1
00:00:07,040 --> 00:00:09,440
BASEADA NA HISTÓRIA REAL
DA INVESTIGAÇÃO POLICIAL
2
00:00:09,442 --> 00:00:11,992
DE UMA SÉRIE DE ESTUPROS,
AGRESSÕES SEXUAIS E ROUBOS
3
00:00:11,993 --> 00:00:13,943
NO SUDESTE DE LONDRES
ENTRE 1992 E 2009.
4
00:00:13,944 --> 00:00:15,644
ALGUNS NOMES E LOCAIS
FORAM MUDADOS
5
00:00:15,645 --> 00:00:18,738
E ALGUNS PERSONAGENS E CENAS
FORAM CRIADOS PARA DRAMATIZAÇÃO.
6
00:00:45,663 --> 00:00:47,663
MANHUNT:
THE NIGHT STALKER
7
00:00:47,664 --> 00:00:51,086
2ª TEMPORADA | PARTE 2
Exibido em 21.09.21 | Terça-feira
8
00:00:59,352 --> 00:01:01,199
Lâmpadas na pia?
9
00:01:01,200 --> 00:01:03,174
Eu nunca vi isso.
10
00:01:03,382 --> 00:01:06,265
Não se torna tão bom assim
sem prática.
11
00:01:06,369 --> 00:01:08,777
Assim que ele põe o pé
nessas propriedades...
12
00:01:08,916 --> 00:01:10,879
ele está no controle.
A casa é dele.
13
00:01:10,880 --> 00:01:12,404
É revoltante.
14
00:01:12,860 --> 00:01:15,871
Não apenas o que ele fez,
mas o tempo que está impune.
15
00:01:17,322 --> 00:01:20,450
Nathan, aquele possível crime
do Minstead que o distrito enviou
16
00:01:20,492 --> 00:01:22,172
- quando ocorreu?
- Noite passada.
17
00:01:22,173 --> 00:01:23,941
Colbridge Road
em Bromley.
18
00:01:24,046 --> 00:01:25,956
E o que o descartou?
A vitimologia?
19
00:01:25,957 --> 00:01:27,517
- Sim.
- Podemos fazer pior
20
00:01:27,519 --> 00:01:29,542
do que dar
uma segunda olhada.
21
00:01:30,385 --> 00:01:32,692
Este é Gavin Forbes,
filho da dona da casa.
22
00:01:32,693 --> 00:01:34,134
Quando voltei
do hospital
23
00:01:34,135 --> 00:01:36,803
fui pegar um copo
de suco de laranja da geladeira.
24
00:01:37,236 --> 00:01:38,871
A caixa estava
quase vazia.
25
00:01:38,872 --> 00:01:41,582
E você acha que o intruso
pode ter bebido?
26
00:01:42,089 --> 00:01:43,630
É a única explicação.
27
00:01:43,740 --> 00:01:45,809
Não é aquele cara
que ataca idosas?
28
00:01:45,810 --> 00:01:47,630
É, sim, infelizmente.
29
00:01:47,631 --> 00:01:49,031
Jesus.
30
00:01:49,191 --> 00:01:50,721
O que foi, Gavin?
31
00:01:51,096 --> 00:01:53,213
O quarto da minha mãe
fica lá embaixo.
32
00:01:54,183 --> 00:01:56,224
Vamos pensar
em como ele entrou.
33
00:02:05,742 --> 00:02:08,043
Com alguma sorte,
temos imagens dele de câmera.
34
00:02:08,044 --> 00:02:09,684
Entrando e saindo.
35
00:02:10,032 --> 00:02:11,473
O DNA
na caixa de suco...
36
00:02:11,474 --> 00:02:13,683
é 100% compatível
com o Minstead Man.
37
00:02:13,774 --> 00:02:16,375
Precisaremos ampliar
nosso critério de triagem.
38
00:02:16,376 --> 00:02:18,263
Isso significa
mais crimes.
39
00:02:18,956 --> 00:02:21,855
- Que seja.
- Mas vocês não têm pessoal.
40
00:02:22,046 --> 00:02:24,793
Não quando estão tratando
todo crime como assassinato.
41
00:02:24,833 --> 00:02:27,493
- Sim.
- Então, algo precisa mudar.
42
00:02:38,561 --> 00:02:42,241
COLBRIDGE ROAD, BROMLEY
Sudeste de Londres
43
00:02:45,496 --> 00:02:46,897
O que acha?
44
00:02:46,898 --> 00:02:48,789
É demais.
É tarde demais.
45
00:02:51,949 --> 00:02:53,483
Bom trabalho, Nathan.
46
00:02:53,782 --> 00:02:55,413
Ver com mais atenção.
47
00:02:55,438 --> 00:02:57,358
Não.
Foi ideia do Sr. Sutton, chefe.
48
00:02:57,360 --> 00:03:00,308
O DNA da caixa de suco
teria indicado antes.
49
00:03:00,916 --> 00:03:02,817
- Sim, teria.
- O que precisa ser visto
50
00:03:02,818 --> 00:03:04,488
é o critério de triagem
51
00:03:04,489 --> 00:03:06,677
pois se for tão falho
como sugere esse crime
52
00:03:06,678 --> 00:03:09,404
podemos estar perdendo pontos
dos crimes do Minstead.
53
00:03:09,583 --> 00:03:10,983
Como quais?
54
00:03:11,090 --> 00:03:13,536
Roubos
sem agressão sexual...
55
00:03:13,537 --> 00:03:16,423
roubos sem tentativa de se envolver
com o dono da casa.
56
00:03:16,798 --> 00:03:20,199
Estou confiante de que não estamos
perdendo pontos dos crimes, Colin.
57
00:03:20,200 --> 00:03:22,235
Ele é um homem,
mas, claro...
58
00:03:22,840 --> 00:03:24,790
que o critério
será revisto.
59
00:03:25,151 --> 00:03:26,551
Tudo bem.
60
00:03:26,679 --> 00:03:28,316
Podemos conversar, Nathan?
61
00:03:28,317 --> 00:03:29,717
Sim, chefe.
62
00:03:31,929 --> 00:03:33,764
Com todo respeito,
senhor...
63
00:03:33,765 --> 00:03:36,092
não somos uma maldita
divisão de roubos.
64
00:03:38,215 --> 00:03:39,916
Eles agem
como divisão de homicídio
65
00:03:39,917 --> 00:03:42,921
mas têm o quádruplo de casos a mais
com metade dos recursos.
66
00:03:42,922 --> 00:03:46,789
Qualquer pessoal que sobra,
é desperdiçado colhendo DNA.
67
00:03:46,791 --> 00:03:48,528
Como analista,
posso dizer que...
68
00:03:48,529 --> 00:03:52,378
se eles descartam casos legítimos
do Minstead, isso está crônico.
69
00:03:52,379 --> 00:03:54,465
Talvez precisem ser
uma divisão de roubo
70
00:03:54,466 --> 00:03:56,101
já que tentam pegar
um ladrão.
71
00:03:56,102 --> 00:03:57,531
Você me ouviu?
72
00:03:57,532 --> 00:03:59,867
Dados incompletos
são dados ruins
73
00:03:59,868 --> 00:04:02,487
e dados ruins é diesel
em um carro a gasolina:
74
00:04:02,488 --> 00:04:04,070
É pior do que nada.
75
00:04:04,071 --> 00:04:05,472
Sim.
Entendi.
76
00:04:05,473 --> 00:04:07,484
Querem preservar
e juntar evidência...
77
00:04:07,485 --> 00:04:09,116
mas qual
o objetivo oculto?
78
00:04:09,117 --> 00:04:11,305
Eles não precisam provar
novos crimes.
79
00:04:11,306 --> 00:04:14,359
Assim que ele for pego,
o DNA dos crimes passados
80
00:04:14,360 --> 00:04:16,092
garantirá
que ele pegue perpétua.
81
00:04:16,093 --> 00:04:18,260
Sim.
Só precisamos achá-lo
82
00:04:18,262 --> 00:04:20,962
e tudo que não sirva a isso,
precisa parar.
83
00:04:21,062 --> 00:04:23,361
Chame isso
de "Minstead Lite".
84
00:04:23,972 --> 00:04:25,455
Isso é bom.
85
00:04:25,627 --> 00:04:27,772
Na verdade, é brilhante.
Ficarei com ele.
86
00:04:27,774 --> 00:04:29,788
Minha fala para Hamish:
"Minstead Lite".
87
00:04:29,789 --> 00:04:32,294
Marca registrada
da polícia de Surrey, por favor.
88
00:04:33,010 --> 00:04:35,325
- Mas isso será o bastante?
- Como assim?
89
00:04:35,360 --> 00:04:37,863
Isso pode liberar
mais pessoal e tempo
90
00:04:37,864 --> 00:04:40,462
mas o que eles farão com isso?
Mais coleta de DNA?
91
00:04:44,403 --> 00:04:47,093
DELEGACIA DE LEWISHAM
92
00:04:52,288 --> 00:04:53,688
Entre!
93
00:04:57,699 --> 00:04:59,099
Richard?
94
00:04:59,539 --> 00:05:01,184
- Olá, Colin.
- Richard...
95
00:05:01,436 --> 00:05:03,650
quando tiver um tempo,
poderia verificar
96
00:05:03,651 --> 00:05:05,779
todos os roubos recentes
na região?
97
00:05:05,780 --> 00:05:08,208
Aqueles que aconteceram
à noite...
98
00:05:08,462 --> 00:05:10,285
envolveram
moradores idosos
99
00:05:10,286 --> 00:05:12,409
e que mandamos de volta
para o distrito?
100
00:05:12,449 --> 00:05:13,849
Sim.
101
00:05:18,588 --> 00:05:20,385
Posso fazer uma cópia,
se quiser.
102
00:05:20,761 --> 00:05:22,787
Como sabe
que eu pediria isso?
103
00:05:23,566 --> 00:05:24,966
A verdade é que...
104
00:05:24,968 --> 00:05:27,628
alguns de nós se preocupam
com a triagem há um tempo.
105
00:05:27,630 --> 00:05:29,916
Dados incompletos
são dados ruins.
106
00:05:31,109 --> 00:05:32,809
Chamo isso
de lista longa.
107
00:05:32,810 --> 00:05:34,210
Tudo bem.
108
00:05:34,246 --> 00:05:36,022
Recursos limitados
significa...
109
00:05:36,024 --> 00:05:38,475
que só podemos nos focar
em certo número de casos.
110
00:05:38,476 --> 00:05:41,496
Significa que roubos
sem marcas suficientes do Minstead
111
00:05:41,497 --> 00:05:42,942
voltam para o distrito.
112
00:05:42,943 --> 00:05:44,659
Mas que poderiam
ser dele?
113
00:05:44,660 --> 00:05:46,323
- Sim.
- E, potencialmente
114
00:05:46,324 --> 00:05:47,964
pode ser
onde ele vacila.
115
00:05:47,965 --> 00:05:51,819
Por isso que mantenho meu cálculo
junto ao cálculo oficial.
116
00:05:51,820 --> 00:05:53,809
Mas se metade destes
são do Minstead...
117
00:05:53,811 --> 00:05:55,635
Ele comente crimes
numa escala
118
00:05:55,636 --> 00:05:57,834
que ninguém reconheceu
publicamente.
119
00:05:58,522 --> 00:06:00,312
Sim.
Vou querer uma cópia disto.
120
00:06:00,314 --> 00:06:02,236
Claro, mas...
121
00:06:02,360 --> 00:06:04,216
Eu não consegui de você.
122
00:06:04,524 --> 00:06:06,143
Obrigado, Richard.
123
00:06:15,164 --> 00:06:18,043
SCOTLAND YARD
124
00:06:18,609 --> 00:06:21,209
Detetive chefe Colin Sutton
para ver Hamish Campbell.
125
00:06:21,948 --> 00:06:23,641
- Pode ir.
- Obrigado.
126
00:06:23,932 --> 00:06:25,771
Os processos atuais
de triagem...
127
00:06:25,772 --> 00:06:28,357
estão excluindo casos genuínos
do Minstead.
128
00:06:28,485 --> 00:06:30,117
De quantos
estamos falando?
129
00:06:31,625 --> 00:06:33,495
Claro que podem não ser
todos deles
130
00:06:33,496 --> 00:06:35,735
mas não há dúvida
de que a maioria é.
131
00:06:36,251 --> 00:06:37,724
Caramba.
132
00:06:39,830 --> 00:06:41,511
O que te faz ter
tanta certeza?
133
00:06:41,513 --> 00:06:43,194
Porque não há
outro lugar no país
134
00:06:43,196 --> 00:06:46,305
onde roubos com essas
marcas específicas ocorrem.
135
00:06:46,306 --> 00:06:48,181
Nenhum.
Checam toda manhã.
136
00:06:48,182 --> 00:06:50,733
Então, é muito difícil crer
que há dois caras por aí
137
00:06:50,734 --> 00:06:53,487
cometendo crimes idênticos
no sudeste de Londres.
138
00:06:54,467 --> 00:06:56,098
O que você propõe?
139
00:06:56,485 --> 00:06:58,386
Para lidar com a escala
dos crimes dele
140
00:06:58,387 --> 00:07:00,441
nossa resposta
precisa mudar.
141
00:07:00,686 --> 00:07:02,339
Precisamos ser mais...
142
00:07:02,421 --> 00:07:04,356
rápidos e rasteiros.
143
00:07:04,882 --> 00:07:06,684
Parece mais fácil falar
do que fazer.
144
00:07:06,685 --> 00:07:08,987
Se for uma escolha
entre profundidade e largura
145
00:07:08,988 --> 00:07:10,724
então precisa ser largura.
146
00:07:10,747 --> 00:07:12,925
- O que quer dizer?
- Novos crimes...
147
00:07:12,926 --> 00:07:15,586
não são tratados a serem
totalmente investigados
148
00:07:15,587 --> 00:07:17,301
mas para colher informação.
149
00:07:17,302 --> 00:07:19,949
Fazemos questão que nos importemos
com as vítimas
150
00:07:19,950 --> 00:07:22,414
mas focamos nossa atenção
em aspectos do caso
151
00:07:22,416 --> 00:07:24,547
que ajudem a identificar
o Minstead Man.
152
00:07:24,548 --> 00:07:27,648
Sem a necessidade das ações
que a divisão de homicídio precisa.
153
00:07:27,650 --> 00:07:29,763
Reduzir o trabalho
vai liberá-los...
154
00:07:29,764 --> 00:07:32,548
para avaliar todos
os casos potenciais do Minstead
155
00:07:32,549 --> 00:07:34,796
e vai acelerar
a coleta de DNA.
156
00:07:35,395 --> 00:07:37,358
Chame isso
de Minstead Lite.
157
00:07:39,907 --> 00:07:41,672
Gostei de como soa.
158
00:07:42,154 --> 00:07:43,840
De um jeito
ou de outro...
159
00:07:44,254 --> 00:07:46,036
farei ser implementado.
160
00:07:46,996 --> 00:07:49,397
Mas ainda estamos confiantes
de que ele vai errar
161
00:07:49,398 --> 00:07:51,606
coisa que, até agora,
ele não sinalizou.
162
00:07:51,607 --> 00:07:55,093
Apesar da depravação dos atos,
o planejamento dele é meticuloso.
163
00:07:55,981 --> 00:07:58,083
Não está convencido
de que é a melhor ação?
164
00:07:58,084 --> 00:07:59,944
Acho que é melhor
do que o que temos.
165
00:07:59,945 --> 00:08:02,318
O que pensa você?
Se estivesse começando do zero
166
00:08:02,320 --> 00:08:03,822
o que faria?
167
00:08:05,288 --> 00:08:07,304
É frustrante,
na verdade.
168
00:08:07,305 --> 00:08:09,519
Não tive como elaborar
um plano adequado.
169
00:08:09,520 --> 00:08:11,837
Não em dez dias.
É complexo demais
170
00:08:11,838 --> 00:08:13,376
para reparos rápidos.
171
00:08:13,845 --> 00:08:15,745
É como...
Lembra-se daquela velha piada
172
00:08:15,747 --> 00:08:18,221
sobre um turista
indo a uma fazenda e dizendo:
173
00:08:18,222 --> 00:08:20,059
"Qual o melhor caminho
para Dingle?"
174
00:08:20,060 --> 00:08:21,685
E recebe a resposta:
175
00:08:21,686 --> 00:08:24,348
"Se eu fosse você,
não começaria por aqui".
176
00:08:25,109 --> 00:08:27,326
Isso é onde eu acho
que estamos nisso.
177
00:08:28,045 --> 00:08:29,942
De onde
você começaria?
178
00:08:34,471 --> 00:08:37,863
Eu anotei isso na primeira reunião
em que estive.
179
00:08:39,713 --> 00:08:41,438
Tudo gira em torno
do DNA.
180
00:08:41,439 --> 00:08:42,932
O DNA indica...
181
00:08:42,933 --> 00:08:45,904
cada avenida de investigação
que eles têm seguido.
182
00:08:45,959 --> 00:08:49,020
Você e eu sabemos que um programa
em massa de coleta de DNA
183
00:08:49,021 --> 00:08:50,527
é muito difícil
de ser feito.
184
00:08:50,528 --> 00:08:52,359
É uma tática
de último recurso.
185
00:08:52,360 --> 00:08:55,133
Mas eles ficaram
tão imersos no DNA
186
00:08:55,271 --> 00:08:57,688
que qualquer mudança
se torna impensável.
187
00:08:57,943 --> 00:08:59,989
Como uma pessoa de fora
vendo tudo...
188
00:08:59,990 --> 00:09:02,222
acho que precisa haver
outro caminho.
189
00:09:02,811 --> 00:09:04,891
Só não sei ainda
qual é.
190
00:09:06,912 --> 00:09:09,597
Você pode ficar
e pensar mais nisso, Colin?
191
00:09:11,283 --> 00:09:14,408
Se houver uma mudança de direção,
não pode sair de mim.
192
00:09:14,705 --> 00:09:16,762
Simon investiu tanto
no Minstead.
193
00:09:16,763 --> 00:09:19,387
Não posso chegar lá e dizer
que tudo precisa mudar.
194
00:09:19,388 --> 00:09:22,360
- É embaraçoso. Concordo.
- Embaraçoso, não. Indefensável.
195
00:09:22,360 --> 00:09:24,569
Farei com que cuidemos
do Simon...
196
00:09:24,570 --> 00:09:27,257
se você me disser agora
que ficará...
197
00:09:27,258 --> 00:09:30,012
e vai elaborar
um plano alternativo manejável.
198
00:09:30,013 --> 00:09:32,197
E com "ficar",
estou querendo dizer...
199
00:09:32,401 --> 00:09:35,212
ficar após a data da aposentadoria,
se preciso.
200
00:09:37,069 --> 00:09:38,781
Sim.
Claro que ficarei.
201
00:09:59,460 --> 00:10:00,860
Olá.
202
00:10:01,357 --> 00:10:02,757
Oi.
203
00:10:06,764 --> 00:10:09,339
Você viu alguma coisa
que goste, Diamanda?
204
00:10:09,610 --> 00:10:11,010
Sim.
205
00:10:11,471 --> 00:10:12,871
O isqueiro.
206
00:10:15,165 --> 00:10:16,646
Posso vê-lo?
207
00:10:18,983 --> 00:10:20,383
O que foi?
208
00:10:20,862 --> 00:10:22,994
Acho que você está
perdendo o jeito.
209
00:10:23,434 --> 00:10:25,906
Sempre entrando aqui
de mãos vazias.
210
00:10:27,002 --> 00:10:30,206
Está parecendo uma viúva
indo às compras.
211
00:10:31,395 --> 00:10:32,795
Você quem sabe.
212
00:10:34,980 --> 00:10:37,079
Tudo bem.
213
00:10:45,969 --> 00:10:47,788
- Bom dia, senhor.
- Tudo bem?
214
00:10:53,175 --> 00:10:54,576
Chefe.
215
00:10:54,577 --> 00:10:57,078
Ele atacou na Colbridge Road
noite passada de novo.
216
00:10:57,079 --> 00:10:58,786
O quê?
Vamos.
217
00:11:00,488 --> 00:11:05,488
Andrebavila
EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ
218
00:11:05,489 --> 00:11:10,489
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
219
00:11:37,574 --> 00:11:38,974
Colin.
220
00:11:39,064 --> 00:11:40,464
Simon.
221
00:11:57,941 --> 00:12:00,909
A maioria das marcas do Minstead
presentes e corretas.
222
00:12:01,319 --> 00:12:03,079
Ele roubou
dinheiro e joias
223
00:12:03,080 --> 00:12:06,100
mas não fez nenhuma tentativa
de se envolver com as vítimas.
224
00:12:07,052 --> 00:12:09,573
- Vítimas?
- Sim. Outro casal idoso.
225
00:12:09,627 --> 00:12:11,411
Abalados,
mas ilesos.
226
00:12:12,239 --> 00:12:14,787
Se mirar casais
tem se tornado o padrão
227
00:12:14,788 --> 00:12:17,146
precisaremos alterar
o critério de triagem.
228
00:12:19,862 --> 00:12:21,262
Colin.
229
00:12:22,537 --> 00:12:24,438
Toda vez,
nós só esperamos...
230
00:12:24,439 --> 00:12:26,994
que seja a vez em que ele vacila.
Mas não vacila.
231
00:12:26,995 --> 00:12:29,497
Então, esperamos o próximo,
o próximo e o próximo.
232
00:12:29,498 --> 00:12:31,665
Precisamos ficar
à frente dele, Simon.
233
00:12:32,022 --> 00:12:34,472
- Não discordo.
- Mas o que primeiro precisa mudar
234
00:12:34,474 --> 00:12:37,253
é o mantra
"não somos uma divisão de roubos".
235
00:12:37,254 --> 00:12:39,407
Nunca ouvi ninguém
falar isso, Colin.
236
00:12:39,408 --> 00:12:40,887
Eu ouvi.
237
00:12:40,888 --> 00:12:43,736
E sabe de uma coisa?
Ele é um maldito ladrão.
238
00:12:43,810 --> 00:12:47,185
Um brilhante e esquisito, mas,
ainda assim, um ladrão.
239
00:12:54,406 --> 00:12:56,077
Nada de cordão de isolamento...
240
00:12:56,078 --> 00:12:57,969
nada de ir
de casa em casa.
241
00:12:59,086 --> 00:13:01,087
Eu li seu relatório
noite passada, Colin.
242
00:13:01,088 --> 00:13:02,488
É um ótimo trabalho.
243
00:13:02,912 --> 00:13:05,465
Minstead Lite começa
a partir de hoje.
244
00:13:06,245 --> 00:13:07,645
Obrigado.
245
00:13:08,303 --> 00:13:09,703
Veja...
246
00:13:10,003 --> 00:13:11,954
ainda não contei isso
aos outros, mas...
247
00:13:11,955 --> 00:13:14,406
a partir da próxima semana
farei trabalho restrito
248
00:13:14,407 --> 00:13:16,027
por causa
das minhas costas.
249
00:13:16,029 --> 00:13:17,979
Então, preciso
de um investigador sênior
250
00:13:17,981 --> 00:13:20,109
que colocará os pés
na lama.
251
00:13:20,676 --> 00:13:22,326
Você quer
que eu faça isso?
252
00:13:22,446 --> 00:13:24,634
Eu já falei com Hamish.
Claro que...
253
00:13:25,007 --> 00:13:26,688
- ainda estarei no comando.
- Sim.
254
00:13:26,689 --> 00:13:29,199
- E a uma ligação de distância.
- Sim. Claro.
255
00:13:36,246 --> 00:13:37,647
Continuando.
256
00:13:37,648 --> 00:13:39,889
Novos crimes do Minstead
serão vistos
257
00:13:39,890 --> 00:13:42,016
como oportunidade
de coleta de informação
258
00:13:42,018 --> 00:13:43,816
mas não processados
ao pé da letra.
259
00:13:43,817 --> 00:13:46,118
Exploraremos toda pista
que possa identificá-lo
260
00:13:46,119 --> 00:13:48,443
mas, caso contrário,
dispensamos depoimentos...
261
00:13:48,444 --> 00:13:51,000
ações, assistências
e burocracia.
262
00:13:51,230 --> 00:13:53,476
- Ótimo, chefe.
- Vai nos tirar muito peso.
263
00:13:53,478 --> 00:13:55,093
Foi ideia do Colin.
264
00:13:55,094 --> 00:13:58,273
- O benefício de ter gente nova.
- Tomara que algo saia disso.
265
00:13:58,274 --> 00:14:00,809
É conveniente,
porque precisamos ampliar a triagem
266
00:14:00,810 --> 00:14:02,839
após os crimes
na Colbridge Road.
267
00:14:03,418 --> 00:14:04,819
Nathan.
268
00:14:04,820 --> 00:14:07,131
O Minstead Man
agora atacou...
269
00:14:07,132 --> 00:14:09,841
duas residências
com múltiplos ocupantes
270
00:14:09,842 --> 00:14:12,663
e, em nenhum dos casos,
ele se envolveu com as vítimas.
271
00:14:12,664 --> 00:14:15,565
Mal damos conta do que temos,
e vamos adicionar mais?
272
00:14:15,566 --> 00:14:17,982
Mal?
Nem tocamos neles.
273
00:14:18,032 --> 00:14:20,576
- Agora terão mais tempo.
- Não muito, chefe.
274
00:14:20,768 --> 00:14:23,358
Porque também suspenderemos
coleta de DNA.
275
00:14:23,382 --> 00:14:24,883
A partir
da próxima semana
276
00:14:24,884 --> 00:14:27,476
farei trabalho restrito
por causa das minhas costas
277
00:14:27,477 --> 00:14:29,728
então Colin assumirá
o trabalho diário
278
00:14:29,729 --> 00:14:31,429
mas se reportará
diretamente a mim.
279
00:14:31,431 --> 00:14:32,957
Obrigado, Simon.
280
00:14:32,958 --> 00:14:35,474
Sr. Morgan permanecerá
no comando
281
00:14:35,475 --> 00:14:38,625
mas estou ansioso para trabalhar
com vocês com mais proximidade.
282
00:14:38,651 --> 00:14:41,320
E já peço perdão
se ainda estou me inteirando
283
00:14:41,321 --> 00:14:44,977
no que considero
um caso vasto e complexo.
284
00:14:44,978 --> 00:14:46,378
Obrigado.
285
00:14:46,720 --> 00:14:48,470
Sua falta será
muito sentida, chefe.
286
00:14:48,472 --> 00:14:49,873
Obrigado, Kenny.
287
00:14:49,874 --> 00:14:51,761
Não será a mesma coisa
sem você.
288
00:14:52,599 --> 00:14:55,781
Quero montar vigilância limitada
na Colbridge Road
289
00:14:55,782 --> 00:14:57,682
onde atacou duas vezes
em duas semanas.
290
00:14:57,684 --> 00:14:59,485
Se não é provocação,
não sei o que é.
291
00:14:59,486 --> 00:15:02,236
Se atacar uma terceira vez,
vamos parecer muito ineptos.
292
00:15:02,238 --> 00:15:04,898
E que não conseguimos achar
nosso rabo com as mãos.
293
00:15:04,899 --> 00:15:08,146
Com "limitada", quer dizer sutil?
Só dois caras em carros?
294
00:15:08,147 --> 00:15:09,701
Sim.
Talvez uma ou duas vans.
295
00:15:09,702 --> 00:15:12,434
Eles não cometeu
um erro significante em 17 anos.
296
00:15:12,435 --> 00:15:14,167
Acha que ele cairá?
297
00:15:14,866 --> 00:15:16,267
Acho que vale a aposta.
298
00:15:16,268 --> 00:15:18,553
E se ele não arriscar
uma terceira ida
299
00:15:18,554 --> 00:15:20,682
- não fará mal algum.
- Teríamos vigiado.
300
00:15:20,683 --> 00:15:23,303
- Exatamente. Arranjem isso.
- Boa ideia, chefe.
301
00:15:24,497 --> 00:15:27,447
Perdão pelo atraso, chefe.
A informante me deixou esperando.
302
00:15:27,449 --> 00:15:29,399
- Os melhores deixam.
- O que conseguiu?
303
00:15:29,401 --> 00:15:31,651
Mostrei à informante
as fotos das joias.
304
00:15:31,653 --> 00:15:33,732
Ela acha que viu
um colar prateado
305
00:15:33,733 --> 00:15:36,469
da vítima da Allenhall Road,
Sandra Nelson.
306
00:15:36,536 --> 00:15:37,947
Onde ela o viu?
307
00:15:37,949 --> 00:15:39,586
Loja de penhores
em Forest Hill.
308
00:15:39,587 --> 00:15:41,069
Você confia nela?
309
00:15:41,230 --> 00:15:43,302
Eu não iria tão longe,
mas aqui está.
310
00:15:43,889 --> 00:15:45,477
Ela tirou uma foto.
311
00:15:46,935 --> 00:15:49,006
Parece-me
o mesmo colar.
312
00:15:49,361 --> 00:15:52,263
O proprietário
é um tal de Brian Royce...
313
00:15:52,414 --> 00:15:54,414
e deve ter pegado informações
do vendedor
314
00:15:54,416 --> 00:15:57,211
mas, não se não pegou,
há câmeras internas e externas.
315
00:15:57,213 --> 00:15:59,192
Então, potencialmente,
esse Brian Royce
316
00:15:59,193 --> 00:16:01,268
pode nos dar o nome
do Minstead Man?
317
00:16:01,269 --> 00:16:05,055
Potencialmente, sim, mas Royce
tem um histórico de não cooperação.
318
00:16:05,191 --> 00:16:07,292
Então, por que não o trouxe
para delegacia?
319
00:16:07,293 --> 00:16:10,499
Porque ele tem ficha
de grave lesão corporal.
320
00:16:10,547 --> 00:16:12,747
Acho que é preciso
trabalho em equipe, chefe.
321
00:16:12,780 --> 00:16:14,781
Acho que deixarei esse
para você, Colin.
322
00:16:14,782 --> 00:16:17,482
Com certeza posso ajudar
com os coletes contra facadas.
323
00:16:37,629 --> 00:16:40,179
Todas as unidades, atentas.
Tenho visual do suspeito
324
00:16:40,181 --> 00:16:43,043
chegando na loja de penhores a pé
na rua do comércio.
325
00:16:43,140 --> 00:16:44,541
Se for seguro...
326
00:16:44,542 --> 00:16:47,081
nó o pegamos
antes de ele entrar na loja.
327
00:16:47,360 --> 00:16:48,760
Entendido.
328
00:16:49,556 --> 00:16:51,369
Está se aproximando
da loja.
329
00:16:51,370 --> 00:16:52,770
Ande.
330
00:17:19,009 --> 00:17:20,641
Vão.
Peguem-no.
331
00:17:24,642 --> 00:17:27,193
- Bom dia, Brian. Comporte-se.
- O que está havendo?
332
00:17:27,194 --> 00:17:30,305
Prendo-o pela suspeita
de mexer com produto roubado.
333
00:17:30,306 --> 00:17:32,668
Não precisa falar,
mas pode prejudicar a defesa
334
00:17:32,669 --> 00:17:36,172
se não disser, quando questionado
sobre algo que dirá em tribunal.
335
00:17:42,414 --> 00:17:44,394
Quem lhe vendeu isto, Brian?
336
00:17:46,477 --> 00:17:48,066
Nada a comentar.
337
00:17:49,377 --> 00:17:51,713
Sabemos que a venda
foi bem recente.
338
00:17:51,714 --> 00:17:53,317
Nos últimos dias.
339
00:17:55,778 --> 00:17:57,309
Nada a comentar.
340
00:17:57,310 --> 00:17:59,900
Esse homem tem feito
coisas horríveis.
341
00:18:00,538 --> 00:18:02,219
Não é alguém
que queira proteger
342
00:18:02,220 --> 00:18:04,901
e nem alguém com quem queira
estar associado.
343
00:18:09,127 --> 00:18:11,921
Mas, se não nos contar,
as câmeras da sua loja irão.
344
00:18:11,985 --> 00:18:13,886
Estamos vendo as imagens
neste momento.
345
00:18:13,887 --> 00:18:16,307
Não há desvantagem
em cooperar.
346
00:18:18,850 --> 00:18:20,956
Quem lhe vendeu o colar,
Brian?
347
00:18:21,675 --> 00:18:23,076
Precisamos
de um nome.
348
00:18:23,077 --> 00:18:25,378
Senão, teremos que virar
o foco da investigação
349
00:18:25,379 --> 00:18:28,521
na proveniência de cada
peça de joia da sua loja.
350
00:18:31,360 --> 00:18:33,483
Eu gostaria de fazer
uma pausa...
351
00:18:33,801 --> 00:18:35,957
para poder falar
com meu advogado.
352
00:18:36,182 --> 00:18:37,582
Claro.
353
00:18:38,551 --> 00:18:40,843
Assustado, não?
Para um cara durão.
354
00:18:43,177 --> 00:18:44,858
Precisa estar
em algum lugar?
355
00:18:44,859 --> 00:18:46,813
Só um compromisso
de família.
356
00:18:46,878 --> 00:18:49,034
Pode ir.
Eu ligo, se algo mudar.
357
00:18:49,360 --> 00:18:50,760
Obrigado, Nathan.
358
00:18:52,360 --> 00:18:53,760
Espere.
359
00:18:53,933 --> 00:18:55,406
Você disse...
360
00:18:55,407 --> 00:18:57,725
que ele tem feito
coisas terríveis.
361
00:18:59,054 --> 00:19:00,848
Quais tipos de coisas?
362
00:19:01,360 --> 00:19:04,178
Ele é um estuprador em série
que mira idosas.
363
00:19:04,599 --> 00:19:06,383
O Perseguidor Noturno?
364
00:19:07,049 --> 00:19:08,942
O Caçador de Velhinhas?
365
00:19:09,656 --> 00:19:11,056
Sim.
366
00:19:11,800 --> 00:19:14,395
Você está latindo
para a árvore errada, meu amor.
367
00:19:15,018 --> 00:19:16,935
Eu teria dado
o nome dele...
368
00:19:16,975 --> 00:19:18,992
em um piscar de olhos.
369
00:19:31,356 --> 00:19:34,000
Encontrei estes dois
de bobeira de propósito.
370
00:19:34,234 --> 00:19:35,944
Perdão
pelo nosso atraso.
371
00:19:35,946 --> 00:19:37,527
Não seja boba.
372
00:19:39,312 --> 00:19:41,785
- Tudo bem, pai?
- Estas asas estão prontas?
373
00:19:42,339 --> 00:19:43,739
Sim, estão.
374
00:19:45,426 --> 00:19:46,826
Como vai, pai?
375
00:19:46,860 --> 00:19:49,181
Como vai você
é que é a questão.
376
00:19:50,136 --> 00:19:52,663
- Soube que está ocupado de novo.
- Sim, estou.
377
00:19:54,096 --> 00:19:55,618
Tome cuidado.
378
00:19:56,379 --> 00:19:58,530
Sei que as coisas mudaram
desde minha época.
379
00:19:58,531 --> 00:20:00,710
- Aqui está. Tome um cerveja.
- Obrigado.
380
00:20:01,179 --> 00:20:03,882
A grama do vizinho
é sempre mais verde, não é?
381
00:20:04,884 --> 00:20:06,983
Assumir o caso
de outra pessoa...
382
00:20:06,984 --> 00:20:08,775
sempre há
um pouco de caos.
383
00:20:08,776 --> 00:20:10,750
Não estou assumindo.
Só ajudando.
384
00:20:10,751 --> 00:20:12,186
É mesmo?
Eu me lembrei!
385
00:20:12,187 --> 00:20:13,902
Sua mãe escolheu isto
para você.
386
00:20:13,903 --> 00:20:16,043
- Não escolhi nada!
- Escolheu, sim!
387
00:20:18,484 --> 00:20:21,091
É presente antecipado
de aniversário, não é?
388
00:20:22,979 --> 00:20:26,977
MANTENHA A CALMA
E PRENDA O MISERÁVEL!
389
00:20:29,551 --> 00:20:32,152
Finalmente, consegui convencê-lo
a fazer um cruzeiro.
390
00:20:32,153 --> 00:20:33,553
Mentira!
391
00:20:33,933 --> 00:20:35,333
Meu Deus!
392
00:20:35,688 --> 00:20:37,494
Só me levou
20 anos.
393
00:20:37,495 --> 00:20:40,307
- Por que a mudança de ideia, Dave?
- Qual mudança?
394
00:20:40,693 --> 00:20:42,417
Você vai, não vai?
395
00:20:42,418 --> 00:20:44,038
Eu sempre digo...
396
00:20:44,092 --> 00:20:47,302
que ser calado em alto mar
com um monte de embriagados
397
00:20:47,502 --> 00:20:49,039
parece um pesadelo.
398
00:20:49,040 --> 00:20:50,517
Somente agora...
399
00:20:50,518 --> 00:20:52,934
poderei dizer isso
com autoridade.
400
00:20:57,087 --> 00:20:58,487
Não demoro.
401
00:20:59,413 --> 00:21:01,167
Aposto que vai gostar.
402
00:21:08,801 --> 00:21:10,481
- Sim, chefe.
- Sorte com o colar?
403
00:21:10,483 --> 00:21:12,163
O laboratório
acabou de ligar.
404
00:21:12,164 --> 00:21:14,909
Três DNAs de mulher
na corrente e no fecho
405
00:21:14,911 --> 00:21:17,387
mas nem um compatível
com Sandra Nelson.
406
00:21:18,248 --> 00:21:20,338
Então, provavelmente,
não é o colar dela.
407
00:21:20,381 --> 00:21:22,733
Acho que é uma coincidência,
chefe.
408
00:21:24,552 --> 00:21:26,972
- E Brian Royce?
- Continua com a versão dele.
409
00:21:26,973 --> 00:21:30,250
Não dirá onde arranjou o colar,
mas insiste que não foi Minstead.
410
00:21:30,251 --> 00:21:32,258
Tudo bem.
Obrigado, Nathan.
411
00:21:39,164 --> 00:21:40,845
Tranquem
a porta da frente...
412
00:21:40,846 --> 00:21:42,989
e travem as janelas francesas,
certo?
413
00:21:43,200 --> 00:21:44,677
Se seu cara...
414
00:21:44,827 --> 00:21:47,848
tentar invadir nossa casa,
será a última coisa que ele fará.
415
00:21:47,849 --> 00:21:50,114
Meu Deus.
Pode conversar com ele, mãe?
416
00:21:50,115 --> 00:21:51,614
Tchau, meu amor.
417
00:21:51,798 --> 00:21:53,198
Tchau.
418
00:21:57,762 --> 00:21:59,526
- Tchau! Cuide-se!
- Tchau!
419
00:22:00,056 --> 00:22:01,456
Boa noite!
420
00:22:05,947 --> 00:22:07,347
Tchau!
421
00:22:15,750 --> 00:22:18,042
- Nathan?
- Falei com o Dep. de Crime.
422
00:22:18,043 --> 00:22:19,509
Ele chutou o balde.
423
00:22:19,510 --> 00:22:21,358
Atacou três casas
em duas horas
424
00:22:21,360 --> 00:22:23,260
e temos notícia
de uma quarta.
425
00:22:23,262 --> 00:22:25,163
- Colbridge Road?
- Quilômetros depois:
426
00:22:25,164 --> 00:22:26,565
Thornton Heath.
427
00:22:26,566 --> 00:22:28,697
- Você está com pouco pessoal?
- Eufemismo.
428
00:22:28,698 --> 00:22:31,363
- Tentarei arranjar policiais.
- Eu já tentei.
429
00:22:31,364 --> 00:22:33,589
Ocupados com esfaqueamento fatal
em Lambeth.
430
00:22:33,590 --> 00:22:35,441
- Onde você está?
- Chefe, você não...
431
00:22:35,442 --> 00:22:37,813
Eu serei mais uma ajuda.
Onde você está?
432
00:22:54,232 --> 00:22:55,632
Nathan.
433
00:22:55,816 --> 00:22:57,216
Chefe.
434
00:22:57,747 --> 00:23:00,575
A vítima é um homem
de 85 anos...
435
00:23:00,857 --> 00:23:02,345
Sr. Tomczyk.
436
00:23:02,346 --> 00:23:04,635
E veja isto:
Ele insiste que foi roubado...
437
00:23:04,636 --> 00:23:06,703
pelo mesmo cara
há três meses.
438
00:23:06,704 --> 00:23:08,358
Há registro
desse crime?
439
00:23:08,360 --> 00:23:10,565
Sim.
Um Dep. de Crime nos enviou.
440
00:23:10,566 --> 00:23:12,122
Entendi.
Nós devolvemos...
441
00:23:12,123 --> 00:23:13,927
porque não tinha
o padrão Minstead?
442
00:23:13,928 --> 00:23:15,328
Correto.
443
00:23:15,703 --> 00:23:17,443
Sr. Tomczyk
está no jardim.
444
00:23:17,444 --> 00:23:19,701
Não queria entrar
e não quer ir ao hospital.
445
00:23:19,702 --> 00:23:22,830
- Foi muito claro quanto a isso.
- Certo. Ele entrou por ali?
446
00:23:22,831 --> 00:23:24,512
- Sim, chefe.
- Encontraram algo?
447
00:23:24,513 --> 00:23:27,125
As marcas se parecem
com a chave de fenda do cara.
448
00:23:27,127 --> 00:23:29,197
Análise microscópica
deve confirmar.
449
00:23:47,073 --> 00:23:48,619
Sr. Tomczyk...
450
00:23:48,904 --> 00:23:51,360
este é o Sr. Sutton.
Ele está no comando.
451
00:23:53,467 --> 00:23:55,237
Como vai, Sr. Tomczyk?
452
00:23:55,239 --> 00:23:58,270
Lamento muito em saber da provação
que você teve esta noite.
453
00:23:58,271 --> 00:24:01,072
Certeza de que não gostaria
que o levássemos ao hospital
454
00:24:01,073 --> 00:24:02,474
só para garantir?
455
00:24:02,475 --> 00:24:05,491
Eu estive na guerra,
Sr. Sutton.
456
00:24:05,996 --> 00:24:08,329
Só se vai para hospital
quando é baleado
457
00:24:08,500 --> 00:24:11,787
ou quando se pisa numa mina
e seu pé é arrancado.
458
00:24:12,296 --> 00:24:13,696
Muito bem.
459
00:24:17,157 --> 00:24:20,848
Eu sei que você acha
que já foi roubado por esse cara.
460
00:24:21,495 --> 00:24:23,409
Eu não acho.
Eu sei.
461
00:24:23,622 --> 00:24:25,109
Você o reconheceu?
462
00:24:25,110 --> 00:24:27,074
A voz dele,
o cheiro dele.
463
00:24:27,219 --> 00:24:30,701
A forma como ele ficou sentado
me vendo com a máscara dele.
464
00:24:30,990 --> 00:24:33,983
Eu disse:
"Olá. É você de novo".
465
00:24:34,596 --> 00:24:37,112
- O que ele disse?
- Ele me pediu dinheiro.
466
00:24:37,444 --> 00:24:38,904
Eu neguei.
467
00:24:38,905 --> 00:24:42,206
Ele disse que me machucaria,
se eu não o desse para ele.
468
00:24:43,703 --> 00:24:46,354
Então, eu dei
um pouco de dinheiro.
469
00:24:46,778 --> 00:24:48,716
Acho que foi
uma boa ideia.
470
00:24:49,360 --> 00:24:51,276
Sim e não.
471
00:24:52,312 --> 00:24:54,908
Quando abri a carteira,
ele viu o cartão bancário.
472
00:24:55,175 --> 00:24:56,642
E ele o levou também?
473
00:24:56,643 --> 00:24:58,681
Ele me perguntou
o número PIN.
474
00:24:59,400 --> 00:25:02,051
De jeito nenhum que eu daria
o número certo.
475
00:25:03,055 --> 00:25:04,806
E eu achava
que vocês chegariam aqui
476
00:25:04,807 --> 00:25:07,071
antes de ele saber
que eu o enganei.
477
00:25:07,739 --> 00:25:09,856
Você é um homem
muito corajoso.
478
00:25:17,070 --> 00:25:19,769
Após você passar o PIN,
ele foi embora?
479
00:25:23,447 --> 00:25:26,429
Quando eu estava no exército,
eu era boxeador.
480
00:25:27,550 --> 00:25:29,723
Chamavam-me
de Kon Roboczy...
481
00:25:30,388 --> 00:25:33,086
que significa "burro de carga"
em polonês.
482
00:25:33,889 --> 00:25:35,564
Eu não era
o mais forte...
483
00:25:35,565 --> 00:25:37,474
não era
o mais veloz...
484
00:25:38,615 --> 00:25:40,549
mas era teimoso.
485
00:25:41,271 --> 00:25:43,108
Eu ficava de pé...
486
00:25:43,472 --> 00:25:44,955
não importava...
487
00:25:49,188 --> 00:25:51,453
não importava
o quanto me batiam.
488
00:25:53,862 --> 00:25:56,586
Ele não foi embora
após você passar o PIN, foi?
489
00:26:05,145 --> 00:26:07,283
Eu não quero falar
sobre isso.
490
00:26:08,168 --> 00:26:09,568
Não.
491
00:26:09,570 --> 00:26:11,070
Eu entendo.
492
00:26:13,447 --> 00:26:15,008
Quando se sentir pronto...
493
00:26:15,009 --> 00:26:18,540
a Patricia é uma pessoa
muito boa em ouvir.
494
00:26:18,946 --> 00:26:20,893
Na verdade,
ela é tão boa...
495
00:26:21,078 --> 00:26:23,029
que nós pagamos a ela
para fazer isso.
496
00:26:24,360 --> 00:26:25,760
Obrigado.
497
00:26:26,590 --> 00:26:27,990
Copo de chá?
498
00:26:30,842 --> 00:26:32,337
Você tem um mapa?
499
00:26:32,547 --> 00:26:34,173
Sim.
Está no carro.
500
00:26:34,537 --> 00:26:38,299
Sr. Tomczyk deu o número PIN errado
do cartão de crédito.
501
00:26:39,211 --> 00:26:41,024
- Bom para ele.
- Sim.
502
00:26:41,068 --> 00:26:43,119
Ele deve saber
que bloquearemos o cartão
503
00:26:43,120 --> 00:26:45,047
para não usá-lo
o mais rápido possível.
504
00:26:45,048 --> 00:26:47,398
Imagino que ele tenha
caixa eletrônico favorito.
505
00:26:47,400 --> 00:26:50,141
- Sim. Alguns.
- Qual o mais próximo?
506
00:26:54,460 --> 00:26:55,860
Aqui.
507
00:26:56,306 --> 00:26:58,835
É perto.
Quem temos perto de lá?
508
00:26:58,990 --> 00:27:02,875
Kenny e Cath foram
para primeira e segunda.
509
00:27:02,876 --> 00:27:04,918
Adam e Neville
foram para terceira.
510
00:27:04,919 --> 00:27:06,833
Certo.
Estão mais perto que nós.
511
00:27:06,834 --> 00:27:08,973
Diga que quero todo eles
vigiando o caixa
512
00:27:08,974 --> 00:27:10,742
e não saiam
até eu disser.
513
00:27:10,743 --> 00:27:12,143
Tudo bem.
514
00:27:38,766 --> 00:27:40,685
- A que distância?
- Dois minutos.
515
00:27:40,852 --> 00:27:43,092
Podemos pegar um atalho.
À esquerda aqui.
516
00:28:00,900 --> 00:28:02,637
Que droga, Kenny!
517
00:28:06,894 --> 00:28:09,052
DIGITE SEU PIN
518
00:28:09,053 --> 00:28:11,117
INCORRETO.
POR FAVOR, TENTE NOVAMENTE.
519
00:28:14,357 --> 00:28:15,878
Downshire Gardens.
520
00:28:15,879 --> 00:28:18,479
É um cruzamento.
Vá até o fim e você chega.
521
00:28:36,360 --> 00:28:38,460
Devemos ter uma visão
do caixa...
522
00:28:38,617 --> 00:28:40,086
Ali!
523
00:28:52,376 --> 00:28:53,954
Ali está o Ken.
524
00:28:55,074 --> 00:28:56,901
- Droga!
- Muito bem!
525
00:29:00,063 --> 00:29:03,125
Por que a Unidade Especial
não o chamou, eu nunca saberei.
526
00:29:11,224 --> 00:29:14,008
Vamos, seu miserável.
Venha pegar.
527
00:29:23,374 --> 00:29:25,424
OPERAÇÃO MINSTEAD
GRAVES AGRESSÕES SEXUAIS
528
00:29:25,425 --> 00:29:27,212
RECOMPENSA:
40 MIL LIBRAS
529
00:29:33,743 --> 00:29:35,902
Sim. Avisarei a ele.
Ele acabou de chegar.
530
00:29:36,192 --> 00:29:38,166
Sim. Tudo bem.
Obrigado.
531
00:29:42,979 --> 00:29:45,080
Pensei que ficaríamos
vigiando e esperando.
532
00:29:45,081 --> 00:29:47,031
- Tarde demais. Nós o perdemos.
- O quê?
533
00:29:47,033 --> 00:29:48,653
O pessoal da finança ligou.
534
00:29:48,654 --> 00:29:50,741
Ele tentou sacar
pouco antes de chegarmos.
535
00:29:50,742 --> 00:29:52,512
Devemos tê-lo perdido
por segundos.
536
00:29:52,513 --> 00:29:54,581
- Droga!
- O caixa engoliu o cartão dele?
537
00:29:54,582 --> 00:29:57,262
- Não.
- Deve tê-lo descartado por perto.
538
00:29:57,264 --> 00:29:59,185
Foi por um triz, hein?
539
00:29:59,735 --> 00:30:01,135
Estou brincando!
540
00:30:01,402 --> 00:30:04,467
- Boa aposta, senhor.
- Ativa a memória voltar aqui.
541
00:30:04,514 --> 00:30:07,448
- Por quê? Você já veio?
- E nas duas vezes antes.
542
00:30:07,786 --> 00:30:10,731
Ele gostava tanto daquele caixa,
que ficamos proativos.
543
00:30:10,732 --> 00:30:13,476
- É mesmo?
- Pedimos instalação de câmeras
544
00:30:13,477 --> 00:30:15,322
perto do caixa,
caso ele retornasse.
545
00:30:15,323 --> 00:30:17,184
Ideia do chefe,
pelo que me lembro.
546
00:30:17,185 --> 00:30:19,604
E não pensou
em falar isso antes?
547
00:30:19,802 --> 00:30:21,483
Estou falando agora,
não estou?
548
00:30:21,484 --> 00:30:23,512
Elas ainda estão lá?
Estão funcionando?
549
00:30:23,514 --> 00:30:26,343
O TSU está a caminho
para pegar as imagens.
550
00:30:26,399 --> 00:30:28,735
Vamos ver o Minstead Man.
Uma boa visão.
551
00:30:28,736 --> 00:30:31,645
Se chegassem cinco minutos antes,
ele estaria de algemas.
552
00:30:31,646 --> 00:30:34,216
- Não sei se isso é justo, chefe.
- Não é, não.
553
00:30:34,360 --> 00:30:36,319
Tudo bem.
Dessa vez, tiramos tinta.
554
00:30:36,321 --> 00:30:39,510
Dá muita raiva e dói,
mas seguindo em frente.
555
00:30:39,713 --> 00:30:41,735
Vamos ver
o que o TSU descobre.
556
00:30:43,227 --> 00:30:45,212
- Estão na cabine de telefone.
- O quê?
557
00:30:45,213 --> 00:30:46,613
As câmeras.
558
00:30:53,199 --> 00:30:54,764
Às 0h36...
559
00:30:54,765 --> 00:30:57,017
ele caminha apressado
da Lessing Street.
560
00:30:57,018 --> 00:30:59,772
Dá alguns olhares para trás
por segurança
561
00:30:59,773 --> 00:31:02,012
enquanto se aproxima
do caixa eletrônico.
562
00:31:05,213 --> 00:31:07,050
Aqui é da segunda câmera.
563
00:31:07,051 --> 00:31:09,402
Parece estar vestindo
um tipo de casaco azul.
564
00:31:09,403 --> 00:31:10,957
E ainda cai bem.
565
00:31:10,958 --> 00:31:13,462
Com zíper até o nariz
e capuz puxado no rosto.
566
00:31:13,463 --> 00:31:15,485
- É a melhor imagem que temos?
- Sim.
567
00:31:15,486 --> 00:31:17,166
Ele é cauteloso.
568
00:31:17,168 --> 00:31:18,980
Talvez haja coisas
que possamos pegar
569
00:31:18,981 --> 00:31:20,410
além da aparência.
570
00:31:20,411 --> 00:31:21,912
- Exemplo?
- Não sei, Adam
571
00:31:21,913 --> 00:31:23,812
mas há duas câmeras.
Deve haver algo.
572
00:31:23,813 --> 00:31:25,214
E a rota de saída?
573
00:31:25,215 --> 00:31:27,072
Sim.
Vamos ver isso, Cathy.
574
00:31:35,039 --> 00:31:36,440
Espere um pouco.
575
00:31:36,441 --> 00:31:37,841
Somos nós!
576
00:31:38,547 --> 00:31:41,376
Neville, somos nós ali, cara!
577
00:31:41,437 --> 00:31:43,488
Se tivéssemos chegado
30 segundos antes.
578
00:31:43,489 --> 00:31:45,125
Leite derramado, Adam.
579
00:31:45,534 --> 00:31:48,151
- Cathy.
- Quando ele desiste do caixa
580
00:31:48,153 --> 00:31:50,129
não seguiu em direção
de onde veio.
581
00:31:50,131 --> 00:31:51,550
Ele vai para oeste.
582
00:31:51,551 --> 00:31:53,360
Certo.
Qual rua é essa?
583
00:31:53,360 --> 00:31:55,072
Ballina Street.
584
00:31:55,304 --> 00:31:57,011
Aplicando um pouco...
585
00:31:57,184 --> 00:31:59,149
de experiência de rua,
o que achamos?
586
00:31:59,150 --> 00:32:00,567
Ele está chegando
de carro?
587
00:32:00,568 --> 00:32:02,969
Não há como ter chegado
tão rápido de outro modo.
588
00:32:02,970 --> 00:32:05,859
- E não a essa hora da noite.
- Então, onde estacionou?
589
00:32:06,038 --> 00:32:07,439
Baseado
na ação dele...
590
00:32:07,440 --> 00:32:10,145
eu diria que é perto do fim
da Lessing Street.
591
00:32:10,470 --> 00:32:11,922
Talvez Flintock Street.
592
00:32:11,923 --> 00:32:14,659
Concordo, mas aí ele segue
numa direção diferente.
593
00:32:14,660 --> 00:32:16,942
Então, como está voltando
para o carro dele?
594
00:32:18,906 --> 00:32:20,358
Que tal aqui?
595
00:32:20,431 --> 00:32:22,987
Há um pequeno atalho
no fim da Ballina Street.
596
00:32:24,041 --> 00:32:27,370
Passa por baixo da ponte do trem
e sai na Flintock Street.
597
00:32:27,372 --> 00:32:28,804
Um loop.
598
00:32:28,805 --> 00:32:30,485
De volta ao carro
em dois minutos.
599
00:32:30,487 --> 00:32:32,842
A entrada fica a uns 183 m
do caixa eletrônico.
600
00:32:32,843 --> 00:32:34,535
Pedimos para colocarem
uma câmera.
601
00:32:34,536 --> 00:32:36,448
Sim.
Aqui está o atalho.
602
00:32:37,369 --> 00:32:39,520
Parece que os arbustos
vão por todo trajeto.
603
00:32:39,522 --> 00:32:41,405
Se quisesse descartar
cartão roubado
604
00:32:41,406 --> 00:32:43,858
é melhor do que lixeira
ou tampa de dreno, não é?
605
00:32:43,859 --> 00:32:46,742
Kenny, quero equipe de busca
indo lá esta tarde, certo?
606
00:32:46,743 --> 00:32:49,281
- Sim, chefe.
- Bom trabalho, pessoal. Muito bom.
607
00:32:55,047 --> 00:32:57,048
- Uma palavrinha, chefe?
- Claro que sim.
608
00:32:57,049 --> 00:32:59,245
Antes de chamarmos
a equipe de busca.
609
00:32:59,591 --> 00:33:01,533
Espere um instante, Kenny.
610
00:33:03,432 --> 00:33:06,020
Sr. Morgan ligou mais cedo
para ter atualização.
611
00:33:06,394 --> 00:33:09,280
Certo. Sabe por que ligou
para você, e não para mim?
612
00:33:09,282 --> 00:33:11,782
Acho que ele disse
que seu telefone estava ocupado.
613
00:33:11,784 --> 00:33:13,184
Diga.
614
00:33:13,186 --> 00:33:15,600
Contei sobre o uso novamente
do caixa favorito.
615
00:33:15,601 --> 00:33:17,001
Certo.
616
00:33:17,003 --> 00:33:19,456
Ele não quer que façamos
barulho demais.
617
00:33:19,534 --> 00:33:21,485
Disse que isso pode
impedi-lo de voltar
618
00:33:21,486 --> 00:33:23,412
e pôr as câmeras lá
não foi barato.
619
00:33:23,413 --> 00:33:25,505
E como ele define "barulho"?
620
00:33:26,254 --> 00:33:29,381
Ele disse, especificamente,
para não chamar equipe de busca.
621
00:33:29,455 --> 00:33:31,902
Com todo respeito,
não é ele quem decide.
622
00:33:32,799 --> 00:33:34,199
Certo.
623
00:33:34,955 --> 00:33:37,524
Pode ligar para ele
e dizer isso, por favor?
624
00:33:38,280 --> 00:33:40,883
Não é uma conversa que quero ter.
Agora, não.
625
00:33:41,022 --> 00:33:43,272
Então, está me deixando
numa posição difícil.
626
00:33:43,274 --> 00:33:44,763
Não é minha intenção.
627
00:33:44,764 --> 00:33:47,808
- Então, ligue para ele.
- Veja, sei que ele é seu chefe.
628
00:33:47,809 --> 00:33:50,386
- A questão não é essa.
- Qual é a questão?
629
00:33:50,652 --> 00:33:52,053
Lealdade.
630
00:33:52,054 --> 00:33:53,855
Sou o número dois.
Ele confia em mim.
631
00:33:53,856 --> 00:33:57,119
Não trairei essa confiança
por quem conheço há 5 minutos.
632
00:33:57,251 --> 00:33:59,374
- Sem ofensa.
- Não foi nenhuma.
633
00:33:59,689 --> 00:34:02,488
Você me deu boas-vindas
como ninguém nessa equipe.
634
00:34:03,001 --> 00:34:05,525
Agora, você pode
me devolver o favor.
635
00:34:05,667 --> 00:34:08,017
Não. Lamento.
Sou o investigador sênior nisso
636
00:34:08,019 --> 00:34:10,482
e minha decisão
é que revistaremos aquele atalho.
637
00:34:10,483 --> 00:34:14,016
Havendo problema, eu o farei saber
que você me avisou e eu ignorei.
638
00:34:14,263 --> 00:34:15,982
É por minha conta.
639
00:34:17,936 --> 00:34:20,240
- Tudo bem.
- Por evidência, vale a tentativa
640
00:34:20,241 --> 00:34:23,058
porque, meu Jesus amado,
precisamos de alguma coisa.
641
00:34:24,522 --> 00:34:26,522
Pode ligar, Kenny!
Chame-os!
642
00:34:52,030 --> 00:34:53,549
Ele chegou.
643
00:34:55,692 --> 00:34:57,453
Encontraram
um cartão bancário.
644
00:34:58,785 --> 00:35:00,736
Prejudicado pelo clima.
Ficaria surpresa
645
00:35:00,737 --> 00:35:03,424
- se foi descartado noite passada.
- E nome diferente:
646
00:35:03,425 --> 00:35:05,315
Sra. A. Waynflete.
647
00:35:05,602 --> 00:35:07,524
- Anne Waynflete?
- Sim.
648
00:35:07,653 --> 00:35:09,458
Ela é vítima
do Minstead?
649
00:35:09,459 --> 00:35:11,092
Sim.
Há dois anos.
650
00:35:11,093 --> 00:35:14,013
E ele usou este cartão
naquele caixa há dois anos?
651
00:35:14,202 --> 00:35:15,603
Parece que sim.
652
00:35:15,604 --> 00:35:17,868
- Obrigado, Tabs. Bom trabalho.
- Obrigada.
653
00:35:18,336 --> 00:35:20,537
Se tivessem revistado este lugar
há dois anos
654
00:35:20,538 --> 00:35:22,257
talvez pegariam
digitais e DNA.
655
00:35:22,258 --> 00:35:23,658
Ainda podem.
656
00:35:23,660 --> 00:35:26,156
Após dois anos de danos do clima,
sem chance.
657
00:35:26,157 --> 00:35:29,074
Fazendo justiça, ela não deu queixa
de um cartão roubado.
658
00:35:29,201 --> 00:35:31,151
Eu colhi o depoimento dela,
chefe.
659
00:35:31,152 --> 00:35:33,902
Se tiver alguma outra pergunta,
ficarei feliz em ajudar.
660
00:35:34,499 --> 00:35:36,156
Sim.
Obrigado.
661
00:35:58,649 --> 00:36:00,902
Se quiser um lugar maior,
é só dizer.
662
00:36:01,565 --> 00:36:02,965
Não.
663
00:36:02,967 --> 00:36:04,780
Agora está parecendo
um lar.
664
00:36:06,360 --> 00:36:08,072
O que está pensando?
665
00:36:08,909 --> 00:36:10,602
Errol Dobson.
666
00:36:10,957 --> 00:36:12,933
Pode reunir a equipe,
por favor?
667
00:36:12,987 --> 00:36:15,131
- Claro que sim.
- Obrigado, Nathan.
668
00:36:20,082 --> 00:36:21,482
Errol Dobson foi...
669
00:36:21,484 --> 00:36:24,927
um prolífico ladrão de idosos
no início dos anos 90.
670
00:36:24,928 --> 00:36:27,623
Ainda mais prolífico
do que o Minstead Man.
671
00:36:27,712 --> 00:36:31,498
Ele também preferia a noite
e ficou nisso por anos.
672
00:36:31,500 --> 00:36:33,293
A região dele
era pequena.
673
00:36:33,294 --> 00:36:36,052
Mais ou menos, apenas
uma dúzia de ruas em Tottenham.
674
00:36:36,053 --> 00:36:39,237
Isso tornou tudo mais irritante
quando não conseguíamos pegá-lo.
675
00:36:39,583 --> 00:36:42,005
Alguns da equipe
perderam a fé e disseram:
676
00:36:42,006 --> 00:36:44,868
"Como um homem pode ser responsável
por tantos crimes?"
677
00:36:44,869 --> 00:36:47,369
Estávamos perseguindo
um espírito ou fantasma.
678
00:36:47,842 --> 00:36:49,637
E tudo que tentávamos...
679
00:36:49,780 --> 00:36:51,481
tudo falhava...
680
00:36:51,839 --> 00:36:55,014
até meu chefe
ficar proativo.
681
00:36:56,004 --> 00:36:57,405
De que modo?
682
00:36:57,406 --> 00:37:00,966
Juntar 30 pessoas
e saturar aquelas ruas.
683
00:37:00,967 --> 00:37:04,168
Sabíamos como ele era esperto,
então precisamos nos esconder bem.
684
00:37:04,169 --> 00:37:06,370
Nada de ficar
em banco de passageiro.
685
00:37:06,371 --> 00:37:07,812
Vocês o pegaram?
686
00:37:07,814 --> 00:37:09,753
Na quinta noite,
pego no flagra.
687
00:37:09,754 --> 00:37:12,683
E assim que pegaremos
o Minstead Man.
688
00:37:12,684 --> 00:37:14,376
Está falando sério?
689
00:37:15,058 --> 00:37:17,359
Se tiver ideia melhor, Kenny,
sou todo ouvidos.
690
00:37:17,360 --> 00:37:19,932
Não estou vendo
uma esquina de Tottenham, chefe.
691
00:37:19,933 --> 00:37:22,870
É a maior parte do sul de Londres,
do Tâmisa até a M23.
692
00:37:22,871 --> 00:37:25,749
Ele está certo.
E já tentamos ser proativos.
693
00:37:25,750 --> 00:37:27,301
Sim.
Eu sei que tentaram.
694
00:37:27,302 --> 00:37:29,747
E Simon concorda
que vale a pena tentar de novo.
695
00:37:29,748 --> 00:37:32,898
Com a permissão dele, esse esforço
foi dificultado pelas verbas.
696
00:37:32,900 --> 00:37:34,705
E desta vez não irá?
697
00:37:35,059 --> 00:37:37,610
- Só precisamos de um barco maior.
- Transatlântico.
698
00:37:37,611 --> 00:37:39,011
Um porta-aviões.
699
00:37:39,013 --> 00:37:41,730
Não entendi
essa analogia de barco.
700
00:37:41,731 --> 00:37:43,942
- Filme "Tubarão".
- Obrigado, Cathy.
701
00:37:43,943 --> 00:37:47,368
Mas o que estou dizendo
é que esse barco não existe.
702
00:37:47,776 --> 00:37:49,622
Seria preciso
centenas de oficiais.
703
00:37:49,627 --> 00:37:51,982
Você os teriam por duas noites,
no máximo.
704
00:37:51,983 --> 00:37:54,992
Estamos falando de um cara
que parou os ataques por 3 anos.
705
00:37:55,562 --> 00:37:56,962
Terminou?
706
00:37:56,964 --> 00:37:59,332
- Só estou avisando.
- São bons argumentos.
707
00:37:59,333 --> 00:38:00,735
Bem feitos.
708
00:38:00,736 --> 00:38:02,794
Mas precisamos tentar
algo novo, Adam.
709
00:38:02,795 --> 00:38:05,290
Precisamos mesmo.
A Análise pode encurtar
710
00:38:05,291 --> 00:38:07,232
a área de alvo,
certo, Richard?
711
00:38:07,262 --> 00:38:08,663
Até certo ponto.
712
00:38:08,664 --> 00:38:11,367
- Como?
- Ele nunca vai mira flats...
713
00:38:11,408 --> 00:38:13,359
autoridade local,
conjunto habitacional.
714
00:38:13,360 --> 00:38:15,423
São sempre
moradias privadas:
715
00:38:15,505 --> 00:38:17,280
Casas, bangalôs.
716
00:38:17,787 --> 00:38:20,140
- Só isso?
- E há os crimes em si.
717
00:38:20,141 --> 00:38:21,860
O modo
como são pertos.
718
00:38:21,861 --> 00:38:24,561
Não me venha com essa!
Ele cometeu crime em todo canto!
719
00:38:24,563 --> 00:38:27,072
Sim.
Mas voltando a 1992...
720
00:38:27,073 --> 00:38:30,212
há uma densidade de crimes
na região de Shirley
721
00:38:30,213 --> 00:38:32,280
que faz disso
um ponto de ancoragem.
722
00:38:32,281 --> 00:38:33,722
A zona de caça dele.
723
00:38:33,723 --> 00:38:36,704
E essa é a área onde podemos
pegá-lo no flagra.
724
00:38:36,705 --> 00:38:38,283
A partir daí,
fazemos um mapa...
725
00:38:38,284 --> 00:38:40,414
de outras áreas de alvo
perto de Shirley.
726
00:38:40,415 --> 00:38:43,919
Podem ser 2.6 km quadrados,
pode ser uma única rua.
727
00:38:44,651 --> 00:38:46,705
Esse mapa.
O que devemos fazer com ele?
728
00:38:46,706 --> 00:38:48,422
Nós o refinamos,
damos o custo
729
00:38:48,423 --> 00:38:50,661
e perturbamos
o Grupo de Força-Tarefa.
730
00:38:50,662 --> 00:38:53,455
Ninguém mais pode financiar
uma operação dessa escala.
731
00:38:53,597 --> 00:38:56,269
E depois, vamos lá
e o prendemos.
732
00:38:58,206 --> 00:39:00,733
Com licença, chefe.
Eu falei com Sr. Tomczyk.
733
00:39:00,775 --> 00:39:03,602
- Como ele está?
- Está bem, sob as circunstâncias.
734
00:39:03,603 --> 00:39:06,149
Ele me contou o que aconteceu.
Então, é um começo.
735
00:39:07,736 --> 00:39:09,137
E aí?
736
00:39:09,138 --> 00:39:11,333
O criminoso passou a mão
nos genitais dele
737
00:39:11,335 --> 00:39:14,486
e, após ameaça de violência,
forçou-o a tocar nos genitais dele.
738
00:39:14,487 --> 00:39:15,888
Meu Deus!
739
00:39:15,889 --> 00:39:18,530
Acho que isso foi a extensão
do contato sexual.
740
00:39:18,531 --> 00:39:21,574
Poderei dizer com mais confiança
após outra sessão.
741
00:39:22,360 --> 00:39:23,823
Coitado.
742
00:39:23,824 --> 00:39:25,224
Sim.
743
00:39:26,796 --> 00:39:28,196
E você?
744
00:39:28,396 --> 00:39:30,555
Há quanto tempo está
no caso Minstead?
745
00:39:31,360 --> 00:39:32,949
5 anos.
746
00:39:33,274 --> 00:39:34,916
São muitas vítimas.
747
00:39:34,918 --> 00:39:36,358
Isso cobrará o preço.
748
00:39:36,360 --> 00:39:38,967
Sou como qualquer um, chefe.
Há bons e maus dias.
749
00:39:38,968 --> 00:39:41,542
Sim. Mas você está
na ponta afiada, não está?
750
00:39:42,002 --> 00:39:44,083
No início,
era apenas encontrar...
751
00:39:44,865 --> 00:39:48,029
o vocabulário para puxar
a informação que queríamos.
752
00:39:48,204 --> 00:39:50,305
Achar outras formas de dizer
"o que houve?"
753
00:39:50,306 --> 00:39:52,107
"o que ele fez com você?"
754
00:39:52,667 --> 00:39:54,122
Eu parava
os depoimentos...
755
00:39:54,123 --> 00:39:56,501
para eles não perceberem
como eu ficava mal.
756
00:39:56,629 --> 00:39:58,691
Depois, eu falava
com os filhos deles
757
00:39:58,692 --> 00:40:01,036
e, meu Deus,
era uma outra coisa.
758
00:40:01,358 --> 00:40:02,959
De que forma?
759
00:40:04,058 --> 00:40:06,359
Primeiro, contar a eles
o que havia acontecido.
760
00:40:06,360 --> 00:40:09,677
Dizer a um filho ou filha
que a mãe foi agredida sexualmente.
761
00:40:09,851 --> 00:40:11,864
Aí se vê
a dinâmica mudar.
762
00:40:12,116 --> 00:40:14,379
Os filhos
se tornam os pais...
763
00:40:16,366 --> 00:40:19,038
e esses maravilhosos adultos
totalmente autônomos...
764
00:40:19,039 --> 00:40:21,620
tornam-se dependentes,
tornam-se os filhos.
765
00:40:22,130 --> 00:40:24,756
Difícil não ficar
emocionalmente envolvida.
766
00:40:24,943 --> 00:40:28,430
Por último, eu vou
de funeral a funeral...
767
00:40:29,438 --> 00:40:32,597
com uma tristeza terrível,
e não mentirei, com fúria...
768
00:40:32,858 --> 00:40:35,106
que eles não verão justiça
ser feita.
769
00:40:35,993 --> 00:40:37,994
Quando tudo acabar,
isso irá me impactar.
770
00:40:37,995 --> 00:40:39,666
Eu sei que irá.
771
00:40:40,895 --> 00:40:43,188
Estou quase na ânsia
por isso.
772
00:40:46,025 --> 00:40:47,425
Richard?
773
00:40:48,190 --> 00:40:49,591
Obrigado por me apoiar.
774
00:40:49,592 --> 00:40:52,229
Espero que não tenha me passado
como inconsequente.
775
00:40:52,230 --> 00:40:54,360
Mas estamos arriscando,
não estamos?
776
00:40:54,360 --> 00:40:55,929
Sim.
Muito.
777
00:40:56,107 --> 00:40:59,341
Quero que reserve uma sala
na Scotland Yard na segunda-feira.
778
00:40:59,342 --> 00:41:01,720
- Sem problema.
- E sua ajuda com um e-mail.
779
00:41:01,721 --> 00:41:05,151
Muito conciso, mas com a taxa
e gravidade dos crimes
780
00:41:05,152 --> 00:41:07,270
e a necessidade de se tomar
ação urgente.
781
00:41:07,271 --> 00:41:08,671
Sim.
Claro.
782
00:41:08,673 --> 00:41:10,654
Sairá do coração.
Para quem será?
783
00:41:10,655 --> 00:41:12,956
Chefes de cada divisão
que possa nos dar chance
784
00:41:12,957 --> 00:41:15,707
- com o Grupo de Força-Tarefa.
- Você vai precisar.
785
00:41:15,709 --> 00:41:18,407
O grupo rejeita 92%
de pedidos de verba.
786
00:41:18,408 --> 00:41:20,788
Melhor fazer valer esse e-mail,
então.
787
00:41:22,717 --> 00:41:25,759
SCOTLAND YARD
788
00:41:34,455 --> 00:41:36,592
Você disse
segunda-feira mesmo?
789
00:41:38,194 --> 00:41:40,059
Vai dar 10h.
790
00:41:41,899 --> 00:41:44,912
Isso me lembra minha festa
de aniversário de 8 anos.
791
00:41:47,716 --> 00:41:49,732
- Neville?
- Ele atacou noite passada.
792
00:41:49,733 --> 00:41:51,904
Senhora de 70 anos
em Coulsdon.
793
00:41:51,993 --> 00:41:54,784
Ele começou a agredi-la
e ela implorou para parar.
794
00:41:55,085 --> 00:41:57,936
Ela disse que ele parou.
Se é verdade ou não, a ser visto.
795
00:41:57,937 --> 00:42:00,617
- Patricia está com ela?
- Sim. Enquanto conversamos.
796
00:42:00,618 --> 00:42:03,317
Tudo bem. Obrigado, Neville.
Mantenha-me informado.
797
00:42:04,392 --> 00:42:05,792
Chefe.
798
00:42:06,359 --> 00:42:07,760
Colin?
799
00:42:07,762 --> 00:42:09,442
Superintendente
Jackie Miller
800
00:42:09,444 --> 00:42:11,645
e detetive Greg Burns,
polícia investigativa.
801
00:42:11,647 --> 00:42:14,237
Prazer em conhecê-la.
Muito obrigado por vir.
802
00:42:14,570 --> 00:42:16,448
O e-mail
foi convincente.
803
00:42:16,449 --> 00:42:18,130
Ótimo. Venham.
Entrem. Por aqui.
804
00:42:18,131 --> 00:42:19,532
Por aqui.
Sequem-se.
805
00:42:19,533 --> 00:42:21,436
Bom dia.
Chá? Café?
806
00:42:21,437 --> 00:42:22,837
Bom dia.
807
00:42:23,173 --> 00:42:25,949
Nunca fiz um pedido
ao Grupo de Força-Tarefa
808
00:42:25,950 --> 00:42:29,152
mas sei que muitos aqui
são pedintes regulares
809
00:42:29,154 --> 00:42:32,005
e eu soube que um de vocês
até viu dinheiro uma vez.
810
00:42:32,040 --> 00:42:34,434
Sim. Fui eu.
A porra do cheque voltou.
811
00:42:35,649 --> 00:42:38,036
Estamos aqui para ouvir
e aprender.
812
00:42:38,895 --> 00:42:42,151
Sou um grande defensor
de armar o plano
813
00:42:42,152 --> 00:42:44,264
em língua
de fácil entendimento.
814
00:42:44,348 --> 00:42:45,749
Eu diria algo como:
815
00:42:45,750 --> 00:42:48,481
Vigiando cada centímetro
das ruas desejadas
816
00:42:48,482 --> 00:42:50,360
vocês estão buscando
controlá-las.
817
00:42:50,360 --> 00:42:53,106
Ninguém poderá entrar ou sair
sem que vocês vejam.
818
00:42:53,107 --> 00:42:54,883
Se o Minstead Man
pisar em sua área
819
00:42:54,884 --> 00:42:57,244
vocês o pegarão,
sem "se" nem "mas".
820
00:42:57,245 --> 00:42:59,957
Isso significa nenhum policial
andando pela área.
821
00:43:00,200 --> 00:43:03,091
Todo precisam ficar dentro
de uma propriedade.
822
00:43:03,159 --> 00:43:04,629
Também sugiro ter...
823
00:43:04,630 --> 00:43:07,401
equipes de vigilância de prontidão
fora da área.
824
00:43:07,402 --> 00:43:09,303
Se um suspeito
precisar ser interrogado
825
00:43:09,304 --> 00:43:12,233
pode ser seguido e parado
longe da área de alvo.
826
00:43:12,234 --> 00:43:13,635
Isso é crucial.
827
00:43:13,636 --> 00:43:17,328
Não vão querer que ninguém saiba
que há vigilância em Shirley.
828
00:43:39,078 --> 00:43:41,330
Ficaríamos muito felizes
em prover apoio aéreo
829
00:43:41,331 --> 00:43:43,394
para qualquer missão
que vocês fizerem.
830
00:43:43,422 --> 00:43:45,209
Podemos observar
de certa altitude
831
00:43:45,211 --> 00:43:48,048
e sermos completamente
indetectáveis do solo.
832
00:43:49,287 --> 00:43:51,286
Kevin e eu cuidando
do Controle Central.
833
00:43:51,345 --> 00:43:53,546
Podemos acessar
imagens ao vivo dia e noite
834
00:43:53,547 --> 00:43:55,934
de milhares de câmeras
da Autoridade Local e...
835
00:43:55,935 --> 00:43:57,784
Transporte Para Londres.
836
00:44:07,330 --> 00:44:08,951
Vendo a área
que escolheram
837
00:44:08,952 --> 00:44:12,406
precisariam de, pelo menos,
150 pessoas para cobrir tudo.
838
00:44:13,164 --> 00:44:14,565
Certo.
839
00:44:14,566 --> 00:44:16,410
Coisa que jamais conseguirão.
840
00:44:20,467 --> 00:44:22,384
Há uma área menor...
841
00:44:22,385 --> 00:44:23,785
que eu pensei.
842
00:44:24,774 --> 00:44:27,168
Nesta parte,
dentro e em torno da Shirley.
843
00:44:27,169 --> 00:44:29,523
Ainda é grande,
mas mais realizável.
844
00:44:39,509 --> 00:44:41,891
75 policiais devem ser capazes
de fazer isso.
845
00:44:41,893 --> 00:44:43,830
E quais nossas chances
de consegui-los?
846
00:44:43,831 --> 00:44:46,403
Se pedir
por 150 policiais...
847
00:44:46,648 --> 00:44:48,414
provavelmente
lhe darão cinquenta.
848
00:44:48,416 --> 00:44:51,048
Mas se pedir 75
e fizer uma boa defesa...
849
00:44:51,436 --> 00:44:53,047
talvez consiga 75.
850
00:44:53,049 --> 00:44:55,005
Se reduzirmos a área...
851
00:44:55,006 --> 00:44:58,066
as chances de ele cometer crime,
obviamente, também reduzem.
852
00:44:58,166 --> 00:44:59,579
Em quanto?
853
00:44:59,581 --> 00:45:01,982
Baseado nos crimes anteriores,
o número cai...
854
00:45:01,983 --> 00:45:04,415
de um em três
para um em seis.
855
00:45:07,043 --> 00:45:08,686
Um em seis.
856
00:45:17,710 --> 00:45:19,182
Querem saber?
857
00:45:19,317 --> 00:45:21,510
As chances ainda são boas.
Fico com essa.
858
00:45:21,650 --> 00:45:23,701
Quando passará a bola
para a força-tarefa?
859
00:45:23,702 --> 00:45:26,497
Agora que sei o que pedir,
o mais breve possível.
860
00:45:26,837 --> 00:45:28,539
Ouçam, obrigado.
861
00:45:28,743 --> 00:45:31,566
Obrigado a todos vocês
pelo apoio e experiência.
862
00:45:31,743 --> 00:45:33,562
Só quero dizer
o quanto significa
863
00:45:33,564 --> 00:45:35,559
que muitos de vocês
responderam...
864
00:45:35,560 --> 00:45:37,811
e claramente se importam
com esse caso
865
00:45:37,877 --> 00:45:40,393
e com as várias,
várias vítimas.
866
00:45:42,323 --> 00:45:47,323
Andrebavila
EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ
867
00:45:47,324 --> 00:45:52,324
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br