:21:16,740 --> 01:21:17,698
Oi, capitão.

1021
01:21:17,782 --> 01:21:19,573
Bom vê-la, Brigitte.

1022
01:21:22,407 --> 01:21:23,865
Escolha com cuidado.

1023
01:21:24,990 --> 01:21:27,115
Que gruta linda.

1024
01:21:27,198 --> 01:21:31,073
Ótima localização.
Mas tem cheiro de andorinha.

1025
01:21:31,948 --> 01:21:36,948
Olá, vizinhos. Vejam meu novo ninho.
Bem bonito, não é?

1026
01:21:37,615 --> 01:21:39,157
Ele é à prova de ratos?

1027
01:21:40,365 --> 01:21:44,532
Não se preocupe, <i>chérie.
</i>Já derrotei muitos ratos.

1028
01:21:44,865 --> 01:21:47,240
Galera, sério! Vocês têm que ver isso!

1029
01:21:47,323 --> 01:21:49,323
Percy está dando aulas de voo.

1030
01:21:49,407 --> 01:21:50,615
Quer apostar corrida?

1031
01:21:51,032 --> 01:21:52,157
Até a praia.

1032
01:21:53,782 --> 01:21:55,990
O que você está aprontando?

1033
01:21:56,073 --> 01:21:58,907
Treino de luta. Patty, venha aqui.

1034
01:21:59,157 --> 01:22:00,823
Sim, Percival!

1035
01:22:01,032 --> 01:22:02,323
Percival consegue voar?

1036
01:22:02,698 --> 01:22:04,990
Por que não? Ele criou uma bebê gaivota.

1037
01:22:05,490 --> 01:22:06,532
Podemos participar?

1038
01:22:08,032 --> 01:22:10,615
Apenas andorinhas e gaivotas.

1039
01:22:13,782 --> 01:22:17,448
Peguei vocês! Façam fila
e sigam minhas instruções.

1040
01:22:18,157 --> 01:22:20,365
- Tem certeza que é uma boa ideia?
- Corra!

1041
01:22:20,448 --> 01:22:22,240
Parece que a maré virou.

1042
01:22:22,323 --> 01:22:24,823
- Corra!
- Não! Corra!

1043
01:22:25,615 --> 01:22:26,823
- Correr?
- Não.

1044
01:22:26,907 --> 01:22:30,073
É mais como pular e correr. Preparados?

1045
01:22:30,448 --> 01:22:32,615
Pule, corra!

1046
01:22:33,282 --> 01:22:35,407
- Já!
- Isso, vão nessa!

1047
01:22:35,490 --> 01:22:36,365
Vocês conseguem!

1048
01:22:36,448 --> 01:22:42,323
Corra, pule!

1049
01:28:28,365 --> 01:28:30,282
Legendas: Israel Nascimento										
  
 


 
     
  



   
   
  										