1
00:03:14,600 --> 00:03:17,200
Nós deveríamos ter conversado no cais.

2
00:03:17,720 --> 00:03:19,720
Você não quer conversar aqui.

3
00:03:20,230 --> 00:03:24,130
Não estou muito a fim de falar
sobre isso em lugar nenhum, Jack

4
00:03:24,810 --> 00:03:28,210
- O quanto você sabe ?
- Não muito.

5
00:03:32,320 --> 00:03:36,220
Birmingham estava em
todos os jornais há um mês atrás,

6
00:03:37,330 --> 00:03:40,230
e Atlanta estava em todos os
canais de TV.

7
00:03:40,870 --> 00:03:44,870
- Você pensou em me ligar?
- Não. - Por que não?

8
00:03:45,460 --> 00:03:47,060
Eu desisti, lembra?

9
00:03:51,720 --> 00:03:53,520
Você parece bem agora.

10
00:03:55,890 --> 00:03:58,090
Eu estou bem.

11
00:04:08,920 --> 00:04:12,420
Se você não puder olhar mais,
eu entendo.

12
00:04:14,340 --> 00:04:16,340
Não faça joguinhos comigo!

13
00:04:23,830 --> 00:04:26,630
Se eu realmente não precisasse
de você, eu não perguntaria.

14
00:04:27,270 --> 00:04:31,770
Esse cara está no ciclo lunar.
Eu tenho três semanas até a lua cheia.

15
00:04:32,380 --> 00:04:36,580
Nós temos uma chance de pegá-lo mais
rápido, se você me ajudar.

16
00:05:20,760 --> 00:05:22,160
Eu pensarei a respeito.

17
00:05:23,470 --> 00:05:25,670
Fique e coma alguma coisa.

18
00:05:49,640 --> 00:05:52,540
Você acha que isso os manterá fora, pai?
- Sim.

19
00:05:54,750 --> 00:05:57,750
- Quantos ovos de tartaruga existem aqui?
- Nesse ninho?

20
00:05:58,300 --> 00:06:00,300
40 ou 50.

21
00:06:02,260 --> 00:06:05,760
- Caranguejos pegam a maioria deles, né?
- Sim, mas não agora.

22
00:06:06,430 --> 00:06:09,230
Esses vão todos sobreviver. Garantido.

23
00:06:12,480 --> 00:06:14,480
E os cachorros? Eles conseguem
entrar aqui?

24
00:06:14,980 --> 00:06:19,180
Por isso enterramos o arame embaixo da
areia, pra eles não cavarem por baixo.

25
00:06:21,550 --> 00:06:23,750
Preciso de mais grampos, companheiro.

26
00:06:32,710 --> 00:06:36,610
Você deveria ser seu amigo.
Por quê não deixou ele em paz?

27
00:06:38,970 --> 00:06:41,770
Se ele decidir fazer isso, Molly,

28
00:06:42,410 --> 00:06:45,310
Eu o deixarei o mais longe
disso o quanto eu puder.

29
00:07:01,280 --> 00:07:05,180
- Nós nos demos bem querida.
- Mais do que bem.

30
00:07:05,870 --> 00:07:08,770
- Tudo o que aconteceu antes
permite você saber isso.

31
00:07:12,230 --> 00:07:16,130
Se eu voltar,
Eu só olharei para as evidências.

32
00:07:16,710 --> 00:07:18,910
Eu não me deixarei envolver.

33
00:07:19,420 --> 00:07:22,020
Ele nem mesmo me verá.

34
00:07:22,550 --> 00:07:25,450
Se eles o encontrarem,
eles vão ter que matá-lo.

35
00:07:30,060 --> 00:07:31,760
O que você acha?

36
00:07:35,170 --> 00:07:38,670
Você já decidiu
e você não está mesmo pedindo.

37
00:07:42,260 --> 00:07:44,060
E se eu estivesse pedindo?

38
00:07:46,010 --> 00:07:47,710
Fique aqui comigo.

39
00:07:48,410 --> 00:07:49,710
Comigo e com o Kevin.

40
00:07:50,910 --> 00:07:53,410
Isso é egoísmo e eu sei disso.

41
00:08:59,310 --> 00:09:02,510
Eu vou entrar com você
e te mostro a casa.

42
00:09:14,010 --> 00:09:17,910
- O Sr. Crawford disse que talvez você
quisesse ficar só. - Tudo bem.

43
00:09:19,120 --> 00:09:22,820
Tem um videocassete no quarto de hotel.

44
00:09:23,500 --> 00:09:27,400
Com vídeos caseiros de ambas as famílias
em fitas VHS de meia polegada.

45
00:09:28,090 --> 00:09:28,990
Obrigado.

46
00:11:13,090 --> 00:11:17,490
Invasor entrou pela porta da cozinha.
Usou um cortador de vidro com copo de sucção.

47
00:11:18,200 --> 00:11:20,000
A entrada foi habilidosa.

48
00:11:21,750 --> 00:11:24,050
Todas as marcas são de luvas.

49
00:11:24,660 --> 00:11:26,760
Cabelo loiro, forte.

50
00:11:27,380 --> 00:11:29,380
Marca de sapato tamanho 44

51
00:11:30,190 --> 00:11:34,390
Sangue tipo AB+, retirado da saliva
no vidro do copo de sucção.

52
00:11:35,720 --> 00:11:38,320
Por que ele deixou saliva no vidro?

53
00:11:42,500 --> 00:11:44,400
Estava quente do lado de fora
aquela noite,

54
00:11:45,520 --> 00:11:48,420
Então ele devia estar mais
fresco dentro da casa.

55
00:11:52,920 --> 00:11:56,820
Invasor corta garganta de Charles Leeds
e atira na Sra. Leeds

56
00:11:57,510 --> 00:12:02,010
Bala alojada na espinha lombar,
mas ela morreu de estrangulamento.

57
00:12:02,620 --> 00:12:07,120
Elevação elevada do nível de serotonina e
aumento na histamina indica que ela

58
00:12:07,830 --> 00:12:10,030
viveu por 5 minutos após o disparo.

59
00:12:11,800 --> 00:12:14,600
Todos os outros danos são post-mortem.
Direção das

60
00:12:15,240 --> 00:12:17,840
manchas de sangue na parede
indicam spray arterial

61
00:12:19,410 --> 00:12:24,110
Leeds tentou lutar porque o invasor
se moveu pelo quarto das crianças.

62
00:12:27,330 --> 00:12:28,630
Manchas de sangue na parede oeste

63
00:12:29,210 --> 00:12:33,610
no quarto principal e marcas de arrastamento
no carpete do hall continuam inexplicáveis,

64
00:12:35,050 --> 00:12:38,550
assim como marcas superficiais de
amarramento pelo peito do Sr. Leeds.

65
00:12:39,220 --> 00:12:41,420
Acredito que também post-mortem.

66
00:12:45,270 --> 00:12:47,770
O que o assassino fez com eles
após eles morrerem?

67
00:13:19,050 --> 00:13:20,550
Oi. Esta é Valerie Leeds.

68
00:13:21,240 --> 00:13:22,840
Desculpe, eu não posso falar agora,

69
00:13:23,330 --> 00:13:27,730
mas se você deixar uma mensagem após
o sinal, eu retornarei a ligação.

70
00:13:42,610 --> 00:13:43,910
29o. andar.

71
00:13:47,100 --> 00:13:48,300
Subindo.

72
00:14:08,470 --> 00:14:09,970
Quando eles morreram,

73
00:14:11,080 --> 00:14:15,680
ele quebrou os espelhos e escolheu
pedaços para usar na Sra. Leeds.

74
00:14:18,170 --> 00:14:21,170
Matar o Sr. Leeds e as crianças demoraria
menos de um minuto.

75
00:14:23,490 --> 00:14:27,390
Os machucados da Sra. Leeds foram
post-mortem ou 4 a 5 minutos depois.

76
00:14:28,080 --> 00:14:29,780
O que ele fez no intervalo?

77
00:14:35,170 --> 00:14:38,070
Ele espalhou manchas de sangue na parede.

78
00:15:23,340 --> 00:15:24,940
- Olá?
- Molly?

79
00:15:25,530 --> 00:15:28,930
- Will, é você?
- Sim, querida.

80
00:15:29,700 --> 00:15:32,900
Olha, eu te ligo amanhã.
Volte a dormir.

81
00:15:35,120 --> 00:15:38,920
Eu te amo.
- Eu te amo também, baby.

82
00:16:25,800 --> 00:16:27,600
O que você está sonhando?

83
00:16:31,220 --> 00:16:34,620
É algo que você eu não posso
te contar agora.

84
00:16:39,140 --> 00:16:41,340
Deus, ela é adorável, não é?

85
00:16:46,340 --> 00:16:50,440
Seria loucura tocá-la com
luvas de borracha, não seria?

86
00:16:51,760 --> 00:16:56,460
Eles encontraram talco na sua perna,
mas nenhum no banheiro.

87
00:17:01,980 --> 00:17:06,480
O talco saiu de uma das luvas de borracha
enquanto ele a retirava para tocá-la.

88
00:17:07,820 --> 00:17:10,720
Você retirou suas luvas para tocá-la,
não foi?

89
00:17:12,720 --> 00:17:15,120
Não foi, seu filho da puta!
Você a tocou com suas mãos despidas!

90
00:17:15,740 --> 00:17:17,640
e então colocou as luvas de volta!

91
00:17:18,350 --> 00:17:20,550
Mas enquanto suas luvas estavam fora,

92
00:17:21,170 --> 00:17:24,370
você abriu os olhos deles
para que eles pudessem vê-lo?

93
00:17:37,540 --> 00:17:40,940
- Alô?
- Jack, é o Graham.

94
00:17:41,500 --> 00:17:46,100
- O Price ainda está na Digitais?
- Sim, no Cadastro Único de Digitais.

95
00:17:47,440 --> 00:17:49,340
- O que você conseguiu?
- Leve-o para Atlanta.

96
00:17:49,940 --> 00:17:53,940
- O Depto. de Polícia de Atlanta procurou digitais
e eles são bons. - Não tanto quanto Price.

97
00:17:54,640 --> 00:17:58,240
Eu o mandarei amanhã.
O que você quer que ele faça?

98
00:18:00,060 --> 00:18:05,160
Procure digitais no dedo da Sra. Leeds,
unhas e córneas de todos os olhos.

99
00:18:06,720 --> 00:18:08,120
Eu acho que ele tirou suas luvas.

100
00:18:12,610 --> 00:18:16,530
Nosso pessoal jura que ele usou luvas o
tempo todo. Eles procuraram digitais em tudo

101
00:18:17,340 --> 00:18:19,270
Seu relatório não mencionou unhas.

102
00:18:20,780 --> 00:18:22,540
Por que você acha que ele tirou as luvas?

103
00:18:23,300 --> 00:18:25,010
Porque a Sra. Leeds era uma mulher bonita.

104
00:18:27,400 --> 00:18:29,530
Isso é a maneira que o dente do sujeito
parece.

105
00:18:30,230 --> 00:18:32,140
O Smithsonian em Washington
reconstruiu esses,

106
00:18:32,570 --> 00:18:35,500
das impressões que nós tiramos de marcas
de mordida da Sra. Leeds aqui,

107
00:18:35,900 --> 00:18:39,150
e da Sra. Jacobi em Birmingham,
mês passado.

108
00:18:40,350 --> 00:18:45,950
Como você pode ver, ele tem os incisivos
laterais proeminentes, são esses dentes aqui e aqui.

109
00:18:48,170 --> 00:18:51,570
Vice e Narcóticos, você pega os
K-Y cowboys e as barras de couro.

110
00:18:52,240 --> 00:18:55,840
Marcus, Withman vão para o funeral.
O resto, olhem a folha.

111
00:18:56,620 --> 00:18:57,820
Ah, mais uma coisa.

112
00:18:58,390 --> 00:19:02,090
Eu escutei policiais chamando esse
assassino de "Fada dos dentes".

113
00:19:02,870 --> 00:19:06,170
Bem, eu não quero escutar isso em público
ou ver isso no memorando interno!

114
00:19:06,830 --> 00:19:08,030
É isso.

115
00:19:23,000 --> 00:19:26,700
Eu sei que um ladrão irá trocar o que
ele roubou por dinheiro vivo.

116
00:19:27,270 --> 00:19:30,270
Eu sei seus motivos, então eu vou
trabalhar em pontos de recepção.

117
00:19:30,920 --> 00:19:33,020
Esse cara, nós não temos motivo.

118
00:19:33,730 --> 00:19:36,330
Nós não temos merda nenhuma
e nós sabemos disso.

119
00:19:36,860 --> 00:19:38,160
Está nos seus sonhos.

120
00:19:39,260 --> 00:19:41,060
Seu motivo?
- Sim.

121
00:19:42,390 --> 00:19:44,490
Seus atos alimentam suas fantasias.

122
00:19:45,000 --> 00:19:48,700
Que é?
- Eu não sei.

123
00:19:49,270 --> 00:19:52,670
O Comissário disse que foi ele
quem pegou Garret Jacob Hobbes

124
00:19:53,340 --> 00:19:57,540
e depois o Dr. Lecter 3 anos atrás?
- Lecter matou 9 pessoas, não foi?

125
00:19:58,390 --> 00:20:00,480
Nove das que sabemos.
Duas não morreram.

126
00:20:01,350 --> 00:20:02,580
O que aconteceu com elas?

127
00:20:04,270 --> 00:20:07,650
Uma está no respirador em um hospital em Baltimore.
A outra em um hospital psiquiátrico em Denver.

128
00:20:08,510 --> 00:20:10,480
O que os psicólogos dizem que há de errado com Lecter?

129
00:20:13,530 --> 00:20:17,230
Psicólogos o chamam de psicopata.
Eles não sabem do que mais chamá-lo.

130
00:20:22,200 --> 00:20:23,650
Eu entendo que ele te cortou direitinho.

131
00:20:28,500 --> 00:20:29,430
E sobre o cachorro?

132
00:20:32,370 --> 00:20:34,970
Está no veterinário. O garoto o comprou
com um corte costurado no abdômen

133
00:20:36,430 --> 00:20:38,230
Os Jacobs, em Birmingham tinham um gato.

134
00:20:38,830 --> 00:20:40,030
Isso mesmo.

135
00:20:40,710 --> 00:20:43,610
Nós encontramos a caixa de areia,
embaixo da escada mas não o gato.

136
00:20:44,670 --> 00:20:48,070
Por que você não pega uma sonda de metano
do D.P. de Birmingham por Washington e

137
00:20:48,210 --> 00:20:52,310
e cobre o quintal, talvez o gato
esteja morto e as crianças o enterraram

138
00:20:54,470 --> 00:20:57,070
Sim?
- Eu sou Jimmie Price, FBI.

139
00:20:57,700 --> 00:21:00,600
- Deixe-me colocá-lo nos alto-falante.
- Com quem estou falando?

140
00:21:00,730 --> 00:21:02,930
Jimmy, este é Jack Crawford
Will Graham está aqui.

141
00:21:03,540 --> 00:21:06,040
Eu tenho uma impressão parcial,
talvez um polegar.

142
00:21:06,570 --> 00:21:09,970
E um fragmento da palma tirado das
unhas do dedão esquerdo da Sra. Leeds

143
00:21:10,670 --> 00:21:12,520
Impressão de polegar tirado do olho
esquerdo da criança mais velha.

144
00:21:13,420 --> 00:21:16,100
Isto saiu da hemorragia
do ferimento de tiro

145
00:21:16,210 --> 00:21:20,780
- Nós podemos fazer uma identificação?
- Talvez se estiver no meu cadastro.

146
00:21:22,060 --> 00:21:25,400
Quero trabalhar com eles na minha sala escura.
Eu te passo um fax das impressões essa tarde

147
00:21:25,920 --> 00:21:27,000
Valeu Jimmie!

148
00:21:46,070 --> 00:21:47,410
Se tivermos sorte com essa impressão...

149
00:21:48,040 --> 00:21:51,990
- Se Jimmie puder achá-la no cadastro.
- Hei, Graham!

150
00:21:52,470 --> 00:21:56,110
O que você me diz? Lembra de mim?
Freddie Lounds, do "Tattler".

151
00:21:56,590 --> 00:21:59,310
Eu escrevi a matéria sobre Lecter.
Quando eles te chamaram?

152
00:21:59,910 --> 00:22:02,590
- Eu estou no horário de almoço, tá bom?
- Dá um tempo!

153
00:22:02,700 --> 00:22:04,430
Estou fazendo meu trabalho.

154
00:22:04,940 --> 00:22:07,430
Como ele se compara a Lecter?
O que ele faz pra eles?

155
00:22:07,810 --> 00:22:10,640
Como ele faz com eles?
Como ele os mata?

156
00:22:14,470 --> 00:22:16,950
- Sai de perto de mim porra!
- Will, Will!

157
00:22:25,710 --> 00:22:30,210
Filho da puta, entrou no hospital
enquanto ele estava sedado e tirou fotos.

158
00:22:30,820 --> 00:22:33,420
- Eu sei.
- Não espere muito de mim.

159
00:22:34,100 --> 00:22:36,220
Nós só temos mais 3 semanas sobrando.

160
00:22:36,310 --> 00:22:39,030
O que você acha, que eu só vou conseguir
identificá-lo nas ruas e dizer, olha ele ali!?

161
00:22:39,150 --> 00:22:40,790
Você está pensando em Houdini!

162
00:22:43,850 --> 00:22:47,350
A Fada dos Dentes vai continuar até que fiquemos
mais espertos ou sortudos. Ele não vai parar.

163
00:22:48,130 --> 00:22:49,130
Por que?

164
00:22:49,580 --> 00:22:53,880
- Ele gosta disso.
- Faça sabe alguma coisa a respeito dele.

165
00:22:55,840 --> 00:22:57,140
Não o suficiente.

166
00:23:00,330 --> 00:23:01,830
Eu vou me encontrar com Lecter amanhã.

167
00:23:02,720 --> 00:23:03,520
Por que?

168
00:23:05,430 --> 00:23:07,330
Recuperar o tipo mental.

169
00:23:39,840 --> 00:23:43,840
Essa é a mesma loção pós-barba barata
que você usou no tribunal 3 anos atrás

170
00:23:44,540 --> 00:23:46,240
Eu continuo ganhando de natal.

171
00:23:50,790 --> 00:23:53,990
- Você recebeu meu cartão?
- Sim, obrigado.

172
00:23:54,650 --> 00:23:57,650
Como está o Policial Stuart? O primeiro a
ver o meu porão.

173
00:23:58,300 --> 00:24:01,400
- Stuart está bem.
- Problemas emocionais, eu ouvi.

174
00:24:01,950 --> 00:24:04,550
- Você tem algum problema, Will?
- Não.

175
00:24:05,080 --> 00:24:07,280
Não, é claro que não.

176
00:24:09,150 --> 00:24:10,850
Estou feliz que você tenha vindo.

177
00:24:11,960 --> 00:24:16,560
Converso mais com psicólogos
de universidades do interior.

178
00:24:17,280 --> 00:24:18,580
Segunda-classe, na maioria.

179
00:24:19,150 --> 00:24:22,950
- Dr.Bloom me mostrou seu artigo
sobre vício de cirurgia. - E?

180
00:24:23,640 --> 00:24:25,840
Muito interessante, mesmo para um amador.

181
00:24:28,540 --> 00:24:33,140
- Eu quero que você me ajude, Dr. Lecter.
- Eu imaginei.

182
00:24:34,050 --> 00:24:35,770
- É sobre Atlanta e Birmingham.
- Sim?

183
00:24:36,590 --> 00:24:40,840
- Você ouviu falar?
- Nos jornais, eu não recorto os artigos.

184
00:24:41,610 --> 00:24:44,270
Eu não quero que eles pensem que eu
estava pensando em nada mórbido.

185
00:24:48,040 --> 00:24:50,140
Você quer saber como ele os está
escolhendo. Não é?

186
00:24:50,820 --> 00:24:52,900
- Eu pensei que você pudesse ter
algumas ideias? - Por que eu te diria?

187
00:24:53,590 --> 00:24:54,730
Você precisa ver o arquivo, nesse caso.

188
00:24:55,740 --> 00:24:57,140
- E há mais uma razão.
- Diga-me.

189
00:24:58,500 --> 00:24:59,130
Eu imaginei que você estaria curioso,

190
00:24:59,160 --> 00:25:01,140
pra ver se você é mais esperto que a
pessoa que eu estou procurando.

191
00:25:01,230 --> 00:25:03,830
Então, isso implica que você é mais esperto
que eu, já que você me pegou?

192
00:25:03,940 --> 00:25:07,530
- Não, eu sei que sou mais esperto.
- Então, como você me pegou?

193
00:25:08,290 --> 00:25:09,900
- Suas desvantagens.
- Quais desvantagens?

194
00:25:10,910 --> 00:25:12,070
Você é insano.

195
00:25:14,730 --> 00:25:16,430
Você está muito bronzeado, Will.

196
00:25:17,650 --> 00:25:19,450
Suas mãos estão ressecadas.

197
00:25:20,790 --> 00:25:25,150
Não parecem mais mãos de policial.
E essa loção pós-barba é algo,

198
00:25:25,340 --> 00:25:27,820
que criança merece.
Com um barco dentro da garrafa?

199
00:25:31,520 --> 00:25:34,520
Não ache que pode me persuadir com
apelos à minha vaidade intelectual.

200
00:25:35,170 --> 00:25:37,570
Eu não acho que vá persuadi-lo.

201
00:25:38,190 --> 00:25:40,590
Você o fará ou não.

202
00:25:41,220 --> 00:25:43,820
Bloom está trabalhando nisso de qualquer
forma, e ele é o melhor.

203
00:25:44,890 --> 00:25:46,220
- Você tem o arquivo com você?
- Sim.

204
00:25:46,280 --> 00:25:47,700
- Fotos?
- Sim.

205
00:25:48,020 --> 00:25:50,140
Deixe-as comigo e eu pensarei a respeito.
- Não.

206
00:25:54,980 --> 00:25:56,380
Sonha muito, Will?

207
00:25:56,850 --> 00:25:58,550
Adeus, Dr. Lecter.

208
00:25:59,150 --> 00:26:02,050
Você não ameaçou retirar
meus livros ainda.

209
00:26:04,260 --> 00:26:07,360
Me deixe o arquivo e eu lhe direi
o que eu penso.

210
00:27:09,220 --> 00:27:11,420
Este é um garoto muito tímido.

211
00:27:12,030 --> 00:27:18,230
- Como são os quintais?
- Grandes, cercas, jardins. Por que?

212
00:27:19,020 --> 00:27:20,120
Porque, meu caro Will,

213
00:27:20,680 --> 00:27:23,810
se esse peregrino imagina que tem um
relacionamento com a lua,

214
00:27:23,950 --> 00:27:26,290
ele deve ir lá fora
e dar uma olhada nela.

215
00:27:27,150 --> 00:27:31,850
Já viu sangue ao luar? Parece bem negro.

216
00:27:32,570 --> 00:27:36,370
Se alguém estiver nu, será melhor ter
privacidade para esse tipo de coisa.

217
00:27:37,890 --> 00:27:39,190
Isso é interessante.

218
00:27:39,670 --> 00:27:43,070
-Não é não. Você já havia pensado nisso antes.
- Eu levei isso em conta.

219
00:27:43,210 --> 00:27:44,530
Você veio aqui dar uma olhada em mim, Will.

220
00:27:44,590 --> 00:27:46,970
- Pra pegar o aquele velho aroma de novo, não foi?
- Eu quero sua opinião.

221
00:27:47,910 --> 00:27:50,770
-Eu não tenho uma agora.
- Quando você tiver uma, eu gostaria de ouvir.

222
00:27:52,420 --> 00:27:53,710
-Posso ficar com isso?
-Ainda não decidi.

223
00:27:54,670 --> 00:27:58,900
Eu vou estudá-los. Quando você me trouxer mais.
Eu gostaria de vê-los também. Você pode me ligar,

224
00:27:59,080 --> 00:28:01,090
Quando eu tiver que ligar para o meu
advogado, eles me trarão um telefone.

225
00:28:01,170 --> 00:28:03,300
Você me daria o número do
telefone da sua casa?

226
00:28:04,900 --> 00:28:05,680
Não.

227
00:28:08,010 --> 00:28:08,970
Você sabe como você me pegou?

228
00:28:09,010 --> 00:28:11,030
Adeus, Dr. Lecter. Você pode deixar mensagens
pra mim no número que está no arquivo

229
00:28:11,110 --> 00:28:12,420
Você sabe como você me pegou?

230
00:28:14,510 --> 00:28:16,060
A razão pela qual você me pegou, Will,

231
00:28:16,400 --> 00:28:19,350
porque nós somos muito parecidos.
Você queria o aroma

232
00:28:21,510 --> 00:28:22,920
cheire você próprio!

233
00:29:41,770 --> 00:29:42,670
Te peguei!

234
00:30:00,430 --> 00:30:02,030
Levante-se e rosto contra a parede.

235
00:30:02,620 --> 00:30:06,020
Não se vire,
ou te arrebento a cara.

236
00:30:19,720 --> 00:30:22,620
Muito obrigado.
Eu chamo quando eu tiver terminado.

237
00:30:32,230 --> 00:30:34,830
-Você está pronto para telefonar?
- Sim, obrigado.

238
00:30:37,450 --> 00:30:39,650
Paltrow, Christiansen e Golub,
Oficiais de Justiça.

239
00:30:40,160 --> 00:30:41,860
Desculpe, eu disquei errado.

240
00:30:51,320 --> 00:30:53,820
Obrigado por usar AT & T.
Este é o Operador 24.

241
00:30:55,280 --> 00:30:58,780
Operador,
eu não posso usar meus braços.

242
00:30:59,450 --> 00:31:04,450
- Você poderia discar um número pra mim?
- Claro. Qual é o número?

243
00:31:05,180 --> 00:31:07,380
Código da área 3-0-1-5-5-5

244
00:31:08,000 --> 00:31:08,960
6-6-2-4.

245
00:31:14,530 --> 00:31:16,430
Universidade de Chicago,
Departamento de Psiquiatria.

246
00:31:16,820 --> 00:31:18,610
Dr. Sidney Bloom, por favor.

247
00:31:19,270 --> 00:31:21,120
Eu o conectarei com seu escritório.

248
00:31:21,520 --> 00:31:24,630
- Qual é o nome da secretária?
- Martha King. Só um momento.

249
00:31:27,180 --> 00:31:29,180
- Mesa de Martha King.
- Oi, Martha.

250
00:31:29,270 --> 00:31:30,810
Martha não vem no turno da noite.

251
00:31:31,810 --> 00:31:36,560
Talvez você possa me ajudar. Aqui é Bob Greer
da Blaine & Edwards CIA de Publicidade

252
00:31:37,060 --> 00:31:40,530
Dr. Bloom me pediu para enviar uma cópia de
'O psiquiatra e a lei' para alguém.

253
00:31:40,920 --> 00:31:43,070
Martha nunca me enviou o endereço ou
número de telefone.

254
00:31:43,160 --> 00:31:44,440
Ela estará aqui pela manhã.

255
00:31:45,600 --> 00:31:48,320
Eu tenho que mandar pela Federal Express
daqui a cinco minutos.

256
00:31:48,430 --> 00:31:51,360
Eu ficaria imensamente agradecido se você pegasse
do Rolodex dela pra mim.

257
00:31:51,990 --> 00:31:53,280
Ela não tem um Rolodex.

258
00:31:53,340 --> 00:31:55,300
Aposto que ela tem um caderninho
de chamadas perto do telefone dela.

259
00:31:55,390 --> 00:31:56,550
Sim.

260
00:31:56,600 --> 00:31:59,710
Bom, coloque o ponteirinho pra baixo
na letra G

261
00:32:00,280 --> 00:32:01,100
Certo!

262
00:32:01,680 --> 00:32:04,050
O nome que você estamos procurando,
último nome Graham.

263
00:32:04,910 --> 00:32:08,130
O cara pra quem eu tenho que enviar
o livro. Sr. Will Graham.

264
00:32:09,420 --> 00:32:13,180
Federal Bureau of Investigation,
10a. com Pennsylvania, Washington D. C.

265
00:32:13,340 --> 00:32:17,050
Agora eu aposto que seu endereço de casa
está aí também.

266
00:32:17,680 --> 00:32:20,700
Avenida DeSoto, 3680, Captiva, Florida.

267
00:32:22,460 --> 00:32:24,860
Muito obrigado. Mesmo.

268
00:32:28,720 --> 00:32:29,900
Eu terminei!

269
00:34:12,450 --> 00:34:15,950
- Mamãe! - Oh meu Deus!
Está tudo bem! Aeromoça?

270
00:36:33,470 --> 00:36:35,870
Você usou uma ferramenta para cortar
o galho e poder ver.

271
00:36:36,490 --> 00:36:38,190
Então você passava o tempo podando

272
00:36:39,310 --> 00:36:41,210
e sonhando.

273
00:36:43,270 --> 00:36:44,670
Quando a noite vinha,

274
00:36:45,560 --> 00:36:48,560
você os via embaixo de janelas brilhantes.

275
00:36:49,110 --> 00:36:51,710
você via suas sombras abaixarem,

276
00:36:52,240 --> 00:36:55,040
via as luzes se apagando uma a uma.

277
00:36:56,570 --> 00:36:58,630
E depois de um tempo, você escalava e
entrava para pegá-los,

278
00:36:58,720 --> 00:36:59,710
não é?

279
00:36:59,980 --> 00:37:03,240
Não é, seu filho da puta? Você os
observava durante o maldito dia todo!

280
00:37:08,070 --> 00:37:09,670
É por isso que as casas tinham
quintais grandes.

281
00:37:14,340 --> 00:37:18,940
Preciso da seção de Armas e Ferramentas
nas marcas dos dos galhos podados.
Preciso saber qual ferramenta ele usou.

282
00:37:19,140 --> 00:37:22,240
Eu preciso que Bowman e "Documentos"
verifiquem esse corte. - Não é estranho?

283
00:37:22,890 --> 00:37:23,690
A marca? Sim.

284
00:37:24,350 --> 00:37:29,350
Se Documentos não puder, Langley pode.
- O Price já pegou uma identificação?

285
00:37:29,560 --> 00:37:32,080
Não, ainda não.
É uma busca manual.

286
00:37:33,840 --> 00:37:35,740
Você leu o Tattler hoje?

287
00:37:36,550 --> 00:37:39,150
- Não é dos meus preferidos.
- Sim, bom,

288
00:37:39,780 --> 00:37:41,880
você está na primeira capa.

289
00:37:44,160 --> 00:37:46,560
- Quem diabos era, Lounds?
- Quem mais?

290
00:37:47,190 --> 00:37:51,190
Maldição, Jack!
Eu prometi Molly. Eu prometi a ela!

291
00:37:53,440 --> 00:37:57,440
- Entre!
- Dr. Chilton? - Sim?

292
00:37:58,130 --> 00:38:01,530
Na limpeza da cela do Dr. Lecter,
ele escondeu algo num livro.

293
00:38:02,100 --> 00:38:07,500
- Nós vasculhamos tudo.
- É isso? Ponha aqui.

294
00:38:15,650 --> 00:38:18,650
- Alguém mais viu isso além de você?
- Não.

295
00:38:22,330 --> 00:38:26,330
-Escritório de Crawford. -Aqui é o
Dr. Chilton. Preciso falar com Sr. Graham!

296
00:38:26,910 --> 00:38:30,110
Ele não está. Sr. Crawford está na
linha com ele no momento.

297
00:38:30,770 --> 00:38:34,670
Você poderia dizer a ele que é muito,
muito urgente. Eu espero na linha.

298
00:38:37,760 --> 00:38:40,160
Dr. Chilton, aqui é Jack Crawford.
Graham está na linha também.

299
00:38:40,680 --> 00:38:43,180
Eu tenho dois pedaços de uma nota

300
00:38:43,800 --> 00:38:46,400
que parece ser de um homem que
matou as pessoas em Atlanta.

301
00:38:46,930 --> 00:38:50,430
-Dr. Chilton, onde você conseguiu isso?
-Em um livro na cela de Hannibal Lecter.

302
00:38:51,100 --> 00:38:56,300
- Não toque a nota. Leia-a pra nós!
- Está em papel higiênico.

303
00:38:57,050 --> 00:38:58,650
"Caro Dr. Lecter,

304
00:38:59,240 --> 00:39:02,740
queria dizer que estou encantado que
você tenha se interessado em mim.

305
00:39:03,410 --> 00:39:06,710
Sei que só você pode entender
em que estou me tornando.

306
00:39:07,370 --> 00:39:10,970
você sabe que as pessoas que
costumavam me ajudar

307
00:39:11,640 --> 00:39:16,140
são apenas elementos em mudança
para alimentar o brilho

308
00:39:16,860 --> 00:39:21,860
do que eu estou me tornando. Apenas
a fonte da luz que está queimando.

309
00:39:22,590 --> 00:39:28,090
Minha coleção de notícias sobre você
é tão absurda quanto é a minha

310
00:39:28,850 --> 00:39:32,250
A "Fada dos Dentes".
O que poderia ser mais inapropriado?

311
00:39:33,020 --> 00:39:35,520
O Detetive Graham me interessa.

312
00:39:36,150 --> 00:39:40,150
Muito motivador. Eu espero que
nós possamos nos corresponder.

313
00:39:40,840 --> 00:39:43,740
Tem um pedaço faltando.
Eu vou ler a parte de baixo.

314
00:39:44,700 --> 00:39:48,100
"Depois de ter notícias de você,
talvez eu te envie algo molhado."

315
00:39:48,760 --> 00:39:53,560
Assinado: "Um ávido fã."
Há marcas de dentes na parte de baixo.

316
00:39:54,600 --> 00:39:57,120
Sarah, peça um helicóptero, a próxima
coisa a soltar fumaça e não interessa quem.

317
00:39:57,530 --> 00:40:00,840
Dois, chame a Guarda Nacional Aérea do
Alabama, traga Graham de volta já.

318
00:40:00,980 --> 00:40:04,970
Chame "Documentos" e monte um time. Eu
quero todo mundo agindo em 5 minutos.

319
00:40:05,660 --> 00:40:08,060
O time de "Documentos" está no
helicóptero pra pegar a nota.

320
00:40:08,680 --> 00:40:12,280
Olhe, eu quero substituir a nota na cela.
Não quero que Lecter saiba que a encontramos.

321
00:40:12,960 --> 00:40:16,960
- Ele pode tentar avisar o assassino.
Onde Lecter está agora? - Na detenção.

322
00:40:17,660 --> 00:40:19,880
Por quanto tempo você consegue mantê-lo
lá sem que suspeite de algo?

323
00:40:19,970 --> 00:40:21,410
três, quatro horas

324
00:40:21,820 --> 00:40:25,020
Brian, nós temos uma nota vindo,
possivelmente da Fada dos Dentes.

325
00:40:25,520 --> 00:40:29,330
Prioridade 1. Tem que ir pra análise na
"Cabelo fibras, impressões e Documentos"

326
00:40:29,490 --> 00:40:31,350
Graham e eu a analisaremos...

327
00:41:09,990 --> 00:41:13,190
Um fio de cabelo.
Talvez meia polegada.

328
00:41:14,580 --> 00:41:17,580
- Um par de grãos azuis.
- Trabalhe no cabelo.

329
00:41:18,230 --> 00:41:21,930
- O que você tem como comparação
negativa? -O pente de Lecter.

330
00:41:22,610 --> 00:41:27,510
pêlos de uma lâmina,
cabelo da Guarda de Segurança.

331
00:41:49,200 --> 00:41:50,900
Quantos manusearam isso sem luvas?

332
00:41:51,490 --> 00:41:54,390
- guarda, o homem da limpeza, Lecter.
- O pele do homem da limpeza

333
00:41:55,040 --> 00:41:57,640
provavelmente lavou
o óleo de seus dedos.

334
00:41:58,370 --> 00:42:00,970
Mas os outros ...um borrão.

335
00:42:05,780 --> 00:42:08,280
Sem protuberâncias,
é apenas a textura do papel.

336
00:42:09,220 --> 00:42:13,120
- Eu posso fumegá-lo mas não sei se as
manchas de iodo vão sumir. - Ninidrina?

337
00:42:13,810 --> 00:42:17,110
- Aumentadas com calor?
Não. Você não pode lavá-las.

338
00:42:17,770 --> 00:42:20,570
Só posso pegar uma impressão por vez.

339
00:42:21,520 --> 00:42:23,320
- Quanto tempo?
- 20 minutos no máximo.

340
00:42:23,820 --> 00:42:27,020
o principal é descobrir,
como Lecter poderia ter respondido?

341
00:42:27,670 --> 00:42:31,970
é provavelmente a parte faltando. 'Espero
que nós possamos nos corresponder'.

342
00:42:32,680 --> 00:42:34,180
Então vem a lacuna.

343
00:42:35,910 --> 00:42:37,710
Essa nota foi escrita com
caneta esferográfica.

344
00:42:38,520 --> 00:42:42,020
Mas parece que Lecter escreveu
nessa parte com uma caneta hidrográfica

345
00:42:42,690 --> 00:42:44,390
e o rasgou.

346
00:43:12,820 --> 00:43:14,620
Você é tão esperto,

347
00:43:15,430 --> 00:43:17,330
mas eu também.

348
00:43:24,600 --> 00:43:27,300
O corante de anilina de
caneta hidrográfica,

349
00:43:27,940 --> 00:43:30,940
igual a usada por Lecter,
são transparentes no infravermelho.

350
00:43:31,590 --> 00:43:34,590
A caneta esferográfica
da Fada dos Dentes não é.

351
00:43:42,120 --> 00:43:45,120
Isso parece a ponta de um T.

352
00:43:45,770 --> 00:43:46,770
Esse poderia ser

353
00:43:47,230 --> 00:43:50,230
a parte de cima de um R.
- Três T e um R em "Tattler".

354
00:43:50,880 --> 00:43:52,980
O artigo sobre mim e Lecter.

355
00:43:53,490 --> 00:43:56,290
Ninguém mais carregou isso.

356
00:43:56,930 --> 00:43:58,330
Anúncios pessoais.

357
00:44:01,620 --> 00:44:05,420
Achamos que a Fada dos Dentes disse a Lecter
para responder pelos anúncios pessoais.

358
00:44:06,100 --> 00:44:10,200
no "National Tattler". Escritórios de Chicago
os estão analisando agora

359
00:44:10,900 --> 00:44:14,500
Encontramos uma linha de comunicação
entre a Fada dos Dentes e Lecter.

360
00:44:15,180 --> 00:44:19,280
se encontrarmos a resposta de Lecter,
nós a substituiremos pela nossa.

361
00:44:19,970 --> 00:44:21,670
Isso é o que ele lerá:

362
00:44:22,790 --> 00:44:26,390
"Caro fã ávido: herde meu manto
e supere minhas conquistas.

363
00:44:26,960 --> 00:44:29,660
notas para você no centro de
Baltimore. Bagagem guardada.

364
00:44:30,290 --> 00:44:32,390
Ticket 7-2-6-8-3."

365
00:44:32,900 --> 00:44:36,700
É uma carta deixada pelo serviço secreto.
Nós enviamos isso e o pegamos.

366
00:44:37,280 --> 00:44:40,680
- Algo de Chicago? -Ainda não.
- Quando eles irão publicar?

367
00:44:41,240 --> 00:44:44,440
Em 35 minutos. -Cristo!
- Vamos para a física.

368
00:44:45,100 --> 00:44:47,500
- Não há impressão.
- O núcleo do cabelo

369
00:44:48,120 --> 00:44:53,120
combina com o cabelo loiro encontrado na
casa dos Jacobi. Seu homem escreveu a nota.

370
00:44:53,860 --> 00:44:56,960
Além do cabelo, três grãos azuis
enviados para Brian.

371
00:44:57,610 --> 00:45:00,510
Limpador comercial granulado
do homem da limpeza.

372
00:45:01,160 --> 00:45:04,260
Partículas de sangue seco,
mas não o suficiente para tipagem.

373
00:45:06,160 --> 00:45:09,060
- Aqui é Chester, com quem falo?
- Will Graham, Jack Crawford.

374
00:45:09,710 --> 00:45:13,810
- Tenho um anúncio pessoal de
um "fã ávido". - Leia!

375
00:45:14,500 --> 00:45:18,300
"Caro fã ávido, você me homenageia.
Você é muito bonito.

376
00:45:18,990 --> 00:45:21,390
Ofereço cem preces para sua segurança.

377
00:45:21,910 --> 00:45:25,510
Encontre ajuda em Galatians 6, 11 e 15,2.

378
00:45:26,180 --> 00:45:30,380
Atos 3,3; Revelações 18,7.

379
00:45:31,080 --> 00:45:36,580
Jonas 6,8; João 6,22; Lucas 1,7.

380
00:45:37,340 --> 00:45:38,240
Obrigado.

381
00:45:44,850 --> 00:45:45,750
Jimmie,

382
00:45:46,520 --> 00:45:49,620
- As impressões de Leeds levaram a algo?
- Ainda não.

383
00:45:53,610 --> 00:45:57,610
- Criptografia na Langley?
- Eles estão trabalhando no telex agora.

384
00:46:11,330 --> 00:46:11,930
Não.

385
00:46:12,580 --> 00:46:15,780
Nosso anúncio tem que sair no mesmo
código de livro, ou ele saberá.

386
00:46:16,440 --> 00:46:17,340
Código de livro?

387
00:46:17,900 --> 00:46:22,100
"100 preces" poderia ser um número de página
e os números pareados, linhas.

388
00:46:22,280 --> 00:46:22,680
- Não é a Bíblia?
- Não.

389
00:46:22,700 --> 00:46:27,400
Galatians só tem seis capítulos.
O mesmo com Jonas, que só tem quatro.

390
00:46:28,120 --> 00:46:30,020
Lecter não estava usando a Bíblia.

391
00:46:30,620 --> 00:46:34,820
A Fada dos Dentes provavelmente deu nome
ao livro na parte que foi rasgada.

392
00:46:35,520 --> 00:46:36,820
Que tal interrogar Lecter?

393
00:46:37,400 --> 00:46:40,700
Nós tentamos sódio amital 3 anos atrás,
para tentar descobrir onde ele enterrou
o estudante de Princeton.

394
00:46:40,950 --> 00:46:44,050
e ele os deu uma receita de batata
assada. - Maravilhoso.

395
00:46:44,700 --> 00:46:49,400
A Fada dos Dentes sabe qual livro é.
Ele saberá pelos artigos sobre Lecter.

396
00:46:50,120 --> 00:46:53,520
Willingham tirou fotos da cela de Lecter
pra poder colocar tudo de volta no lugar.

397
00:46:53,670 --> 00:46:59,170
- Diga para ele me encontrar e levar
fotos dos livros de Lecter. - Onde?
- Biblioteca do Congresso.

398
00:47:04,410 --> 00:47:06,310
25 minutos. Nós não vamos conseguir.

399
00:47:06,800 --> 00:47:10,900
o anúncio de Lecter vai como está,
ou vamos tirá-lo

400
00:47:11,600 --> 00:47:15,800
e mandar o nosso na próxima semana.
- E perder uma semana? Nós temos
17 dias até a lua cheia!

401
00:47:15,980 --> 00:47:20,180
Eu não quero o anúncio de Lecter saindo
sem sabermos o que ele diz.

402
00:47:21,400 --> 00:47:22,900
Você é quem sabe, Will.

403
00:47:26,300 --> 00:47:27,400
Publique-o.

404
00:47:28,390 --> 00:47:32,090
E se ele estiver encorajando a Fada dos
Dentes a fazer mais alguma coisa?

405
00:47:32,770 --> 00:47:34,170
Então nós todos nos sentiremos mal.

406
00:47:34,750 --> 00:47:37,550
E se Bowman não puder descobrir
o que significa?

407
00:47:38,290 --> 00:47:42,990
- Então nós o iremos pegar com outra
coisa no "Tattler". - O que?

408
00:47:45,180 --> 00:47:46,080
Eu.

409
00:47:47,890 --> 00:47:50,690
Não é uma boa ideia.

410
00:47:54,250 --> 00:47:58,650
- Por que não. Não iria provocá-lo?
- Talvez, ele pode ser provocado.

411
00:47:59,360 --> 00:48:01,960
Eu estava pensando como você.

412
00:48:02,690 --> 00:48:04,990
Você esta indo cada vez mais fundo.

413
00:48:06,240 --> 00:48:07,140
Sidney?

414
00:48:10,620 --> 00:48:11,620
Da última vez que você passou dos

415
00:48:12,180 --> 00:48:15,780
limites fez um bom trabalho mas
perdeu a forma. Tente de novo,

416
00:48:16,460 --> 00:48:19,060
e você pode passar por um trauma,
poderá se dar mal.

417
00:48:20,210 --> 00:48:22,110
Sydney, não se preocupe comigo.

418
00:48:22,710 --> 00:48:26,510
Estou trabalhando nas evidências,
fazendo as jogadas, apenas isso.

419
00:48:27,200 --> 00:48:28,500
Estou bem.

420
00:48:30,740 --> 00:48:35,140
Bowman disse que não é de nenhum
livro da cela de Lecter.

421
00:48:35,750 --> 00:48:38,050
- Price?
- É de fora.

422
00:48:38,560 --> 00:48:42,160
A impressão de Leed vai nos
levar a algo convincente.

423
00:48:42,730 --> 00:48:44,230
Não devem ter tirado suas digitais

424
00:48:44,820 --> 00:48:46,220
porque ele não está no nosso cadastro.

425
00:48:46,900 --> 00:48:49,300
Nós iremos identificá-lo
sem as digitais.

426
00:48:52,220 --> 00:48:53,820
Vamos usar Lounds.

427
00:48:54,930 --> 00:48:56,130
Pra que?

428
00:48:56,710 --> 00:49:01,810
Nosso garoto não lê o Times.
Ele lê o Lounds no "Tattler".

429
00:49:06,720 --> 00:49:10,320
- O que mais devemos cobrir? - Ele pôs
os shorts no Leeds depois de morto,

430
00:49:10,990 --> 00:49:13,290
para que nós não pensássemos
que ele era gay.

431
00:49:18,180 --> 00:49:20,480
Ele molestou todas as suas
vítimas masculinas.

432
00:49:21,100 --> 00:49:25,000
e deve ser impotente com mulheres.
Nossos psicólogos forenses

433
00:49:25,690 --> 00:49:27,490
predizeram

434
00:49:28,400 --> 00:49:31,400
que ele deve ter tido relações
sexuais com sua mãe.

435
00:49:37,160 --> 00:49:41,160
- Quanto tempo vai ficar em Washington?
- Até pegarmos a Fada dos Dentes.

436
00:49:41,960 --> 00:49:47,360
Será que o "Tattler" vai pegar a coisa?
Como sua vida sexual foi afetada?

437
00:49:48,220 --> 00:49:51,020
Minha. Não foi.
Mas a sua foi! Vá se foder!

438
00:49:51,660 --> 00:49:54,160
- Olhe amigo, você é notícia!
- Você tirou as fotos.

439
00:49:54,780 --> 00:49:59,480
-Ok. Estou nas fotos com Graham.
O que? - Isso. Vamos!

440
00:50:00,100 --> 00:50:01,700
Você quer que isso pareça real?

441
00:50:04,170 --> 00:50:07,070
Se assegure que o sinal do cinema
está fora de foco.

442
00:50:07,710 --> 00:50:11,810
- Nós queremos que ele leia.
- E se assegure que eu esteja ótimo!

443
00:50:12,510 --> 00:50:14,110
Tire a foto!

444
00:50:15,330 --> 00:50:16,230
Mais uma.

445
00:50:16,790 --> 00:50:18,490
- Mais uma.
- Já chega.

446
00:50:19,080 --> 00:50:21,080
Ok, Graham. Sempre legal, hein?

447
00:50:21,680 --> 00:50:24,880
Vamos almoçar, chame meu serviço.
Crawford, sempre legal.

448
00:50:25,540 --> 00:50:28,940
-Dr. Bloom. Eu preciso deles
na minha mesa em 2 horas. - Ok.

449
00:50:37,640 --> 00:50:39,740
- O Bowman já quebrou o código?
- Não.

450
00:50:40,350 --> 00:50:45,250
A "Ferramentas e Armas de Fogo"
estão dizendo que a ferramenta de corte
era um alicate de pressão comum.

451
00:50:45,560 --> 00:50:47,660
Eu recebi uma ligação
da "Estudos Asiáticos"  em Langley.

452
00:50:48,270 --> 00:50:53,570
A marca na árvore é um caractere chinês
considerado sorte no jogo.

453
00:50:54,320 --> 00:50:58,720
O mesmo caractere aparece no Mah-Jongg.
Ele significa Dragão Vermelho.

454
00:50:59,330 --> 00:51:00,930
Significa algo pra você?

455
00:51:03,500 --> 00:51:04,600
Não.

456
00:51:07,880 --> 00:51:10,780
Se ele aparecer e for esperto,
ele vai vir pela frente,

457
00:51:11,420 --> 00:51:16,120
passar, se virar e te pegar por trás.
Você escuta bem? -Bem.

458
00:51:16,840 --> 00:51:20,640
Você vai usar um microfone, via única.
Nós te escutaremos mas você não a nós.

459
00:51:21,330 --> 00:51:25,030
Conhece munição 44 Special Bulldog?
Carregue sua arma com essas.

460
00:51:26,590 --> 00:51:28,580
- Você alguma vez já atirou neles?
- Capas de segurança Glaser?

461
00:51:28,660 --> 00:51:32,290
Número 12, bala em teflon líquido
em jaqueta de cobre.

462
00:51:33,080 --> 00:51:36,690
Abre no impacto.
Garante que um tiro é suficiente.

463
00:51:37,390 --> 00:51:39,990
- Você tem armadura corporal?
- Kevlar Second Chance.

464
00:51:40,930 --> 00:51:44,930
- Melhor você ter uma.
- E se ele atirar na cabeça?

465
00:51:46,770 --> 00:51:48,170
Vamos repassar a rota.

466
00:52:11,170 --> 00:52:15,170
United Flight vôo 8490 para Newark
agora embarcando no portão 7.

467
00:52:15,760 --> 00:52:18,860
United Flight vôo 8490 para Newark
agora embarcando no portão 7.

468
00:53:26,960 --> 00:53:28,560
Alguém está vindo.

469
00:53:58,970 --> 00:53:59,720
Vai!

470
00:54:06,590 --> 00:54:07,290
Não!

471
00:54:07,730 --> 00:54:08,930
Não se mova!

472
00:54:14,720 --> 00:54:16,120
Pegue o dinheiro!

473
00:54:16,600 --> 00:54:18,000
Não atire!

474
00:54:19,620 --> 00:54:20,520
Abram caminho!

475
00:54:29,000 --> 00:54:31,900
Por que está andando tão devagar?
Estou sendo assaltado!

476
00:55:24,370 --> 00:55:28,370
- Você sabe quem eu sou?
- Não quero nem saber.

477
00:55:30,000 --> 00:55:32,600
Você disse que eu sou um
pervertido sexual.

478
00:55:33,230 --> 00:55:34,830
'Um animal' você disse.

479
00:55:38,660 --> 00:55:40,360
Você sabe quem eu sou agora?

480
00:55:42,510 --> 00:55:43,510
Sim.

481
00:55:45,640 --> 00:55:47,140
Você se sente privilegiado?

482
00:55:51,800 --> 00:55:53,500
Estou muito medo.

483
00:55:57,110 --> 00:55:58,610
Abra seus olhos!

484
00:55:59,610 --> 00:56:01,610
Sr. Lounds, você é um repórter.

485
00:56:03,370 --> 00:56:05,770
Seu serviço é reportar,
é por isso que está aqui.

486
00:56:06,290 --> 00:56:10,090
Abra seus olhos ou eu estico suas
pálpebras até sua testa.

487
00:56:17,550 --> 00:56:19,650
Bem, aqui ...

488
00:56:21,300 --> 00:56:22,300
estou.

489
00:56:38,720 --> 00:56:40,120
Olhe para a tela.

490
00:56:41,430 --> 00:56:42,530
É de William Blake

491
00:56:42,990 --> 00:56:45,990
'O Dragão Vermelho' e 'A Mulher Vestida
em Raios de Sol'.

492
00:56:46,540 --> 00:56:48,740
- Você vê?
- Sim.

493
00:56:50,710 --> 00:56:54,010
- Sra. Leeds. Você vê?
- Sim.

494
00:56:54,880 --> 00:56:58,980
- Sra. Jacobi. Você vê?
- Sim.

495
00:57:01,240 --> 00:57:06,040
- Como a próxima família vai aparecer.
Você vê? - Sim.

496
00:57:08,330 --> 00:57:11,630
Sra. Leeds, mais tarde.
Seu marido próximo.

497
00:57:13,230 --> 00:57:14,130
Sim.

498
00:57:16,250 --> 00:57:19,050
Sra. Jacobi após sua mudança.

499
00:57:20,420 --> 00:57:22,120
O Dragão exuberante.

500
00:57:26,580 --> 00:57:29,180
Freddie Lounds. Sua foto.

501
00:57:30,750 --> 00:57:34,950
- Não! - Não o que?
- Não eu, por favor!

502
00:57:36,170 --> 00:57:39,970
- Por favor!
- Você é um homem? - Sim.

503
00:57:41,380 --> 00:57:44,680
- Você quer dizer que sou viado?
- Deus, não!

504
00:57:47,010 --> 00:57:49,510
Perto de mim, você é uma lesma no sol.

505
00:57:50,040 --> 00:57:53,840
Você tem o privilégio de um grande
acontecimento, e não percebe!

506
00:57:54,420 --> 00:57:56,820
Você é uma formiga depois de nascer!

507
00:57:57,340 --> 00:58:01,240
É a sua natureza fazer uma
coisa corretamente... tremer.

508
00:58:02,340 --> 00:58:06,640
Mas não é medo o que você me deve.
Não, Lounds, você e os outros

509
00:58:07,240 --> 00:58:09,340
me devem reverência!

510
00:58:15,900 --> 00:58:17,400
Mais uma coisa a fazer.

511
00:58:20,900 --> 00:58:23,600
Se ele tirar a máscara,
estarei morto!

512
00:58:29,760 --> 00:58:31,360
Abra seus olhos.

513
00:58:34,350 --> 00:58:35,750
Abra seus olhos!

514
00:58:38,000 --> 00:58:40,700
Leia isso no gravador.

515
00:58:42,280 --> 00:58:43,280
Vai.

516
00:58:43,840 --> 00:58:49,440
"Eu tenho visto maravilhas e reverência
a força do Dragão Vermelho.

517
00:58:50,200 --> 00:58:52,100
Tudo escrito sobre ele são mentiras.

518
00:58:52,600 --> 00:58:57,700
Will Graham me fez escrever a eles
para tirá-lo de uma armadilha.

519
00:58:58,440 --> 00:59:03,940
Will Graham, você vai aprender o quanto
você tem que temer, pois eu tive de mentir.

520
00:59:04,590 --> 00:59:07,290
Ele será mais misericordioso comigo.

521
00:59:07,930 --> 00:59:11,730
Você terá medo do que o
Dragão Vermelho fará.

522
00:59:12,410 --> 00:59:15,310
Eu irei testemunhar a verdade disso."

523
00:59:22,420 --> 00:59:23,920
Você leu muito bem.

524
00:59:26,070 --> 00:59:28,870
Me deixe ir agora? Por favor?

525
00:59:30,760 --> 00:59:34,060
- Você dirá a verdade?
- Eu prometo.

526
00:59:36,710 --> 00:59:37,710
Bom.

527
00:59:42,340 --> 00:59:44,540
Nós iremos selar sua promessa com ...

528
01:00:06,010 --> 01:00:07,710
Nós iremos selar sua promessa

529
01:00:13,720 --> 01:00:15,020
com um beijo.

530
01:00:24,250 --> 01:00:26,350
Somente cinco respostas são permitidas.

531
01:00:26,960 --> 01:00:32,360
Qualquer membro de um time pode
ligar e responder.

532
01:01:14,620 --> 01:01:15,420
Bowman,

533
01:01:15,870 --> 01:01:20,370
deixe a criptografia e me diga o
que ele diz!

534
01:01:21,500 --> 01:01:24,400
- Ele tentou dizer alguma coisa?
- Não.

535
01:01:29,840 --> 01:01:32,940
- Ele nunca retomou consciência.
Você escutou a fita? - Sim. Escute,

536
01:01:33,590 --> 01:01:36,590
Bowman acabou de quebrar o código de
Lecter no anúncio pessoal.

537
01:01:37,140 --> 01:01:41,240
- É o Estatuto do Estado de Maryland.
Você precisa saber, agora. - O quê?

538
01:01:41,830 --> 01:01:45,330
Escute. Tudo está bem.
Eu tomei conta do assunto.

539
01:01:48,290 --> 01:01:49,490
O que é, Jack?

540
01:01:50,380 --> 01:01:52,380
O bastardo lhe deu seu endereço.

541
01:01:53,200 --> 01:01:57,500
Dizia: " casa do Graham, 3860
Av. DeSoto, Captiva, Florida."

542
01:01:58,620 --> 01:02:00,120
Se salve. Mate-os todos.

543
01:02:00,600 --> 01:02:03,500
- Me dê um avião!
- Will! Will!

544
01:02:07,270 --> 01:02:08,270
Mãe?

545
01:02:10,190 --> 01:02:12,590
Ahn? O quê?

546
01:02:13,110 --> 01:02:14,610
Tem alguém lá fora.

547
01:02:15,090 --> 01:02:18,190
- Eu escuto barulhos.
- Aonde? -Lá fora.

548
01:02:32,300 --> 01:02:34,300
Volte pro seu quarto
e tranque a porta.

549
01:02:37,930 --> 01:02:40,430
- Mãe?
- Agora!

550
01:03:28,190 --> 01:03:32,090
- Mãe, você está bem?
- O quê? O que é?

551
01:03:34,130 --> 01:03:36,330
O que é? O que está acontecendo?

552
01:03:36,940 --> 01:03:38,540
Volte pra dentro!

553
01:03:39,030 --> 01:03:43,530
- O que está acontecendo? - Volte pra dentro!
- Então o quê...? - Volte pra dentro!

554
01:04:26,680 --> 01:04:27,980
Me desculpe, Molly.

555
01:04:29,080 --> 01:04:30,780
Desculpe por tudo o que está acontecendo.

556
01:04:34,810 --> 01:04:37,310
Este lugar está bom. Nós vamos ficar bem.

557
01:04:39,300 --> 01:04:43,500
- Ele está atrás de você, não é?
- É apenas precaução.

558
01:04:44,300 --> 01:04:47,500
Kevin? Vá lá no rio e cheque
as docas.

559
01:04:48,160 --> 01:04:51,160
Eu quero ficar por aqui.
Estou na cozinha, mãe.

560
01:04:55,770 --> 01:05:00,370
O que há com ele? Ele está com medo
de deixá-la sozinha comigo agora?

561
01:05:02,760 --> 01:05:04,760
Ele viu o artigo no "Tattler"?

562
01:05:05,260 --> 01:05:09,560
Eu queria falar com ele, mas ele disse
que ele iria mostrar pra você.

563
01:05:10,160 --> 01:05:11,560
Bom pra ele.

564
01:05:12,040 --> 01:05:15,240
Kevin, me ajude a desfazer as malas
e então vamos fazer compras

565
01:05:27,260 --> 01:05:31,260
Você e a sua mãe estão protegidos.
Ninguém vai encontrá-los.

566
01:05:31,850 --> 01:05:35,050
Há alguma coisa que eu precise saber,
sobre a mãe?

567
01:05:35,600 --> 01:05:36,600
Não.

568
01:05:37,380 --> 01:05:41,080
- Esse cara está planejando nos matar.
- Nós não sabemos isso.

569
01:05:42,170 --> 01:05:44,070
Quando você vai matá-lo?

570
01:05:48,740 --> 01:05:50,140
Eu não vou.

571
01:05:50,720 --> 01:05:52,620
Meu trabalho é apenas encontrá-lo.

572
01:05:56,460 --> 01:06:01,060
Nos jornais diz que você
esteve em um hospital especial.

573
01:06:03,860 --> 01:06:05,960
Bom, era um hospital normal,

574
01:06:06,470 --> 01:06:09,170
então eu fui transferido
para a ala psiquiátrica.

575
01:06:10,740 --> 01:06:12,540
Isso te incomoda, não é?

576
01:06:14,290 --> 01:06:15,790
Eu não sei.

577
01:06:16,480 --> 01:06:21,680
Foi por causa desse homem, o Lecter?

578
01:06:22,320 --> 01:06:23,720
O que aconteceu?

579
01:06:25,340 --> 01:06:29,240
Lecter atacou garotas universitárias
e as matou.

580
01:06:30,450 --> 01:06:31,450
Como?

581
01:06:33,790 --> 01:06:35,190
De maneiras ruins.

582
01:06:37,650 --> 01:06:39,650
Ele foi um psiquiatra.

583
01:06:40,250 --> 01:06:44,250
Uma das garotas era sua paciente
e eu fui conversar com ele sobre ela.

584
01:06:46,930 --> 01:06:50,530
Eu tentei construir os sentimentos
que o assassino tinha,

585
01:06:51,200 --> 01:06:55,900
então eu poderia saber porque ele o fez
isso ia me ajudar a encontrá-lo.

586
01:06:56,930 --> 01:06:58,930
eu estava sentado no escritório do Lecter

587
01:06:59,440 --> 01:07:03,840
olhei pra cima e vi um livro numa
prateleira de fotos de feridas de guerra.

588
01:07:05,480 --> 01:07:07,080
E eu soube que era ele.

589
01:07:08,930 --> 01:07:12,730
Então fui a um telefone público
pra chamar a polícia.

590
01:07:13,410 --> 01:07:15,310
Então ele me atacou.

591
01:07:20,190 --> 01:07:21,890
Você e a sua mãe ...

592
01:07:22,480 --> 01:07:25,780
vieram me ver no hospital
e me ajudaram muito.

593
01:07:26,340 --> 01:07:28,340
Mas depois que meu corpo se recuperou,

594
01:07:29,570 --> 01:07:33,470
Eu ainda tinha seus pensamentos
na minha cabeça

595
01:07:35,510 --> 01:07:37,510
eu parei de conversar com pessoas.

596
01:07:40,000 --> 01:07:44,000
Um médico amigo meu, Dr. Bloom
me disse pra procurar ajuda,

597
01:07:44,690 --> 01:07:45,890
e eu procurei.

598
01:07:46,670 --> 01:07:50,770
E após um tempo me senti melhor
e estava ok de novo.

599
01:07:54,490 --> 01:07:57,590
E as coisas que você pensava...
eram tão ruins?

600
01:07:58,660 --> 01:07:59,660
Kevin,

601
01:08:00,640 --> 01:08:03,340
os pensamentos mais feios no mundo.

602
01:08:19,520 --> 01:08:21,120
Que tipo de café você gosta?

603
01:08:23,580 --> 01:08:24,480
O que?

604
01:08:24,940 --> 01:08:29,140
- Você gosta daquele "Folger", né?
- Sim.

605
01:08:30,150 --> 01:08:31,550
Mamãe também.

606
01:08:35,890 --> 01:08:41,590
- Quando poderemos ir pra casa, papai?
- Não sei, Kevin.

607
01:08:57,470 --> 01:08:59,070
Então, onde as coisas estão?

608
01:09:00,600 --> 01:09:02,300
Em lugar nenhum.

609
01:09:04,150 --> 01:09:07,350
Tudo que tentamos é um beco sem saída
ou foi tiro pela culatra.

610
01:09:08,000 --> 01:09:10,700
Crawford está planejando
a próxima cena do crime.

611
01:09:14,470 --> 01:09:19,170
- Seis dias para a lua cheia.
- Você pode desistir?

612
01:09:20,620 --> 01:09:21,620
Não.

613
01:09:25,830 --> 01:09:27,230
O que vem em seguida?

614
01:09:30,000 --> 01:09:32,600
- Vou pra Atlanta.
- Crawford?

615
01:09:33,440 --> 01:09:34,340
Não.

616
01:09:38,140 --> 01:09:40,240
Eu tenho de ir sozinho.

617
01:09:45,020 --> 01:09:48,420
- Você vai fazer exatamente o que ...
- Esses assassinatos...

618
01:09:48,980 --> 01:09:50,580
... têm que acabar!

619
01:10:18,800 --> 01:10:22,700
William, você vai se fazer adoecer,
ou então ser morto.

620
01:10:32,570 --> 01:10:34,770
Você e Kevin deveriam ir a Montana,

621
01:10:36,010 --> 01:10:39,510
ver seu pai.
Ele não vê o Kevin já há muito tempo.

622
01:10:41,220 --> 01:10:43,320
Eu os encontrarei logo em seguida.

623
01:11:13,020 --> 01:11:17,220
Oi, aqui é Valerie Leeds.
Me desculpe eu não posso ir ao telefone.

624
01:11:20,110 --> 01:11:24,510
- Me desculpe também.
- Com licença? - Café?

625
01:11:35,130 --> 01:11:37,030
Só eu e você agora, campeão.

626
01:11:39,400 --> 01:11:41,500
Eu vou te encontrar, maldito!

627
01:12:01,920 --> 01:12:06,220
- Sr. Dollarhyde? - Oh, Eileen.
- Bill disse que há uma variação.

628
01:12:07,030 --> 01:12:08,830
no número 3 gamma,

629
01:12:09,330 --> 01:12:11,530
mas ele pegou a tempo.

630
01:12:17,880 --> 01:12:18,780
Bom.

631
01:12:19,340 --> 01:12:20,340
Bom.

632
01:13:15,120 --> 01:13:17,120
- Quem está aí?
- Sr. Dollarhyde.

633
01:13:17,630 --> 01:13:21,830
- Eu vim pela emulsão infravermelho.
- Entre. É seguro.

634
01:13:30,350 --> 01:13:33,450
Ponha suas costas contra a porta.
Balde à direita.

635
01:13:34,100 --> 01:13:36,900
Você está no controle de produção?

636
01:13:37,750 --> 01:13:43,050
- Quais são as condições?
- Tirando fotos de 8 pés de distância.

637
01:13:43,800 --> 01:13:48,000
- Não posso usar nenhuma luz.
- O quê está fotografando?

638
01:13:48,590 --> 01:13:52,590
- Animais noturnos.
- Quando você vai precisar dele?

639
01:13:53,180 --> 01:13:56,680
- Em quatro dias.
- OK. Vou colocá-lo numa bolsa preta.

640
01:14:02,150 --> 01:14:05,450
- 1000 C infravermelho, sensível
tem de ser usado em escuridão total.

641
01:14:06,110 --> 01:14:10,810
Lembre-se de ser cuidadoso.
É mais simples que os da série 1200.

642
01:14:11,530 --> 01:14:16,130
-Legal. - Caso você deseje,
vou manter as amostras disponíveis.

643
01:14:16,750 --> 01:14:18,350
Eu desejaria...

644
01:14:19,870 --> 01:14:22,670
Tenho que sair. Talvez
Sr. Dollarhyde possa levá-la em casa.

645
01:14:23,320 --> 01:14:27,220
Não, está ok.
Não obrigada. Pode ir.

646
01:14:33,010 --> 01:14:38,510
- Eu te levo. - Não obrigada.
- Vou encomendar 1200 pés de 1000C amanhã.

647
01:14:39,270 --> 01:14:43,570
- Venha comigo de carro!
- Não obrigada. Pego um ônibus.

648
01:14:44,270 --> 01:14:48,270
Venha comigo!
Eu gostaria que você viesse.

649
01:14:49,700 --> 01:14:52,500
Ok, claro. Só vou pegar minhas coisas.

650
01:14:54,490 --> 01:14:56,390
Como você veio para a Gateway.

651
01:14:56,990 --> 01:14:59,990
Eles tinham de contratar deficientes

652
01:15:00,540 --> 01:15:04,340
pra ter esse contrato de Defesa.
- Você se deu bem.

653
01:15:04,920 --> 01:15:07,320
Todos que eles contrataram se deram bem.

654
01:15:08,260 --> 01:15:12,360
Você fala muito bem, apesar de evitar
fricativas e sibilantes.

655
01:15:12,950 --> 01:15:18,350
Eu treinei na terapia para
crianças surdas e mudas.

656
01:15:19,000 --> 01:15:21,100
Eu provavelmente vou continuar
com ela algum dia.

657
01:15:23,900 --> 01:15:28,200
Se você não quiser conversar, está OK.
Você é bem direto, eu gosto disso.

658
01:15:28,800 --> 01:15:30,700
Eu gosto do que você tem dizer.

659
01:15:32,240 --> 01:15:33,440
Posso tocar seu rosto?

660
01:15:35,570 --> 01:15:37,770
Você esta sorrindo ou carrancudo?

661
01:15:38,290 --> 01:15:41,990
Eu quero saber se eu deveria
estar quieta ou não.

662
01:15:48,710 --> 01:15:50,310
Você tem a minha palavra,

663
01:15:50,800 --> 01:15:54,700
- Estou sorrindo.
- Eu não quis te ofender.

664
01:15:56,220 --> 01:15:59,320
- Posso te levar em um lugar?
- Onde?

665
01:16:00,500 --> 01:16:02,300
Vai ser uma surpresa minha.

666
01:16:04,040 --> 01:16:05,340
OK. Claro.

667
01:16:21,870 --> 01:16:23,870
- Você está apreensiva?
Não.

668
01:16:24,370 --> 01:16:29,170
- O atencioso Sr. Dollarhyde está
nos observando. - Eu deixo ele!

669
01:16:29,900 --> 01:16:32,800
Em aproximadamente duas horas
nós vamos selar seu dente.

670
01:17:34,240 --> 01:17:36,040
Está quente.

671
01:17:50,500 --> 01:17:52,300
Há ...

672
01:17:54,780 --> 01:17:56,280
Consegue escutar?

673
01:18:24,490 --> 01:18:25,490
Você ...

674
01:18:26,370 --> 01:18:30,770
rearranja as famílias mortas em uma
audiência pra ver o que fazer.

675
01:18:31,900 --> 01:18:35,600
Você acha que o que você faz, te torna
diferente de alguma forma.

676
01:18:36,170 --> 01:18:37,770
Você está se tornando ...

677
01:18:40,130 --> 01:18:42,230
Em que está se tornando?

678
01:18:45,760 --> 01:18:49,060
A resposta está na maneira
que usa os espelhos.

679
01:18:53,900 --> 01:18:57,100
Em que os espelhos te fazem sonhar?

680
01:19:31,230 --> 01:19:32,830
Um pouco pra esquerda.

681
01:19:40,400 --> 01:19:43,100
Francis, este foi um ótimo jantar.
Obrigada.

682
01:19:44,890 --> 01:19:48,190
Tem gin e tônica,
bem na sua frente.

683
01:19:50,620 --> 01:19:52,220
O que você está vendo?

684
01:19:54,480 --> 01:19:56,180
Um pouco de dever casa.

685
01:21:27,280 --> 01:21:30,180
Você é um doce, homem pensativo, D.

686
01:21:45,110 --> 01:21:46,710
Seu coração está batendo forte.

687
01:21:49,180 --> 01:21:51,080
se você me ama.

688
01:24:28,500 --> 01:24:31,800
É você, D. ?
- Você está bem? - Sim, estou bem.

689
01:24:36,420 --> 01:24:38,320
- Bom dia.
- Bom dia.

690
01:24:41,530 --> 01:24:45,530
- Se você me mostrar,
Eu faço um café pra nós. - Não!

691
01:24:46,750 --> 01:24:50,350
- Não volte pra dentro de casa.
- Deixei minha bolsa lá dentro.

692
01:24:51,340 --> 01:24:53,040
Eu pego, está bem?

693
01:24:59,880 --> 01:25:02,980
Digo, você deve ficar fora de casa.

694
01:25:04,470 --> 01:25:07,170
Você fica tão bem no sol.

695
01:25:18,240 --> 01:25:19,240
Quando ...

696
01:25:23,350 --> 01:25:25,750
Reba, quando posso te ver de novo?

697
01:25:30,540 --> 01:25:32,340
Poderíamos nos encontrar na minha casa.

698
01:25:45,970 --> 01:25:47,370
Você recebeu o recado
do telefonema de Lecter?

699
01:25:47,850 --> 01:25:50,150
Sim. Ligo pra ele em alguns minutos.

700
01:25:50,770 --> 01:25:54,970
Nós identificamos as marcas de pneu
quando o Lounds deixou o "Tattler".

701
01:25:55,570 --> 01:25:59,670
G-7816, Goodyear, pneus de caminhão.
Nosso garoto dirige uma van.

702
01:26:00,360 --> 01:26:03,060
Estou montando uma base em Chicago.
Quando você volta?

703
01:26:03,700 --> 01:26:05,100
Estou pronto, Jack.

704
01:26:21,840 --> 01:26:26,640
Aqui é Will Graham do FBI.
Eu gostaria de falar com o Dr. Lecter.

705
01:26:31,230 --> 01:26:32,230
Alô?

706
01:26:34,880 --> 01:26:35,880
Alô, Will.

707
01:26:36,860 --> 01:26:40,060
Parabéns pelo trabalho que você
fez no Sr. Lounds.

708
01:26:40,610 --> 01:26:44,010
Eu admirei o serviço.
Que garoto trapaceiro você é.

709
01:26:44,570 --> 01:26:47,870
Estou cansado de você, Lecter.
Se você tem algo a dizer, diga!

710
01:26:48,430 --> 01:26:49,830
Eu quero ajudá-lo.

711
01:26:50,720 --> 01:26:53,920
Relaxe, fique mais confortável!
Nós não inventamos a nossa natureza,

712
01:26:54,580 --> 01:26:58,880
elas estão incrustadas em nós, em nossos
pulmões, pâncreas e tudo o mais.

713
01:26:59,480 --> 01:27:00,980
Por que lutar contra isso?

714
01:27:01,880 --> 01:27:03,080
Lutar contra o que?

715
01:27:03,550 --> 01:27:08,250
Você se sentiu muito deprimido depois
de atirar e matar Hobbes?

716
01:27:08,870 --> 01:27:11,770
Eu acho que provavelmente sim.

717
01:27:12,310 --> 01:27:14,510
Mas não foi o ato que te atingiu.

718
01:27:15,120 --> 01:27:20,220
Você não se sentiu tão mal, porque
matá-lo te fez sentir muito bem.

719
01:27:20,860 --> 01:27:24,760
Deus deve ter gostado.
Ele faz isso o tempo todo.

720
01:27:25,340 --> 01:27:26,840
Deus é ótimo!

721
01:27:27,430 --> 01:27:30,930
Ele deixou um telhado de igreja cair
em 34 fiéis na última quarta-feira,

722
01:27:31,490 --> 01:27:34,490
enquanto eles cantavam uma reza.

723
01:27:35,040 --> 01:27:36,840
Você não acha que aquilo
o fez sentir bem?

724
01:27:41,300 --> 01:27:43,300
Por que isso te faz sentir bem, Dr. Lecter?

725
01:27:44,630 --> 01:27:48,630
Isso me agrada, porque Deus tem poder.

726
01:27:49,220 --> 01:27:52,020
Se alguém faz o que Deus faz,
várias vezes,

727
01:27:52,660 --> 01:27:55,360
então essa pessoa se torna igual a Deus.

728
01:28:00,590 --> 01:28:03,890
Deus é um campeão.
Ele está sempre à frente.

729
01:28:04,440 --> 01:28:08,040
Ele pegou 140 filipinos em acidente
de avião ano passado.

730
01:28:08,610 --> 01:28:11,810
lembra daquele terremoto na Itália
na última primavera?

731
01:28:14,390 --> 01:28:15,990
Eu entro.

732
01:28:19,500 --> 01:28:20,900
O cortador de vidro.

733
01:28:21,380 --> 01:28:23,980
O pedaço de vidro que eu peguei
lá fora é meu.

734
01:28:24,510 --> 01:28:26,310
A casa é minha.

735
01:28:35,240 --> 01:28:37,240
Eu subo as escadas,

736
01:28:38,270 --> 01:28:40,370
Eu passo os brinquedos das crianças.

737
01:28:41,500 --> 01:28:46,000
As crianças não são nada pra mim.
Elas foram colocadas aqui pra me ajudar.

738
01:28:51,240 --> 01:28:52,460
Eu abro a porta.

739
01:28:56,930 --> 01:28:59,030
Eu entro no quarto.

740
01:29:03,380 --> 01:29:04,720
Eu vejo você lá.

741
01:29:08,640 --> 01:29:10,770
Eu me vejo ser desejado por você.

742
01:29:13,480 --> 01:29:14,350
Aceito

743
01:29:16,110 --> 01:29:17,150
e amado.

744
01:29:18,730 --> 01:29:21,250
Nos espelhos de prata

745
01:29:22,590 --> 01:29:23,440
dos seus olhos.

746
01:30:22,160 --> 01:30:23,420
Eu converso com você amanha.

747
01:30:24,790 --> 01:30:25,950
OK.

748
01:30:39,560 --> 01:30:40,960
Espere um minuto.

749
01:31:41,330 --> 01:31:43,720
- O que foi isso?
- Pollen.

750
01:31:43,820 --> 01:31:46,310
- Ah, obrigado pela carona.
- Te vejo amanhã.

751
01:31:57,510 --> 01:31:58,910
Sr. Dollarhyde.

752
01:31:59,490 --> 01:32:01,690
O que você está fazendo aqui?

753
01:32:19,090 --> 01:32:21,290
- Quem é?
- Sou eu.

754
01:32:22,430 --> 01:32:25,230
- Olá? Quem é?
- Sou eu.

755
01:32:27,750 --> 01:32:29,650
- Francis.
- Não.

756
01:32:30,880 --> 01:32:32,580
Não é Francis.

757
01:32:34,320 --> 01:32:35,820
Francis se foi.

758
01:32:37,340 --> 01:32:39,740
Francis se foi, pra sempre.

759
01:32:49,020 --> 01:32:50,920
Então o que faremos?

760
01:32:51,420 --> 01:32:52,920
O sonho.

761
01:32:54,340 --> 01:32:57,140
Ele sonha em ser querido e desejado.

762
01:32:57,670 --> 01:33:01,170
Então ele muda as pessoas em seres
que querem e desejam ele.

763
01:33:01,840 --> 01:33:04,440
- Muda?
- É uma palavra.

764
01:33:04,970 --> 01:33:08,470
Matando e arranjando as pessoas
para imitá-lo.

765
01:33:09,660 --> 01:33:11,560
Lecter me disse algo.

766
01:33:12,060 --> 01:33:16,660
Se alguém faz o que Deus faz várias
vezes, se tornará como Deus é.

767
01:33:17,280 --> 01:33:18,780
Se você ajuntar os fatos,

768
01:33:19,360 --> 01:33:23,560
nosso garoto imita ser desejado e querido
tantas vezes,

769
01:33:24,160 --> 01:33:28,160
ele acredita que se tornará alguém
que é querido e desejado.

770
01:33:28,750 --> 01:33:30,450
Tudo se tornará verdade.

771
01:33:31,160 --> 01:33:32,790
Ele começou de um garoto abusado.

772
01:33:34,170 --> 01:33:35,120
Criança abusada.

773
01:33:37,170 --> 01:33:41,790
- Existe algo terrível sobre ...
- Você está se simpatizando?

774
01:33:44,490 --> 01:33:48,070
De forma nenhuma, meu coração sangra
por ele como uma criança.

775
01:33:48,960 --> 01:33:52,990
Alguém pegou a criança e criou um
monstro. Ao mesmo tempo como adulto,

776
01:33:53,420 --> 01:33:58,020
ele é incansável. Ele mata famílias
inteiras para seguir suas fantasias.

777
01:33:58,660 --> 01:34:02,100
Como um adulto, alguém deveria
arrebentar o filho da puta.

778
01:34:07,160 --> 01:34:09,090
Você acha que isso é
uma contradição, Jack?

779
01:34:11,170 --> 01:34:14,130
Esse tipo de entendimento
te deixa desconfortável?

780
01:34:27,690 --> 01:34:28,620
E sobre os espelhos?

781
01:34:31,850 --> 01:34:34,050
Ele usa os espelhos pra ver acontecer.

782
01:34:36,750 --> 01:34:38,450
Mas ele não pega nada.

783
01:34:39,770 --> 01:34:44,870
Ele precisa de souvenires  das casas,
como troféus, para reviver o evento.

784
01:34:49,260 --> 01:34:51,160
Talvez ele grave de alguma forma.

785
01:34:52,600 --> 01:34:56,600
Pra que ele possa vê-lo aceito
várias e várias vezes.

786
01:34:59,790 --> 01:35:03,790
- VTRs, Polaroids, fotos, o que?
- Como vou saber?

787
01:35:06,470 --> 01:35:08,270
Como ele os encontra?

788
01:35:09,390 --> 01:35:11,590
Se descobrirmos como ele os encontrou,
nós o encontraremos.

789
01:35:12,100 --> 01:35:14,410
Não há conexão entre
as duas famílias,

790
01:35:14,510 --> 01:35:16,720
nós fizemos várias buscas no computador.
- Jack!

791
01:35:17,220 --> 01:35:20,910
Todas as mulheres têm uma beleza
em comum. Ele escolheu essas mulheres!

792
01:35:21,480 --> 01:35:24,380
Há seleção e design nas suas escolhas.
- Veja,

793
01:35:25,030 --> 01:35:28,930
vamos admitir que o pegamos esse mês.
O jato está equipado com equipamentos de laboratório

794
01:35:29,510 --> 01:35:31,610
Você, Zeller, Jimmie Price,
o fotógrafo.

795
01:35:32,120 --> 01:35:35,320
Onde quer que ele apareça, nós estaremos lá
em uma hora e 15 min. Agiremos após o aviso!

796
01:35:35,770 --> 01:35:38,240
- Será coisa rápida.
- Não está acabado ainda.

797
01:35:38,350 --> 01:35:40,810
Pelo amor de Deus, é uma conclusão
precipitada.

798
01:35:41,150 --> 01:35:45,180
São 11:30 da noite. A lua cheia vai
aparecer essa noite. Desista!

799
01:35:45,880 --> 01:35:48,480
É tarde demais!
- Eu desisti.

800
01:35:49,010 --> 01:35:54,210
Até você aparecer com fotos
de duas famílias mortas!

801
01:35:54,790 --> 01:35:56,540
Fodidamente certo! Eu fiz isso,
e faria de novo!

802
01:35:56,610 --> 01:35:58,740
Ótimo, mas não fale comigo
sobre ser tarde demais, amigo!

803
01:35:58,830 --> 01:36:00,390
Eu te direi quando for
fodidamente tarde demais!

804
01:36:00,460 --> 01:36:03,000
até lá, nós atrasaremos
o quanto eu quiser.

805
01:36:22,480 --> 01:36:23,780
Uma cadeado.

806
01:36:29,990 --> 01:36:31,290
Por isso o alicate de pressão.

807
01:36:32,910 --> 01:36:33,810
O que foi?

808
01:36:34,290 --> 01:36:37,270
Ele usou um alicate pra cortar galhos
enquanto observava pelos arbustos

809
01:36:37,790 --> 01:36:39,770
Por que ele não usou o alicate
de pressão na porta da garagem?

810
01:36:40,100 --> 01:36:43,200
Porque uma tranca
estava lá quando eles foram mortos

811
01:36:46,780 --> 01:36:50,080
festa de aniversário de
Donald Jacobis foi em 14 de Abril

812
01:36:50,740 --> 01:36:53,740
Em um intervalo entre Abril e Agosto
eles trocaram a tranca,

813
01:36:54,280 --> 01:36:57,280
mas ele pensou que era um cadeado.

814
01:37:03,870 --> 01:37:07,470
Da rua é possível ver
o vidro da porta da cozinha dos Leeds.

815
01:37:08,050 --> 01:37:11,550
Tem uma cerca grande a alta, mas ele
estava pronto com o cortador de vidro.

816
01:37:14,300 --> 01:37:16,800
Ou ele pensou muito à frente,

817
01:37:18,060 --> 01:37:22,660
e nós não checamos atrás o suficiente,

818
01:37:23,270 --> 01:37:24,270
ou ...

819
01:37:27,130 --> 01:37:29,130
Nós checamos.

820
01:37:32,860 --> 01:37:36,660
Metcalf, é o Graham. O material dos
Leeds e dos Jacobi ainda estão aí?

821
01:37:37,450 --> 01:37:40,850
Diga pro almoxarifado me ligar. Agora!

822
01:37:49,230 --> 01:37:52,230
Você sabe que esse é o gato dos Jacobi.

823
01:37:54,340 --> 01:37:58,040
Ele trouxe um alicate de pressão, porque
ele achava que havia um cadeado.

824
01:38:00,490 --> 01:38:04,890
O cão dos Leeds não tem uma coleira,
mas você sabe que é o cão deles.

825
01:38:07,480 --> 01:38:09,280
Você vê uma mulher?

826
01:38:09,880 --> 01:38:12,080
A beleza da mulher?

827
01:38:13,740 --> 01:38:17,440
Você pode vê-la de novo e de novo,
sempre que quiser.

828
01:38:18,330 --> 01:38:22,130
O cãozinho não tem uma coleira,
mas você sabe que é o cão dos Leeds ...

829
01:38:22,710 --> 01:38:24,410
e o gato dos Jacobi ...

830
01:38:25,830 --> 01:38:28,330
e o cadeado da porta.

831
01:38:30,630 --> 01:38:34,630
Você sabe que precisaria de um alicate
e todas as outras malditas coisas.

832
01:38:35,630 --> 01:38:38,630
Porque tudo é visto por você, não é?

833
01:38:41,060 --> 01:38:46,260
Seu sentido primário que permite seu
sonho estar vivo, é a visão.

834
01:38:47,730 --> 01:38:49,630
Os reflexos...

835
01:38:50,130 --> 01:38:51,830
espelhos ...

836
01:38:52,320 --> 01:38:53,720
imagens ...

837
01:39:02,950 --> 01:39:05,150
Você viu esses filmes!

838
01:39:10,250 --> 01:39:12,050
Não viu, cara?

839
01:39:19,700 --> 01:39:20,590
O guarda do almoxarifado.

840
01:39:20,630 --> 01:39:23,830
Os recipientes! - Quais recipientes?
- As fitas foram transferidas de casa,

841
01:39:24,270 --> 01:39:25,790
De onde os pacotes de filmes vieram?

842
01:39:25,850 --> 01:39:28,800
Há filmes de famílias em depósitos
de documentos, encontre-os.

843
01:39:32,560 --> 01:39:33,560
Você os pegou?

844
01:39:34,020 --> 01:39:35,820
Existe alguma identificação?

845
01:39:38,510 --> 01:39:41,010
Recipiente dos Leeds, Lab. Gateway,
St. Louis, Missouri.

846
01:39:41,530 --> 01:39:45,930
A etiqueta dos Jacobi diz o mesmo:
Lab. Gateway, St. Louis.

847
01:39:46,540 --> 01:39:48,740
Quem processou os filme dos Jacobi?

848
01:39:51,650 --> 01:39:54,350
Não. Loja de Fotos do Bob, Birmingham.

849
01:39:54,880 --> 01:39:57,880
As lojas enviam os filmes. Faça-o
remover a etiqueta superior.

850
01:39:58,420 --> 01:40:00,720
Existe alguma etiqueta embaixo?

851
01:40:12,920 --> 01:40:14,520
Existe, não é?

852
01:40:21,990 --> 01:40:24,890
Quero um helicóptero em 3 minutos
para Meigs Field.

853
01:40:25,530 --> 01:40:30,330
Em Meigs Field, quero o Lear Jet
preparado para St. Louis.

854
01:41:09,330 --> 01:41:11,730
Onde você está? Você está aí?

855
01:41:17,250 --> 01:41:20,950
Você está me assustando!
Pare!

856
01:41:23,820 --> 01:41:24,820
Francis,

857
01:41:26,220 --> 01:41:28,120
por que você está fazendo isso comigo?

858
01:41:30,290 --> 01:41:32,090
É feio.

859
01:41:36,330 --> 01:41:39,230
Você está nesse quarto?
Onde está você?

860
01:41:41,130 --> 01:41:42,430
Me responda!

861
01:42:13,140 --> 01:42:16,240
Estamos procurando por um homem.
Sabemos que ele trabalha na Gateway.

862
01:42:16,790 --> 01:42:19,090
Não temos seu nome,
mas sabemos que dirige uma van.

863
01:42:19,710 --> 01:42:22,610
Eu tenho adesivos especiais para vans.

864
01:42:23,150 --> 01:42:27,750
Eu tenho 28 permissões para vans aqui.
- Comece  a me passar os nomes.

865
01:42:28,360 --> 01:42:31,060
É o Tenente Fisk?
Will Graham.

866
01:42:31,910 --> 01:42:35,610
Eu preciso que você me dê as carteiras
de motorista destes nomes.

867
01:42:36,190 --> 01:42:39,490
O homem que procuramos é  loiro,
caucasiano, 20-40 anos,

868
01:42:40,150 --> 01:42:43,650
mais de 1,80 cm de altura,
80-100 quilos.

869
01:42:44,420 --> 01:42:48,720
Primeiro nome?
A-L-V-A-R-O. Primeiro nome Joseph.

870
01:42:49,430 --> 01:42:52,530
A-L-V-A-R-O, primeiro nome Joseph.

871
01:42:57,040 --> 01:42:58,540
Não. Cabelo preto.

872
01:42:59,230 --> 01:43:00,630
Não.
-Próximo.

873
01:43:01,110 --> 01:43:02,410
Dillon, D-I-L-L-O-N.

874
01:43:02,880 --> 01:43:07,580
primeiro nome Lincoln. -Dillon.
D-I-L-L-0-N, primeiro nome Lincoln.

875
01:43:10,590 --> 01:43:11,790
Não. Próximo.

876
01:43:20,390 --> 01:43:24,490
Homem, caucasiano,
1,84 cm, 104 Kg.

877
01:43:25,090 --> 01:43:26,490
olhos castanhos, cabelo loiro.

878
01:43:26,960 --> 01:43:31,160
34 anos.
- Passe esses dados pelo fax. Rápido!

879
01:43:42,610 --> 01:43:44,010
Aperte os cintos. Estamos descendo.

880
01:43:44,590 --> 01:43:46,090
em Lambert Field.

881
01:44:01,890 --> 01:44:04,290
Fogel tem mais quatro nomes.
Dois tem cabelos escuros.

882
01:44:04,920 --> 01:44:08,420
O terceiro é mulher. O quarto tem
licença para vaga de deficientes.

883
01:44:10,650 --> 01:44:11,650
Esse é o nosso cara.

884
01:44:14,820 --> 01:44:16,620
Rota rural 3, Chester, Missouri.
Onde é isso?

885
01:44:17,220 --> 01:44:22,020
Estamos a 10.25 em Hock Road,
estrada 904.

886
01:44:23,270 --> 01:44:24,370
Vamos!

887
01:45:55,860 --> 01:45:57,760
- O ponto de encontro é à frente.
- Vá para a casa.

888
01:45:58,370 --> 01:46:01,370
- Tenente Fisk disse ...
- Vá para a casa!

889
01:46:10,460 --> 01:46:11,360
Will?

890
01:46:12,130 --> 01:46:14,330
Will, você não precisa disso.

891
01:46:14,840 --> 01:46:18,040
O time da Swat vai pegá-lo,
não nós.

892
01:46:21,720 --> 01:46:22,720
Will?

893
01:46:45,700 --> 01:46:48,600
- Tem de ser isso.
- Apague as luzes!

894
01:47:05,930 --> 01:47:10,130
- Ok? - Estou bem. Griffin está muito ferido.
Vou esperar pelo reforço.

895
01:47:12,610 --> 01:47:18,010
Faça um bloqueio na Rota 3!
Estamos nas árvores a oeste da casa.

896
01:47:19,180 --> 01:47:23,480
Quanto vai demorar o reforço?
Estou indo pelos fundos, fique aqui.

897
01:48:03,700 --> 01:48:04,900
Ele está lá dentro, Jack.

898
01:48:07,450 --> 01:48:09,550
Há alguém com ele.

899
01:48:30,810 --> 01:48:31,810
O quê?

900
01:48:34,770 --> 01:48:36,570
Will, o que você disse?

901
01:48:43,530 --> 01:48:45,930
Espere pelo reforço!

902
01:49:01,880 --> 01:49:04,880
Há alguém com ele na casa, Jack.

903
01:49:11,470 --> 01:49:12,670
Pare!

904
01:49:16,790 --> 01:49:17,990
Pare!

905
01:52:59,100 --> 01:53:00,800
Quem é você?

906
01:53:02,540 --> 01:53:03,740
Graham.

907
01:53:05,980 --> 01:53:07,680
Sou Will Graham.

908
01:54:09,790 --> 01:54:14,890
Parece pior do que é.
Vê as tartarugas?

909
01:54:24,280 --> 01:54:26,280
Você estava nos noticiários.

910
01:54:33,250 --> 01:54:35,750
Eu pensei que resolveria as coisas...

911
01:54:36,900 --> 01:54:38,800
e te ligaria em seguida.

912
01:54:39,930 --> 01:54:42,030
Eu achei que eu não iria esperar.

913
01:54:59,010 --> 01:55:00,610
Quantos deles conseguiram?

914
01:55:01,820 --> 01:55:03,520
A maioria.

915
01:55:03,600 --> 01:55:04,790
A maioria conseguiu.

