1
00:00:51,559 --> 00:00:57,831
Sincronia HD
»»» dmanske`s «««

2
00:01:27,939 --> 00:01:32,876
Ocorre um seqüestro a cada
60 minutos na América Latina.

3
00:01:32,944 --> 00:01:36,971
Setenta por cento
das vítimas não sobrevivem.

4
00:01:56,601 --> 00:01:59,695
CHAMAS DA VINGANÇA

5
00:02:28,700 --> 00:02:31,000
A família é tudo.

6
00:02:33,871 --> 00:02:36,299
Você ama o seu filho?

7
00:02:37,307 --> 00:02:39,007
Sim

8
00:02:48,719 --> 00:02:52,348
Está entendendo?

9
00:02:52,424 --> 00:02:56,861
Vocês têm uma apólice de seguro
de 10 milhões de dólares. Eu sei disso.

10
00:02:57,395 --> 00:02:58,862
Siga as instruções...

11
00:02:59,097 --> 00:03:01,565
ou que Deus tenha piedade do seu filho.

12
00:03:02,700 --> 00:03:06,067
Identifique o carro

13
00:03:06,671 --> 00:03:08,571
segurando a camisa pelajanela.

14
00:03:09,607 --> 00:03:10,665
Venha sozinho.

15
00:04:04,229 --> 00:04:07,357
EL PASO, TEXAS
FRONTEIRA EUA - MÉXICO

16
00:05:00,652 --> 00:05:03,553
AVISO: É PROIBIDA A ENTRADA
DE ARMAS DE FOGO NO MÉXICO

17
00:05:06,357 --> 00:05:11,852
Georgina! Obedeça.
Vou amar você. Vamos lá.

18
00:05:12,564 --> 00:05:15,158
- É assim que funciona?
- Isso mesmo.

19
00:05:23,074 --> 00:05:25,542
Ela tem irmã?

20
00:05:26,477 --> 00:05:28,536
Como vão os negócios?

21
00:05:29,814 --> 00:05:32,749
Os japoneses estão aqui com tudo.

22
00:05:33,818 --> 00:05:40,747
Tudo mais barato, mas se sentem seguros
morando além da fronteira, em El Paso.

23
00:05:40,858 --> 00:05:45,921
Faço o transporte deles.
Pensam que sou John Wayne.

24
00:05:50,368 --> 00:05:53,667
- Vivo como um rei aqui.
- Sim, de fato.

25
00:05:57,208 --> 00:06:00,507
- Está trabalhando?
- Sim. Não.

26
00:06:00,578 --> 00:06:05,242
Andei por uns lugares na Colômbia.

27
00:06:05,350 --> 00:06:08,615
Nada que me atraísse.

28
00:06:11,756 --> 00:06:17,023
Acha que Deus perdoará o que fizemos?

29
00:06:17,095 --> 00:06:18,960
Eu também acho que não.

30
00:06:21,232 --> 00:06:26,192
- Quanto tempo vai ficar?
- Eu não sei.

31
00:06:26,270 --> 00:06:30,263
Queria ver como você estava, Ray.

32
00:06:30,375 --> 00:06:32,935
Vim por um impulso.

33
00:06:33,044 --> 00:06:35,569
Eu poderia aproveitar isso.

34
00:06:46,457 --> 00:06:48,550
E aí?

35
00:06:49,727 --> 00:06:56,132
A família pagou o resgate.
Devolveram o garoto depois de dois dias.

36
00:06:56,234 --> 00:06:58,395
Sem uma orelha, naturalmente.

37
00:06:58,469 --> 00:07:03,805
Agora todas as mães querem guarda-costas
maiores, inclusive minha mulher.

38
00:07:03,908 --> 00:07:07,639
E ela está certa.

39
00:07:09,147 --> 00:07:13,584
Sammy, todos os meus clientes
têm seguro contra seqüestro.

40
00:07:13,651 --> 00:07:16,916
Tenho uma apólice da AIG. Meu pai fez.

41
00:07:16,988 --> 00:07:19,855
Eu sei. Fui eu que cuidei disso.

42
00:07:19,957 --> 00:07:24,621
Mas não vai poder renová-la
porque não tem guarda-costas.

43
00:07:24,696 --> 00:07:27,597
Tive que dispensar Emilio.

44
00:07:27,665 --> 00:07:32,796
Precisa agradar Lisa.
Não é fácil achar um traseiro daqueles.

45
00:07:33,838 --> 00:07:35,931
Olhe.

46
00:07:36,007 --> 00:07:41,343
Um bom guarda-costas não sai barato.

47
00:07:41,446 --> 00:07:48,614
Pegue um que tenha um bom currículo.
Não um super-homem, mas um barato.

48
00:07:48,686 --> 00:07:55,319
Quando renovar a apólice, dispense-o
por qualquer motivo. Incompetência.

49
00:07:55,393 --> 00:08:00,057
Ouça, o mais importante
é sua filha voltar para a escola

50
00:08:00,164 --> 00:08:03,133
e sua esposa manter as aparências.

51
00:08:03,201 --> 00:08:09,697
Assim não terá a única
família desprotegida da vizinhança.

52
00:08:19,984 --> 00:08:24,148
Sim, um guarda-costas.
Seu espanhol é bem razoável.

53
00:08:24,222 --> 00:08:27,316
- Você é louco.
- Tem até mesmo o porte.

54
00:08:27,391 --> 00:08:29,382
Não poderia cuidar nem de um cadáver.

55
00:08:29,494 --> 00:08:33,487
É puro exibicionismo de caras ricos.
Nada vai acontecer.

56
00:08:33,564 --> 00:08:38,058
Empregariam um bêbado inútil?

57
00:08:39,437 --> 00:08:41,701
Basta você se controlar.

58
00:08:43,074 --> 00:08:47,909
E se houver uma tentativa de seqüestro?
O que eu faço?

59
00:08:48,012 --> 00:08:52,881
O que puder. Não estão
pagando para que faça milagres.

60
00:08:52,950 --> 00:08:57,387
Não é exatamente uma enganação.
Mesmo fora de forma, você é bom.

61
00:08:58,923 --> 00:09:04,361
Um guarda-costas tem que estar por perto,
falar o tempo todo. Não sou bom nisso.

62
00:09:04,428 --> 00:09:08,455
Fará o tipo quieto.
As pessoas vão gostar.

63
00:09:16,040 --> 00:09:18,304
Bem, quem é o cara?

64
00:09:18,409 --> 00:09:21,207
Samuel Ramos. É um carajovem.

65
00:09:21,279 --> 00:09:25,579
Tem uma fábrica em Juárez.

66
00:09:25,650 --> 00:09:31,611
A indústria de carros japonesa está mal.
Ele tenta uma sociedade com a Ford.

67
00:09:31,722 --> 00:09:35,556
Está em apuros. A família
mora na Cidade do México.

68
00:09:35,626 --> 00:09:39,585
Perguntou-me se conhecia alguém confiável.

69
00:09:39,664 --> 00:09:42,656
E você pensou em mim.

70
00:09:42,767 --> 00:09:48,637
Pegue o serviço, Crease. Relaxe um
pouco. Decida se quer ficar aqui.

71
00:09:48,739 --> 00:09:53,005
Além do mais, é bom ver você.
Não tenho com quem conversar.

72
00:10:00,618 --> 00:10:05,612
Minha esposa quer alguém bem apresentável.

73
00:10:05,690 --> 00:10:09,251
Você é o quinto esta semana.

74
00:10:09,327 --> 00:10:11,090
Seu currículo é ótimo.

75
00:10:11,162 --> 00:10:15,690
16 anos de experiência militar,
com treinamento antiterrorista.

76
00:10:15,800 --> 00:10:19,327
Seu preço é incrível. Qual é o problema?

77
00:10:19,437 --> 00:10:21,496
Eu bebo.

78
00:10:21,606 --> 00:10:23,665
No que isso afeta você?

79
00:10:26,277 --> 00:10:28,370
Na coordenação e reflexos.

80
00:10:28,479 --> 00:10:32,006
Se profissionais tentarem
seqüestrar sua filha, farei o máximo,

81
00:10:32,116 --> 00:10:35,643
mas o serviço equivale ao preço.

82
00:10:36,621 --> 00:10:38,612
E se forem amadores?

83
00:10:38,689 --> 00:10:42,022
Provavelmente vou matá-Ios.
É provável que aconteça?

84
00:10:42,126 --> 00:10:43,991
Não.

85
00:10:44,061 --> 00:10:49,328
E ninguém vai saber que bebe,
incluindo minha esposa.

86
00:11:32,743 --> 00:11:35,906
Minha esposa, Lisa. Este é John Creasy.

87
00:11:41,886 --> 00:11:44,184
- Você é americano.
- E você também.

88
00:11:45,556 --> 00:11:48,024
Está tudo aqui.

89
00:11:51,963 --> 00:11:55,797
- Quer um drinque?
- Sim. Gostaria de um uísque.

90
00:11:57,134 --> 00:12:00,865
- Já fez esse trabalho antes?
- Não, senhora.

91
00:12:00,938 --> 00:12:04,772
Ele tem experiência na área.

92
00:12:07,144 --> 00:12:09,977
Você tem família?

93
00:12:16,821 --> 00:12:19,790
- Sim.
- Querida, este é o Sr. Creasy.

94
00:12:24,929 --> 00:12:29,923
Em inglês, meu bem.
Mostre ao Sr. Creasy o quarto dele.

95
00:12:30,001 --> 00:12:32,469
Por aqui.

96
00:12:42,179 --> 00:12:44,409
Obrigado.

97
00:12:51,288 --> 00:12:54,018
Assim, tão fácil?

98
00:12:54,125 --> 00:12:59,153
Gostei do fato de ele ser americano.

99
00:12:59,263 --> 00:13:03,495
Acho fantástico. Tem certeza?

100
00:13:06,137 --> 00:13:09,436
Obrigada.

101
00:13:11,008 --> 00:13:13,101
Eu me sinto melhor agora.

102
00:13:18,449 --> 00:13:23,113
Aquele é Bruno, o jardineiro,
e Maria, a cozinheira.

103
00:13:28,292 --> 00:13:32,353
Reformamos o quarto
há duas semanas. Ficou bem melhor.

104
00:13:35,399 --> 00:13:39,358
Tem televisão e aparelho de CD.
Que tipo de música você gosta?

105
00:13:39,470 --> 00:13:43,133
- Sei lá.
- Você não sabe?

106
00:13:43,207 --> 00:13:45,300
Não sei.

107
00:13:46,177 --> 00:13:50,739
Aquele é Bird. Emilio
esqueceu de levá-Io quando partiu.

108
00:13:51,816 --> 00:13:54,182
Foi o meu úItimo guarda-costas.

109
00:13:56,153 --> 00:14:00,385
Protegeu muitas crianças antes, Sr. Creasy?

110
00:14:00,491 --> 00:14:04,222
Pode me chamar de Creasy.
Você é a primeira.

111
00:14:06,230 --> 00:14:08,528
Tchau, Creasy.

112
00:14:11,068 --> 00:14:12,933
Tchau, Bird.

113
00:14:22,680 --> 00:14:27,708
- Você vai à escola amanhã.
- Podemos ter um cachorro?

114
00:14:27,785 --> 00:14:32,518
- Papai prometeu pela minha volta à escola.
- Vamos ver.

115
00:14:32,590 --> 00:14:37,584
Se ganhar um cachorro, desiste
do urso? Está crescida para isso.

116
00:14:40,431 --> 00:14:46,199
- O que achou do Sr. Creasy?
- Falou para chamá-Io de Creasy.

117
00:14:46,270 --> 00:14:50,297
- Não é desrespeitoso, é?
- Não se foi ele que pediu.

118
00:14:50,407 --> 00:14:53,308
Pronto.

119
00:15:01,218 --> 00:15:03,243
Ele também parece um urso.

120
00:15:04,989 --> 00:15:07,389
Um urso grande e triste.

121
00:15:08,726 --> 00:15:12,628
- Triste?
- Eu acho. Ou algo assim.

122
00:15:17,101 --> 00:15:19,160
Boa noite, querida.

123
00:15:21,272 --> 00:15:25,936
Poderia me dar um fio dental de manhã?
Aquele com sabor morango.

124
00:15:26,010 --> 00:15:27,841
Claro.

125
00:15:30,915 --> 00:15:32,974
Boa noite, urso.

126
00:15:34,018 --> 00:15:36,111
Urso Creasy.

127
00:16:09,453 --> 00:16:11,512
Para qual santo é?

128
00:16:14,024 --> 00:16:17,858
Negócios. Para Toyota e Ford.

129
00:16:17,962 --> 00:16:23,457
Se um falhar, talvez ela reavive o outro.

130
00:16:25,736 --> 00:16:27,829
Ela gosta dele.

131
00:16:28,806 --> 00:16:31,832
- Do que está falando?
- Creasy.

132
00:16:33,344 --> 00:16:35,403
Pita gosta dele.

133
00:16:36,914 --> 00:16:43,319
Pita gosta da escola e adoraria
o Drácula se a fizesse voltar lá.

134
00:16:43,387 --> 00:16:45,252
Certo?

135
00:16:47,157 --> 00:16:49,853
Você está legal?

136
00:16:49,927 --> 00:16:52,395
- Não sei.
- Está bem?

137
00:16:54,732 --> 00:16:58,395
Não sei. Estou tentando.

138
00:17:44,982 --> 00:17:46,449
ESCOLA

139
00:17:54,725 --> 00:17:56,590
Saia, Bird.

140
00:17:56,660 --> 00:17:59,629
Está tudo bem. Pode vir.

141
00:17:59,730 --> 00:18:01,459
Volte para o Emilio.

142
00:18:01,565 --> 00:18:03,465
Tudo certo.

143
00:18:04,435 --> 00:18:06,426
Está livre para ir para casa.

144
00:18:26,490 --> 00:18:29,288
- De onde você é, Creasy?
- Dos EUA.

145
00:18:29,360 --> 00:18:32,329
- Mas de qual estado?
- Nenhum em particular.

146
00:18:32,429 --> 00:18:40,097
- Consegue dirigir enquanto fala.
- Não consigo. Deixe-me fazer meu trabalho.

147
00:18:40,170 --> 00:18:43,196
Você vai ficar?

148
00:18:43,307 --> 00:18:48,142
Meu úItimo guarda-costas se foi.
Alguém lhe ofereceu mais dinheiro.

149
00:18:48,212 --> 00:18:52,171
Isso faz de mim uma pechincha.

150
00:18:52,282 --> 00:18:57,447
Ser negro é algo bom ou ruim
para um guarda-costas no México?

151
00:18:57,521 --> 00:18:59,716
O tempo dirá.

152
00:19:02,292 --> 00:19:07,491
Ocorreram 24 seqüestros na Cidade do
México nos úItimos 6 dias. Quatro por dia.

153
00:19:07,564 --> 00:19:10,658
- Sério? Vinte e quatro?
- O que acha disso?

154
00:19:10,734 --> 00:19:14,864
- Que sabe mais do que deveria.
- Obrigada.

155
00:19:43,100 --> 00:19:45,933
- Até mais tarde.
- Tem que assinar.

156
00:19:46,036 --> 00:19:49,403
- O quê?
- Mostre a eles a sua identidade.

157
00:19:51,675 --> 00:19:53,006
Venha.

158
00:19:54,244 --> 00:19:56,007
É ali.

159
00:20:11,929 --> 00:20:15,365
Pita! É muito bom ter você de volta.

160
00:20:15,432 --> 00:20:18,765
Este é meu novo guarda-costas, Creasy.

161
00:20:18,869 --> 00:20:22,930
- Irmã Anna, a diretora.
- Señor Creasy.

162
00:20:24,208 --> 00:20:28,577
- Depressa. A aula vai começar. Corra.
- Tchau, Creasy.

163
00:20:29,880 --> 00:20:33,441
Tem que cuidar de Pita.
Não é bom ela se atrasar.

164
00:20:33,550 --> 00:20:37,987
Desculpe. Preciso me acostumar
às regras. Não acontecerá mais.

165
00:20:38,088 --> 00:20:41,819
Sem querer ofender, mas
lamento que exista sua profissão.

166
00:20:41,925 --> 00:20:44,985
Eu também lamento, Madre.

167
00:20:45,095 --> 00:20:48,826
Você sempre vê a mão de Deus no que faz?

168
00:20:50,501 --> 00:20:52,594
Há muito tempo que não.

169
00:20:52,669 --> 00:20:55,570
A Bíblia diz: "Não se deixe
dominar pelo mal, mas..."

170
00:20:55,639 --> 00:20:59,837
"Domine o mal com o bem."

171
00:21:00,310 --> 00:21:02,801
Romanos, capítulo 12, versículo 21.

172
00:21:05,782 --> 00:21:08,808
Eu sou a ovelha que se perdeu, madre.

173
00:22:12,182 --> 00:22:17,814
- Gostava da escola quando era criança?
- Não me lembro.

174
00:22:17,888 --> 00:22:21,915
- Não se lembra?
- Eu não me lembro.

175
00:22:22,025 --> 00:22:25,392
- Acho que não gostava.
- Por que não?

176
00:22:25,495 --> 00:22:29,989
Porque não era uma escola como a sua.
Não havia uma irmã Anna.

177
00:22:32,669 --> 00:22:35,035
Você era infeliz?

178
00:22:37,174 --> 00:22:40,610
A infelicidade está na mente.
Eu não me lembro.

179
00:22:50,020 --> 00:22:52,386
O que houve com a sua mão?

180
00:22:53,690 --> 00:22:55,590
- Defeito de nascença.
- Não é.

181
00:22:55,692 --> 00:22:57,125
Chega de perguntas.

182
00:23:00,030 --> 00:23:03,898
- Não foi uma pergunta.
- Pareceu ser uma.

183
00:23:07,537 --> 00:23:09,903
Ouça, eu sou pago para proteger você.

184
00:23:11,108 --> 00:23:14,635
Para ser seu guarda-costas.
Olhe para mim.

185
00:23:15,212 --> 00:23:21,549
Não sou pago para ser seu amigo.
Chega de perguntas. Fim de papo.

186
00:23:23,487 --> 00:23:25,079
- Está me ouvindo?
- Sim.

187
00:23:27,891 --> 00:23:30,485
- Não chore.
- Não estou chorando.

188
00:23:31,561 --> 00:23:33,654
Bem, não comece.

189
00:23:33,764 --> 00:23:37,256
É um trabalho, certo?
Para poder realizá-Io...

190
00:23:39,936 --> 00:23:42,234
Espere.

191
00:24:30,520 --> 00:24:32,613
Entre.

192
00:24:40,997 --> 00:24:45,491
- Está precisando de alguma coisa?
- Não, obrigado.

193
00:24:47,137 --> 00:24:51,631
A comida está boa?
Maria disse que o senhor não comeu.

194
00:24:53,210 --> 00:24:57,977
A comida é ótima.
Só não estava com fome esta noite.

195
00:25:00,417 --> 00:25:03,079
Então, você lê a Bíblia?

196
00:25:03,920 --> 00:25:06,684
Sim, às vezes.

197
00:25:06,757 --> 00:25:10,693
- Ajuda?
- Sim, às vezes.

198
00:25:12,929 --> 00:25:16,160
- Podemos conversar um minuto?
- Claro.

199
00:25:18,168 --> 00:25:21,103
Como está se saindo com Pita?

200
00:25:21,204 --> 00:25:22,762
Bem.

201
00:25:22,873 --> 00:25:26,400
Assim que perceber que não sou
seu brinquedo, vai ficar tudo bem.

202
00:25:26,510 --> 00:25:29,001
Ela me falou disso.

203
00:25:30,547 --> 00:25:33,914
- Você não tem filhos, certo?
- Eu disse que não.

204
00:25:34,017 --> 00:25:40,252
São persistentes quando querem algo.
Pita só quer fazer amizade.

205
00:25:41,525 --> 00:25:47,020
Sou pago para protegê-la,
não para ser amigo dela. Certo?

206
00:25:51,902 --> 00:25:54,393
Ouça, acho que isso não vai funcionar.

207
00:25:54,471 --> 00:25:59,704
Talvez devesse procurar
alguém mais sociável.

208
00:26:01,978 --> 00:26:03,445
Tem razão.

209
00:26:05,982 --> 00:26:08,746
Você é pago para protegê-la

210
00:26:08,819 --> 00:26:12,380
e tenho certeza que fará isso.

211
00:26:16,827 --> 00:26:21,821
Irei com vocês amanhã.
Espero que não se importe.

212
00:26:50,927 --> 00:26:54,158
Acha que Deus perdoará o que fizemos?

213
00:27:19,823 --> 00:27:22,553
Estou cansado de matar, Ray.

214
00:27:26,730 --> 00:27:31,190
Acha que Deus perdoará o que fizemos?

215
00:27:31,301 --> 00:27:34,828
Nas minhas condições,
não poderia cuidar nem de um cadáver.

216
00:27:35,705 --> 00:27:37,798
Falam o tempo todo.

217
00:27:37,874 --> 00:27:40,707
Não sou bom nisso.

218
00:27:45,148 --> 00:27:46,979
Não se costuma dizer que

219
00:27:48,752 --> 00:27:51,744
uma bala sempre tem razão?

220
00:28:37,200 --> 00:28:38,861
O que há?

221
00:28:38,935 --> 00:28:45,033
Ouça, você já teve
um cartucho 9 mm que falhou?

222
00:28:45,108 --> 00:28:47,736
Sim, que não dispara.

223
00:28:47,811 --> 00:28:50,974
Isso mesmo, que não dispara.

224
00:28:51,081 --> 00:28:56,109
Puxei o gatilho e... nada.

225
00:28:56,219 --> 00:29:00,656
- Cápsula ruim.
- Sim, mas eu...

226
00:29:00,757 --> 00:29:05,490
Certo, um defeito na cápsula.
Pode ser.

227
00:29:05,595 --> 00:29:07,961
Como se costuma dizer

228
00:29:09,299 --> 00:29:12,097
uma bala sempre tem razão.

229
00:29:19,175 --> 00:29:22,076
Crease... Você está bem?

230
00:29:22,145 --> 00:29:23,908
Sim.

231
00:29:24,948 --> 00:29:27,348
No que estava atirando?

232
00:29:27,450 --> 00:29:29,748
Desculpe ter acordado você, Ray.

233
00:29:29,819 --> 00:29:33,846
Não, está tudo bem.
Eu estava vendo televisão.

234
00:29:35,759 --> 00:29:37,818
Tudo bem.

235
00:30:57,440 --> 00:31:00,068
Você tem um lápis, Pita?

236
00:31:04,547 --> 00:31:06,208
Obrigado.

237
00:31:39,916 --> 00:31:44,819
- É dificil se acostumar ao trânsito daqui.
- Eu sinto muito.

238
00:32:05,475 --> 00:32:07,602
- Tchau, meu bem.
- Até mais tarde.

239
00:32:07,677 --> 00:32:12,011
- Não esqueça a toalha.
- Obrigada.

240
00:32:17,520 --> 00:32:19,420
Tchau.

241
00:33:25,054 --> 00:33:28,023
- Você é uma ótima nadadora.
- Eu nunca venço.

242
00:33:33,930 --> 00:33:35,830
Obrigada.

243
00:33:39,102 --> 00:33:41,832
O que faço?

244
00:33:41,904 --> 00:33:47,865
É a mais rápida na água, mas a mais
lenta no salto. Então o que tem de fazer?

245
00:33:47,944 --> 00:33:51,072
Devo ser mais rápida no salto?

246
00:33:52,081 --> 00:33:54,515
O torneio é em três semanas.

247
00:33:54,584 --> 00:34:00,352
- Quero estar nos 150 m estilo livre.
- Você vai estar preparada.

248
00:34:02,058 --> 00:34:04,424
- Vou continuar lenta.
- Você não é lenta.

249
00:34:04,527 --> 00:34:09,726
- Não passo do terceiro lugar.
- Bem, talvez você seja lenta.

250
00:34:12,402 --> 00:34:15,701
Esta noite, Mariana Guerrero,
do jornal Reforma

251
00:34:15,772 --> 00:34:18,172
vai falar sobre seqüestros.

252
00:34:18,241 --> 00:34:22,575
Quem são os responsáveis
pelos seqüestros no México, Mariana?

253
00:34:22,879 --> 00:34:26,371
É o crime organizado. Não é por resgate.

254
00:34:26,449 --> 00:34:28,713
Não são políticos como na Colômbia.

255
00:34:38,895 --> 00:34:41,591
Como ele saiu?

256
00:34:43,232 --> 00:34:44,597
Eu o soltei.

257
00:34:44,667 --> 00:34:48,330
- Melhor ser livre, certo?
- Melhor para ele.

258
00:34:50,073 --> 00:34:53,008
Na verdade, estava me deixando louco.

259
00:34:56,612 --> 00:34:58,512
Boa noite.

260
00:35:03,653 --> 00:35:05,484
Boa noite.

261
00:35:20,703 --> 00:35:23,638
- Voltaremos logo, está bem?
- Amo você.

262
00:35:23,706 --> 00:35:25,606
Seja boazinha. Vamos, Lise.

263
00:35:25,675 --> 00:35:29,167
Ligaremos de Detroit, está bem?

264
00:35:30,012 --> 00:35:32,173
Amo você.

265
00:35:32,281 --> 00:35:34,374
Tchau, meu bem.

266
00:35:36,552 --> 00:35:40,955
- Tchau. Amo você.
- Amo você!

267
00:35:45,995 --> 00:35:47,826
Odeio ter que deixá-la.

268
00:36:01,377 --> 00:36:03,641
Concentrada?

269
00:36:03,713 --> 00:36:05,806
Olhos fechados?

270
00:36:09,986 --> 00:36:11,851
- O que houve?
- Eu vacilei.

271
00:36:11,921 --> 00:36:14,355
O tiro não assusta. Repita.

272
00:36:14,424 --> 00:36:17,257
O tiro não assusta! Repita!

273
00:36:17,360 --> 00:36:18,918
Mais alto!

274
00:36:19,028 --> 00:36:22,020
Mais alto!

275
00:36:23,733 --> 00:36:27,897
Ôtimo. Receba bem o som.
É o som que vai libertar você.

276
00:36:28,004 --> 00:36:32,373
É prisioneira da plataforma
até aquele som libertar você.

277
00:36:32,442 --> 00:36:35,172
Está pronta? Preparada?

278
00:36:45,388 --> 00:36:47,720
O que é concubina?

279
00:36:47,790 --> 00:36:51,089
- Por que pergunta?
- Está no meu livro de História.

280
00:36:52,128 --> 00:36:55,928
- É como uma esposa, certo?
- Sim, é...

281
00:36:56,032 --> 00:36:58,398
Posso ver? É uma espécie de esposa.

282
00:36:58,468 --> 00:37:03,235
Aí está. O imperador da China tinha mil delas.

283
00:37:05,041 --> 00:37:08,977
Hoje em dia, no Ocidente,
existe uma esposa para cada marido.

284
00:37:09,078 --> 00:37:15,813
Mas nas culturas antigas,
eles tinham regras diferentes.

285
00:37:17,620 --> 00:37:24,048
- Você sente pena do marido?
- Imagine minha mãe multiplicada por mil.

286
00:37:28,097 --> 00:37:30,725
- Você está sorrindo.
- O quê?

287
00:37:30,800 --> 00:37:33,064
- Você estava sorrindo.
- Não, não estou.

288
00:37:33,135 --> 00:37:34,397
- Estava.
- Não estava.

289
00:37:34,470 --> 00:37:37,234
- Não agora, mas estava.
- Você estava sorrindo.

290
00:37:37,306 --> 00:37:38,739
- Você estava.
- Quando?

291
00:37:38,808 --> 00:37:41,333
- Há cinco segundos.
- Não estou sorrindo.

292
00:37:41,444 --> 00:37:46,143
- Há um segundo, você estava.
- Disse há cinco segundos. Agora são seis.

293
00:37:46,249 --> 00:37:48,444
Está bem, há dez segundos.

294
00:37:48,518 --> 00:37:52,614
Esta bem. Vamos ver quem
sorri primeiro nos próximos dez.

295
00:37:56,092 --> 00:37:58,583
- Você já sorriu. Está vendo?
- Você.

296
00:37:58,661 --> 00:38:01,152
Não, foi um sorriso forçado. É diferente.

297
00:38:01,264 --> 00:38:06,964
Os dois são parecidos, mas...

298
00:38:07,036 --> 00:38:09,834
- Faça sua lição de casa.
- Você estava.

299
00:38:15,711 --> 00:38:18,373
Pare. Volte.

300
00:38:21,384 --> 00:38:23,318
Pare.

301
00:38:23,386 --> 00:38:26,822
Venha cá. Depressa.

302
00:38:26,889 --> 00:38:28,550
Preparar.

303
00:38:34,330 --> 00:38:38,699
Não vacile quando escutar o disparo.

304
00:38:38,801 --> 00:38:44,000
Ouça o som. Não se antecipe.
Concentre-se no som.

305
00:38:44,073 --> 00:38:46,166
Estão alcançando você! Pare!

306
00:38:46,242 --> 00:38:50,645
Saia. Vamos praticar de novo.

307
00:39:09,999 --> 00:39:11,489
- Papai.
- Venha cá.

308
00:39:13,002 --> 00:39:16,096
- Senti muito a sua falta.
- Eu também.

309
00:39:16,205 --> 00:39:19,402
Tenho uma surpresa para você. Preparada?

310
00:39:19,942 --> 00:39:22,035
Trouxe um cachorro para mim!

311
00:39:22,712 --> 00:39:25,613
- Trouxe um cachorro.
- O que você acha?

312
00:39:25,715 --> 00:39:29,207
Era o que eu queria. Qual é o nome dele?

313
00:39:29,285 --> 00:39:32,277
- Sam. Igual ao papai.
- Venha, Sam.

314
00:39:33,923 --> 00:39:36,016
Estado.

315
00:39:38,461 --> 00:39:41,362
Butão. É um reino do Himalaia.

316
00:39:41,430 --> 00:39:46,424
Tinham problemas com
a família real até recentemente.

317
00:39:48,704 --> 00:39:51,138
Mais perguntas?

318
00:39:51,240 --> 00:39:56,542
- Você tem namorada?
- Não. Que tipo de pergunta é essa?

319
00:39:56,612 --> 00:39:59,911
- Está estudando História.
- É a história de Creasy.

320
00:39:59,982 --> 00:40:02,917
- É história antiga.
- Sua primeira namorada?

321
00:40:02,985 --> 00:40:07,649
Não é da sua conta, está bem?

322
00:40:08,391 --> 00:40:10,325
Oi.

323
00:40:10,426 --> 00:40:14,123
Depois que deixar a Pita amanhã,
pode me levar ao cabeleireiro?

324
00:40:14,230 --> 00:40:16,289
Sim, senhora.

325
00:40:16,399 --> 00:40:19,391
Está bem.

326
00:40:19,468 --> 00:40:22,164
Vou deixá-Ios com a História.

327
00:40:22,271 --> 00:40:25,172
- Boa noite.
- Boa noite, querida.

328
00:40:27,510 --> 00:40:30,138
- Agora pode perguntar.
- Perguntar o quê?

329
00:40:36,485 --> 00:40:39,579
Vá, Pita! Vá!

330
00:40:41,757 --> 00:40:44,248
Vá! Vá!

331
00:40:47,963 --> 00:40:50,193
10,99 segundos.

332
00:40:53,502 --> 00:40:56,096
- Sou durona.
- Isso não diz muito.

333
00:40:56,172 --> 00:40:59,539
Podemos estar treinados
ou destreinados. Como você está?

334
00:40:59,642 --> 00:41:03,100
- Treinada.
- Vamos de novo.

335
00:41:11,454 --> 00:41:15,220
- Fique aqui perto da linha.
- Sei. Ei!

336
00:41:15,324 --> 00:41:18,521
Sou prisioneira até o disparo me libertar.

337
00:41:18,627 --> 00:41:22,529
Não sorria nem se distraia
se quiser vencer. Treinada ou destreinada?

338
00:41:22,631 --> 00:41:24,292
- Treinada.
- Vá.

339
00:41:25,334 --> 00:41:30,033
- Señor Creasy, é um prazer vê-Io.
- O prazer é meu, Madre.

340
00:41:30,139 --> 00:41:36,237
- Os pais de Pita estão fora.
- Hoje o senhor é o pai dela.

341
00:43:06,569 --> 00:43:09,732
Eu venci, Creasy!

342
00:43:22,618 --> 00:43:27,112
- Certa vez, quando nós éramos jovens...
- Eu erajovem.

343
00:43:27,189 --> 00:43:30,181
Quando eu erajovem e ele mais jovem

344
00:43:30,292 --> 00:43:33,159
e atraíamos os olhares de todo mundo,

345
00:43:33,262 --> 00:43:35,856
fizemos um acordo para vencermos juntos.

346
00:43:35,965 --> 00:43:39,924
Um dia recebi uma chamada e você disse:

347
00:43:41,170 --> 00:43:45,971
"Estou apaixonado!
Vou me mudar para o México!"

348
00:43:46,041 --> 00:43:52,207
E eu retruquei: "E quanto ao nosso plano?"

349
00:43:52,314 --> 00:43:57,149
- Eu falei: "O plano está aqui!"
- E o que eu fiz?

350
00:43:57,219 --> 00:43:59,551
Desliguei. Então, conheci Alicia.

351
00:43:59,655 --> 00:44:03,955
E foi quando pensei "agora eu entendo".

352
00:44:04,026 --> 00:44:06,824
Eu entendi. Posso beijá-la?

353
00:44:06,896 --> 00:44:08,887
Claro.

354
00:44:08,998 --> 00:44:11,728
Ei, o que está fazendo?

355
00:44:16,205 --> 00:44:20,904
- Você me pegou.
- É uma hora tão boa como outra qualquer.

356
00:44:23,746 --> 00:44:26,510
Comprei com o meu dinheiro.

357
00:44:28,417 --> 00:44:30,510
Obrigado.

358
00:44:32,087 --> 00:44:34,180
Abra.

359
00:44:38,527 --> 00:44:43,089
É São Judas, o santo
padroeiro das causas perdidas.

360
00:44:46,902 --> 00:44:48,893
Bem apropriado.

361
00:44:52,942 --> 00:44:55,740
Obrigado, Pita. É lindo.

362
00:44:57,212 --> 00:44:59,271
De nada.

363
00:45:48,630 --> 00:45:50,655
- Papai.
- Sim meu amor.

364
00:45:50,766 --> 00:45:53,326
- Podemos conversar?
- Sim

365
00:45:54,970 --> 00:45:57,996
Não quero tocar piano. Eu quero nadar.

366
00:45:58,107 --> 00:46:02,441
Não está aberto a discussão.
Lozzi é um professor famoso.

367
00:46:02,511 --> 00:46:06,845
Se a aceitou como aluna,
você vai tocar piano. Sinto muito.

368
00:46:06,949 --> 00:46:08,917
- Seja como for.
- Meu bem.

369
00:46:11,453 --> 00:46:14,081
- Amo você.
- Eu também amo você.

370
00:46:14,156 --> 00:46:17,421
- Eu só quero o melhor para você.
- Sim.

371
00:46:17,493 --> 00:46:19,757
Certo, meu bem.

372
00:46:29,938 --> 00:46:32,771
Se você quebrar todos os meus dedos,

373
00:46:32,841 --> 00:46:35,674
não tocaria piano, mas poderia nadar.

374
00:46:35,778 --> 00:46:38,042
Para trás, Sam.

375
00:46:38,147 --> 00:46:41,139
Não seja chorona. Você sabe ser durona.

376
00:46:41,216 --> 00:46:43,309
Sentado.

377
00:46:46,555 --> 00:46:49,854
Lembra quando me pediu um lápis?

378
00:46:50,392 --> 00:46:52,485
Sei para que era.

379
00:46:54,063 --> 00:46:58,727
Queria anotar aquela placa.
Eu anotei no meu caderno.

380
00:46:58,834 --> 00:47:01,496
Só não peguei o úItimo número.

381
00:47:01,570 --> 00:47:04,835
Depois eu o peço para você. Sabe arrotar?

382
00:47:04,907 --> 00:47:07,171
Você consegue soltar um arroto?

383
00:47:11,413 --> 00:47:16,043
- Isso mesmo. Perfeito.
- Acabei de tomar uma Coca.

384
00:47:16,151 --> 00:47:22,681
Esse famoso professor ensina crianças
ricas e toca em orquestras sinfônicas, certo?

385
00:47:22,758 --> 00:47:27,695
Arrote várias vezes enquanto estiver tocando.
Peça desculpas, mas continue arrotando.

386
00:47:27,763 --> 00:47:30,357
Vai ferir toda a sensibilidade dele.

387
00:47:30,432 --> 00:47:34,163
Voltará para a piscina
em 24 horas. Eu garanto.

388
00:47:34,236 --> 00:47:36,329
Certo, Sam?

389
00:47:42,911 --> 00:47:45,436
Lupita Ramos.

390
00:47:48,617 --> 00:47:50,778
Para você, Creasy.

391
00:47:54,056 --> 00:47:55,921
Obrigado.

392
00:47:59,228 --> 00:48:02,561
- Que tal?
- Muito bom.

393
00:48:07,069 --> 00:48:08,536
Entre.

394
00:48:09,371 --> 00:48:11,532
- Quanto tempo?
- Uma hora.

395
00:50:42,724 --> 00:50:44,385
Corra!

396
00:52:27,396 --> 00:52:28,954
Não consigo...

397
00:52:52,053 --> 00:52:56,752
John Creasy está detido pelo assassinato
de dois investigadores de polícia.

398
00:53:08,170 --> 00:53:11,833
Este homem, John W. Creasy,

399
00:53:11,907 --> 00:53:13,534
um cidadão americano,

400
00:53:13,608 --> 00:53:15,371
está detido pelo assassinato

401
00:53:15,444 --> 00:53:18,140
de dois membros da Policía Judicial

402
00:53:20,782 --> 00:53:23,478
e é suspeito de possível envolvimento

403
00:53:23,552 --> 00:53:26,316
no seqüestro de Lupita Martin Ramos.

404
00:53:28,523 --> 00:53:31,219
Chefe Ramirez.

405
00:53:33,128 --> 00:53:35,858
Nos arquivos consta que os dois policiais

406
00:53:35,931 --> 00:53:38,331
que foram mortos não estavam em serviço.

407
00:53:38,400 --> 00:53:41,335
Por que estavam de uniforme

408
00:53:41,403 --> 00:53:42,768
e em um carro da polícia?

409
00:53:42,838 --> 00:53:46,569
Tudo o que sei é que morreram heroicamente.

410
00:53:47,409 --> 00:53:48,899
É claro que sim.

411
00:53:48,977 --> 00:53:50,911
Mas o que faziam exatamente

412
00:53:50,979 --> 00:53:53,106
no local do seqüestro?

413
00:53:53,715 --> 00:53:57,014
Ou eram conhecidos por terem muita sorte?

414
00:53:57,085 --> 00:53:59,178
Eram conhecidos por serem corruptos

415
00:53:59,254 --> 00:54:01,586
e são homenageados por que morreram.

416
00:54:58,547 --> 00:55:01,015
Com licença.

417
00:55:06,721 --> 00:55:09,656
Relaxe, está bem?

418
00:55:14,362 --> 00:55:20,631
Sei que ela é a sua garotinha.
Garanto que tudo vai acabar bem.

419
00:55:32,681 --> 00:55:35,241
Eu lamento. Sinto muito.

420
00:55:35,350 --> 00:55:39,150
Sou Victor Fuentes,
da Divisão Anti-Seqüestro.

421
00:55:39,220 --> 00:55:42,849
Eu sou Jordan Kalfus, o advogado da família.

422
00:55:42,924 --> 00:55:48,328
Por favor, fale devagar.
Meu russo é melhor que meu inglês.

423
00:55:48,396 --> 00:55:53,231
Estou conduzindo as negociações e
não queremos nem precisamos da polícia.

424
00:55:53,335 --> 00:55:57,032
Nós mesmos cuidamos disso.

425
00:55:57,772 --> 00:56:04,268
Señor Ramos, dois policiais foram
mortos durante o seqüestro de Pita.

426
00:56:04,379 --> 00:56:06,574
Tenho uma ordem por escrito

427
00:56:06,648 --> 00:56:09,617
do Ministério Público,

428
00:56:09,684 --> 00:56:12,209
autorizando a nossa participação

429
00:56:12,287 --> 00:56:14,278
"não-oficial".

430
00:56:15,423 --> 00:56:20,224
Se quiser falar com o Procurador
Geral Diaz, é por minha conta.

431
00:56:22,364 --> 00:56:24,059
Está bem.

432
00:56:24,132 --> 00:56:28,569
O seqüestrador mandará
que entregue o dinheiro sozinho.

433
00:56:29,270 --> 00:56:31,238
Por favor, não faça isso

434
00:56:31,306 --> 00:56:37,040
ou vai se ver em um verdadeiro inferno
mexicano. Sem mariachi, sem tequila,

435
00:56:37,112 --> 00:56:39,205
e sem Pita.

436
00:57:25,460 --> 00:57:29,191
Quando soube que estava
neste hospital, fiquei contente.

437
00:57:29,297 --> 00:57:32,858
Há uma confeitaria aqui perto. Delgado's.

438
00:57:32,967 --> 00:57:37,165
Tem os melhores doces do México.

439
00:57:37,272 --> 00:57:41,208
Miguel Manzano. Diretor da AFI.

440
00:57:41,309 --> 00:57:47,441
E ex-diretor da Interpol em Roma.

441
00:57:48,550 --> 00:57:51,951
- E você?
- Sou amigo dele. Rayburn.

442
00:58:09,337 --> 00:58:12,033
Gosta da sua filha, Señor Ramos?

443
00:58:12,140 --> 00:58:14,233
Sim. Sim.

444
00:58:14,342 --> 00:58:17,539
- Quer vê-la de novo?
- Sim, quero.

445
00:58:19,981 --> 00:58:24,884
Se a vida da sua filha é tão
importante para você quanto é para mim,

446
00:58:24,986 --> 00:58:27,318
fará o que eu mandar.

447
00:58:27,388 --> 00:58:29,413
Certo?

448
00:58:29,524 --> 00:58:31,048
Sim. Está bem.

449
00:58:31,726 --> 00:58:33,853
Está me ouvindo, Crease?

450
00:58:37,365 --> 00:58:39,595
Conseguiu matar quatro deles.

451
00:58:46,374 --> 00:58:49,002
Já se passaram dois dias.

452
00:58:49,077 --> 00:58:51,910
Estão negociando o resgate.

453
00:58:53,381 --> 00:58:57,010
Essas coisas levam algum tempo, Sr. Creasy.

454
00:59:05,426 --> 00:59:08,361
Não faça isso comigo, está bem?

455
00:59:13,902 --> 00:59:17,303
Tem os 10 milhões? Você tem o dinheiro?

456
00:59:17,405 --> 00:59:21,205
- Sim, temos.
- Agora, se fizer o que eu mandar,

457
00:59:21,276 --> 00:59:25,645
a garota será devolvida
exatamente do jeito que foi levada.

458
00:59:25,747 --> 00:59:29,911
Mas se não seguir as instruções à risca,

459
00:59:29,984 --> 00:59:32,475
pela Virgem de Guadalupe,

460
00:59:32,554 --> 00:59:35,045
você nunca mais a verá.

461
00:59:35,123 --> 00:59:38,251
Entendo. Eu também venero a Virgem.

462
00:59:38,326 --> 00:59:40,385
Perguntei se você entende.

463
00:59:43,231 --> 00:59:46,462
Alô, senhor. Aqui é o advogado do Sr. Ramos.

464
00:59:46,568 --> 00:59:49,503
É um momento dificil, mas ele entende.

465
00:59:49,604 --> 00:59:52,971
Você entende? Repita as instruções.

466
00:59:53,074 --> 00:59:58,239
Os dez milhões de dólares serão
divididos em duas sacolas pretas

467
00:59:58,313 --> 01:00:02,647
com cinco milhões cada,
conferidos no banco pela seguradora,

468
01:00:02,750 --> 01:00:07,346
levados para casa e transferidos
para o carro que fará a entrega.

469
01:00:08,189 --> 01:00:10,987
Está com um pneu furado.

470
01:00:11,092 --> 01:00:13,151
É para você.

471
01:00:16,698 --> 01:00:19,292
Preciso de motorista para levar Samuel.

472
01:00:19,367 --> 01:00:21,631
Não. Por quê?

473
01:00:21,703 --> 01:00:25,537
Ele tem coração fraco.

474
01:00:25,640 --> 01:00:28,837
É nervoso. Não assimila
bem situações de estresse.

475
01:00:30,979 --> 01:00:35,643
Tudo bem. Mas o carro
não deverá ser possante.

476
01:00:35,717 --> 01:00:40,848
Retire a tampa do porta-malas.
Use um velho Valiant Acapulco.

477
01:00:41,556 --> 01:00:45,390
Vai chegar na Fonte
La Diana à uma da madrugada.

478
01:00:45,493 --> 01:00:49,657
Deve circundar a fonte duas vezes.

479
01:00:49,731 --> 01:00:54,668
Samuel vai tirar a camisa
e segurá-la para fora dajanela

480
01:00:54,736 --> 01:00:57,705
para identificar o carro.

481
01:00:58,806 --> 01:01:02,537
Há um telefone público na esquina.

482
01:01:02,644 --> 01:01:08,480
O telefone vai tocar. Você vai
atender e aguardar as instruções.

483
01:01:08,549 --> 01:01:13,486
Haverá um mapa sobre o telefone. Siga-o.

484
01:01:13,788 --> 01:01:15,449
PONTE IMSS, 3h, LADO SUL

485
01:01:21,396 --> 01:01:28,325
- Ele disse para não ligar!
- Relaxe. Só quero resguardar sua filha.

486
01:01:33,241 --> 01:01:34,401
O que há?

487
01:01:34,742 --> 01:01:37,575
Hospitais podem ser lugares perigosos.

488
01:01:37,679 --> 01:01:41,615
Ainda mais para quem
matou dois policiais corruptos.

489
01:01:54,028 --> 01:01:57,964
Deixe o dinheiro
no porta-malas do carro branco

490
01:01:58,066 --> 01:02:00,125
e volte para o seu carro.

491
01:02:01,936 --> 01:02:05,201
Não olhe para trás.

492
01:02:13,982 --> 01:02:15,813
Algum problema?

493
01:02:15,883 --> 01:02:17,441
Armadilha!

494
01:02:23,291 --> 01:02:27,284
Lembre-se. Eu sou um profissional.

495
01:02:27,495 --> 01:02:34,799
Se mantiver sua palavra, eu manterei a minha.

496
01:02:45,580 --> 01:02:46,808
Sr. Ramos.

497
01:02:46,914 --> 01:02:50,441
Isso foi traição. Matou o meu sobrinho.

498
01:02:51,085 --> 01:02:52,677
Levou meu dinheiro.

499
01:02:54,856 --> 01:02:57,825
Que Deus tenha piedade de sua filha.

500
01:02:59,761 --> 01:03:04,630
Saiam daqui! Todos vocês!
Fora da minha casa!

501
01:03:04,699 --> 01:03:09,295
Aqui é Lisa Martin Ramos.

502
01:03:09,370 --> 01:03:12,100
Eu sou a mãe de Pita.

503
01:03:12,173 --> 01:03:17,076
Lamento o que houve
com seu sobrinho, mas eu imploro

504
01:03:17,145 --> 01:03:20,603
por favor, não machuque minha filha.

505
01:03:21,949 --> 01:03:24,816
Não estamos sendo gravados.

506
01:03:24,886 --> 01:03:27,286
Está negociando diretamente comigo.

507
01:03:27,355 --> 01:03:32,987
Eu sinto muito. Gostaria que
tivéssemos conversado antes.

508
01:03:33,061 --> 01:03:35,791
Lamento profundamente.

509
01:03:36,497 --> 01:03:38,556
Agora é tarde demais.

510
01:03:48,309 --> 01:03:52,871
Desgraçados! Saiam
da minha casa imediatamente!

511
01:03:53,915 --> 01:03:56,679
Fora daqui! Saiam!

512
01:04:44,962 --> 01:04:47,931
Oi, Ray. Como está?

513
01:04:50,267 --> 01:04:54,067
- Onde estou?
- Parece um hospital para cães.

514
01:04:58,409 --> 01:05:01,936
Manzano temia que os tiras matassem você.

515
01:05:02,980 --> 01:05:05,073
Como está se sentindo?

516
01:05:10,121 --> 01:05:12,214
O que há?

517
01:05:15,426 --> 01:05:17,724
Ela está morta, Crease.

518
01:05:20,064 --> 01:05:24,763
É um caos. O dinheiro do resgate foi roubado.

519
01:05:28,606 --> 01:05:33,100
O sobrinho do seqüestrador foi morto.
Por isso, ele matou Pita.

520
01:05:45,523 --> 01:05:49,152
Ele tem marcas de bala no peito e abdômen.

521
01:05:49,226 --> 01:05:51,456
Um pulmão falido que reinflamos.

522
01:05:51,529 --> 01:05:55,829
Tem sorte de estar vivo,
mas vai morrer se não fizer repouso.

523
01:05:58,202 --> 01:06:00,227
Quanto tempo ficará internado?

524
01:06:00,304 --> 01:06:02,169
Um mês aproximadamente.

525
01:06:04,675 --> 01:06:06,609
Não.

526
01:06:21,358 --> 01:06:24,555
Consegue reconhecer algum desses homens?

527
01:06:25,796 --> 01:06:28,162
Não.

528
01:06:28,232 --> 01:06:30,325
Isso faz de mim um suspeito?

529
01:06:33,137 --> 01:06:35,196
Seria conveniente, mas não faz.

530
01:06:36,507 --> 01:06:40,568
Mostre fotos de tiras mexicanos.
Talvez a gente consiga algo.

531
01:06:40,678 --> 01:06:43,078
Todas aquelas eram de policiais.

532
01:06:43,180 --> 01:06:46,240
Policiais corruptos.

533
01:06:46,350 --> 01:06:50,684
Protegidos por uma confraria.

534
01:06:50,754 --> 01:06:52,688
Confraria?

535
01:06:54,258 --> 01:06:58,024
Uma confraria chamada...

536
01:07:14,011 --> 01:07:16,605
Está pronto?

537
01:07:16,714 --> 01:07:18,375
Braço direito.

538
01:07:21,452 --> 01:07:23,943
- Você está legal?
- Sim, estou bem.

539
01:07:24,054 --> 01:07:26,181
Vamos.

540
01:08:02,826 --> 01:08:04,987
Alguém está nos seguindo.

541
01:08:05,963 --> 01:08:07,624
Lois Lane.

542
01:08:08,399 --> 01:08:11,630
Uma tal de Mariana. Trabalha no Reforma.

543
01:08:12,269 --> 01:08:14,965
Repórter desse jornal.

544
01:08:15,072 --> 01:08:18,303
Deve achar que você é notícia.

545
01:08:20,010 --> 01:08:25,175
Vamos até a fronteira. Um amigo vai
levar você ao Hospital Naval de San Diego.

546
01:08:25,282 --> 01:08:27,682
Não vou voltar, Ray.

547
01:08:27,785 --> 01:08:30,276
O que vai fazer?

548
01:08:30,354 --> 01:08:34,017
Vamos à cena do crime. Ela nos seguirá.

549
01:09:47,665 --> 01:09:50,395
Muitas pessoas estão à sua procura.

550
01:09:51,502 --> 01:09:54,062
Mariana Garcia Guerrero.

551
01:09:54,905 --> 01:09:57,373
Repórter do Reforma.

552
01:10:00,044 --> 01:10:02,410
Muito prazer.

553
01:10:02,513 --> 01:10:05,505
Achei isto do outro lado da rua.

554
01:10:08,118 --> 01:10:09,745
Abra.

555
01:10:13,424 --> 01:10:16,120
É Santa Muerte. A adoração da morte.

556
01:10:20,097 --> 01:10:23,624
- Lançaram uma maldição em você.
- Estão atrasados.

557
01:10:27,638 --> 01:10:31,972
- O que vai fazer?
- Entrar na minha van e partir.

558
01:10:35,145 --> 01:10:37,545
Posso ajudar você.

559
01:10:39,416 --> 01:10:43,614
Há uma confraria chamada La Hermandad

560
01:10:43,721 --> 01:10:47,885
que protege gente do governo,
a polícia corrupta e o crime organizado

561
01:10:47,958 --> 01:10:51,257
em um nível tal que
eu não conseguiria pegá-Ios.

562
01:10:53,897 --> 01:10:59,597
Acho que você e Lupita Ramos
são vítimas dessa organização.

563
01:10:59,670 --> 01:11:06,234
Quero desmascará-Ios.
Conte sua história e ajudarei você.

564
01:11:10,781 --> 01:11:13,079
A fazer o quê?

565
01:11:14,017 --> 01:11:17,145
Vai me ajudar a fazer o quê?

566
01:11:17,988 --> 01:11:21,515
- Não é daqui, certo?
- Sim.

567
01:11:21,625 --> 01:11:25,994
Vai precisar de amigos
que saibam como agir aqui.

568
01:11:26,096 --> 01:11:28,155
Tudo bem.

569
01:11:28,265 --> 01:11:30,790
Uma amiga que vai me ajudar.

570
01:11:33,170 --> 01:11:35,297
É um prazer.

571
01:11:35,372 --> 01:11:39,832
Mande seu motorista manter
distância da próxima vez.

572
01:12:01,632 --> 01:12:06,126
- Estará nos EUA para o jantar.
- Antes preciso de ajuda.

573
01:12:06,203 --> 01:12:09,297
Se não parar de sangrar,
não vai sobreviver.

574
01:12:09,373 --> 01:12:15,209
- Isso significa sim ou não?
- Sim! Mas eu já disse que parei de matar.

575
01:12:15,312 --> 01:12:17,746
- Certo.
- Peça qualquer outra coisa.

576
01:12:24,188 --> 01:12:28,750
- Você quer guerra.
- Exatamente. Pode me ajudar?

577
01:12:31,662 --> 01:12:33,527
- Sim.
- Que bom.

578
01:14:04,940 --> 01:14:06,805
1º DE JANEIRO

579
01:14:18,087 --> 01:14:21,250
Hoje tive educação fisica
com a Sra. Pepa. Credo!

580
01:14:26,295 --> 01:14:29,594
Espero que me ame, Creasy!
Você é meu urso favorito.

581
01:14:29,665 --> 01:14:33,362
Amo você, Urso Creasy!
Amo você, Urso Creasy!

582
01:14:44,680 --> 01:14:47,274
O que está fazendo aqui?

583
01:14:54,790 --> 01:14:57,190
Vim pegar minhas coisas.

584
01:14:57,292 --> 01:15:00,750
Minha Bíblia sumiu. Podia estar aqui.

585
01:15:00,829 --> 01:15:04,356
Peguei emprestada.

586
01:15:05,868 --> 01:15:08,666
É loucura, não?

587
01:15:08,771 --> 01:15:15,506
Em uma semana estamos decidindo
em que boate ir e na outra, lendo a Bíblia.

588
01:15:15,611 --> 01:15:18,273
É uma coisa boa. Não deve parar.

589
01:15:22,818 --> 01:15:27,653
Eu continuo pensando
que se não tivéssemos...

590
01:15:30,559 --> 01:15:32,652
É como se...

591
01:15:34,797 --> 01:15:41,225
Passei a vida toda pensando
no que poderia fazer por mim,

592
01:15:41,336 --> 01:15:44,237
e não pela minha menina.

593
01:15:46,642 --> 01:15:54,208
Ela precisava tanto de mim e, às vezes
eu me sentia como se nada tivesse para dar.

594
01:15:54,316 --> 01:15:57,308
Não sei o que fazer.

595
01:15:59,888 --> 01:16:03,483
- O que vai fazer?
- O que sei fazer melhor.

596
01:16:03,559 --> 01:16:05,652
Eu vou matá-Ios.

597
01:16:06,662 --> 01:16:13,363
Quem estiver envolvido
ou tiver lucrado com isso.

598
01:16:13,435 --> 01:16:15,369
Mate todos eles.

599
01:17:19,167 --> 01:17:21,727
JORNAL "REFORMA"

600
01:17:31,146 --> 01:17:32,670
Sou eu.

601
01:17:34,583 --> 01:17:37,177
Preciso da placa... Não, desculpe-me.

602
01:17:37,286 --> 01:17:42,349
Preciso do nome e endereço de
alguém que tem a placa C5TK8.

603
01:17:42,457 --> 01:17:46,291
É isso, C5TK8.

604
01:17:46,361 --> 01:17:50,457
Não tenho o úItimo dígito,
é preciso verificar as dez possibilidade.

605
01:17:50,532 --> 01:17:54,127
- E quando eu achar o número?
- Depois.

606
01:17:54,202 --> 01:17:57,933
- Onde encontro você?
- Eu ligo.

607
01:18:03,478 --> 01:18:08,142
AGÊNCIA FEDERAL DE INVESTIGAÇÃO
CIDADE DO MÉXICO

608
01:18:08,884 --> 01:18:10,374
Você sabe quem é ele?

609
01:18:10,452 --> 01:18:13,216
Sabe o que fez nos úItimos 16 anos?

610
01:18:14,022 --> 01:18:15,853
Ações de contra-revolta.

611
01:18:15,958 --> 01:18:17,220
Tailândia, Paquistão,

612
01:18:17,326 --> 01:18:20,056
Jordânia, Angola, Líbano. Estou sabendo.

613
01:18:20,128 --> 01:18:21,425
Ele é um assassino.

614
01:18:21,496 --> 01:18:25,694
E quer ajudá-Io a identificar
o proprietário de um carro?

615
01:18:26,335 --> 01:18:29,668
Ele pode ir a lugares que nós não podemos.

616
01:18:30,572 --> 01:18:34,030
Se você não quer usá-Io, eu o farei.

617
01:18:38,580 --> 01:18:40,946
Quando vamos dormirjuntos de novo?

618
01:18:41,016 --> 01:18:42,745
Nunca dormimos. Nós trepamos.

619
01:18:42,818 --> 01:18:44,342
Dê-me a lista.

620
01:18:45,354 --> 01:18:47,515
Dê-me a lista.

621
01:19:31,433 --> 01:19:33,060
Sou investigador de polícia.

622
01:19:33,535 --> 01:19:36,595
Dirija.

623
01:20:04,166 --> 01:20:06,464
O que vai fazer?

624
01:20:06,568 --> 01:20:08,968
O que sei fazer melhor.

625
01:20:10,672 --> 01:20:14,836
Quem estiver envolvido
ou tiver lucrado com isso.

626
01:20:14,943 --> 01:20:17,002
Vou matá-Ios.

627
01:21:00,489 --> 01:21:01,649
Pode ouvir?

628
01:21:01,723 --> 01:21:03,122
Minha cabeça dói.

629
01:21:07,062 --> 01:21:08,927
Vou fazer umas perguntas.

630
01:21:11,166 --> 01:21:13,498
Se não disser toda a verdade,

631
01:21:13,568 --> 01:21:15,763
vai sofrer muito mais que o necessário.

632
01:21:16,538 --> 01:21:19,063
Vou cortar seus dedos.

633
01:21:24,913 --> 01:21:27,643
Um por um se for preciso.

634
01:21:28,683 --> 01:21:30,844
Isso faz parar de sangrar.

635
01:21:34,389 --> 01:21:36,721
Não se meta comigo.

636
01:21:39,094 --> 01:21:41,892
Sabe quem eu sou?

637
01:21:43,331 --> 01:21:45,891
Um membro da Hermandad.

638
01:21:48,870 --> 01:21:51,668
- Exato.
- Certo.

639
01:22:23,104 --> 01:22:27,200
O que quer saber?

640
01:22:29,211 --> 01:22:30,576
O seqüestro de Ramos.

641
01:22:32,214 --> 01:22:35,149
O que deu errado na entrega?

642
01:22:39,154 --> 01:22:42,555
Apenas recebemos ordens para seqüestrá-la.

643
01:22:42,624 --> 01:22:44,956
Foi o que fizemos.

644
01:22:45,560 --> 01:22:48,154
- Ordens de quem?
- Não sei.

645
01:22:48,496 --> 01:22:50,828
Você não sabe?

646
01:22:57,839 --> 01:22:59,238
Trabalhamos em grupos separados.

647
01:22:59,307 --> 01:23:00,331
A voz liga.

648
01:23:00,442 --> 01:23:01,568
Pegamos a vítima

649
01:23:01,643 --> 01:23:05,443
e entregamos aos guardiões.

650
01:23:08,350 --> 01:23:10,250
Os chefes nunca vêem a vítima.

651
01:23:10,318 --> 01:23:12,252
Só fazem a negociação.

652
01:23:14,522 --> 01:23:16,820
Quem foi o mandante?

653
01:23:21,496 --> 01:23:23,020
É chamado de "A Voz".

654
01:23:23,098 --> 01:23:24,998
"A Voz".

655
01:23:25,600 --> 01:23:26,760
"A Voz".

656
01:23:31,106 --> 01:23:32,437
Como eu o encontro?

657
01:23:38,947 --> 01:23:40,881
Você não sabe?

658
01:23:41,983 --> 01:23:43,951
Tem certeza?

659
01:23:50,158 --> 01:23:51,955
Está certo.

660
01:23:57,198 --> 01:24:00,190
Acredito em você.

661
01:24:12,247 --> 01:24:14,010
Fale sobre os guardiões.

662
01:24:18,153 --> 01:24:19,643
Sou um profissional.

663
01:24:20,689 --> 01:24:23,681
Eu sou profissional. Faço meu trabalho.

664
01:24:26,494 --> 01:24:28,792
Fale sobre os guardiões.

665
01:24:40,709 --> 01:24:42,199
Não sabe?

666
01:24:42,277 --> 01:24:44,336
Eu não sei.

667
01:24:57,459 --> 01:24:59,893
Ele é porteiro do Rave, em Neza.

668
01:24:59,961 --> 01:25:03,124
Tem uma marca no lado esquerdo do rosto.

669
01:25:03,231 --> 01:25:05,597
É conhecido como O Açougueiro.

670
01:25:06,968 --> 01:25:10,597
- Faz parte da Hermandad?
- Sim, da Hermandad.

671
01:25:13,908 --> 01:25:15,239
Está certo.

672
01:25:15,310 --> 01:25:17,904
Espere.

673
01:25:19,114 --> 01:25:21,241
Pode me dar um cigarro?

674
01:25:24,719 --> 01:25:26,983
Certo.

675
01:25:32,794 --> 01:25:34,284
Muito bem, amigo.

676
01:25:35,463 --> 01:25:38,261
É hora de conhecer outra vida.

677
01:25:39,634 --> 01:25:42,762
Garanto que não ficará sozinho.

678
01:26:02,824 --> 01:26:06,316
Amo você, Urso Creasy!
Amo você, Urso Creasy!

679
01:26:06,761 --> 01:26:10,595
A vingança é um prato servido frio.

680
01:26:56,711 --> 01:26:59,544
O "RAVE" - NEZA

681
01:27:46,027 --> 01:27:48,461
Fale sobre a garota.

682
01:27:48,530 --> 01:27:49,827
Não a conheço.

683
01:28:38,613 --> 01:28:41,081
Tudo bem. Não atire.

684
01:28:45,486 --> 01:28:47,477
Falem sobre a garota.

685
01:28:52,493 --> 01:28:53,551
Você a conhece?

686
01:29:14,215 --> 01:29:18,515
Você falou em espanhol.
É americano, não é?

687
01:29:18,620 --> 01:29:20,485
E você também.

688
01:29:20,555 --> 01:29:23,046
- De onde você é?
- Nova Jersey.

689
01:29:23,157 --> 01:29:25,352
É mesmo? Eu sou de Nova Jersey!

690
01:29:25,460 --> 01:29:26,950
Ouça bem.

691
01:29:27,028 --> 01:29:29,997
Conte como funciona toda a operação. Tudo.

692
01:29:30,064 --> 01:29:32,624
Tudo é feito pelo celular.

693
01:29:32,700 --> 01:29:36,192
A gente aguarda as ligações.
Nem temos o número.

694
01:29:36,304 --> 01:29:38,363
- Quem paga?
- Temos um cartão bancário.

695
01:29:38,473 --> 01:29:43,536
Retiramos míseros 200
dólares a cada duas semanas.

696
01:29:45,213 --> 01:29:47,181
Duzentos dólares?

697
01:29:47,248 --> 01:29:49,580
- Qual é a senha?
- O quê?

698
01:29:49,684 --> 01:29:53,085
- O número, o código.
- É 4747.

699
01:29:56,524 --> 01:29:58,389
- Está mentindo?
- Não.

700
01:29:58,493 --> 01:30:00,518
- Você não a matou, não é mesmo?
- Não.

701
01:30:04,065 --> 01:30:09,093
- Não minta para mim! Você a matou?
- Está me deixando nervoso.

702
01:30:09,203 --> 01:30:12,104
- Você a matou?
- Não! Foi o chefe, ou o irmão.

703
01:30:12,206 --> 01:30:14,265
Quem é o chefe?

704
01:30:15,076 --> 01:30:17,544
- Nunca vemos a cara dele.
- Não minta.

705
01:30:18,346 --> 01:30:21,577
- Estou dizendo a verdade!
- Nunca vê a cara de quem?

706
01:30:21,683 --> 01:30:24,083
Estávamos na outra sala.

707
01:30:25,019 --> 01:30:30,787
Gritava com a garota porque o
sobrinho foi morto e o dinheiro roubado.

708
01:30:30,892 --> 01:30:34,521
- O quê? Que dinheiro foi roubado?
- Do resgate.

709
01:30:34,595 --> 01:30:37,530
- Quem o roubou?
- Algum policial corrupto.

710
01:30:37,598 --> 01:30:41,534
- Quem?
- Fuentes. Foi ele.

711
01:30:42,737 --> 01:30:44,602
Tudo certo?

712
01:30:44,706 --> 01:30:47,266
- Garoto de Jersey?
- Sim.

713
01:30:50,611 --> 01:30:52,374
O tal de Fuentes

714
01:30:53,414 --> 01:30:56,713
trabalha na Divisão Anti-Seqüestro.

715
01:30:56,784 --> 01:30:59,412
- O que você fez?
- Ah, cara.

716
01:30:59,487 --> 01:31:02,479
Fale sobre a garota. O que você fez?

717
01:31:02,590 --> 01:31:05,286
- Eu faço o que mandam.
- E o que é?

718
01:31:05,393 --> 01:31:08,328
Você se despediu? Responda.

719
01:31:08,429 --> 01:31:11,455
- Não
- Eis a sua chance. Diga adeus.

720
01:31:11,566 --> 01:31:15,229
- Droga.
- Diga adeus a ela.

721
01:31:15,303 --> 01:31:17,271
Seu desgraçado, deixe-me ir.

722
01:31:37,759 --> 01:31:40,023
Eles atiraram a garota contra a parede.

723
01:31:40,128 --> 01:31:44,792
Ela estava imóvel.

724
01:31:45,633 --> 01:31:48,659
Jogaram o corpo no porta-malas do carro

725
01:31:50,104 --> 01:31:52,299
e foram embora.

726
01:31:52,373 --> 01:31:55,274
Quem? Quem são "eles"?

727
01:31:56,344 --> 01:31:58,278
O irmão do chefe.

728
01:31:59,881 --> 01:32:02,145
Eu reconheci a voz dele.

729
01:32:02,717 --> 01:32:05,015
Certo.

730
01:32:08,122 --> 01:32:09,453
Preste atenção.

731
01:32:09,524 --> 01:32:13,290
Se me disser onde encontro o chefe,

732
01:32:15,663 --> 01:32:17,130
deixo você viver.

733
01:32:18,800 --> 01:32:20,791
Mas eu não sei.

734
01:32:24,972 --> 01:32:26,735
Eu entrego a garota.

735
01:32:28,376 --> 01:32:30,276
Eu entrego a garota.

736
01:32:31,245 --> 01:32:32,473
Que garota?

737
01:32:32,547 --> 01:32:34,276
A garota.

738
01:32:34,348 --> 01:32:36,782
Você quer a garota?

739
01:32:36,851 --> 01:32:40,082
Sim. Mas que garota? O que está dizendo?

740
01:32:40,154 --> 01:32:41,644
- A garota.
- Aqui?

741
01:32:45,293 --> 01:32:46,282
Tem certeza?

742
01:32:49,597 --> 01:32:51,189
Mostre.

743
01:34:23,691 --> 01:34:25,852
- Guerrero.
- Ouça, sou eu.

744
01:34:25,960 --> 01:34:30,124
Sabe se alguma garota de 12 anos
seqüestrada recentemente?

745
01:34:30,197 --> 01:34:34,190
- Sim, a noite passada. O que você sabe?
- Qual o nome dela?

746
01:34:34,302 --> 01:34:36,293
Camila Valencias.

747
01:34:40,675 --> 01:34:43,109
- Estou com ela.
- Onde você está?

748
01:35:13,374 --> 01:35:17,868
- Creasy, o que aconteceu?
- Tudo bem. Sente-se. Relaxe.

749
01:35:19,146 --> 01:35:20,738
Ela está bem.

750
01:35:20,848 --> 01:35:23,408
Você tem contatos em bancos?

751
01:35:23,517 --> 01:35:25,508
Sim, eu tenho.

752
01:35:28,189 --> 01:35:34,025
A senha é 4747.
Descubra quem coloca dinheiro na conta.

753
01:35:34,095 --> 01:35:36,427
4747.

754
01:35:38,332 --> 01:35:40,664
Conhece um policial chamado Fuentes?

755
01:35:40,735 --> 01:35:46,765
Ele é da Divisão Anti-Seqüestro.
Levou Ramos ao local do resgate.

756
01:35:46,874 --> 01:35:50,867
- Quem é ela?
- Pergunte a ela depois. Vai falar.

757
01:35:50,945 --> 01:35:53,505
O que sabe sobre Fuentes?

758
01:35:53,581 --> 01:35:57,745
Há três anos, foi apanhado com
três mil dólares e um morto no carro.

759
01:35:57,852 --> 01:36:03,722
O policial que o prendeu foi morto
e por isso não pôde testemunhar.

760
01:36:03,791 --> 01:36:06,055
É da Hermandad?

761
01:36:06,127 --> 01:36:11,531
- Onde ele mora?
- Em um complexo policial.

762
01:36:11,599 --> 01:36:14,568
Só anda com escolta.

763
01:36:17,371 --> 01:36:22,308
- É mais bem protegido que o presidente.
- Vai precisar de proteção. Você cuida dela?

764
01:36:22,410 --> 01:36:25,311
- Sim. Como encontro você?
- Eu farei contato.

765
01:36:50,204 --> 01:36:52,934
AGÊNCIA DE INVESTIGAÇÃO FEDERAL
CIDADE DO MÉXICO

766
01:36:53,007 --> 01:36:55,168
Está é minhajurisdição.

767
01:36:56,944 --> 01:37:00,345
Quero esse homem tanto quanto o Creasy.

768
01:37:01,415 --> 01:37:06,114
Ele fará mais justiça em um
fim de semana que o tribunal em 10 anos.

769
01:37:06,187 --> 01:37:10,123
- Fique fora do caminho dele.
- É o que pretendo fazer.

770
01:37:17,665 --> 01:37:20,156
Eu até o ajudarei se puder.

771
01:37:21,368 --> 01:37:25,304
Mas eu gostaria de poder entendê-Io.

772
01:37:27,808 --> 01:37:30,038
Fale sobre ele.

773
01:37:30,144 --> 01:37:32,203
Pita Ramos

774
01:37:33,714 --> 01:37:36,114
é um número para você.

775
01:37:36,183 --> 01:37:40,051
Mais uma morte, nada mais que um número.

776
01:37:40,855 --> 01:37:45,690
- E o que ela era para Creasy?
- Ela lhe devolveu a alegria de viver.

777
01:37:48,662 --> 01:37:51,995
E os seqüestradores a tiraram de novo.

778
01:37:52,967 --> 01:37:58,462
Eles vão desejar nunca ter
tocado em um fio do cabelo dela.

779
01:37:59,039 --> 01:38:01,735
Um homem pode ser um artista

780
01:38:04,578 --> 01:38:07,342
em qualquer coisa. Comida, o que seja.

781
01:38:07,414 --> 01:38:11,976
Depende da habilidade
que ele tem para a coisa.

782
01:38:15,055 --> 01:38:17,148
A arte de Creasy é a morte.

783
01:38:19,894 --> 01:38:22,886
E ele está prestes a executar sua obra-prima.

784
01:38:31,005 --> 01:38:33,906
Nada mais tenho a dizer.

785
01:38:59,466 --> 01:39:04,028
Preciso das contas vinculadas a este cartão.

786
01:39:09,143 --> 01:39:13,307
O número da senha é 4747.

787
01:39:14,748 --> 01:39:18,411
Com uma condição...

788
01:40:03,631 --> 01:40:07,328
Não estou aqui para machucá-Io.

789
01:40:21,115 --> 01:40:23,481
Na igreja, dizem para perdoar.

790
01:40:23,550 --> 01:40:25,950
Perdão é entre eles e Deus.

791
01:40:26,020 --> 01:40:28,955
Eu só marco o encontro.

792
01:42:26,106 --> 01:42:27,971
Não se mova. Abaixe as mãos.

793
01:42:37,785 --> 01:42:43,189
John W. Creasy foi detido pelo assassinato
de dois investigadores da polícia...

794
01:43:21,695 --> 01:43:24,061
Pode me ouvir?

795
01:43:25,999 --> 01:43:28,160
Sabe onde estamos?

796
01:43:29,236 --> 01:43:31,568
Sob a ponte,

797
01:43:31,672 --> 01:43:36,575
onde o resgate deu errado
e o dinheiro foi roubado.

798
01:43:36,677 --> 01:43:38,645
Quer me contar o que houve?

799
01:43:38,712 --> 01:43:41,237
- Já ouviu falar da Hermandad?
- Sim.

800
01:43:41,348 --> 01:43:43,407
- Sabe o que é?
- Sim.

801
01:43:43,517 --> 01:43:45,849
Eu sou presidente da Hermandad.

802
01:43:45,919 --> 01:43:49,650
Você é o presidente? Puxa!

803
01:43:50,858 --> 01:43:52,917
Olhe para mim.

804
01:43:53,026 --> 01:43:56,484
Oh, não pode. Desculpe. Como está?

805
01:44:06,540 --> 01:44:08,770
Dê uma olhada nisto.

806
01:44:08,876 --> 01:44:11,242
Está vendo? É um carregador.

807
01:44:11,345 --> 01:44:14,246
Os presos usam para
esconder dinheiro e drogas.

808
01:44:14,348 --> 01:44:19,251
Introduzem no reto. Conhece a prática?

809
01:44:19,353 --> 01:44:22,254
Olhe para mim. Lápis detonador.

810
01:44:22,356 --> 01:44:26,452
Cronômetro, usado como
receptor e transmissor.

811
01:44:27,528 --> 01:44:30,554
C-4. Altamente explosivo.

812
01:44:30,631 --> 01:44:37,469
Postos juntos, formam uma bomba.
Nada avançado, mas muito potente.

813
01:44:37,571 --> 01:44:40,369
É o que você tem no rabo agora. Não se mexa.

814
01:44:40,440 --> 01:44:43,898
Não se mova. Não se mexa.

815
01:44:48,115 --> 01:44:50,310
Relógio barato. É um bipe

816
01:44:50,417 --> 01:44:56,481
usado para mandar uma mensagem ao
receptor que está lá no seu traseiro.

817
01:44:56,590 --> 01:45:01,721
Vou mandar uma mensagem
que você receberá

818
01:45:03,730 --> 01:45:06,324
em cinco minutos.

819
01:45:13,941 --> 01:45:16,910
Tem cinco minutos
para explicar o que aconteceu

820
01:45:16,977 --> 01:45:19,343
entre seus homens e os seqüestradores.

821
01:45:19,446 --> 01:45:21,676
Não conheço o seqüestrador.

822
01:45:21,782 --> 01:45:24,979
- Quatro minutos e 30 segundos.
- Não o conheço.

823
01:45:25,085 --> 01:45:28,646
Não conhece? Quatro minutos e 25 segundos.

824
01:45:30,757 --> 01:45:34,659
4 minutos e 20 segundos. Tem certeza?

825
01:45:35,662 --> 01:45:37,425
Certo.

826
01:45:38,465 --> 01:45:41,798
Tenho muito tempo. Você não, mas eu tenho.

827
01:45:41,868 --> 01:45:44,666
- Relaxe, cara.
- Estou relaxado.

828
01:45:44,771 --> 01:45:47,205
E você tem três minutos e 59 segundos.

829
01:45:47,307 --> 01:45:52,142
- Vislumbrei a oportunidade e tive sorte.
- E então?

830
01:45:52,212 --> 01:45:55,306
Tinha os homens prontos. Sabíamos aonde ir.

831
01:45:55,382 --> 01:46:00,843
Prontos para roubar o resgate e matar
os seqüestradores. Fez isso muitas vezes.

832
01:46:00,921 --> 01:46:01,979
Qual o problema?

833
01:46:04,391 --> 01:46:07,724
- O sobrinho do seqüestrador.
- Sim, isso mesmo.

834
01:46:07,828 --> 01:46:10,888
- Fez isso muitas vezes.
- Sim, muitas vezes.

835
01:46:10,998 --> 01:46:14,331
E matou muitas vítimas, não foi?

836
01:46:14,401 --> 01:46:18,565
- A gente faz o que é possível.
- "O que é possível"?

837
01:46:20,307 --> 01:46:22,468
Dois minutos e 47 segundos.

838
01:46:25,012 --> 01:46:27,207
Espere, espere. Vamos lá, por favor.

839
01:46:27,314 --> 01:46:30,545
- Tenho um presente para você.
- Para mim?

840
01:46:30,651 --> 01:46:33,916
- Sim, vamos.
- O que é?

841
01:46:34,021 --> 01:46:37,821
Não havia 10 milhões de dólares.
Só havia 2,5 milhões nas sacolas.

842
01:46:37,891 --> 01:46:41,827
O resgate era 10 milhões.
Duas sacolas de 5 milhões.

843
01:46:41,895 --> 01:46:46,229
Sim, duas sacolas.
Mas uma tinha metade em papel.

844
01:46:46,333 --> 01:46:48,767
Na outra, só havia papel.

845
01:46:49,836 --> 01:46:52,066
Seus homens devem ter roubado.

846
01:46:53,840 --> 01:46:57,401
Seja quem for, fez isso antes da troca.

847
01:46:58,378 --> 01:46:59,845
Certo.

848
01:46:59,913 --> 01:47:03,508
Muito bem. Na casa de Ramos antes da troca,

849
01:47:03,583 --> 01:47:06,518
quem pôs as sacolas no carro?

850
01:47:06,586 --> 01:47:08,554
Adivinhe só.

851
01:47:08,622 --> 01:47:11,853
O advogado de Ramos, Jordan Kalfus.

852
01:47:29,409 --> 01:47:32,139
Eu sinto muito pela garota.

853
01:47:32,245 --> 01:47:34,110
Foi apenas negócio. Você sabe.

854
01:47:34,214 --> 01:47:36,239
Eu sou um profissional.

855
01:47:36,583 --> 01:47:38,312
É o que todos vivem dizendo.

856
01:47:38,418 --> 01:47:42,320
"Eu sou um profissional."
Todos vivem repetindo isso.

857
01:47:42,422 --> 01:47:46,984
Já estou ficando cansado. Está entendendo?

858
01:47:49,796 --> 01:47:52,060
O que vai fazer agora?

859
01:47:52,132 --> 01:47:54,225
Eu? Vou embora. Preciso ir.

860
01:47:54,301 --> 01:47:57,464
Vai embora? E quanto a mim?

861
01:47:57,571 --> 01:48:00,005
Você? Tem 40 segundos.

862
01:48:00,107 --> 01:48:01,631
- Ora, vamos.
- 35.

863
01:48:01,742 --> 01:48:04,302
Conceda-me um úItimo desejo.

864
01:48:04,411 --> 01:48:07,278
ÚItimo desejo? Eu queria que

865
01:48:07,347 --> 01:48:10,407
você tivesse mais tempo.

866
01:49:00,000 --> 01:49:02,992
RESIDÊNCIA DE JORDAN KALFUS

867
01:49:55,088 --> 01:49:57,818
CHECAR PAPEL - RECARREGAR

868
01:50:07,901 --> 01:50:09,061
EXTRATO

869
01:50:09,135 --> 01:50:12,298
SAMUEL RAMOS

870
01:50:13,073 --> 01:50:15,541
BANKCOAST SERVlÇOS BANCÁRIOS

871
01:50:20,914 --> 01:50:23,644
- Sou eu, Mariana.
- Onde você está?

872
01:50:23,717 --> 01:50:27,744
Tenho códigos de uma conta
do Coast Bank nas Ilhas Cayman.

873
01:50:27,821 --> 01:50:31,222
- Preciso deles decifrados.
- De quem é a conta?

874
01:50:31,291 --> 01:50:32,883
Jordan Kalfus.

875
01:50:32,959 --> 01:50:39,831
São depósitos e retiradas dos EUA.
Quero o mesmo de Samuel Ramos.

876
01:50:39,933 --> 01:50:41,594
- Mais alguma coisa?
- É isso aí.

877
01:50:42,769 --> 01:50:43,428
Certo.

878
01:51:31,818 --> 01:51:33,683
- Samuel.
- Querida?

879
01:51:39,526 --> 01:51:41,858
O que está acontecendo?

880
01:51:41,962 --> 01:51:44,123
É o que eu gostaria de saber.

881
01:51:45,198 --> 01:51:47,632
O que está acontecendo?

882
01:51:51,972 --> 01:51:57,137
Vou fazer algumas perguntas
à sua esposa. Se você se mexer

883
01:51:57,210 --> 01:51:59,508
ou emitir um som,

884
01:52:00,480 --> 01:52:05,543
eu acabo com a sua vida. Entendeu?

885
01:52:09,656 --> 01:52:11,817
O que aconteceu, Lisa?

886
01:52:13,360 --> 01:52:17,694
Onde entrou nisso? Ou foi só o seu marido?

887
01:52:17,764 --> 01:52:19,732
- Entrar no quê?
- Você sabe?

888
01:52:19,833 --> 01:52:22,495
No seqüestro e morte de Pita.
Tomou parte nisso?

889
01:52:22,569 --> 01:52:25,936
- Pita morreu porque o resgate...
- Cale-se!

890
01:52:27,207 --> 01:52:31,541
O dinheiro foi roubado, tem razão.
Por Victor Fuentes.

891
01:52:31,611 --> 01:52:36,548
- Quanto foi roubado? 2,5 milhões, certo?
- Do que está falando?

892
01:52:36,616 --> 01:52:41,383
- Ele sabe. Foi o que Victor levou.
- Sobre o que está falando?

893
01:52:41,454 --> 01:52:45,288
2,5 milhões para seu advogado,
Jordan Kalfus.

894
01:52:45,392 --> 01:52:51,797
Estão nas Ilhas Cayman,
mas ele não vai poder gastar.

895
01:52:52,532 --> 01:52:54,796
O que houve com os outros cinco?

896
01:52:54,901 --> 01:52:59,861
São 2,5 mais 2,5. Quanto dá 10 menos 5?
São 5. O que houve com os outros 5?

897
01:52:59,939 --> 01:53:01,907
Conte a ela que aconteceu.

898
01:53:01,975 --> 01:53:03,875
- Tem esposa, Creasy?
- Não.

899
01:53:03,943 --> 01:53:06,741
Então não sabe como é duro dizer a verdade.

900
01:53:06,813 --> 01:53:09,748
Você tem esposa! O que houve?

901
01:53:09,816 --> 01:53:14,116
- Meu pai rezou aqui.
- Não dou a mínima!

902
01:53:14,220 --> 01:53:18,122
Rezou para que suas dívidas
de jogo e infidelidades fossem perdoadas.

903
01:53:18,224 --> 01:53:24,459
- Samuel, eu amo você! Conte-me a verdade!
- Não herdei um reino! Essa é a verdade!

904
01:53:24,564 --> 01:53:27,829
Quer a verdade? Eu herdei
suas dívidas e problemas!

905
01:53:27,934 --> 01:53:30,903
- O que aconteceu à minha filha!
- Herdei o advogado dele.

906
01:53:30,970 --> 01:53:33,495
Diga-me.

907
01:53:33,606 --> 01:53:36,268
Diga-me! Seja homem!

908
01:53:39,846 --> 01:53:44,306
Jordan disse que ficaria
sentada em uma sala vendo desenhos.

909
01:53:44,417 --> 01:53:46,817
E tomando sorvete o dia todo.

910
01:53:46,920 --> 01:53:50,651
Estaria de volta em dois dias.
Ele mentiu para mim!

911
01:53:50,757 --> 01:53:53,658
Por isso está morto! Eu o matei!

912
01:53:53,760 --> 01:53:55,819
Fui eu, Lisa!

913
01:53:56,429 --> 01:53:58,624
Concordei com o seqüestro!

914
01:53:58,698 --> 01:54:02,190
Eu fiz isso por nós. Por nós três!

915
01:54:10,276 --> 01:54:12,335
Sinto muito.

916
01:54:18,718 --> 01:54:20,811
Mate-o.

917
01:54:22,288 --> 01:54:24,051
Mate-o, ou eu o farei.

918
01:54:55,255 --> 01:54:57,485
Não se costuma dizer que

919
01:54:58,858 --> 01:55:01,918
uma bala sempre tem razão?

920
01:55:10,904 --> 01:55:12,997
Nunca mente.

921
01:55:25,752 --> 01:55:28,744
Não funcionou comigo, mas...

922
01:55:28,855 --> 01:55:30,914
talvez...

923
01:55:34,093 --> 01:55:37,085
agora funcione.

924
01:55:45,738 --> 01:55:47,205
Vou rezar por você.

925
01:57:23,803 --> 01:57:27,000
Este é sem dúvida
o endereço do cartão bancário.

926
01:57:28,708 --> 01:57:32,235
O número da senha foi de grande ajuda.

927
01:57:32,345 --> 01:57:36,975
Mas não há ninguém
que possa ser identificado como "A Voz".

928
01:57:38,351 --> 01:57:40,512
Quem é esse?

929
01:57:41,754 --> 01:57:43,244
Ele é o homem.

930
01:57:43,323 --> 01:57:44,312
"A Voz".

931
01:57:45,692 --> 01:57:48,160
Meus homens entraram na casa...

932
01:57:49,595 --> 01:57:52,428
com o pretexto de vacinar contra a cólera.

933
01:57:54,901 --> 01:57:57,392
Tivemos que vacinar todo o bairro.

934
01:57:59,172 --> 01:58:04,166
Colocamos câmeras e escutas
na casa e roubamos a foto dele.

935
01:58:12,752 --> 01:58:15,846
Agora é hora de ir atrás dele.

936
01:58:17,090 --> 01:58:20,423
Vamos pôr a foto dele no jornal de amanhã.

937
01:58:55,762 --> 01:58:58,754
Se tem amor à sua vida,

938
01:58:58,831 --> 01:59:02,164
não publique essas fotos.

939
01:59:17,784 --> 01:59:20,685
- Sr. Creasy.
- Sim, sou eu.

940
01:59:20,787 --> 01:59:24,655
Rastreei a senha e tenho um endereço.

941
01:59:24,757 --> 01:59:28,591
O titular é Reina Rosas Sanchez,
esposa de "A Voz".

942
01:59:28,661 --> 01:59:32,825
Mora em Los Arcos,
apartamento 26D, Via Appia.

943
01:59:32,932 --> 01:59:35,366
- Muito bem.
- Mais uma coisa.

944
01:59:35,468 --> 01:59:37,800
O jornal de hoje tem a foto de "A Voz".

945
01:59:37,870 --> 01:59:39,360
"O MEDO TEM UMA VOZ"

946
01:59:39,439 --> 01:59:41,031
Muito bem. Obrigado.

947
02:00:54,847 --> 02:00:55,939
Ele está em casa.

948
02:00:56,015 --> 02:00:57,710
O que vamos fazer?

949
02:00:58,117 --> 02:00:59,448
Nada... Nada.

950
02:01:54,640 --> 02:01:56,164
Fora da minha casa!

951
02:01:56,242 --> 02:01:57,641
Pare aí!

952
02:02:45,925 --> 02:02:47,756
Leve as crianças para fora.

953
02:02:57,069 --> 02:02:58,297
Sente-se.

954
02:03:01,474 --> 02:03:03,101
Sente-se!

955
02:03:05,177 --> 02:03:06,940
Reina Rosas, certo?

956
02:03:15,187 --> 02:03:18,384
Quem é este?

957
02:03:32,605 --> 02:03:34,197
- Daniel.
- Daniel do quê?

958
02:03:37,877 --> 02:03:40,573
"A Voz"?

959
02:03:44,216 --> 02:03:45,877
E este é o irmão dele?

960
02:03:49,622 --> 02:03:51,089
Como se chama?

961
02:03:53,726 --> 02:03:54,988
Como se chama?

962
02:04:12,812 --> 02:04:15,804
E você é a mulher de Daniel, certo?

963
02:04:17,783 --> 02:04:19,080
Como o contata?

964
02:04:21,821 --> 02:04:23,880
Como faz contato com ele?

965
02:04:24,123 --> 02:04:26,318
Mandamos um bipe

966
02:04:29,462 --> 02:04:31,794
e ele liga pelo celular.

967
02:04:34,867 --> 02:04:36,232
Ligue para ele.

968
02:04:47,346 --> 02:04:49,678
Não há sinal aqui.

969
02:04:49,749 --> 02:04:51,239
Temos de sair.

970
02:04:54,754 --> 02:04:55,914
Vamos sair.

971
02:05:05,030 --> 02:05:07,555
Para fora.

972
02:05:19,178 --> 02:05:21,738
Vão receber ligação.

973
02:05:21,814 --> 02:05:24,214
Preparem-se para rastrear.

974
02:05:24,283 --> 02:05:28,481
Se tivermos sorte,
vai nos levar até "A Voz".

975
02:05:51,644 --> 02:05:55,080
Señor Creasy.

976
02:05:55,181 --> 02:05:57,672
Eu estou com sua família.

977
02:05:57,750 --> 02:06:00,583
Seu irmão parece estar mal.

978
02:06:00,686 --> 02:06:04,747
Reina está de uns oito meses?

979
02:06:05,691 --> 02:06:08,251
Quer negociar?

980
02:06:10,696 --> 02:06:17,101
A coisa mais importante
na vida é a família. Concorda?

981
02:06:18,838 --> 02:06:20,203
Concordo.

982
02:06:21,907 --> 02:06:24,501
E aí está você com minha família.

983
02:06:24,577 --> 02:06:27,444
A maior parte da minha família.

984
02:06:28,080 --> 02:06:31,709
Minha esposa e eu
somos separados. Sabe como é.

985
02:06:31,784 --> 02:06:35,584
Agora, falando sério, quanto você quer?

986
02:06:39,792 --> 02:06:43,284
Seu irmão quer falar com você.

987
02:06:48,767 --> 02:06:49,791
O que quer?

988
02:06:49,902 --> 02:06:53,463
Preste atenção. Ouça bem!

989
02:06:53,572 --> 02:06:57,804
Vou destruir sua família um por um!
Está entendendo?

990
02:06:57,910 --> 02:06:59,969
Cale-se!

991
02:07:00,079 --> 02:07:02,877
Não quero seu dinheiro!

992
02:07:02,948 --> 02:07:05,815
Está entendendo?

993
02:07:05,918 --> 02:07:08,478
Eu quero você!

994
02:07:41,186 --> 02:07:43,086
Estou ouvindo.

995
02:07:43,155 --> 02:07:46,784
Estou escutando, Daniel.

996
02:07:52,531 --> 02:07:56,194
Muito bem. Vou trocar uma vida por outra.

997
02:07:57,803 --> 02:08:00,328
Está falando da vida de quem?

998
02:08:00,439 --> 02:08:03,272
A vida de quem? Eu quero você.

999
02:08:03,342 --> 02:08:06,869
Vou permutar a vida dela pela sua.

1000
02:08:06,979 --> 02:08:11,382
E em troca, vou ter a minha vida de volta.

1001
02:08:11,483 --> 02:08:16,614
- O quê? A vida de quem?
- Da garota. Pita.

1002
02:08:19,358 --> 02:08:21,121
Pita está morta!

1003
02:08:23,495 --> 02:08:29,024
Sou um homem de negócios. Uma garota
morta não vale nada. Ela está viva.

1004
02:08:33,138 --> 02:08:35,197
Está bem.

1005
02:08:37,076 --> 02:08:42,480
Quero uma prova, está ouvindo?
Uma prova de que ela está viva.

1006
02:08:42,548 --> 02:08:45,915
Quero saber qual o nome de seu ursinho.

1007
02:08:46,018 --> 02:08:50,580
Peça para dizer a você
como ela chama o ursinho dela.

1008
02:09:01,700 --> 02:09:03,224
Minha menina.

1009
02:09:03,302 --> 02:09:07,261
Como você chama seu ursinho?

1010
02:09:19,952 --> 02:09:21,613
E então?

1011
02:09:21,720 --> 02:09:25,349
Creasy. Ela o chama de Urso Creasy.

1012
02:09:30,729 --> 02:09:32,060
Lembre-se...

1013
02:09:32,131 --> 02:09:34,395
eu troco a vida dela

1014
02:09:34,466 --> 02:09:36,525
pela sua vida

1015
02:09:36,902 --> 02:09:39,200
e pela vida do meu irmão.

1016
02:09:41,607 --> 02:09:43,700
Está bem.

1017
02:09:48,113 --> 02:09:52,072
Entrego seu irmão, você entrega a garota.

1018
02:09:52,151 --> 02:09:54,984
- Tudo bem.
- Onde?

1019
02:10:10,969 --> 02:10:13,699
Ele saiu do teto. Perdemos o sinal.

1020
02:10:13,772 --> 02:10:15,763
Estamos sem conexão.

1021
02:10:17,309 --> 02:10:19,436
Nós o perdemos.

1022
02:10:21,380 --> 02:10:22,642
Droga.

1023
02:10:40,632 --> 02:10:43,294
Ouça, Lisa. Não desligue.

1024
02:10:43,368 --> 02:10:45,461
Acho que Pita está viva.

1025
02:10:47,372 --> 02:10:49,670
Não agüento mais isso.

1026
02:10:49,775 --> 02:10:54,644
Pegue a estrada para Puebla. Saída 34 ao sul.

1027
02:10:54,713 --> 02:10:56,806
Encontro você lá em duas horas.

1028
02:11:42,728 --> 02:11:45,060
Onde está ela?

1029
02:11:46,532 --> 02:11:50,901
Ali. Está vendo aqueles dois carros?

1030
02:11:56,208 --> 02:11:58,267
Daniel, o seqüestrador de Pita.

1031
02:11:59,511 --> 02:12:01,706
Este é o irmão dele.

1032
02:12:03,582 --> 02:12:05,209
Aqui.

1033
02:12:06,251 --> 02:12:09,015
Vou até a ponte buscar Pita.

1034
02:12:09,087 --> 02:12:13,387
Se algo sair errado, aponte para a cabeça dele

1035
02:12:13,458 --> 02:12:16,552
e puxe o gatilho, está bem?

1036
02:12:16,628 --> 02:12:19,188
Entendeu?

1037
02:12:22,067 --> 02:12:26,697
Não deixe que vá embora

1038
02:12:26,772 --> 02:12:29,570
até ela estar com você. Entendeu?

1039
02:12:32,477 --> 02:12:35,241
E não espere por mim.

1040
02:12:39,751 --> 02:12:41,776
Você está bem?

1041
02:12:41,887 --> 02:12:43,377
Sim.

1042
02:14:54,920 --> 02:14:59,289
Você está bem? Não machucaram você?

1043
02:15:00,792 --> 02:15:02,885
Olá.

1044
02:15:04,429 --> 02:15:08,763
Sua mãe está esperando
por você no fim da ponte.

1045
02:15:08,867 --> 02:15:12,462
- Vá para casa.
- Está bem.

1046
02:15:12,571 --> 02:15:15,472
- Tudo certo.
- Aonde você vai?

1047
02:15:18,944 --> 02:15:21,037
Eu também vou para casa.

1048
02:15:23,048 --> 02:15:24,606
Para Blue Bayou.

1049
02:15:31,823 --> 02:15:33,916
Tenho uma coisa para você.

1050
02:15:36,895 --> 02:15:39,056
Consegui o úItimo número.

1051
02:15:40,432 --> 02:15:41,956
Amo você, Creasy.

1052
02:15:45,504 --> 02:15:47,836
E você me ama, não é?

1053
02:15:47,939 --> 02:15:50,305
Sim, eu amo.

1054
02:15:50,409 --> 02:15:52,570
Agora vá, Pita.

1055
02:15:53,612 --> 02:15:55,671
- Depressa. Corra.
- Tchau.

1056
02:16:12,631 --> 02:16:14,496
Venha cá! Está tudo bem!

1057
02:16:14,599 --> 02:16:16,362
- Mamãe.
- Venha!

1058
02:16:16,468 --> 02:16:19,960
Vou deixar você ir embora agora.

1059
02:19:45,377 --> 02:19:48,869
JOHN W. CREASY
4 JAN 1956 - 16 DEZ 2003

1060
02:20:05,230 --> 02:20:08,324
DANIEL SÁNCHEZ, "A VOZ", FOI
MORTO DURANTE A SUA CAPTURA

1061
02:20:08,400 --> 02:20:11,392
EM 16 DE DEZEMBRO DE 2003

1062
02:20:19,277 --> 02:20:24,772
AGRADECEMOS À CIDADE DO MÉXICO
UM LUGAR MUITO ESPECIAL

1063
02:25:50,274 --> 02:25:54,335
Legendas Visiontext

1064
02:26:02,220 --> 02:26:04,211
PORTUGUESE - BR

