1
00:00:02,990 --> 00:00:06,990
<b>Legendas: lucafratv</b>

2
00:00:12,223 --> 00:00:21,023
CAMARGUE... região remota no sul da França,
de cavalos selvagens soltos, de criação de touros bravos
e de violência sempre presente...

3
00:01:55,824 --> 00:01:57,065
Annette!

4
00:01:57,868 --> 00:01:59,530
Bom dia, Janiello.

5
00:02:00,078 --> 00:02:01,694
Venha comigo.

6
00:02:02,247 --> 00:02:03,579
Não, muito obrigada.

7
00:02:04,708 --> 00:02:06,700
Está muito quente para ir a pé.

8
00:02:10,255 --> 00:02:12,212
Está bem. Obrigada

9
00:02:21,285 --> 00:02:25,185
<b>O MANÍACO</b>

10
00:03:39,886 --> 00:03:41,843
Lá! É lá!

11
00:04:02,075 --> 00:04:03,691
Janiello!

12
00:04:05,120 --> 00:04:07,157
Besta covarde!

13
00:04:08,623 --> 00:04:10,580
Você é uma besta covarde!

14
00:05:46,381 --> 00:05:49,781
SOCORRO MECÂNICO

15
00:05:55,230 --> 00:05:55,866
Ei, operador!

16
00:06:00,326 --> 00:06:01,437
Eu quero atravessar.

17
00:06:13,438 --> 00:06:15,938
BAR CAMARGUÊS

18
00:06:18,470 --> 00:06:20,456
A gente estava muito perto um do outro.

19
00:06:20,630 --> 00:06:22,417
Tão perto quanto estou de você agora.

20
00:06:22,507 --> 00:06:23,918
Ele estava com um machado na mão, entende?

21
00:06:24,009 --> 00:06:25,500
Ele ia acertar a minha cabeça.

22
00:06:25,594 --> 00:06:28,086
E o que você fez, Sr. Salon?

23
00:06:28,513 --> 00:06:30,095
Fui procurar ajuda.

24
00:06:30,724 --> 00:06:33,182
O que mais poderia fazer?

25
00:06:33,268 --> 00:06:34,930
Nada, realmente.

26
00:06:35,604 --> 00:06:36,640
O que houve com a balsa?

27
00:06:37,147 --> 00:06:39,309
Desculpe, defeito no motor.

28
00:06:39,608 --> 00:06:40,598
Vai demorar?

29
00:06:40,734 --> 00:06:43,147
Não sei, não dá pra dizer.

30
00:06:45,447 --> 00:06:47,404
Um conhaque.

31
00:06:48,408 --> 00:06:51,617
Conhaque não cai bem
em dia quente.

32
00:06:51,703 --> 00:06:52,944
Dá dor de cabeça.

33
00:06:53,121 --> 00:06:55,989
Já estou com dor de cabeça.
Saúde!

34
00:06:56,291 --> 00:06:58,123
Saúde, Senhor...

35
00:07:03,465 --> 00:07:04,626
Outro.

36
00:07:08,470 --> 00:07:10,257
O senhor é turista?

37
00:07:10,472 --> 00:07:12,008
Não, não sou.

38
00:07:12,182 --> 00:07:13,639
Mas é inglês

39
00:07:13,725 --> 00:07:15,091
Não, americano.

40
00:07:16,645 --> 00:07:18,227
Não tem carro?

41
00:07:18,313 --> 00:07:19,975
Não tenho porra nenhuma.

42
00:07:20,273 --> 00:07:23,311
E como chegou a Saint-Gironde?
- A pé.

43
00:07:23,693 --> 00:07:26,276
Quanto tempo pretende ficar?

44
00:07:29,950 --> 00:07:32,533
Então é aqui que você se esconde!

45
00:07:37,290 --> 00:07:38,622
Sorte que o achei.

46
00:07:38,708 --> 00:07:40,199
Sorte para quem?

47
00:07:41,336 --> 00:07:43,419
Se não está de mau humor,
podemos nos entender.

48
00:07:43,505 --> 00:07:45,713
- Beba alguma coisa, Grace
- Não estou a fim.

49
00:07:45,799 --> 00:07:47,415
- Você vem comigo?
- Não.

50
00:07:47,509 --> 00:07:48,545
Eu vou sozinha?

51
00:07:48,718 --> 00:07:51,882
Exatamente, Grace.
Ou você ainda não entendeu?

52
00:07:52,055 --> 00:07:55,139
Você não pode ficar aqui,
distante de tudo.

53
00:07:55,140 --> 00:07:56,140
Como pretende sair daqui,

54
00:07:55,517 --> 00:07:56,974
sem a minha ajuda?

55
00:07:57,060 --> 00:07:58,141
Estou bem crescidinho, Grace.

56
00:07:58,228 --> 00:07:59,264
Então, comporte-se como tal.

57
00:07:59,354 --> 00:08:00,936
É o que estou tentando.

58
00:08:01,940 --> 00:08:05,149
Não vou a lugar nenhum.
Ao menos com você.

59
00:08:05,819 --> 00:08:08,687
Gosto daqui. Sempre quis conhecer... humm...

60
00:08:08,863 --> 00:08:12,106
- Saint-Gironde.
- Saint-Gironde, joia da Provence.

61
00:08:12,701 --> 00:08:15,489
OK! Se quer ficar, problema seu.

62
00:08:15,578 --> 00:08:17,410
Fica o aviso: dessa vez, vou mesmo.

63
00:08:17,497 --> 00:08:19,204
Não acredito!

64
00:08:43,690 --> 00:08:47,229
Estarei em Nice, caso me procure.

65
00:08:47,527 --> 00:08:49,018
"Bon Voyage".

66
00:09:04,085 --> 00:09:06,247
Lembranças a seu pai.

67
00:09:09,215 --> 00:09:11,207
Ah, "estou bem crescidinho".

68
00:09:20,143 --> 00:09:21,509
Assim é a vida.

69
00:09:24,105 --> 00:09:25,892
Tem quarto vago, Senhorita?

70
00:09:26,024 --> 00:09:29,062
Sim. Trate com minha madrasta.

71
00:09:29,569 --> 00:09:30,810
Cadê ela?

72
00:09:30,904 --> 00:09:32,691
No momento, está fora.

73
00:09:32,781 --> 00:09:34,864
Mas não demora.

74
00:09:34,949 --> 00:09:36,281
Eu espero.

75
00:09:38,078 --> 00:09:39,785
Estou indo, Annette.

76
00:09:46,169 --> 00:09:48,377
A Senhorita estará segura, policial.

77
00:09:48,463 --> 00:09:51,922
Eu sou um misógino, como você pôde ver.

78
00:09:54,010 --> 00:09:57,128
Nesse caso... tenham um bom dia.
Senhor... Annette...

79
00:09:57,305 --> 00:09:59,046
Até logo, Sr. Salon.

80
00:10:15,990 --> 00:10:17,982
Bom dia, Sra. Beynat.

81
00:10:47,897 --> 00:10:49,809
Vai pintar?

82
00:10:50,441 --> 00:10:51,682
Vou tentar.

83
00:10:51,776 --> 00:10:54,234
Não há muito o que pintar por aqui.

84
00:10:54,320 --> 00:10:55,527
Não? Pelo contrário.

85
00:10:55,613 --> 00:10:57,900
Estive observando,
há muita beleza...

86
00:10:57,991 --> 00:11:00,074
... de certa forma, selvagem.

87
00:11:03,413 --> 00:11:04,620
Pegue.

88
00:11:04,706 --> 00:11:06,072
Grato.

89
00:11:06,708 --> 00:11:08,665
Esse senhor procura por um quarto.

90
00:11:08,751 --> 00:11:10,492
Eu disse para conversar com você.

91
00:11:10,587 --> 00:11:13,204
Eu sou a Sra. Beynat.

92
00:11:14,132 --> 00:11:16,249
Então você quer um quarto...

93
00:11:16,342 --> 00:11:18,379
Sim. Algum disponível?

94
00:11:18,803 --> 00:11:20,795
Sua esposa vai voltar?

95
00:11:20,972 --> 00:11:23,089
Não é minha esposa
e não vai voltar.

96
00:11:23,183 --> 00:11:24,264
Não. Estou só.

97
00:11:24,350 --> 00:11:25,386
Oh.

98
00:11:25,560 --> 00:11:27,096
Sim, temos um quarto.

99
00:11:27,270 --> 00:11:29,262
Fica do outro lado.

100
00:11:29,355 --> 00:11:30,721
Ótimo.

101
00:11:30,899 --> 00:11:32,561
Annette, o senhor ficará.

102
00:11:32,692 --> 00:11:34,433
Com licença...

103
00:11:43,411 --> 00:11:45,277
- A "jukebox" está quebrada?
- Sim.

104
00:11:45,455 --> 00:11:46,991
Como a balsa...

105
00:11:47,707 --> 00:11:49,619
Quer outra bebida?

106
00:11:49,709 --> 00:11:51,200
Não, obrigado.

107
00:11:51,878 --> 00:11:52,834
Humm...

108
00:11:52,921 --> 00:11:55,254
Preciso de alguém
para me mostrar a redondeza...

109
00:11:55,340 --> 00:11:58,333
Você sabe: locais bonitos, coisas assim.

110
00:11:58,509 --> 00:11:59,795
Você é bom pintor?

111
00:11:59,969 --> 00:12:01,801
Não. E você?

112
00:12:02,263 --> 00:12:05,176
Conheci um pintor, uma vez.
Também não pintava bem.

113
00:12:05,725 --> 00:12:08,012
Ainda não respondeu a minha pergunta.

114
00:12:08,102 --> 00:12:09,968
Qual a pergunta?

115
00:12:10,146 --> 00:12:11,227
Eu perguntei à sua enteada

116
00:12:11,397 --> 00:12:14,310
se ela podia me mostrar Saint Gironde.

117
00:12:14,442 --> 00:12:16,684
Annette, Gilles consertou a balsa.

118
00:12:16,861 --> 00:12:18,773
Vá arrumar o quarto do hóspede.

119
00:12:18,863 --> 00:12:20,399
OK, Eve.

120
00:12:25,578 --> 00:12:27,319
Eu disse alguma coisa errada?

121
00:12:27,497 --> 00:12:28,704
Oh, não.

122
00:12:29,165 --> 00:12:30,872
Não. É que...

123
00:12:30,959 --> 00:12:34,077
... Annette não faz nada sem me perguntar antes.

124
00:12:34,170 --> 00:12:36,787
Sim, ela pode lhe mostrar os arredores.

125
00:12:37,173 --> 00:12:38,789
Nós duas podemos fazer isso.

126
00:12:41,010 --> 00:12:42,842
Bebe alguma coisa?

127
00:12:43,805 --> 00:12:45,592
Sim uma cerveja.

128
00:12:45,682 --> 00:12:46,718
Humm.

129
00:12:47,767 --> 00:12:49,383
Você me acompanha?

130
00:12:49,519 --> 00:12:51,761
Não, grata. Não agora.

131
00:12:57,694 --> 00:12:59,902
Se me arranjar uma chave de fenda,
coloco isto em ordem.

132
00:13:00,071 --> 00:13:02,108
Sou um "mago" em eletrônica.

133
00:13:28,599 --> 00:13:30,181
Ela estava furiosa.

134
00:13:30,351 --> 00:13:32,343
Disseram-me que ela atravessou a cidade

135
00:13:32,437 --> 00:13:34,019
em disparada.

136
00:13:34,105 --> 00:13:35,346
Que garota!

137
00:13:35,523 --> 00:13:38,732
É bem bonita para uma inglesa.

138
00:13:38,901 --> 00:13:40,108
Concordo.

139
00:13:40,194 --> 00:13:42,527
Não se incomodou em ela levar o carro?

140
00:13:42,697 --> 00:13:43,904
Não, o carro é dela, Sr. Salon.

141
00:13:44,073 --> 00:13:45,860
Ah! E ela é rica também.

142
00:13:46,784 --> 00:13:48,241
Sim, ela é muito rica.

143
00:13:48,328 --> 00:13:50,069
Bonita e rica.

144
00:13:51,247 --> 00:13:53,739
Como você disse: assim é a vida

145
00:13:56,169 --> 00:13:57,580
Vamos dançar?

146
00:14:55,520 --> 00:14:59,730
Há muito não vejo Annette tão feliz,
não é, Sra. Beynat?

147
00:15:49,615 --> 00:15:51,106
Annette!

148
00:15:52,535 --> 00:15:54,948
Pode vir me ajudar, querida?

149
00:16:03,212 --> 00:16:04,828
Bebe algo, Sr. Salon?

150
00:16:04,922 --> 00:16:06,709
Oh, não. Estou em horário de trabalho.

151
00:16:06,799 --> 00:16:09,257
E quando em serviço,
são só três doses

152
00:16:09,343 --> 00:16:10,800
É melhor.

153
00:16:11,220 --> 00:16:13,303
Bem, preciso ir agora.

154
00:16:13,473 --> 00:16:15,760
Acho que vou tomar um ar, também.

155
00:16:23,149 --> 00:16:25,892
Boa noite, Sr. Farrell.
- Boa noite.

156
00:16:30,823 --> 00:16:33,065
Não... não se incomode.
Trouxe a saideira.

157
00:16:33,284 --> 00:16:35,025
Muito obrigado.

158
00:16:35,745 --> 00:16:37,407
Ele estava a fim de prendê-lo hoje de manhã.

159
00:16:37,497 --> 00:16:38,829
Achou que você estava meio "doidão".

160
00:16:38,915 --> 00:16:40,656
E agora?

161
00:16:41,042 --> 00:16:44,410
Bem, você é americano.
Então tudo se explica.

162
00:16:46,672 --> 00:16:47,708
Gostou do quarto?

163
00:16:47,882 --> 00:16:49,089
Sim, obrigado.

164
00:16:49,258 --> 00:16:51,375
E ... gostou do jantar?

165
00:16:51,594 --> 00:16:53,426
Estava excelente.

166
00:16:53,513 --> 00:16:55,425
Você se preocupa com todos
os seus hóspedes dessa forma?

167
00:16:55,556 --> 00:16:58,299
Você é o primeiro...

168
00:16:58,768 --> 00:17:00,259
... em quatro anos.

169
00:17:00,394 --> 00:17:03,762
Talvez isso mude, agora que consertei a "jukebox".

170
00:17:03,940 --> 00:17:06,057
Posso utilizar o Gilles por uns minutos?

171
00:17:06,234 --> 00:17:07,566
Sim, lógico.

172
00:17:07,735 --> 00:17:08,771
Annette!
- Sim?

173
00:17:08,945 --> 00:17:11,153
Por favor, diga ao Gilles que
o hóspede quer atravessar.

174
00:17:11,322 --> 00:17:12,403
Está bem.

175
00:17:12,490 --> 00:17:13,571
Boa noite, Annette.

176
00:17:13,658 --> 00:17:15,490
Boa noite, Senhor.

177
00:17:15,701 --> 00:17:18,068
Obrigado pela dança.

178
00:17:23,292 --> 00:17:24,828
Sr. Farrell...

179
00:17:25,503 --> 00:17:26,539
Sim?

180
00:17:26,712 --> 00:17:30,251
Você diria que Annette
já tem 19 anos?

181
00:17:30,424 --> 00:17:32,541
Não fazia ideia.

182
00:17:32,718 --> 00:17:34,710
Mas ainda é uma garota.

183
00:17:35,012 --> 00:17:37,299
Impressionável, você entende?

184
00:17:37,598 --> 00:17:39,806
Sim, Sra. Beynat, claro.

185
00:17:40,268 --> 00:17:42,180
Boa noite.
- Boa noite.

186
00:17:42,687 --> 00:17:45,350
Espero que você consiga
dormir com este calor.

187
00:18:51,839 --> 00:18:53,080
Oi.

188
00:18:53,424 --> 00:18:54,585
Eu, humm...

189
00:18:54,675 --> 00:18:56,257
Não consegui dormir.

190
00:18:56,344 --> 00:18:57,585
Por que você ainda está acordada?

191
00:18:57,678 --> 00:18:59,214
Bem. é o calor.

192
00:19:00,097 --> 00:19:02,339
As noites aqui são sempre quentes.

193
00:19:03,976 --> 00:19:05,467
Gostaria de beber alguma coisa?

194
00:19:05,561 --> 00:19:07,052
Sim, claro.

195
00:19:18,199 --> 00:19:19,280
Conhaque?

196
00:19:19,367 --> 00:19:20,858
Sim, obrigado.

197
00:19:25,873 --> 00:19:28,240
Vai ficar por muito tempo, Sr. Farrell?

198
00:19:28,334 --> 00:19:29,950
Ainda não sei. Por que?

199
00:19:30,044 --> 00:19:31,876
Estava pensando...

200
00:19:32,546 --> 00:19:33,753
Diga me...

201
00:19:34,382 --> 00:19:36,715
O que há de interessante pra fazer por aqui?
Não acha tudo meio chato?

202
00:19:36,884 --> 00:19:38,125
Oh, não.

203
00:19:38,803 --> 00:19:40,635
Meu trabalho me mantém ocupada.

204
00:19:41,764 --> 00:19:44,222
E ainda posso cavalgar, nadar...

205
00:19:44,684 --> 00:19:45,845
Sozinha?

206
00:19:46,394 --> 00:19:48,431
Às vezes sim.

207
00:19:48,771 --> 00:19:51,514
Há algo de muito errado com
os rapazes de Saint-Gironde.

208
00:19:51,691 --> 00:19:52,852
Por que?

209
00:19:57,071 --> 00:19:58,733
Com licença, por favor.

210
00:19:58,823 --> 00:20:00,735
Só um momento.

211
00:20:07,873 --> 00:20:10,081
Jeff, você me deve 40 francos.

212
00:20:10,251 --> 00:20:11,492
Eu sei.

213
00:20:11,669 --> 00:20:13,376
- Mais uma partida?
- OK.

214
00:20:15,256 --> 00:20:17,088
O que vai fazer amanhã?

215
00:20:18,175 --> 00:20:19,165
Não sei, Jeff.

216
00:20:19,260 --> 00:20:20,842
Veja, não estou pedindo pra
você dar uma escapada comigo.

217
00:20:20,928 --> 00:20:23,386
Quero só fazer um pic-nic.

218
00:20:23,723 --> 00:20:25,089
Está legal.

219
00:20:38,863 --> 00:20:40,070
Annette.

220
00:20:44,243 --> 00:20:45,700
O que faz acordada?

221
00:20:45,786 --> 00:20:47,197
Não conseguia dormir.

222
00:20:47,288 --> 00:20:49,951
Volte para a cama e tente dormir.

223
00:20:52,668 --> 00:20:54,204
Está certo, Eve.

224
00:20:56,422 --> 00:20:59,005
Obrigada, por me fazer companhia, Jeff.

225
00:20:59,006 --> 00:21:00,086
Vejo você amanhã.

226
00:21:00,259 --> 00:21:01,625
Boa noite.

227
00:21:07,099 --> 00:21:08,840
Desculpe-me Sr. Farrell.

228
00:21:08,976 --> 00:21:10,183
Não por isso.

229
00:21:10,269 --> 00:21:12,056
Eu também não consegui dormir.

230
00:21:12,146 --> 00:21:13,853
Eu vi um estranho.
Acho que Annette também o viu.

231
00:21:13,981 --> 00:21:15,893
Ela ficou nervosa e precisava
da companhia de alguém,

232
00:21:15,983 --> 00:21:17,724
até você voltar para casa.

233
00:21:17,818 --> 00:21:20,231
- Um estranho?
-Sim, depois que você saiu.

234
00:21:21,363 --> 00:21:22,399
Oh.

235
00:21:22,990 --> 00:21:25,323
Bem, há muitos ciganos nesta região da Camargue.

236
00:21:25,493 --> 00:21:27,109
São inofensivos.

237
00:21:29,997 --> 00:21:31,533
Sr. Farrell...

238
00:21:33,167 --> 00:21:36,877
Não deixe Annette se
aproveitar da sua boa vontade.

239
00:21:41,342 --> 00:21:42,583
Vamos jogar?

240
00:21:43,469 --> 00:21:44,585
OK.

241
00:22:08,786 --> 00:22:10,197
Olá.

242
00:22:13,499 --> 00:22:15,912
Oi.
- Oi.

243
00:22:19,630 --> 00:22:21,417
Trouxe seu almoço.

244
00:22:23,259 --> 00:22:24,795
Onde está Annette?

245
00:22:24,969 --> 00:22:27,461
Ela estava ocupada.
Pediu para desculpá-la.

246
00:22:28,848 --> 00:22:30,714
Você não precisava se incomodar.

247
00:22:30,891 --> 00:22:32,553
Não é incômodo.

248
00:22:36,438 --> 00:22:39,146
Tem comida suficiente para dez pessoas.

249
00:22:40,651 --> 00:22:42,267
Você me acompanha?

250
00:22:42,778 --> 00:22:44,770
Tenho que voltar.

251
00:22:53,330 --> 00:22:54,741
Está bem, então.

252
00:22:54,915 --> 00:22:56,451
Mas não aqui.

253
00:22:56,584 --> 00:22:58,450
Conheço um lugar muito melhor.

254
00:22:58,544 --> 00:22:59,876
Lá em cima.

255
00:23:15,769 --> 00:23:17,101
Mais vinho?

256
00:23:18,564 --> 00:23:20,055
Não, obrigado.

257
00:23:24,778 --> 00:23:26,144
Este lugar é uma beleza.

258
00:23:26,238 --> 00:23:27,445
Humm... humm.

259
00:23:27,990 --> 00:23:29,401
A gente vinha muito aqui.

260
00:23:29,575 --> 00:23:31,237
Isso não me surpreende.

261
00:23:31,368 --> 00:23:32,984
Annette adorava isto aqui.

262
00:23:33,078 --> 00:23:34,785
O pai dela...

263
00:23:36,290 --> 00:23:37,451
Continue...

264
00:23:37,958 --> 00:23:40,245
Não. Não é importante.

265
00:23:40,377 --> 00:23:42,243
Não, o pai de Annette...

266
00:23:42,338 --> 00:23:44,796
Bem, desculpe-me se sou
inconveniente, Sra. Beynat,

267
00:23:44,965 --> 00:23:46,797
mas, há um Sr. Beynat?

268
00:23:47,009 --> 00:23:48,295
Sim.

269
00:23:48,886 --> 00:23:50,548
Existe um Sr. Beynat.

270
00:23:50,721 --> 00:23:53,714
Ele não se importa que
você me alugue um quarto?

271
00:23:55,267 --> 00:23:57,975
Nós somos uma hospedaria Sr. Farrell.

272
00:23:58,145 --> 00:23:59,636
Por qual razão iria se importar?

273
00:23:59,813 --> 00:24:01,930
Bem, somente você e Annette lá....

274
00:24:02,775 --> 00:24:04,232
Ele não vai nem saber.

275
00:24:04,401 --> 00:24:06,484
Ele não voltará logo?

276
00:24:08,572 --> 00:24:12,111
Você deve ter lido a respeito,
mesmo nos jornais americanos.

277
00:24:12,660 --> 00:24:15,744
Foi chamado de "O Assassinato do Acetileno".

278
00:24:16,580 --> 00:24:17,991
Acetileno...

279
00:24:19,541 --> 00:24:21,453
Ah, é Beynat, Georges Beynat.

280
00:24:21,543 --> 00:24:23,580
Ele é meu marido.
Pai de Annette.

281
00:24:23,712 --> 00:24:25,248
Não tinha alguma coisa a ver com ela?

282
00:24:25,339 --> 00:24:26,625
Humm.. humm.

283
00:24:27,424 --> 00:24:29,586
O homem que ele matou, Janiello.

284
00:24:30,302 --> 00:24:33,261
Ele deu carona à Annette na volta da escola.

285
00:24:33,347 --> 00:24:34,713
Ela tinha 15 anos.

286
00:24:35,224 --> 00:24:36,840
Ele a estuprou.

287
00:24:37,768 --> 00:24:40,306
Georges o pegou antes da polícia.

288
00:24:40,479 --> 00:24:42,471
Entenda, o povo daqui acredita

289
00:24:42,648 --> 00:24:46,062
que um homem deve resolver
seus próprios problemas,

290
00:24:46,193 --> 00:24:48,526
sem a interferência da lei.

291
00:24:48,737 --> 00:24:51,104
Georges foi um herói à vista do povo.

292
00:24:51,198 --> 00:24:54,111
A família de Janiello teve de ir embora.

293
00:24:54,535 --> 00:24:55,901
Um crime sangrento.

294
00:24:55,995 --> 00:24:57,156
Humm... humm.

295
00:24:58,205 --> 00:25:01,369
A coisa foi tão terrível que
Georges foi tido como louco.

296
00:25:01,625 --> 00:25:03,116
E estava louco mesmo?

297
00:25:03,669 --> 00:25:06,252
Bem, na hora ele estava.

298
00:25:06,338 --> 00:25:08,500
Mas foi aquela insanidade na hora do ódio.

299
00:25:09,133 --> 00:25:11,591
Eu o acho tão são quanto nós.

300
00:25:11,677 --> 00:25:13,259
Onde ele está?

301
00:25:14,388 --> 00:25:17,051
Está em um manicômio perto de Avignon.

302
00:25:19,018 --> 00:25:21,055
Vou vê-lo a cada quinze dias.

303
00:25:21,145 --> 00:25:23,853
Certamente, não é uma experiência agradável.

304
00:25:26,066 --> 00:25:27,557
É horrível.

305
00:25:28,527 --> 00:25:30,689
Ele apenas fica sentado,
olhando para mim.

306
00:25:32,823 --> 00:25:34,655
Ele não quer saber de nada.

307
00:25:34,742 --> 00:25:36,529
Exceto, sobre Annette.

308
00:25:37,870 --> 00:25:39,532
Ele apenas fica sentado

309
00:25:40,581 --> 00:25:41,913
e olhando...

310
00:25:43,542 --> 00:25:45,249
Acho até que ele me odeia,

311
00:25:45,753 --> 00:25:48,461
por eu estar livre e ele preso.

312
00:25:52,051 --> 00:25:54,964
Bem, não vamos ficar falando nisso.

313
00:25:57,222 --> 00:25:58,929
A situação existe

314
00:25:59,683 --> 00:26:01,925
e não há nada que se possa fazer.

315
00:26:14,615 --> 00:26:16,572
Preciso ir pra casa agora.

316
00:26:21,830 --> 00:26:23,913
Realmente gostei do nosso pic-nic.

317
00:26:24,333 --> 00:26:25,869
Você não imagina quanto.

318
00:26:26,043 --> 00:26:27,784
Então podemos repeti-lo.

319
00:26:27,878 --> 00:26:29,289
Eu adoraria.

320
00:26:29,630 --> 00:26:30,962
Muito mesmo.

321
00:26:31,590 --> 00:26:33,547
Você cavalga, Sr. Farrell?

322
00:26:34,176 --> 00:26:35,633
Se for preciso...

323
00:26:36,178 --> 00:26:38,966
Gostaria de lhe mostrar a região
da Camargue da forma que deveria ser vista.

324
00:26:39,056 --> 00:26:40,592
A cavalo.

325
00:26:42,226 --> 00:26:44,263
Como vai com sua pintura?

326
00:26:44,353 --> 00:26:46,845
Aguardando inspiração.

327
00:26:46,939 --> 00:26:48,601
Como em tudo na vida,
se você tem a paciência de esperar,

328
00:26:48,732 --> 00:26:50,564
as coisas acabam acontecendo.

329
00:26:51,360 --> 00:26:52,976
Vejo-o à noite.

330
00:27:02,287 --> 00:27:04,449
Mais café?
- Sim, obrigado.

331
00:27:06,208 --> 00:27:07,824
Esta foi uma das melhores
refeições que já fiz.

332
00:27:08,001 --> 00:27:12,462
Você é uma cozinheira incrível, Annette.
- Obrigada. Eve me ensinou.

333
00:27:12,673 --> 00:27:13,629
Onde está ela?

334
00:27:13,715 --> 00:27:15,206
Não sei.

335
00:27:15,592 --> 00:27:18,881
Ela de vez em quando some
sem avisar a ninguém.

336
00:27:22,850 --> 00:27:24,512
Posso lhe fazer uma pergunta, Jeff?

337
00:27:24,685 --> 00:27:25,675
O que?

338
00:27:26,728 --> 00:27:29,345
Quando você decidiu ficar por aqui?

339
00:27:29,648 --> 00:27:32,140
Quero dizer, sem qualquer plano...

340
00:27:33,360 --> 00:27:36,444
Há alguém imaginado onde você estaria?

341
00:27:36,530 --> 00:27:37,520
Preocupada com você?

342
00:27:37,614 --> 00:27:40,448
Só quem se preocupa comigo,
sou eu mesmo.

343
00:27:40,826 --> 00:27:43,113
Mas você deve ter uma relação, família...

344
00:27:43,287 --> 00:27:45,244
Não. Nem família, nem uma relação.

345
00:27:46,540 --> 00:27:48,031
Bem, e aquela garota?

346
00:27:48,208 --> 00:27:49,369
Grace?

347
00:27:49,835 --> 00:27:51,201
São amantes?

348
00:27:51,295 --> 00:27:54,038
Quer saber se nos amamos
ou se somos amantes?

349
00:27:54,548 --> 00:27:57,006
Desculpe-me.
Deixe-me falar sobre a Grace.

350
00:27:57,551 --> 00:27:59,759
O pai dela é muito rico.

351
00:27:59,928 --> 00:28:01,294
Ele compra tudo o que quer.

352
00:28:01,388 --> 00:28:03,550
E ela foi criada dessa forma.

353
00:28:03,640 --> 00:28:05,677
Ela gosta de algo, pergunta o preço,

354
00:28:05,851 --> 00:28:06,887
e normalmente compra.

355
00:28:07,019 --> 00:28:08,100
Mas não desta vez.

356
00:28:08,228 --> 00:28:10,891
Eu? A coisa não é assim tão dramática:

357
00:28:11,064 --> 00:28:12,680
ela queria ir para Nice e eu não.

358
00:28:12,774 --> 00:28:15,266
Parece até bobagem discordar
por coisa tão pequena.

359
00:28:15,360 --> 00:28:17,852
Bem, na verdade eu usei isso como desculpa.

360
00:28:18,572 --> 00:28:21,736
Em Londres, eu fiquei cego
com tanto brilho.

361
00:28:21,825 --> 00:28:23,532
Eu pensei estar apaixonado...

362
00:28:23,619 --> 00:28:25,906
Provavelmente porque vi
todo mundo a bajulando.

363
00:28:26,079 --> 00:28:29,447
Mas uma semana inteira com ela é demais.
É muito estresse.

364
00:28:29,625 --> 00:28:31,787
E eu não tinha a intensão de ir
para Nice nesse clima.

365
00:28:31,877 --> 00:28:33,163
Não com Grace.

366
00:28:33,253 --> 00:28:35,290
Decididamente, não com Grace.

367
00:28:36,089 --> 00:28:37,921
O que você vai fazer agora?

368
00:28:38,008 --> 00:28:39,795
Vou ficando por aqui; por enquanto.

369
00:28:39,968 --> 00:28:41,300
Eu na verdade sou um pintor.

370
00:28:41,470 --> 00:28:43,962
Ao menos, é o que faço na vida.

371
00:28:44,598 --> 00:28:45,714
Gostaria de pintá-la.

372
00:28:45,891 --> 00:28:47,007
Por que?

373
00:28:47,517 --> 00:28:50,385
Porque você é uma
garota muito bonita.

374
00:28:52,898 --> 00:28:55,390
- Onde você vai?
- Tenho que limpar isto aqui.

375
00:28:55,567 --> 00:28:56,978
Eu ajudo.

376
00:28:59,071 --> 00:29:00,528
Boa noite.

377
00:29:00,906 --> 00:29:02,397
Boa noite.

378
00:29:03,909 --> 00:29:04,945
Oh.

379
00:29:05,410 --> 00:29:06,491
Annette fez-lhe o jantar...

380
00:29:06,662 --> 00:29:07,698
Sim.

381
00:29:08,121 --> 00:29:10,784
Ela é uma ótima cozinheira.
Não é mesmo, querida?

382
00:29:12,042 --> 00:29:13,453
Ela disse que você a ensinou.

383
00:29:13,543 --> 00:29:15,956
Oh. Elogio dela.

384
00:29:18,215 --> 00:29:21,424
Eu lhe prometi mostrar a Camargue a cavalo.

385
00:29:21,510 --> 00:29:22,751
Que tal amanhã?

386
00:29:22,844 --> 00:29:24,585
Sim, seria ótimo.

387
00:29:24,846 --> 00:29:25,927
Ótimo.

388
00:29:26,765 --> 00:29:27,881
Boa noite, Sr. Farrell.

389
00:29:28,058 --> 00:29:29,390
Boa noite.

390
00:29:34,523 --> 00:29:36,981
Obrigado, Annette,
pelo jantar.

391
00:29:56,169 --> 00:29:57,125
Você é uma ótima amazona.

392
00:29:57,296 --> 00:29:59,083
É, eu pratico bastante..

393
00:29:59,256 --> 00:30:00,792
Não há muito o que fazer por aqui.

394
00:30:00,966 --> 00:30:02,878
Vamos galopar até o mar.

395
00:30:28,035 --> 00:30:29,196
Venha!

396
00:30:38,628 --> 00:30:40,494
Venha é maravilhoso.

397
00:30:41,048 --> 00:30:42,880
Não seja medroso.

398
00:30:57,272 --> 00:30:58,638
Por que você não me acompanha?

399
00:30:58,815 --> 00:31:00,772
Eu iria, mas meu cavalo tem outras ideias.

400
00:31:00,859 --> 00:31:03,021
Você veio preparada.

401
00:31:03,111 --> 00:31:04,602
Com certeza.

402
00:31:06,823 --> 00:31:10,533
É para cá que você vem quando some?

403
00:31:11,119 --> 00:31:12,200
Sim.

404
00:31:12,913 --> 00:31:15,326
É maravilhoso, não acha?

405
00:31:15,540 --> 00:31:18,533
Milhas e milhas sem uma vivalma.

406
00:31:18,710 --> 00:31:21,077
Quer dizer que você gosta de estar só?

407
00:31:23,423 --> 00:31:24,755
De vez em quando.

408
00:31:26,176 --> 00:31:27,462
Você não?

409
00:31:27,552 --> 00:31:29,043
Raramente.

410
00:31:30,430 --> 00:31:33,173
Apesar disso, você me convida novamente?

411
00:31:36,645 --> 00:31:37,977
Naturalmente.

412
00:31:38,105 --> 00:31:39,971
Faça algo útil.

413
00:31:40,107 --> 00:31:41,143
Aqui.

414
00:32:52,888 --> 00:32:54,129
<i>Você bebe alguma coisa?</i>

415
00:32:54,306 --> 00:32:57,140
<i>Não, acho que não, vou me deitar.</i>

416
00:32:57,309 --> 00:32:59,722
<i>Então, vou me deitar com você.</i>

417
00:33:32,135 --> 00:33:35,128
Querida, eu a amo.
Você sabe disso, não é?

418
00:33:37,474 --> 00:33:38,840
Sim, eu sei.

419
00:33:40,810 --> 00:33:42,597
Estou tão feliz!

420
00:33:44,898 --> 00:33:47,686
Sinto como se voltasse à vida,
graças a você.

421
00:33:50,612 --> 00:33:52,353
Se ao menos...

422
00:33:53,698 --> 00:33:55,064
Se ao menos, o que?

423
00:33:55,158 --> 00:33:56,990
Não, nada.
Nada mesmo.

424
00:33:57,077 --> 00:33:58,943
Vamos, diga-me.

425
00:34:02,040 --> 00:34:03,531
É amanhã.

426
00:34:05,418 --> 00:34:07,205
Como eu odeio o dia de amanhã.

427
00:34:07,879 --> 00:34:09,666
O que tem amanhã?

428
00:34:11,591 --> 00:34:13,548
Vou visitar o Georges.

429
00:34:15,220 --> 00:34:16,552
Oh, compreendo.

430
00:34:16,763 --> 00:34:18,174
Oh, querido.

431
00:34:19,599 --> 00:34:22,091
Você não imagina como tem sido horrível.

432
00:34:22,394 --> 00:34:23,805
Eu posso supor.

433
00:34:25,939 --> 00:34:28,602
E agora vai ser pior.

434
00:34:30,235 --> 00:34:31,726
Por minha causa?

435
00:34:34,781 --> 00:34:36,613
Sim, mas esse não é problema seu.

436
00:34:36,783 --> 00:34:39,571
Bem, seus problemas agora são meus.

437
00:34:43,790 --> 00:34:45,747
Posso parecer egoísta,

438
00:34:46,626 --> 00:34:48,663
mas o amo por dizer isto.

439
00:34:50,422 --> 00:34:52,914
Ter, novamente, alguém
que se preocupa comigo,

440
00:34:54,551 --> 00:34:56,213
que pensa em mim...

441
00:34:59,431 --> 00:35:01,889
Eu quero estar com você amanhã.

442
00:35:04,436 --> 00:35:07,144
Eu gostaria disso.
Muito mesmo.

443
00:35:35,008 --> 00:35:36,749
Como foi lá, querida?

444
00:35:38,762 --> 00:35:40,003
O de sempre.

445
00:35:40,388 --> 00:35:42,471
Você quer falar sobre isso?

446
00:35:42,807 --> 00:35:44,173
Não. Não agora.

447
00:35:45,185 --> 00:35:46,926
Quer ir para casa?

448
00:35:47,812 --> 00:35:48,893
Não,

449
00:35:50,106 --> 00:35:51,847
mas vamos sair daqui.

450
00:35:52,025 --> 00:35:53,732
OK. Vamos.

451
00:35:53,818 --> 00:35:55,150
Você dirige.

452
00:36:21,137 --> 00:36:23,174
Jeff, por favor, não
vamos mais falar nisso.

453
00:36:23,264 --> 00:36:24,721
Não seja tola, Eve.

454
00:36:24,891 --> 00:36:28,055
É a única forma que temos
de lidar com assunto.

455
00:36:28,228 --> 00:36:29,719
Se eu soubesse que você
ia levar tão a sério,

456
00:36:29,813 --> 00:36:31,975
nunca teria lhe contado o que contei.

457
00:36:32,065 --> 00:36:34,398
Mas você contou e
eu estou levando a sério.

458
00:36:34,693 --> 00:36:37,561
Mas estamos quebrando a lei,
independente de tudo.

459
00:36:37,862 --> 00:36:40,104
Bem, a lei já foi quebrada antes.

460
00:36:40,281 --> 00:36:42,489
A questão é apenas moral.

461
00:36:42,575 --> 00:36:44,157
Mas isso conta.

462
00:36:44,244 --> 00:36:45,906
Claro que sim.

463
00:36:47,872 --> 00:36:50,455
Tudo se resume na questão moral.

464
00:36:51,876 --> 00:36:55,085
Você não ficará comigo enquanto
seu marido estiver preso.

465
00:36:55,255 --> 00:36:57,872
E eu, por minha vez,
não vou desistir de você.

466
00:36:58,049 --> 00:37:01,713
E ele também não desistirá, a menos
que a gente o ajude a fugir da prisão.

467
00:37:01,803 --> 00:37:03,544
Não é uma prisão.

468
00:37:04,264 --> 00:37:07,132
Um manicômio. E ele não é louco

469
00:37:07,267 --> 00:37:09,008
Você mesmo me disse que
os médicos estão pensando

470
00:37:09,102 --> 00:37:11,594
em transferi-lo para uma prisão.

471
00:37:12,772 --> 00:37:15,435
Eles não fariam isso se ele não fosse são.

472
00:37:15,525 --> 00:37:18,268
Se a gente estivesse falando
em libertar um maníaco homicida,

473
00:37:18,361 --> 00:37:20,478
Eu concordaria com você.
Mas não é o caso.

474
00:37:20,572 --> 00:37:23,280
Estamos ajudando um homem
a recomeçar uma vida.

475
00:37:25,034 --> 00:37:26,821
Você faz soar como se
fosse a única coisa a fazer.

476
00:37:26,995 --> 00:37:28,486
E é.

477
00:37:28,663 --> 00:37:29,824
E aí, pra onde ele vai?

478
00:37:29,998 --> 00:37:31,455
Não sei e não quero saber.

479
00:37:31,624 --> 00:37:32,660
E quanto à Annette?

480
00:37:32,751 --> 00:37:35,209
Ele quer que ela fique com ele,
quando se estabelecer em algum lugar.

481
00:37:35,295 --> 00:37:37,753
Então, tudo o que temos a fazer
é pegá-lo quando pular o muro.

482
00:37:37,839 --> 00:37:38,920
Humm... humm.

483
00:37:39,299 --> 00:37:41,336
Ele já tem tudo planejado.

484
00:37:41,426 --> 00:37:44,510
Um dos enfermeiros vai ajudá-lo na fuga.

485
00:37:44,596 --> 00:37:47,213
Nós só temos que levá-lo até o barco.

486
00:37:47,557 --> 00:37:50,721
Não sei, então, o que tanto a gente discute

487
00:37:51,478 --> 00:37:53,390
A menos que você não queira
se ver livre dessa situação.

488
00:37:53,563 --> 00:37:55,179
Você sabe que não é isso, não sabe?

489
00:37:55,315 --> 00:37:57,272
Tá, eu sei sim.

490
00:37:57,358 --> 00:37:59,896
Só resta agora Annette concordar.

491
00:37:59,986 --> 00:38:01,648
Claro que eu concordo.

492
00:38:02,197 --> 00:38:04,484
Eu vou com ele para onde ele quiser.

493
00:38:05,450 --> 00:38:07,817
De qualquer forma, eu não
estava  a fim de ficar aqui.

494
00:38:09,204 --> 00:38:12,117
Vocês acham que foi agradável
ficar observando vocês dois?

495
00:38:12,832 --> 00:38:14,915
Você é a mulher do meu pai.

496
00:38:15,084 --> 00:38:18,998
O que você está fazendo é um crime
contra ele e contra Deus.

497
00:38:19,756 --> 00:38:22,123
Seja qual for o resultado disso tudo,

498
00:38:22,342 --> 00:38:23,878
você tem que pagar por isso.

499
00:38:24,052 --> 00:38:24,917
Eve é jovem, Annette.

500
00:38:25,094 --> 00:38:27,256
não é justo ela passar
o resto da vida sozinha.

501
00:38:27,347 --> 00:38:28,554
Por que não?

502
00:38:28,723 --> 00:38:30,806
Meu pai também não vai?

503
00:38:32,602 --> 00:38:34,594
Quando é que vai acontecer?

504
00:38:36,272 --> 00:38:39,106
Seu pai me dirá na
minha próxima visita.

505
00:38:39,192 --> 00:38:41,730
Assim que ele estiver
em lugar seguro, ele avisará

506
00:38:41,820 --> 00:38:43,186
e lhe dirá onde encontrá-lo.

507
00:38:43,279 --> 00:38:45,862
O que vai acontecer com este lugar?

508
00:38:49,327 --> 00:38:50,443
Penso em vender.

509
00:38:50,578 --> 00:38:52,535
Isto aqui não é seu.

510
00:38:52,622 --> 00:38:54,158
Mas será.

511
00:38:54,624 --> 00:38:56,957
Seu pai passará para o meu nome.

512
00:38:57,043 --> 00:38:59,080
Uma vez vendido,
eu ficarei com metade do dinheiro

513
00:38:59,170 --> 00:39:01,457
e mandarei a outra metade para
você e seu pai, aonde estiverem.

514
00:39:01,631 --> 00:39:02,587
Não precisamos do dinheiro, Eve.

515
00:39:02,715 --> 00:39:04,001
Pode enviar tudo para eles.

516
00:39:04,175 --> 00:39:07,134
Você, Sr., Farrell, tira a mulher
dele mas não o seu dinheiro?

517
00:39:07,428 --> 00:39:08,885
Não estou tirando nada, Annette.

518
00:39:09,055 --> 00:39:11,297
Seu pai e Eve não têm mais nada
um com outro há muito tempo.

519
00:39:11,391 --> 00:39:12,427
Essas coisas acontecem.

520
00:39:12,559 --> 00:39:15,222
É preciso um homem como
você pra que um caso comece.

521
00:39:17,689 --> 00:39:19,100
Deixe.

522
00:39:19,649 --> 00:39:21,811
Ela vai ficar bem.

523
00:39:34,622 --> 00:39:36,033
Não querido; esta noite não.

524
00:39:36,165 --> 00:39:37,872
O que você tem?

525
00:39:38,293 --> 00:39:39,534
Nada.

526
00:39:39,836 --> 00:39:41,372
Só estou cansada.

527
00:39:41,754 --> 00:39:43,620
Vou me deitar.

528
00:40:20,627 --> 00:40:22,539
Já se passou mais de uma hora.

529
00:40:22,712 --> 00:40:23,668
O que será que aconteceu?

530
00:40:23,838 --> 00:40:25,579
Lá dentro, quem sabe?

531
00:40:26,299 --> 00:40:28,586
A gente não pode ficar aqui
mais tempo, vamos embora.

532
00:40:28,676 --> 00:40:30,633
Só mais um pouco...

533
00:40:30,720 --> 00:40:32,302
Eve, não manjo muito dessas coisas,

534
00:40:32,388 --> 00:40:34,220
mas de uma coisa eu sei:
eles trabalham com horário rigoroso.

535
00:40:34,307 --> 00:40:36,469
E quando algo parece estar
errado, é melhor parar.

536
00:40:36,643 --> 00:40:38,305
Ele lhe contará na próxima vez que o vir.

537
00:40:38,478 --> 00:40:39,639
Vamos.

538
00:40:57,330 --> 00:40:59,287
O que será que aconteceu?

539
00:41:01,709 --> 00:41:03,325
Não aconteceu nada.

540
00:41:03,753 --> 00:41:04,869
Georges, o que aconteceu?

541
00:41:05,088 --> 00:41:07,296
Aonde é que você estava?

542
00:41:07,465 --> 00:41:09,923
A gente pensou que
algo tivesse dado errado.

543
00:41:10,301 --> 00:41:11,508
Vamos sair daqui.

544
00:41:17,392 --> 00:41:18,678
Pra onde?

545
00:41:19,185 --> 00:41:22,098
Marselha, Píer 5.

546
00:41:33,157 --> 00:41:34,489
Quanto tempo antes de
eles darem pela sua falta?

547
00:41:34,659 --> 00:41:36,150
Só de manhã.

548
00:41:36,327 --> 00:41:37,534
Às 8 horas.

549
00:41:37,704 --> 00:41:39,445
Aí você já estará no mar.

550
00:41:39,580 --> 00:41:40,696
Sim.

551
00:41:41,958 --> 00:41:44,450
Você já sabe para onde vai?

552
00:41:45,253 --> 00:41:46,289
Sim.

553
00:41:47,296 --> 00:41:48,412
Pra onde?

554
00:41:49,674 --> 00:41:52,087
Vocês saberão no tempo certo.

555
00:42:17,702 --> 00:42:19,284
Está bom aqui?

556
00:42:19,370 --> 00:42:20,577
Humm... humm.

557
00:42:21,164 --> 00:42:22,780
Até mais, Georges.

558
00:42:23,332 --> 00:42:24,539
Até logo, Eve.

559
00:42:24,709 --> 00:42:25,950
Boa sorte.

560
00:42:40,099 --> 00:42:42,637
Você acha que fizemos a
coisa certa, Jeff?

561
00:42:46,022 --> 00:42:48,605
Agora é tarde pra pensar nisso.

562
00:42:56,240 --> 00:43:00,655
Então, não há mais absolutamente
nada que possa me dizer, Sra. Beynat?

563
00:43:00,745 --> 00:43:02,452
Nada Inspetor.

564
00:43:04,749 --> 00:43:06,786
Quando da sua visita a seu marido,

565
00:43:06,959 --> 00:43:10,418
ele não deu nenhum sinal
de estar planejando algo?

566
00:43:11,130 --> 00:43:12,166
Não.

567
00:43:12,465 --> 00:43:13,956
Bom dia.

568
00:43:14,133 --> 00:43:15,795
Ah, você é o Sr. Farrell?

569
00:43:15,968 --> 00:43:16,924
Sim.

570
00:43:17,303 --> 00:43:18,919
Inspetor Ettiénne, de Marselha

571
00:43:19,097 --> 00:43:20,304
Como vai?

572
00:43:20,473 --> 00:43:21,463
Gostaria de lhe perguntar, Sr. Farrell,

573
00:43:21,641 --> 00:43:24,975
se viu ou ouviu algo
diferente ontem à noite.

574
00:43:25,812 --> 00:43:27,599
Diferente, como?

575
00:43:27,980 --> 00:43:31,394
Diferente, algo não usual.

576
00:43:32,151 --> 00:43:34,143
Não, acho que não. Por que?

577
00:43:35,154 --> 00:43:38,238
Um homem perigoso escapou de
um manicômio na noite passada.

578
00:43:38,324 --> 00:43:40,691
Temos razão para acreditar
que ele possa ter vindo para cá.

579
00:43:40,785 --> 00:43:42,697
Aqui?
Por que razão?

580
00:43:44,413 --> 00:43:47,872
Por que os americanos sempre respondem
a uma pergunta com outra pergunta?

581
00:43:48,000 --> 00:43:49,662
Muito simples, Sr. Farrell,

582
00:43:49,752 --> 00:43:52,961
O senhor notou ou não alguma
coisa diferente ontem à noite?

583
00:43:53,089 --> 00:43:54,796
- Não, não notei.
- Ah.

584
00:43:55,925 --> 00:44:00,010
Sra. Beynat, avise-me se souber
alguma coisa a respeito do seu marido.

585
00:44:00,388 --> 00:44:02,471
Sim, naturalmente, Inspetor.

586
00:44:02,557 --> 00:44:04,264
E você, Senhorita.

587
00:44:04,350 --> 00:44:05,431
Sim.

588
00:44:09,272 --> 00:44:11,730
Oh, tem outro fato importante.

589
00:44:11,816 --> 00:44:14,559
Eu estou procurando um homem, Georges Beynat.

590
00:44:14,652 --> 00:44:17,895
Na realidade, procuro dois homens.

591
00:44:17,989 --> 00:44:21,403
Um dos enfermeiros também desapareceu
do manicômio na noite passada.

592
00:44:21,492 --> 00:44:23,279
É possível que ele tenha ajudado na fuga.

593
00:44:23,369 --> 00:44:26,578
É possível que ele tenha, simplesmente,
se ausentado sem avisar.

594
00:44:26,706 --> 00:44:29,369
De qualquer forma, mantenham-me informado.

595
00:44:30,209 --> 00:44:31,575
Sim, Inspetor.

596
00:44:31,836 --> 00:44:34,670
Grato. Senhora... Senhor...

597
00:44:42,180 --> 00:44:44,797
Ele não falou mais nada a
respeito de ontem à noite?

598
00:44:44,891 --> 00:44:47,599
Bem, talvez o homem tenha fugido.

599
00:44:48,352 --> 00:44:49,718
É. Talvez.

600
00:44:52,440 --> 00:44:53,897
Aonde você vai?

601
00:44:54,066 --> 00:44:55,602
Vou a Arles fazer umas compras.

602
00:44:55,776 --> 00:44:57,358
Bem, eu dirijo.

603
00:44:57,445 --> 00:44:58,777
Está OK.

604
00:45:11,542 --> 00:45:13,659
Olhe para isso.

605
00:45:20,927 --> 00:45:22,919
Não são fofos?

606
00:45:25,890 --> 00:45:28,348
Quero comprar umas coisas ali.

607
00:45:29,727 --> 00:45:31,639
Um quilo deste, por favor.

608
00:45:33,064 --> 00:45:35,807
Diga, o que seria de você se eu não tivesse vindo?

609
00:45:36,943 --> 00:45:38,775
Para você parece estranho. Mas eu sempre encontro

610
00:45:38,861 --> 00:45:40,944
alguém para carregar minhas compras.

611
00:45:41,656 --> 00:45:43,443
- Aqui.
- Sou só um burro de carga.

612
00:45:43,574 --> 00:45:46,487
Leve isto lá para o carro
Eu tenho que comprar um presente.

613
00:45:46,577 --> 00:45:47,863
O quê?

614
00:45:47,954 --> 00:45:49,320
Você vai ver.

615
00:46:33,291 --> 00:46:34,577
- Rápido. Entre no carro.
- O que aconteceu?

616
00:46:34,750 --> 00:46:36,366
- Entre! Por favor, entre!
- Jeff, o que foi?

617
00:46:36,460 --> 00:46:39,669
- E minhas compras...
- Esqueça. Eu explico depois.

618
00:46:58,024 --> 00:46:59,640
Por isso ele não nos
encontrou no lugar combinado.

619
00:47:00,026 --> 00:47:03,144
Ele tinha que chegar até o
carro sem que a gente o visse.

620
00:47:10,369 --> 00:47:11,485
O que vamos fazer?

621
00:47:11,620 --> 00:47:13,407
Não sei ainda.

622
00:47:16,125 --> 00:47:17,115
A polícia?

623
00:47:17,209 --> 00:47:19,292
Não.
A gente é cúmplice.

624
00:47:19,378 --> 00:47:23,292
Nós o ajudamos a escapar e isso
é resultado direto do que fizemos.

625
00:47:23,883 --> 00:47:25,169
O que fazemos, então?

626
00:47:25,551 --> 00:47:26,712
Vamos nos livrar do corpo.

627
00:47:26,844 --> 00:47:28,335
- Aonde?
- Aqui.

628
00:47:31,849 --> 00:47:33,511
Jeff. Veja

629
00:47:38,481 --> 00:47:40,723
Entre no carro, rápido.
Você dirige.

630
00:47:40,900 --> 00:47:43,517
- E o corpo...?
- Livro-me dele hoje à noite.

631
00:48:11,472 --> 00:48:13,088
Achei a chave.

632
00:48:18,479 --> 00:48:19,936
Está tudo enferrujado.

633
00:48:42,670 --> 00:48:44,127
Vou pegar o carro.

634
00:49:30,176 --> 00:49:32,418
Vou ver o que ele quer.

635
00:49:46,358 --> 00:49:48,475
Jeff. Jeff.

636
00:49:49,236 --> 00:49:50,568
O que foi?

637
00:50:01,248 --> 00:50:03,706
Não, ele é o único que
poderia tê-los enviado.

638
00:50:05,503 --> 00:50:08,462
O motorista disse que foi um pedido
por telefone, hoje de manhã.

639
00:50:08,547 --> 00:50:11,506
Significa que ele não está no barco.

640
00:50:11,634 --> 00:50:13,967
Talvez ele queira alguma coisa mais.

641
00:50:14,053 --> 00:50:15,419
O que? Annette?

642
00:50:15,513 --> 00:50:17,596
- Isso já está combinado.
- Não. Você.

643
00:50:17,765 --> 00:50:19,176
Ele concordou que eu fosse embora.

644
00:50:19,350 --> 00:50:21,558
Sim, e aí a gente o ajudou a escapar.

645
00:50:21,769 --> 00:50:23,601
Mas se ele ficar rondando,

646
00:50:23,687 --> 00:50:25,098
corre o risco de ser pego.

647
00:50:25,272 --> 00:50:26,888
Sim, mas ele pode estar
se lixando para isso.

648
00:50:27,066 --> 00:50:28,898
Tolice!

649
00:50:28,984 --> 00:50:31,977
Por que fugir e não ligar em ser pego?

650
00:50:32,071 --> 00:50:33,653
- Vingança.
- Em cima de quem?

651
00:50:34,198 --> 00:50:35,530
Eu e você.

652
00:50:36,158 --> 00:50:37,615
Quem sabe o que passou na cabeça dele,

653
00:50:37,785 --> 00:50:39,492
quando você contou sobre nós?

654
00:50:39,662 --> 00:50:41,403
Preso naquele lugar e
sem nada em que pensar,

655
00:50:41,580 --> 00:50:44,698
ele pode ter planejado
isso para ficar quites.

656
00:50:44,875 --> 00:50:46,207
Oh, Jeff.

657
00:50:46,835 --> 00:50:48,872
- Isso é loucura!
- Sim, de fato é.

658
00:50:49,505 --> 00:50:53,294
Esteja certa, Eve.
Estamos lidando com um maníaco homicida.

659
00:51:04,770 --> 00:51:05,931
Você quer a minha ajuda?

660
00:51:06,105 --> 00:51:07,061
Não.

661
00:52:14,465 --> 00:52:16,798
Isto nos faz tão culpados quanto ele.

662
00:52:18,344 --> 00:52:19,710
Sim, eu sei.

663
00:55:10,891 --> 00:55:12,974
- O que está acontecendo?
- O que você está fazendo aqui, Annette?

664
00:55:13,310 --> 00:55:14,721
Ouvi um barulho.

665
00:55:14,895 --> 00:55:16,261
Aí eu vi a luz.

666
00:55:16,438 --> 00:55:17,645
E vim ver o que era.

667
00:55:17,856 --> 00:55:19,392
Você não devia tocar nisso, é perigoso.

668
00:55:19,483 --> 00:55:20,439
Eu não toquei.

669
00:55:20,567 --> 00:55:23,435
É o que estou dizendo, quando
entrei a luz já estava acesa.

670
00:55:23,821 --> 00:55:24,902
Tem certeza, querida?

671
00:55:24,988 --> 00:55:26,479
Claro que tenho.

672
00:55:26,657 --> 00:55:28,523
O que a gente faz?

673
00:55:29,243 --> 00:55:32,281
Venha, querida.
Vamos lá para a casa.

674
00:55:50,556 --> 00:55:52,718
Então: o que a gente sabe?

675
00:55:53,267 --> 00:55:55,429
Nós sabemos que Georges Beynat escapou.

676
00:55:55,686 --> 00:55:59,179
E sabemos que ele contou com
a ajuda de alguém da equipe.

677
00:56:00,315 --> 00:56:03,604
Sem essa ajuda não teria
conseguido chegar até o muro.

678
00:56:03,694 --> 00:56:04,730
Agora,

679
00:56:05,362 --> 00:56:07,854
quando os dois pularam o muro,

680
00:56:08,240 --> 00:56:11,324
devia ter um carro esperando por eles.

681
00:56:11,493 --> 00:56:14,907
Eles entraram no carro e dirigiram ou foram levados

682
00:56:16,373 --> 00:56:17,409
Para onde?

683
00:56:17,833 --> 00:56:19,074
Para as docas.

684
00:56:20,711 --> 00:56:22,418
Por que as docas, senhor?

685
00:56:22,504 --> 00:56:24,461
É o natural a fazer, se queriam fugir.

686
00:56:25,716 --> 00:56:27,173
Você está pensando como uma pessoa sã,

687
00:56:27,342 --> 00:56:29,083
mas lembre -se: Beynat não é são.

688
00:56:29,261 --> 00:56:31,423
Mesmo assim ele queria ir para longe
ou não teria querido escapar.

689
00:56:31,513 --> 00:56:33,971
Mas por que ele resolveu fugir?

690
00:56:34,683 --> 00:56:36,766
Era considerado um interno exemplar.

691
00:56:36,935 --> 00:56:38,096
Insano, é verdade,

692
00:56:38,270 --> 00:56:40,432
mas obediente às regras e comportado.

693
00:56:40,606 --> 00:56:44,099
Aparentemente tranquilo dentro
de sua limitação mental.

694
00:56:45,110 --> 00:56:49,696
Por que, de repente, depois de
quatro anos resolveu escapar?

695
00:56:51,867 --> 00:56:54,280
A senhora não o visitava com frequência?

696
00:56:55,871 --> 00:56:58,238
Inspetor, já lhe contei tudo que sei.

697
00:56:58,749 --> 00:56:59,785
Humm

698
00:57:01,335 --> 00:57:02,451
Alguma coisa aconteceu!

699
00:57:02,586 --> 00:57:06,546
Algo que exigia a presença dele aqui fora.

700
00:57:07,174 --> 00:57:08,631
Temos que saber essa motivação.

701
00:57:08,759 --> 00:57:11,297
E aí saberemos onde encontrá-lo.

702
00:57:11,298 --> 00:57:12,298
Não sei porque fica repetindo
isso, Inspetor.

703
00:57:14,640 --> 00:57:16,973
Este seria o último lugar
para o qual ele voltaria.

704
00:57:17,100 --> 00:57:20,684
Aprendi há muito tempo a procurar
no lugar menos provável.

705
00:57:20,979 --> 00:57:22,345
Isso poupa tempo...

706
00:57:22,439 --> 00:57:24,055
Aqui não há mais nada para ele.

707
00:57:24,149 --> 00:57:25,435
Nada?

708
00:57:25,692 --> 00:57:29,026
A esposa, a filha, a casa...
Você chama isso de "nada"?

709
00:57:29,154 --> 00:57:31,191
Ele abandonou tudo isso há quatro anos.

710
00:57:31,281 --> 00:57:33,147
Não, Senhora.
Ele não abandonou tudo.

711
00:57:33,492 --> 00:57:34,983
Tudo foi tirado dele.

712
00:57:35,160 --> 00:57:37,777
Lembre-se disso.
Tudo foi tirado dele!

713
00:57:37,955 --> 00:57:40,663
E agora, quem sabe,
ele queira alguma coisa de volta.

714
00:57:40,832 --> 00:57:43,700
- Eve...
- Ah! Bom dia Senhorita.

715
00:57:44,336 --> 00:57:45,668
Inspetor.

716
00:57:45,963 --> 00:57:47,750
O que você ia dizendo?

717
00:57:47,923 --> 00:57:49,130
Nada.

718
00:57:49,841 --> 00:57:51,127
Desculpe.

719
00:57:51,218 --> 00:57:52,675
Por favor, continue.

720
00:57:54,137 --> 00:57:57,505
Lembre-se, Senhora, Georges Beynat
é um louco varrido.

721
00:57:58,016 --> 00:58:00,554
Conversei com os médicos
e eles me confirmaram.

722
00:58:00,686 --> 00:58:05,021
É com toda certeza, o homem
mais perigoso que já procurei.

723
00:58:05,315 --> 00:58:06,772
Lembre-se disso.

724
00:58:06,858 --> 00:58:08,895
Se ele tentar contatá-la,

725
00:58:08,986 --> 00:58:10,352
ou a você, Senhorita,

726
00:58:10,487 --> 00:58:12,399
eu lhes peço: avisem-me.

727
00:58:13,365 --> 00:58:15,322
Avisaremos, Inspetor.

728
00:58:15,492 --> 00:58:16,824
Muito obrigado.

729
00:58:17,411 --> 00:58:20,074
Vai ficar por mais tempo em
Saint-Gironde, Senhor?

730
00:58:20,247 --> 00:58:22,079
- Por que?
- Porque é necessário,

731
00:58:22,207 --> 00:58:25,120
depois de um certo tempo, notificar a polícia local.

732
00:58:25,210 --> 00:58:28,374
Vou me lembrar disso, Inspetor,
se eu pretender ficar.

733
00:58:28,922 --> 00:58:30,208
Bom dia.

734
00:58:36,263 --> 00:58:38,801
Chegou!
Telegrama do papai.

735
00:58:39,391 --> 00:58:40,632
Deixe eu ver.

736
00:58:42,185 --> 00:58:43,346
De Arles?

737
00:58:43,437 --> 00:58:44,803
Deixe eu ver.

738
00:58:47,149 --> 00:58:49,141
"Arena de Arles às 11 horas."

739
00:58:50,819 --> 00:58:51,684
Bem, você não vai.

740
00:58:51,820 --> 00:58:53,686
Claro que vou.

741
00:58:53,780 --> 00:58:56,614
Não é por isso que todos
nós estávamos esperando?

742
00:58:56,992 --> 00:58:58,199
Sim, mas você não pode ir, Annette.

743
00:58:58,452 --> 00:59:01,570
Quem é você pra me dizer
o que devo ou não fazer?

744
00:59:01,913 --> 00:59:03,120
Eve, diga-lhe.

745
00:59:03,206 --> 00:59:05,539
Diga-lhe que ele não manda em mim.

746
00:59:05,751 --> 00:59:07,083
Annette,

747
00:59:07,294 --> 00:59:08,580
Eu acho que você deveria ouvi-lo.

748
00:59:08,712 --> 00:59:11,045
Talvez você, mas não eu.

749
00:59:11,631 --> 00:59:13,122
O que está acontecendo?

750
00:59:13,258 --> 00:59:15,545
Por que vocês mudaram de ideia?

751
00:59:17,596 --> 00:59:18,882
Querida...

752
00:59:19,598 --> 00:59:22,136
Há algumas coisas a respeito de
seu pai que não lhe contamos.

753
00:59:22,392 --> 00:59:24,634
Não, eu não quero ouvir.

754
00:59:25,353 --> 00:59:29,313
Eu vou e não há nada que possa me impedir.

755
00:59:29,399 --> 00:59:30,890
Vou arrumar minhas coisas.

756
00:59:31,068 --> 00:59:32,479
Annette.

757
00:59:39,743 --> 00:59:41,450
Não sei como impedi-la.

758
00:59:41,620 --> 00:59:43,111
Eu a levo a Arles esta noite.

759
00:59:43,288 --> 00:59:46,031
Pelo menos posso vê-lo e lhe
perguntar algumas coisas.

760
00:59:46,208 --> 00:59:48,245
E decidirei a respeito dela depois.

761
00:59:48,543 --> 00:59:49,875
Não, Jeff.

762
00:59:50,045 --> 00:59:50,956
Acho melhor eu levá-la.

763
00:59:51,129 --> 00:59:53,121
Querido, estarei bem.

764
00:59:53,298 --> 00:59:55,506
Ele ficará menos desconfiado e
falará mais naturalmente.

765
00:59:55,592 --> 00:59:58,300
Eu saberei se há algo errado.

766
00:59:59,054 --> 01:00:01,967
Você fica aqui, para o
caso de alguma surpresa,

767
01:00:02,140 --> 01:00:04,097
ou se a polícia chamar novamente.

768
01:00:07,604 --> 01:00:09,812
Acredite em mim; é melhor assim.

769
01:00:11,525 --> 01:00:12,766
Está bem.

770
01:00:12,943 --> 01:00:14,855
Vou falar com Annette.

771
01:00:15,028 --> 01:00:16,439
- Querida.
- Humm?

772
01:00:17,823 --> 01:00:19,780
Você sabe que a amo.

773
01:00:20,450 --> 01:00:21,986
e que preciso de você.

774
01:00:22,911 --> 01:00:24,652
Tenha cuidado esta noite.

775
01:00:32,337 --> 01:00:33,919
Mirei nele,

776
01:00:34,172 --> 01:00:35,333
e atirei duas vezes.

777
01:00:37,634 --> 01:00:39,170
Errei os dois tiros.

778
01:00:39,678 --> 01:00:41,840
O inspetor de Marselha
esteve aqui duas vezes,

779
01:00:42,013 --> 01:00:43,675
e nas duas vezes não o vi.

780
01:00:43,849 --> 01:00:45,340
Ele voltará.

781
01:00:45,600 --> 01:00:47,182
Não me leve a mal, Sr. Farrell

782
01:00:47,310 --> 01:00:48,767
Não quero vê-lo.

783
01:00:48,937 --> 01:00:51,975
Ele vai dizer que meus botões estão
sujos, meu uniforme amassado,

784
01:00:52,149 --> 01:00:54,266
e meus boletins de ocorrência imprestáveis.

785
01:00:54,442 --> 01:00:56,183
Não creio que ele seja esse tipo de inspetor.

786
01:00:56,361 --> 01:00:58,899
Todos os inspetores são iguais, Senhor.

787
01:00:58,989 --> 01:01:01,527
Esta é a décima vez que você olha para o relógio.

788
01:01:01,700 --> 01:01:02,986
Está preocupado com a hora?

789
01:01:03,160 --> 01:01:04,150
Não.

790
01:01:04,286 --> 01:01:06,744
As damas; talvez você esteja preocupado com elas.

791
01:01:06,830 --> 01:01:07,911
Damas?

792
01:01:08,039 --> 01:01:10,326
A Senhora e a Senhorita Annette.

793
01:01:10,584 --> 01:01:13,042
Não estou preocupado.
Por que estaria?

794
01:01:13,128 --> 01:01:14,790
É. Por que?

795
01:01:39,029 --> 01:01:40,770
Não tem ninguém aqui.

796
01:01:44,242 --> 01:01:45,608
Está aberto.

797
01:02:51,142 --> 01:02:52,929
Está vendo alguém?

798
01:02:53,436 --> 01:02:54,426
Não.

799
01:02:56,690 --> 01:02:58,306
Que horas são?

800
01:02:58,608 --> 01:03:00,395
Passa das onze.

801
01:03:01,486 --> 01:03:03,148
Ele disse onze em ponto.

802
01:03:06,616 --> 01:03:08,357
Eve, estou ficando com medo.

803
01:04:33,119 --> 01:04:36,112
Não sei quem é mais tolo, Farrell.

804
01:04:37,082 --> 01:04:38,448
Eve ou você

805
01:04:40,293 --> 01:04:45,129
Ela por pensar que eu ia ficar sentado enquanto
ela se manda com outro homem,

806
01:04:46,800 --> 01:04:48,712
ou você por ajudá-la.

807
01:04:51,763 --> 01:04:52,970
Eu sou um homem procurado.

808
01:04:53,056 --> 01:04:55,673
Por onde eu for, tenho que ficar
olhando pra trás, por cima do ombro,

809
01:04:55,850 --> 01:04:57,591
pelo resto da vida.

810
01:04:59,312 --> 01:05:01,645
Não gosto disso.

811
01:05:04,442 --> 01:05:06,308
Por isso decidi

812
01:05:06,403 --> 01:05:08,019
que vou morrer.

813
01:05:08,113 --> 01:05:09,229
Aqui.

814
01:05:10,031 --> 01:05:11,067
Agora.

815
01:05:11,533 --> 01:05:14,571
Assim não vou mais olhar pra trás,
por cima do ombro...

816
01:05:14,744 --> 01:05:16,781
Sou tido como louco,

817
01:05:17,288 --> 01:05:19,450
então devo me comportar como tal.

818
01:05:20,625 --> 01:05:21,706
Humm?

819
01:05:28,716 --> 01:05:30,332
Essa pessoa aqui,

820
01:05:31,428 --> 01:05:34,091
ajudou-me a escapar do hospício.

821
01:05:34,889 --> 01:05:37,427
Viemos nos esconder aqui.
Discutimos e brigamos.

822
01:05:37,600 --> 01:05:39,432
Ele foi morto.
Mas eu sou louco!

823
01:05:39,602 --> 01:05:41,639
Então eu não o enterro,

824
01:05:42,605 --> 01:05:46,019
ou o jogo no canal, como você fez. Não. Não.

825
01:05:46,818 --> 01:05:50,311
Minha mente doentia não me permite fazer isso. Não, não.

826
01:05:51,281 --> 01:05:54,820
Vou recriar o mesmo crime

827
01:05:55,201 --> 01:05:58,569
que cometi quatro anos atrás
Humm?

828
01:06:00,039 --> 01:06:01,280
Dessa forma,

829
01:06:01,666 --> 01:06:04,204
a polícia vai sacudir estupidamente
a cabeça e dizer

830
01:06:04,294 --> 01:06:06,877
que se trata de um
padrão patológico típico.

831
01:06:10,341 --> 01:06:11,752
Essas coisas

832
01:06:12,635 --> 01:06:14,501
podem ser muito perigosas.

833
01:06:15,972 --> 01:06:19,807
Se não forem manuseadas cuidadosamente,
pois os cilindros

834
01:06:20,059 --> 01:06:22,722
podem explodir, com
consequências devastadoras.

835
01:06:22,812 --> 01:06:25,270
Que é o que vai acontecer.

836
01:06:26,858 --> 01:06:28,349
Depois,

837
01:06:28,943 --> 01:06:30,809
após eu usa-los,

838
01:06:31,696 --> 01:06:33,938
Eles destruirão completamente este lugar.

839
01:06:34,115 --> 01:06:35,822
Não vai sobrar nada, só destroços

840
01:06:35,992 --> 01:06:37,824
e os restos de dois corpos.

841
01:06:37,994 --> 01:06:39,906
A polícia chegará,

842
01:06:40,622 --> 01:06:43,831
e tentará fazer uma conexão
entre o dois corpos.

843
01:06:44,626 --> 01:06:46,288
Vão levantar as mãos no ar

844
01:06:46,377 --> 01:06:48,585
e vão dizer:
"Ele fez de novo."

845
01:06:48,671 --> 01:06:50,913
"O maluco do Beynat fez de novo."

846
01:06:51,007 --> 01:06:53,124
"Mas desta vez ele não
foi tão inteligente."

847
01:06:53,218 --> 01:06:55,380
"O equipamento explodiu na cara dele."

848
01:06:55,470 --> 01:06:56,836
"Está morto,"

849
01:06:57,013 --> 01:06:59,551
"Não temos mais que procurar por ele."

850
01:06:59,974 --> 01:07:02,307
Eh? Está vendo?

851
01:07:04,854 --> 01:07:07,221
Dois homens somem do hospício,

852
01:07:11,027 --> 01:07:12,984
e dois corpos são encontrados aqui.

853
01:07:14,030 --> 01:07:16,067
O que faz você pensar que
não vão dar pela minha falta?

854
01:07:16,241 --> 01:07:19,200
Oh, Eve vai receber uma carta:

855
01:07:20,328 --> 01:07:22,695
você estava cheio disso tudo

856
01:07:23,414 --> 01:07:25,406
e voltou para os Estados Unidos.

857
01:07:30,922 --> 01:07:34,006
Eu acho que teria matado você
de qualquer forma, Farrell.

858
01:07:35,093 --> 01:07:38,177
Não gosto de pessoas que
tiram o que é meu.

859
01:07:43,434 --> 01:07:46,302
Pelo menos a sua morte terá um propósito.

860
01:07:48,815 --> 01:07:50,807
E agora vamos ao espetáculo.

861
01:07:51,067 --> 01:07:52,274
Primeiro,

862
01:07:52,944 --> 01:07:55,436
acho que vou queimá-lo lentamente,

863
01:07:56,656 --> 01:07:59,319
e depois preparar a explosão.

864
01:08:00,577 --> 01:08:02,819
Por enquanto, vou mantê-lo
amarrado aos cilindros;

865
01:08:02,912 --> 01:08:05,620
não por muito tempo, eu prometo.

866
01:08:22,640 --> 01:08:25,508
Você não precisa olhar se isso for demais.

867
01:09:18,404 --> 01:09:19,565
O que aconteceu, Inspetor?

868
01:09:19,739 --> 01:09:22,106
Encontramos 2 corpos entre os destroços.

869
01:09:22,200 --> 01:09:24,863
Receio que um dos corpos seja do seu marido.

870
01:09:25,787 --> 01:09:28,871
O outro, o enfermeiro que o ajudou a escapar.

871
01:09:29,165 --> 01:09:32,203
Parece que seu marido tentou recriar

872
01:09:32,293 --> 01:09:34,751
o crime que cometeu há quatro anos.

873
01:09:34,837 --> 01:09:37,045
Um padrão patológico típico.

874
01:09:37,298 --> 01:09:40,416
Mas de repente o equipamento
deve ter explodido na cara dele

875
01:09:40,510 --> 01:09:41,921
Ele morreu?

876
01:09:42,095 --> 01:09:43,256
Um deles ainda está vivo.

877
01:09:43,554 --> 01:09:45,887
Muito queimado mas ainda vivo.

878
01:09:46,724 --> 01:09:48,135
Sinto muito, Senhora.

879
01:09:48,226 --> 01:09:50,388
É impossível dizer quem é quem.

880
01:09:50,728 --> 01:09:52,185
Para onde o levaram?

881
01:09:52,355 --> 01:09:54,392
Aquele hospital pequeno em Saint Luciene.

882
01:09:54,524 --> 01:09:55,810
Mas vai ser inútil.

883
01:09:55,983 --> 01:09:57,724
Por favor, Inspetor.

884
01:09:57,819 --> 01:10:00,562
O senhor mesmo disse
que poderia ser meu marido.

885
01:10:00,738 --> 01:10:03,355
Se a Senhora quer mesmo,
vou deixar instruções.

886
01:10:04,033 --> 01:10:06,946
Agora, seria melhor se as
duas fossem para casa.

887
01:10:13,918 --> 01:10:16,001
Inspetor, chamada de rádio para o senhor.

888
01:10:16,170 --> 01:10:17,411
Bah!

889
01:10:42,405 --> 01:10:44,021
Ele era meu pai.

890
01:10:45,658 --> 01:10:48,446
Mas se ele matou mesmo
aquele homem que o ajudou,

891
01:10:50,288 --> 01:10:52,154
então foi melhor assim.

892
01:10:53,791 --> 01:10:55,123
Essa é a verdade, Eve.

893
01:10:56,961 --> 01:10:57,997
Eve?

894
01:11:00,631 --> 01:11:02,247
Eve, o que há?

895
01:11:06,262 --> 01:11:07,719
Era o Jeff.

896
01:11:07,889 --> 01:11:09,881
O que você está falando?

897
01:11:13,519 --> 01:11:15,602
Um dos dois homens lá,

898
01:11:16,272 --> 01:11:17,683
era o Jeff.

899
01:11:17,815 --> 01:11:19,556
Por que você acha isso?

900
01:11:21,611 --> 01:11:23,273
Porque sim.

901
01:11:27,658 --> 01:11:29,490
A polícia diz

902
01:11:29,619 --> 01:11:31,736
que aqueles dois homens
escaparam do hospício.

903
01:11:31,829 --> 01:11:33,741
Que aqueles devem ser os dois.

904
01:11:35,124 --> 01:11:36,490
Mas eu sei

905
01:11:36,793 --> 01:11:39,410
que o enfermeiro que ajudou
seu pai a escapar,

906
01:11:39,587 --> 01:11:41,624
está enterrado na Camargue.

907
01:11:42,423 --> 01:11:44,164
Nós o enterramos,

908
01:11:44,592 --> 01:11:46,003
Jeff e eu.

909
01:11:46,260 --> 01:11:47,626
Longe daqui.

910
01:11:51,224 --> 01:11:54,638
Então, se havia dois homens na oficina,

911
01:11:57,355 --> 01:11:58,937
um deles

912
01:12:00,107 --> 01:12:01,393
deve ser o Jeff.

913
01:12:01,484 --> 01:12:03,851
Como o enfermeiro morreu?

914
01:12:04,570 --> 01:12:06,106
Seu pai o matou.

915
01:12:06,280 --> 01:12:08,818
E Jeff também?
Mas por que? Por que?

916
01:12:09,575 --> 01:12:11,407
Porque ele é louco!

917
01:12:12,620 --> 01:12:15,408
Eu tenho que ir ao hospital.
Tenho que tirar a dúvida

918
01:12:16,707 --> 01:12:20,041
Mas você não sabe qual
dos dois ainda está vivo.

919
01:12:20,878 --> 01:12:22,460
Pode ser meu pai.

920
01:12:27,510 --> 01:12:28,842
Grata.

921
01:12:50,408 --> 01:12:51,524
Jeff.

922
01:12:51,659 --> 01:12:53,195
Eu sei que é você.

923
01:13:03,170 --> 01:13:04,911
Só pode ser você.

924
01:13:06,340 --> 01:13:09,048
Exatamente como eu e
meu marido planejamos.

925
01:13:09,969 --> 01:13:12,552
O outro já estava morto, não estava?

926
01:13:12,638 --> 01:13:16,678
Georges o trouxe de volta;
de onde você o enterrou na Camargue.

927
01:13:16,976 --> 01:13:20,060
Era a única forma de ele
e eu ficarmos juntos.

928
01:13:21,105 --> 01:13:23,062
Agora, ele está oficialmente morto.

929
01:13:23,441 --> 01:13:26,229
Ninguém mais vai procurar por ele.

930
01:13:26,861 --> 01:13:28,693
Ele pode ir aonde quiser.

931
01:13:32,742 --> 01:13:35,280
Você sabe o que eu tenho
que fazer agora, Jeff.

932
01:13:47,006 --> 01:13:49,373
Sinto muito mas tenho que fazê-lo

933
01:13:49,884 --> 01:13:51,500
Eu não queria....

934
01:14:29,799 --> 01:14:31,586
Posso ficar com ele, Senhora?

935
01:14:33,052 --> 01:14:34,463
Se você quiser.

936
01:14:35,137 --> 01:14:37,595
Não creio que o Sr. Farrell retorne.

937
01:14:37,682 --> 01:14:40,925
Estranho ele se mandar assim,
sem uma palavra.

938
01:14:41,018 --> 01:14:42,850
Eu o vi ontem à noite.

939
01:14:43,854 --> 01:14:45,846
Oh, foi? Quando?

940
01:14:46,440 --> 01:14:48,523
Enquanto você e a senhorita
Annette estavam em Arles.

941
01:14:48,693 --> 01:14:51,686
Me lembro que ele parecia preocupado.
Olhando o tempo todo o relógio.

942
01:14:51,862 --> 01:14:55,196
Humm. Creio que estava preocupado
com o horário do trem.

943
01:14:55,533 --> 01:14:56,489
Estranho.

944
01:14:56,659 --> 01:14:58,525
Sem uma palavra para alguém?

945
01:14:59,912 --> 01:15:01,744
Eu não havia pensado nisso,

946
01:15:01,998 --> 01:15:03,864
com tudo que aconteceu.

947
01:15:03,958 --> 01:15:06,245
Claro que não
Tamanha tragédia.

948
01:15:06,836 --> 01:15:09,249
Mas para o melhor, Senhora.
É o que sinto.

949
01:15:10,172 --> 01:15:12,414
Acho que está certo, Sr. Salon.

950
01:15:12,591 --> 01:15:15,049
Sim. Bem, tenho que ir agora
Até logo, Senhora.

951
01:15:15,219 --> 01:15:16,505
Até logo.

952
01:15:21,851 --> 01:15:23,558
Isto não pode continuar, Eve.

953
01:15:24,729 --> 01:15:25,810
O que?

954
01:15:25,896 --> 01:15:27,387
Esta amargura.

955
01:15:28,190 --> 01:15:30,102
Temos que ir à polícia.

956
01:15:30,317 --> 01:15:31,558
E dizer o que a eles?

957
01:15:31,652 --> 01:15:33,143
Tudo sobre o Jeff

958
01:15:33,237 --> 01:15:36,355
e o pobre homem que
foi enterrado na Camargue.

959
01:15:36,449 --> 01:15:39,942
Muita coisa deixou de ser dita
a respeito do caso.

960
01:15:41,871 --> 01:15:43,487
Escute, Annette.

961
01:15:46,083 --> 01:15:48,416
Você acha que serei capaz
de esquecer o Jeff?

962
01:15:48,711 --> 01:15:50,828
Você sabe que eu realmente o amava.

963
01:15:51,797 --> 01:15:53,789
Mas agora está tudo acabado.

964
01:15:55,843 --> 01:15:59,507
Que bem faria dizer a eles sobre
o corpo enterrado na Camargue?

965
01:15:59,597 --> 01:16:02,180
Eles aceitaram a ideia da morte dele.

966
01:16:02,433 --> 01:16:04,220
Por que ressuscitar tudo isso agora?

967
01:16:08,606 --> 01:16:09,892
Não, Eve.

968
01:16:12,401 --> 01:16:14,563
Eu vou dizer à polícia.

969
01:16:14,820 --> 01:16:16,027
Tudo bem.

970
01:16:18,574 --> 01:16:19,985
Acho que você está certa.

971
01:16:20,076 --> 01:16:21,863
Mas não por telefone.

972
01:16:22,328 --> 01:16:24,820
Vá até o bar e feche tudo.

973
01:16:25,539 --> 01:16:29,829
Vou ligar para o Inspetor Ettiénne e
dizer que estamos indo falar com ele.

974
01:16:30,294 --> 01:16:33,037
Obrigada, Eve.
Acho que é o melhor a fazer.

975
01:17:07,748 --> 01:17:10,786
Direi ao Gilles que só
voltaremos à noite.

976
01:17:10,876 --> 01:17:12,617
O caminho é longo até Marselha, querida.

977
01:17:12,711 --> 01:17:14,077
Que tal se passarmos a noite lá?

978
01:17:14,171 --> 01:17:15,912
Podemos ir às compras amanhã de manhã.

979
01:17:16,006 --> 01:17:17,747
Seria ótimo.

980
01:17:17,925 --> 01:17:21,214
Então, diga ao Gilles que
voltaremos amanhã no fim do dia.

981
01:17:21,387 --> 01:17:23,049
- O mais tardar.
- OK.

982
01:17:33,023 --> 01:17:34,355
Tudo certo?

983
01:17:34,525 --> 01:17:36,687
Eu disse a ele para esperar até voltarmos.

984
01:17:36,861 --> 01:17:38,022
Ótimo.

985
01:18:07,558 --> 01:18:08,594
Sim?

986
01:18:10,728 --> 01:18:12,185
Sim, obrigado.

987
01:18:15,983 --> 01:18:18,100
Aqui é Ettiénne.
O carro já saiu.

988
01:18:18,277 --> 01:18:21,020
Avise-me assim que fizer contato.

989
01:18:25,784 --> 01:18:27,275
Elas acabam de sair.

990
01:18:27,870 --> 01:18:29,406
Era Gilles ao telefone?

991
01:18:32,499 --> 01:18:33,831
Sim, Gilles.

992
01:18:34,835 --> 01:18:37,873
Sabe, não foi assim tão simples
quanto eu imaginava.

993
01:18:37,963 --> 01:18:39,204
Naquela noite, ele me arrastou
para fora da oficina.

994
01:18:39,298 --> 01:18:41,711
Depois, Beynat preparou
o equipamento para explodir

995
01:18:41,800 --> 01:18:43,291
e me disse que eu não estaria
no meio da confusão

996
01:18:43,385 --> 01:18:44,501
se não tivesse me metido no negócio dos outros.

997
01:18:44,595 --> 01:18:45,881
E ele estava certo.

998
01:18:45,971 --> 01:18:49,135
Por sorte, ele também não
cuidou do próprio negócio.

999
01:18:49,308 --> 01:18:51,345
Se ele tivesse prestado
mais atenção naquela noite,

1000
01:18:51,435 --> 01:18:52,721
eles poderiam ter conseguido escapar.

1001
01:18:52,811 --> 01:18:55,053
Lembre-se, nada disso teria acontecido,

1002
01:18:55,147 --> 01:18:57,855
se você não tivesse conspirado
para ajudar na fuga do criminoso maluco.

1003
01:18:57,942 --> 01:18:59,979
Paguei meus pecados por isso,

1004
01:19:00,069 --> 01:19:03,278
concordando em ser todo enfaixado
e paralisado em um hospital.

1005
01:19:03,364 --> 01:19:05,356
Como você sabia que Eve ia
tentar se ver livre de mim?

1006
01:19:05,449 --> 01:19:07,987
Ela poderia ter cortado minha garganta,
ou coisa pior.

1007
01:19:08,160 --> 01:19:09,742
Mas funcionou, não foi?

1008
01:19:13,374 --> 01:19:14,455
Sim.

1009
01:19:16,210 --> 01:19:17,246
Ótimo.

1010
01:19:18,045 --> 01:19:19,957
- Elas estão chegando em Les Baux.
- Posso ir junto?

1011
01:19:20,047 --> 01:19:21,583
Sim, claro.

1012
01:19:38,941 --> 01:19:40,978
Por que pegamos este caminho?

1013
01:19:41,568 --> 01:19:43,309
Tenho algo a fazer, primeiro.

1014
01:19:43,404 --> 01:19:45,066
Vai demorar?

1015
01:19:46,907 --> 01:19:47,863
Não.

1016
01:20:16,478 --> 01:20:18,640
O que você está fazendo?
Você vai ver.

1017
01:20:50,554 --> 01:20:52,386
O que está acontecendo, Eve?

1018
01:20:53,682 --> 01:20:55,799
Alguém quer vê-la.

1019
01:20:55,893 --> 01:20:57,885
Ver-me?
Quem?

1020
01:21:00,439 --> 01:21:02,226
Fique quieta e saia do carro.

1021
01:21:02,733 --> 01:21:04,599
Você a ouviu.
Saia!

1022
01:21:05,194 --> 01:21:07,356
- Eve, por favor!
- Saia!

1023
01:21:08,405 --> 01:21:10,362
Eve, quem é este homem?

1024
01:21:18,040 --> 01:21:20,157
Você não reconhece seu pai, querida?

1025
01:21:20,250 --> 01:21:21,616
Meu pai?

1026
01:21:21,877 --> 01:21:24,415
Você está louca!
Quem é ele?

1027
01:21:24,588 --> 01:21:28,332
Eu sou o homem que ajudou
seu pai a escapar, queridinha.

1028
01:21:28,634 --> 01:21:30,967
O que aconteceu com meu pai?

1029
01:21:31,595 --> 01:21:32,881
Eu o matei.

1030
01:21:32,971 --> 01:21:36,430
Ele estava morto antes mesmo de passarmos
por cima do muro, queridinha.

1031
01:21:36,600 --> 01:21:37,511
Agora, venha.

1032
01:21:37,643 --> 01:21:39,726
O que vai fazer?

1033
01:21:40,145 --> 01:21:41,886
Se eu tiver que fazer alguma coisa,

1034
01:21:42,064 --> 01:21:44,431
a culpa será toda sua, queridinha.

1035
01:21:44,817 --> 01:21:48,436
Eve e eu planejamos tudo,
nos mínimos detalhes...

1036
01:21:48,529 --> 01:21:50,191
há dois anos a gente vem
conversando a respeito,

1037
01:21:50,322 --> 01:21:53,565
em cada visita que ela fez
ao maluco do seu pai.

1038
01:21:53,700 --> 01:21:56,192
Se você tivesse deixado
as coisas como estavam,

1039
01:21:56,328 --> 01:21:58,411
nada disso seria necessário.

1040
01:21:58,497 --> 01:22:00,659
Eve teria me encontrado em
uma ou duas semanas

1041
01:22:00,791 --> 01:22:03,249
e tudo estaria OK.

1042
01:22:03,335 --> 01:22:04,826
Não seria...

1043
01:22:08,757 --> 01:22:10,293
Ela não pode escapar.

1044
01:22:10,634 --> 01:22:11,795
OK.

1045
01:22:37,828 --> 01:22:38,989
Annette!

1046
01:22:41,874 --> 01:22:43,615
Você não vai escapar!

1047
01:23:01,977 --> 01:23:03,639
Agora a peguei!

1048
01:23:23,874 --> 01:23:25,581
Cuidado, Henri.

1049
01:23:38,680 --> 01:23:42,139
A descida é longa, Annette.

1050
01:24:58,302 --> 01:24:59,463
Henri.

1051
01:25:17,863 --> 01:25:19,729
Jeff! Jeff!

1052
01:25:23,910 --> 01:25:26,448
Annette, fique onde está.
Estou indo.

1053
01:25:28,749 --> 01:25:30,411
Senhora...

1054
01:26:13,000 --> 01:26:17,000
<b>Legendas: lucafratv</b>

