1
00:00:34,338 --> 00:00:37,399
Original por Zombiebr

2
00:00:37,423 --> 00:00:40,423
Revisão e Resync for aXXo: #TheSurgeon #

3
00:00:41,995 --> 00:00:46,794
Esta história, pode fazer parecer
que uma coisa leva a outra...

4
00:00:46,818 --> 00:00:54,745
Começa em 20 de Agosto às 19:00. Tom Dobbs,
fazia sucesso com um programa de TV

5
00:00:54,769 --> 00:01:02,174
sobre comédia política. Estava falando
para o público, antes de iniciar o show...

6
00:01:02,198 --> 00:01:04,564
Obrigado por terem vindo,
o programa ainda não começou...

7
00:01:04,588 --> 00:01:07,301
Reparem que as câmaras estão
apontando para um vazio...

8
00:01:07,325 --> 00:01:11,819
e alguns críticos disseram o mesmo.
Mas estou aqui para falar com vocês...

9
00:01:11,843 --> 00:01:15,860
aquecer o público, um
pouco de preliminares. Desculpe.

10
00:01:15,884 --> 00:01:18,510
Vou me afastar para não
parecer assédio.

11
00:01:18,534 --> 00:01:21,334
O governo recentemente disse...
bem... muita gente disse que...

12
00:01:21,358 --> 00:01:24,853
estamos cortando as despesas,
mas a NASA

13
00:01:24,877 --> 00:01:26,713
gasta 28 bilhões de dólares

14
00:01:26,737 --> 00:01:30,283
para desenvolver uma
caneta que escreva no espaço.

15
00:01:30,307 --> 00:01:36,694
Os Russos resolveram esse problema
com um lápis de 5 centavos.

16
00:01:36,782 --> 00:01:42,493
Escreve com gravidade zero e após
2 caixas de vodka ainda escreve.

17
00:01:42,517 --> 00:01:46,837
Se tiverem um GPS tenham cuidado,
eu comprei um Mercedes que fala...

18
00:01:46,861 --> 00:01:49,574
"A seguir vire à direita"
Eu abro a porta e o carro diz:

19
00:01:49,598 --> 00:01:52,311
"Você é Judeu?"

20
00:01:52,335 --> 00:01:56,395
Em breve todos os seus eletrodomésticos
vão falar uns com os outros.

21
00:01:56,419 --> 00:02:02,521
Sobe na balança e ela dirá:
"Eu falei com o micro-ondas"

22
00:02:02,545 --> 00:02:05,432
Notei que muitos de vocês têm celulares.
Não demora e vão ser tão pequenos...

23
00:02:05,456 --> 00:02:10,211
Que vão instalá-los dentro de vocês.
"Espera tenho uma chamada, estou?"

24
00:02:10,235 --> 00:02:13,885
"Não, não, fala mais alto."

25
00:02:14,189 --> 00:02:17,424
"Um momento, estou tirando uma foto."

26
00:02:17,448 --> 00:02:21,898
"Espera, tenho um e-mail."

27
00:02:21,922 --> 00:02:26,069
E da platéia,
uma mulher fez uma declaração.

28
00:02:26,093 --> 00:02:28,285
- Sim, madame.
- Olá.

29
00:02:28,309 --> 00:02:33,716
Eu e os meus amigos nos sentimos
frustrados com o sistema político.

30
00:02:33,740 --> 00:02:37,650
Você devia candidatar-se à presidência.

31
00:02:42,429 --> 00:02:47,228
O comentário foi rapidamente esquecido
e minutos depois o show começou.

32
00:02:47,252 --> 00:02:51,790
Senador, eu sinto que o público está
frustrado com a polarização do partido...

33
00:02:51,814 --> 00:02:54,613
e com a falta de confiança.
É loucura.

34
00:02:54,637 --> 00:02:59,938
Uma senhora da audiência disse
que eu devia candidatar-me à presidência.

35
00:03:02,718 --> 00:03:04,216
Talvez devesse.

36
00:03:04,240 --> 00:03:10,167
No espaço de 3 horas, houve 4 milhões de
e-mails apoiando Dobbs à presidência.

37
00:03:10,191 --> 00:03:14,208
Na semana seguinte, Tom Dobbs
voltou a falar do mesmo assunto

38
00:03:14,232 --> 00:03:16,033
e a Internet "disparou".

39
00:03:16,057 --> 00:03:18,423
Mais de 8 milhões de e-mails.

40
00:03:18,447 --> 00:03:25,528
Era um movimento, alimentado pelo poder da
Internet e pelo culto da personalidade.

41
00:03:30,959 --> 00:03:35,584
<i>"Em 2 de Setembro algo
muito incomum aconteceu".</i>

42
00:03:35,608 --> 00:03:42,516
Amanhã vou anunciar oficialmente
a minha candidatura à presidência dos EUA.

43
00:03:42,993 --> 00:03:46,793
Escreveu isso? É a piada final.

44
00:03:46,817 --> 00:03:51,615
Talvez fosse por pura vaidade,
talvez uma atitude política...

45
00:03:51,639 --> 00:03:57,090
talvez fosse porque o Tom arrebatava
a sua audiência, quem sabe?

46
00:03:57,114 --> 00:04:02,259
Como “manager” dele, foi um choque e os que
rodeavam-me também não ficaram felizes.

47
00:04:02,283 --> 00:04:04,475
Isto quer dizer que
vou ficar sem emprego?

48
00:04:04,499 --> 00:04:07,625
Pouco depois o Tom
Dobbs estava concorrendo

49
00:04:07,649 --> 00:04:10,775
em treze estados.
Isso foi a primeira parte.

50
00:04:10,799 --> 00:04:17,379
A incomum progressão inicial.
Na costa Oeste o 2º dominó tombou.

51
00:04:17,403 --> 00:04:19,161
<i>"Confusão".</i>

52
00:04:19,185 --> 00:04:24,505
<i>"Recontagens intermináveis.
Resultados sem confiança".</i>

53
00:04:24,529 --> 00:04:28,024
<i>"Democracia feita refém".</i>

54
00:04:28,048 --> 00:04:30,294
<i>"Nos dias de hoje na
sociedade americana a</i>

55
00:04:30,318 --> 00:04:33,280
<i>tecnologia influencia o
público em tudo o que fazem".</i>

56
00:04:33,304 --> 00:04:39,885
<i>"E agora, para votar com confiança.
Apresentamos o sistema de voto Delacroy".</i>

57
00:04:39,909 --> 00:04:42,891
O congresso decidiu
que os Sistemas Delacroy

58
00:04:42,915 --> 00:04:45,967
ficariam com os votos
computadorizados...

59
00:04:45,991 --> 00:04:49,486
nas eleições presidenciais que se
aproximavam. No meu ponto de vista...

60
00:04:49,510 --> 00:04:51,572
não foi das suas melhores decisões.

61
00:04:51,596 --> 00:04:58,957
<i>"Para um voto fácil, rápido e preciso.
O fim das filas e confusão nas urnas".</i>

62
00:04:58,981 --> 00:05:02,825
Claro que foi um grande passo para esta
empresa sediada em Silicon Valey.

63
00:05:02,849 --> 00:05:06,083
Quando as versões adaptadas chegarem
eu quero ver os contratos.

64
00:05:06,107 --> 00:05:07,820
<i>"Delacroy".</i>

65
00:05:07,844 --> 00:05:10,233
Enquanto um
administrador da Delacroy,

66
00:05:10,257 --> 00:05:13,294
James Heminggs, via
as suas ações subirem...

67
00:05:13,318 --> 00:05:19,271
nas "entranhas" do edifício algo mais
iria acontecer

68
00:05:20,357 --> 00:05:23,940
Acabei de receber os dados de San Mateo,
e pensei em fazer a minha própria eleição.

69
00:05:23,964 --> 00:05:25,591
Com os referendos,
propostas e emendas apenas

70
00:05:25,615 --> 00:05:27,241
tenho de adicionar os
nomes dos candidatos.

71
00:05:27,265 --> 00:05:30,760
- Para quê?
- Nunca corremos uma configuração assim,

72
00:05:30,784 --> 00:05:33,000
Pensei em fazer-lhe um test-drive.

73
00:05:34,694 --> 00:05:37,756
- Acho que queimei o lábio.
- Então é isso a democracia?

74
00:05:37,780 --> 00:05:39,753
- Um microchip, não é?
- Sim mas...

75
00:05:39,777 --> 00:05:44,359
Não importa o que diz, o importante
é no que você vota e não como vota.

76
00:05:44,383 --> 00:05:49,182
<i>"Se ela estava sendo diligente no trabalho,
ou se estava obcecada compulsivamente..."</i>

77
00:05:49,206 --> 00:05:51,767
<i>"... ou não tinha vida
pessoal, quem sabe?</i>

78
00:05:51,791 --> 00:05:54,351
<i>Mas tarde nessa noite
ela descobriu algo..."</i>

79
00:05:54,375 --> 00:05:56,698
<i>"... que parecia muito errado.
"Vencedor KELLOGG"</i>

80
00:05:56,722 --> 00:06:02,761
Mills, votei em você 3 vezes
assim como votei no presidente Kellogg.

81
00:06:03,630 --> 00:06:06,647
Porque é que o presidente ganhou?

82
00:06:06,671 --> 00:06:11,644
Como uma boa e dedicada empregada,
ela enviou um e-mail ao administrador.

83
00:06:11,668 --> 00:06:15,727
Ela escreveu que algo estava mal.
Ela usou frases como:

84
00:06:15,751 --> 00:06:21,159
"Uma falha no sistema."
"Problema de compatibilidade."

85
00:06:21,183 --> 00:06:26,415
O Hemmings leu o e-mail e reagiu como
um administrador cuja fortuna na bolsa...

86
00:06:26,439 --> 00:06:30,499
teve origem naquela nova empresa.
Se houvesse mesmo um problema...

87
00:06:30,523 --> 00:06:32,759
Era tarde demais para resolvê-lo, então...

88
00:06:32,783 --> 00:06:36,842
ele ignorou o e-mail e esperou que
o problema desaparecesse.

89
00:06:36,866 --> 00:06:41,598
<i>"Eleanor, obrigado pela sua preocupação e
garanto-lhe que todos os problemas</i>

90
00:06:41,622 --> 00:06:45,322
com o nosso sistema estão resolvidos.
J. Hemmings"

91
00:06:54,071 --> 00:06:56,543
Eu li críticas bastante
más ultimamente,

92
00:06:56,567 --> 00:06:59,739
e dizem que o Tom Bobbs
não fala dos problemas.

93
00:06:59,763 --> 00:07:04,474
Certo, eu vou falar do "Problema". O
"Problema" relaciona-se com representação.

94
00:07:04,498 --> 00:07:07,169
O povo da América não
está sendo representado.

95
00:07:07,193 --> 00:07:10,818
Os nossos lideres políticos estão demais
endividados com grupos de interesses...

96
00:07:10,842 --> 00:07:14,119
e partidos políticos.
Este país foi fundado no principio...

97
00:07:14,143 --> 00:07:20,593
Do governo do povo, pelo povo para o povo.
Somos a nação mais rica da história.

98
00:07:20,617 --> 00:07:23,034
Somos a nação mais
poderosa do planeta

99
00:07:23,058 --> 00:07:26,328
e ainda assim não
conseguimos educar os filhos.

100
00:07:26,352 --> 00:07:30,542
- Acho que correu bem.
- Falam, falam e não dizem nada.

101
00:07:30,566 --> 00:07:35,539
- Não comece com isso.
- O gato fedorento está tendo sucesso.

102
00:07:35,563 --> 00:07:38,362
Comédia vende. Lembre-se disso.

103
00:07:38,386 --> 00:07:40,883
- Não quero falar disso.
- Não me interessa o que diz...

104
00:07:40,907 --> 00:07:43,750
Mas diz algo engraçado, esta
gente espera isso.

105
00:07:43,774 --> 00:07:47,226
Faz discurso atrás de discurso
e nada tem graça.

106
00:07:47,250 --> 00:07:49,441
Faço graça quando voltar ao
programa.

107
00:07:49,465 --> 00:07:50,325
Está muito "seco".

108
00:07:50,349 --> 00:07:52,613
Entrei na campanha
para falar de problemas.

109
00:07:52,637 --> 00:07:57,089
- Não há piadas!
- Lembra-se do lema, "É sério"?

110
00:07:57,113 --> 00:08:00,999
- É sério!
- Tom, não pode só dizer 2 piadas?

111
00:08:01,023 --> 00:08:06,560
É um comediante que fala de política e
quando fala de política sem a comédia...

112
00:08:06,584 --> 00:08:11,252
é como querer dar uma trepada e
esquecer de levar a mulher.

113
00:08:11,276 --> 00:08:14,075
Rapidamente descobre que falta algo.

114
00:08:14,099 --> 00:08:18,204
Acho que devemos ter políticos que nos
representem e não a grupos de interesses.

115
00:08:18,228 --> 00:08:21,549
Quando vocês querem distraí-los usam o
termo "Armas de destruição em massa"...

116
00:08:21,573 --> 00:08:26,067
criam uma emenda constitucional que bane
a queima da bandeira nacional.

117
00:08:26,091 --> 00:08:28,577
Ao passar um momento que
seja no congresso falando disso,

118
00:08:28,601 --> 00:08:30,195
estão negando
as outras coisas...

119
00:08:30,219 --> 00:08:35,712
a educação, o ambiente...
Hoje quero falar sobre anúncios políticos.

120
00:08:35,736 --> 00:08:39,101
É para aí que vai a maior parte do dinheiro
numa campanha política.

121
00:08:39,125 --> 00:08:43,272
Os políticos têm de gastar muito dinheiro
para comprar tempo de antena.

122
00:08:43,296 --> 00:08:46,704
É aqui que os grupos de interesses
específicos começam.

123
00:08:46,728 --> 00:08:52,830
Quando têm uma campanha que custa 200
milhões, vocês ficam devendo algo a alguém.

124
00:08:52,854 --> 00:08:56,132
É por isso que eu me recuso a fazer
anúncios na TV.

125
00:08:56,156 --> 00:08:59,738
Tem de entreter. Repara:
Com quem preferia jantar?

126
00:08:59,762 --> 00:09:06,299
Com o Richard Prior ou com o Koffi Annan?
Qual jantar seria mais interessante?

127
00:09:06,323 --> 00:09:09,905
Sem velas? Com o Richard.
Mas gostaria de jantar com o Koffi...

128
00:09:09,929 --> 00:09:14,056
apenas para poder dizer:
"Café, Koffi?"

129
00:09:23,570 --> 00:09:27,544
Ele vai estar no debate.

130
00:09:27,568 --> 00:09:32,193
Vai estar no debate!
Ele vai estar no debate!

131
00:09:32,217 --> 00:09:37,493
Vão deixá-lo participar no debate!
Acertamos em cheio.

132
00:09:37,517 --> 00:09:41,968
- Temos de começar a escrever.
- Podemos escrever, mas ele vai ler?

133
00:09:41,992 --> 00:09:48,423
- Que a Internet seja louvada!
- 16 milhões de e-mails falam bem alto.

134
00:09:54,070 --> 00:09:55,634
Não?!

135
00:09:57,937 --> 00:10:01,475
Requisitos para o debate de amanhã:

136
00:10:01,499 --> 00:10:05,994
"Todos os candidatos que demonstram
seriedade e apoio significativo...

137
00:10:06,018 --> 00:10:12,752
que vão para os últimos 30 dias de
campanha, devem ser incluídos nos debates".

138
00:10:17,097 --> 00:10:22,764
<i>"Eu concordo plenamente
com a inclusão de Tom Dobbs no debate".</i>

139
00:10:22,788 --> 00:10:28,934
<i>"Ele é de longe o mais forte dos
independentes e anseio pelo debate".</i>

140
00:10:28,958 --> 00:10:33,105
<i>"Estou mais que confiante nas minhas
decisões e posições..."</i>

141
00:10:33,129 --> 00:10:35,112
<i>"... e na minha forte relação com a
classe trabalhadora".</i>

142
00:10:35,136 --> 00:10:37,637
Pode ser que ouçam.

143
00:10:39,037 --> 00:10:43,184
A primeira coisa que tem de fazer, é
afirmar que tem provas não confirmadas...

144
00:10:43,208 --> 00:10:47,399
de que os outros candidatos tiveram sexo
com animais.

145
00:10:47,423 --> 00:10:51,526
Faz recuar até ao presidente Johnson.
O Presidente Johnson...

146
00:10:51,550 --> 00:10:56,348
disse que queria acusar os seus
oponentes de ter sexo com animais.

147
00:10:56,372 --> 00:10:58,694
Alguém disse:
"Como pode provar isso?"

148
00:10:58,718 --> 00:11:02,171
Ele disse:
"Não posso, mas quero ouvi-los hoje"

149
00:11:02,195 --> 00:11:03,568
Seriedade de objetivo.

150
00:11:03,592 --> 00:11:06,384
O debate vai ser um
pesadelo de pomposidade.

151
00:11:06,408 --> 00:11:09,773
O ar vai estar carregado de "enganação",
vão estar agradecendo todo mundo...

152
00:11:09,797 --> 00:11:14,640
às mulheres, aos filhos, o quanto todos
o apoiaram na campanha.

153
00:11:14,664 --> 00:11:18,854
Esta vai ser a nossa noite para brilhar.
A oportunidade duma vida.

154
00:11:18,878 --> 00:11:22,590
É como o cômico que tem a oportunidade
de contar uma anedota, mas em vez disso...

155
00:11:22,614 --> 00:11:26,457
vai tocar violino.
Não é o que as pessoas querem ver.

156
00:11:26,481 --> 00:11:33,495
- Mas quantas analogias você ainda tem?
- Quantas mais serão precisas?!

157
00:11:33,519 --> 00:11:35,995
Não queria gritar.

158
00:11:49,811 --> 00:11:54,287
Tem de se soltar.
Tem de mostrar atitude.

159
00:11:54,722 --> 00:11:56,435
Mas posso dizer algo?

160
00:11:56,459 --> 00:11:59,172
Eles convidaram-me pela minha
seriedade de objetivo.

161
00:11:59,196 --> 00:12:02,498
- É por isso que lá estou.
- Conversa séria dá sono.

162
00:12:02,803 --> 00:12:05,993
Hoje em dia quando se fala de algo sério
as pessoas mudam de canal.

163
00:12:06,017 --> 00:12:07,123
- Espera ai.
- O que foi?

164
00:12:07,147 --> 00:12:11,207
Você acha que alguém se lembra dos
temas quando há um debate?

165
00:12:11,231 --> 00:12:15,769
Quando foi a ultima vez que algum ser
humano, algum americano...

166
00:12:15,793 --> 00:12:17,419
"Meu Deus!"

167
00:12:17,443 --> 00:12:19,592
- "Ouviu o que ele disse?"
- Acho que falou de política.

168
00:12:19,616 --> 00:12:22,460
"Os meus olhos estão abertos
e consigo ouvir outra vez!"

169
00:12:22,484 --> 00:12:23,416
Tem razão.

170
00:12:23,440 --> 00:12:25,328
Só se lembram do Nixon suando como a...

171
00:12:25,352 --> 00:12:28,457
Elizabeth Taylor depois de
uma refeição Mexicana.

172
00:12:28,481 --> 00:12:31,323
Eu te suplico.
Sou como um homem sem água.

173
00:12:31,347 --> 00:12:34,624
Será que um pouco de comédia
te matava?

174
00:12:34,648 --> 00:12:38,187
As pessoas vêm o seu programa,
o do Stewart, o do Bill Mophin..

175
00:12:38,211 --> 00:12:41,229
Notícias dadas por comediantes?
É de loucos.

176
00:12:41,253 --> 00:12:44,487
Em frente. Alison, Janey, falem.

177
00:12:44,511 --> 00:12:50,309
Espero que isto não pareça estúpido, mas os
outros 2 candidatos são homens de família.

178
00:12:50,333 --> 00:12:55,739
Com todo o respeito, como vai você parecer
um homem ligado à família?

179
00:12:55,763 --> 00:12:59,587
Bem... posso segurar as
cinzas da minha mãe.

180
00:12:59,978 --> 00:13:01,909
Eu sei que vamos perder alguns votos.

181
00:13:01,933 --> 00:13:04,602
Vamos perder Chicago,
lá os mortos votam.

182
00:13:04,626 --> 00:13:06,906
Ela tem razão Tom.
Assim que o programa começar...

183
00:13:06,930 --> 00:13:10,034
e virmos as mulheres dos outros candidatos
nos seus vestidinhos vermelhos...

184
00:13:10,058 --> 00:13:12,683
Tenho de casar antes do debate.

185
00:13:12,707 --> 00:13:15,378
Campanha durante o dia
e encontros à noite.

186
00:13:15,402 --> 00:13:19,070
Como um estranho reality-show.
Até que não é má idéia.

187
00:13:19,094 --> 00:13:22,286
Tipo "Os Homens do Presidente" misturado
com os "Acorrentados".

188
00:13:22,310 --> 00:13:25,500
"Aqui temos a primeira concorrente,
Como se chama?"

189
00:13:25,524 --> 00:13:29,715
- Chamo-me Rachel Tensions.
- Concorrente nº 2, o seu nome?

190
00:13:29,739 --> 00:13:35,146
Chamo-me Sra. Sargonet, achei-o muito
bonzão, mas quando descobri...

191
00:13:35,170 --> 00:13:38,143
a sua posição radical,
em relação ao ambiente, disse, Na, Na...

192
00:13:38,167 --> 00:13:41,097
Eu gosto de um "ambiente" sujo,
se é que me entende.

193
00:13:41,121 --> 00:13:44,747
Quero um homem que não tenha medo de
ir a terrenos alagados perfurar.

194
00:13:44,771 --> 00:13:49,570
Perfurações profundas, se me entendem...
"Vai lá e leva ela para casa, cara".

195
00:13:49,594 --> 00:13:53,480
Uma idéia de merda.
Bom trabalho.

196
00:13:53,504 --> 00:13:55,956
- Mas você está concorrendo.
- Estou concorrendo!

197
00:13:55,980 --> 00:13:59,345
Está concorrendo porque as pessoas
assim o querem.

198
00:13:59,369 --> 00:14:01,821
Porque acha que elas querem que você
concorra? Para te ouvir...

199
00:14:01,845 --> 00:14:03,951
falar de problemas?
Está brincando?

200
00:14:03,975 --> 00:14:06,818
Eu mal aguento te ouvir
falar disso.

201
00:14:06,842 --> 00:14:09,120
Eu já disse isso algumas 100 vezes

202
00:14:09,144 --> 00:14:12,814
Vamos a Chicago e eu vou continuar
como até aqui, foi assim que aqui cheguei.

203
00:14:12,838 --> 00:14:16,401
Quero continuar a fazer o mesmo, porque
sinto que vai dar certo.

204
00:14:33,518 --> 00:14:37,689
Vamos deixá-los aqui Tom,
continua para cima.

205
00:15:06,364 --> 00:15:08,816
- Parece um circo.
- De doidos.

206
00:15:08,840 --> 00:15:10,685
Quando era menino...

207
00:15:10,709 --> 00:15:12,856
- eu estava no circo.
- Não.

208
00:15:12,880 --> 00:15:14,899
Sim... costumava raspar os elefantes.

209
00:15:14,923 --> 00:15:17,679
Começou na tenda
e agora está de volta.

210
00:15:17,703 --> 00:15:21,416
Não estou brincando. No estado selvagem
crescia-lhes uma enorme barba...

211
00:15:21,440 --> 00:15:26,499
que eles esfregavam contra as arvores.
No circo era com um maçarico.

212
00:15:26,523 --> 00:15:30,801
Põe-se tipo gasolina na cara deles.

213
00:15:30,825 --> 00:15:33,450
Quer café?

214
00:15:33,474 --> 00:15:37,645
- Preciso acordar.
- Tem chá verde?

215
00:15:37,689 --> 00:15:43,444
- Há quanto tempo fuma?
- Desde os 7 anos

216
00:15:43,468 --> 00:15:47,571
- Desde os 7 anos?
- O meu pai fumava muito.

217
00:15:47,595 --> 00:15:51,481
<i>"Enquanto que o presidente Kellogg e o
senador Mills, gastaram aproximadamente..."</i>

218
00:15:51,505 --> 00:15:56,651
<i>"...195 milhões de dólares nas
campanhas, para anúncios na TV..."</i>

219
00:15:56,675 --> 00:16:01,647
<i>"... o Tom Dobbs não gastou um centavo.
Ele se recusa a gastar dinheiro nisso".</i>

220
00:16:01,671 --> 00:16:04,254
<i>"Dizendo que os candidatos não são
produtos para venda".</i>

221
00:16:04,278 --> 00:16:11,056
<i>"Nas sondagens Dobbs tem 17%
nos 13 estados onde concorre".</i>

222
00:16:11,533 --> 00:16:16,095
- Quer uma cerveja ou suco?
- Suco.

223
00:16:20,396 --> 00:16:22,327
Obrigado.

224
00:16:22,351 --> 00:16:25,369
Gravo todos os programas dele.

225
00:16:25,393 --> 00:16:29,887
<i>"O fabricante automóvel sueco, Volvo,
anunciou que vão substituir os airbags..."</i>

226
00:16:29,911 --> 00:16:32,755
<i>"... por implantes mamários".</i>

227
00:16:32,779 --> 00:16:36,139
<i>"O numero de colisões
traseiras aumentou 95%,</i>

228
00:16:36,163 --> 00:16:39,446
<i>muito caras gostam
de bater por trás..."</i>

229
00:16:39,470 --> 00:16:42,748
<i>"... e ver o que acontece.
Também o Papa Bento..."</i>

230
00:16:42,772 --> 00:16:46,267
<i>"... mecanizou a Guarda Suíça e disse:
É a minha escolha!"</i>

231
00:16:46,291 --> 00:16:50,134
<i>"Faço-o pela igreja e pela pátria mãe!"</i>

232
00:16:50,158 --> 00:16:54,652
<i>"Não me referi a isto quando ele foi eleito
Papa, mas desejava..."</i>

233
00:16:54,676 --> 00:16:57,650
<i>"... o Papa Brasileiro, Papa Raul..."</i>

234
00:16:57,674 --> 00:17:01,671
<i>"... para podermos ter as freiras de
fio dental e com as penas".</i>

235
00:17:03,496 --> 00:17:07,579
<i>"Isso traria muita gente de volta
à Igreja".</i>

236
00:17:13,749 --> 00:17:17,051
- Tem uma pele ótima.
- Obrigado.

237
00:17:18,094 --> 00:17:20,547
- Bronzeada.
- Obrigado.

238
00:17:20,571 --> 00:17:23,457
Fui a um solário,
queria ficar igual ao Kennedy...

239
00:17:23,481 --> 00:17:26,498
mas acho que regularam aquilo
para George Hamilton.

240
00:17:26,522 --> 00:17:30,756
- Este não tem um grill?
- Esse é o George Foreman.

241
00:17:30,780 --> 00:17:34,908
Quer casar comigo?
Preciso de uma esposa antes do debate.

242
00:17:36,558 --> 00:17:38,142
Não sei, Sr. Dobbs.

243
00:17:38,166 --> 00:17:41,704
Arranjamos uma boa casa na
Av. Pensilvannia, nada demais...

244
00:17:41,728 --> 00:17:46,527
Um heliporto nos fundos, uns milhares
de linhas telefônicas, vamos...

245
00:17:46,551 --> 00:17:48,265
Está nervoso?

246
00:17:48,289 --> 00:17:51,393
Porque é que estou pedindo em casamento
uma mulher que nunca vi?

247
00:17:51,417 --> 00:17:55,805
- Mas tem um programa seu.
- Mas lá sou eu que faço as perguntas.

248
00:17:56,066 --> 00:17:58,499
Tem 2 minutos Tom.

249
00:18:36,037 --> 00:18:37,359
Aqui vamos nós.

250
00:18:37,383 --> 00:18:40,613
Boa noite e bem vindos
a este último debate

251
00:18:40,637 --> 00:18:44,485
entre os mais cotados
candidatos presidenciais.

252
00:18:44,509 --> 00:18:48,699
Os candidatos são:
O Democrata, presidente Kellogg.

253
00:18:48,723 --> 00:18:51,697
O Republicano: Senador Mills.

254
00:18:51,721 --> 00:18:57,997
E pela primeira vez incluído no debate
de hoje, Tom Dobbs

255
00:18:58,021 --> 00:19:02,863
Eu me chamo Faith Danniells e vou
ser a moderadora nesta noite.

256
00:19:02,887 --> 00:19:07,077
Que está sendo realizado na universidade
de Chicago.

257
00:19:07,101 --> 00:19:13,246
Foi acordado por representantes dos
Republicanos e dos Conservadores...

258
00:19:13,270 --> 00:19:18,504
que não haverá tema restrito.
Como sempre cada candidato...

259
00:19:18,528 --> 00:19:24,151
terá até 2 minutos para efetuar uma
alegação final. A ordem das perguntas...

260
00:19:24,175 --> 00:19:30,104
foi decidida antecipadamente por sorteio.
Cavalheiros, boa noite e bem vindos.

261
00:19:30,128 --> 00:19:32,146
Vamos começar!

262
00:19:32,170 --> 00:19:37,731
Sr. Dobbs. Como explica a sua decisão de
concorrer à presidência?

263
00:19:38,122 --> 00:19:42,226
Decidi concorrer porque estou farto de
políticas partidárias.

264
00:19:42,250 --> 00:19:46,005
Estou cansado do partido republicano
e do democrata.

265
00:19:46,029 --> 00:19:47,208
Está em vantagem.

266
00:19:47,232 --> 00:19:50,654
Qual é a diferença?
São iguais os candidatos.

267
00:19:50,678 --> 00:19:56,997
Basicamente é a palavra "Partido".
Atrás de portas fechadas...

268
00:19:57,021 --> 00:20:00,343
eles devem divertir-se muito.
Quando lemos umas transcrições...

269
00:20:00,367 --> 00:20:02,689
algumas das coisas que o seu secretário
de defesa diz...

270
00:20:02,713 --> 00:20:06,512
eu acho que deve haver
em algum lugar um bar aberto.

271
00:20:06,536 --> 00:20:10,379
O que interessa é que eles perderam
a noção da responsabilidade.

272
00:20:10,403 --> 00:20:16,417
São responsáveis pelo povo, não por
lealdades partidárias e lobbys.

273
00:20:16,441 --> 00:20:19,806
- Foi por isso que eu me candidatei.
- Não é tocante o suficiente.

274
00:20:19,830 --> 00:20:24,889
Não me imaginei dizendo isto esta noite,
mas ainda tem um minuto de tempo.

275
00:20:24,913 --> 00:20:27,844
Dão-me um reembolso?

276
00:20:27,868 --> 00:20:32,276
Vamos continuar. Senador Mills
faço-lhe a mesma pergunta ao senhor.

277
00:20:32,300 --> 00:20:37,532
Primeiro de tudo, obrigado Faith e obrigado
a todos que possibilitaram estarmos aqui.

278
00:20:37,556 --> 00:20:44,093
Também gostaria de agradecer à minha mulher
e filhos, pois me apoiaram muito.

279
00:20:44,117 --> 00:20:46,700
Este cara sorri tanto que já
está me chateando.

280
00:20:46,724 --> 00:20:51,131
Gostaria de agradecer a todos que tornaram
isto possível.

281
00:20:51,155 --> 00:20:55,085
E pegando nos comentários do senador
Mills...

282
00:20:55,109 --> 00:20:59,429
em relação à família,
mulher, filhos e os mais próximos...

283
00:20:59,453 --> 00:21:04,643
o importante papel que eles desempenham
no nosso fracasso ou sucesso...

284
00:21:04,667 --> 00:21:06,884
no meu caso, sucesso.

285
00:21:06,908 --> 00:21:09,508
O meu amor por eles, por todos vocês...

286
00:21:09,577 --> 00:21:13,357
- O quê?
- Está falando da mulher e filhos.

287
00:21:13,835 --> 00:21:17,286
- Ninguém quer saber.
- Muito obrigado.

288
00:21:17,310 --> 00:21:23,456
É por isso que eu tenho sido um fiel
apoiador de medidas de segurança rígidas.

289
00:21:23,480 --> 00:21:27,887
O Presidente e eu pensamos igual nesta
área. Estou em completo acordo...

290
00:21:27,911 --> 00:21:34,472
sem qualquer equivoco, que as medidas de
segurança tem de se manter rígidas.

291
00:21:37,600 --> 00:21:41,138
Sr Dobbs qual é a sua posição sobre
a segurança nacional?

292
00:21:41,162 --> 00:21:43,050
- Vai Tom.
- Dá-lhe.

293
00:21:43,074 --> 00:21:45,483
Eu acho que algumas destas medidas já
são bastante rígidas.

294
00:21:45,507 --> 00:21:49,958
No controle de passaportes.
Fica na fila com dúzias de pessoas...

295
00:21:49,982 --> 00:21:53,390
chega a um oficial de imigração, que
está atrás dum vidro...

296
00:21:53,414 --> 00:21:57,388
pega no passaporte, olha para a foto,
olha para você, olha para a foto...

297
00:21:57,412 --> 00:22:00,819
e pergunta: Porque cortou o cabelo?
Não sei, senti-me bem assim.

298
00:22:00,843 --> 00:22:05,512
Têm uma câmara que te tira fotos e
compara com as fotos anteriores.

299
00:22:05,536 --> 00:22:08,858
- São muito rígidos, muito céticos.
- Ele vai avançar.

300
00:22:08,882 --> 00:22:14,202
Entretanto, na fronteira ao sul,
4 milhões de imigrantes ilegais...

301
00:22:14,226 --> 00:22:17,807
atravessam a fronteira com mobílias
de quarto...

302
00:22:17,831 --> 00:22:21,370
- Dá-lhes outra vez.
- Tentamos reentrar no país legalmente!

303
00:22:21,394 --> 00:22:24,368
E fazem perguntas como:
Onde esteve e porquê?

304
00:22:24,392 --> 00:22:28,018
Eu esqueci-me porque lá fui.

305
00:22:28,042 --> 00:22:30,320
Acho que foi a prazer...

306
00:22:30,344 --> 00:22:35,341
Foi de férias, desculpem
ter tirado férias. Não sei porquê.

307
00:22:38,511 --> 00:22:43,224
De repente, vê-los prenderem uma
velha de 85 anos numa cadeira de rodas...

308
00:22:43,248 --> 00:22:50,045
uma velha de 85 anos numa cadeira de
rodas é uma terrorista. GAME OVER pessoal.

309
00:22:50,069 --> 00:22:52,782
E quando eles começam a colocar aquela
luva de borracha e a olhar para mim...

310
00:22:52,806 --> 00:22:54,868
eu digo: Está... beeem.

311
00:22:54,892 --> 00:22:57,908
Talvez devêssemos ir jantar
fora primeiro.

312
00:22:57,932 --> 00:23:02,624
Vamos ter segurança a sério
e não apenas a ilusão da mesma.

313
00:23:07,186 --> 00:23:12,506
- Eu apoio os carros a hidrogênio.
- Tem apoio de companhias petrolíferas.

314
00:23:12,530 --> 00:23:14,766
- Vai ter a sua vez Sr. Dobbs.
- Desculpe.

315
00:23:14,790 --> 00:23:21,022
Eu e alguns colegas do senado, inventamos
uma estratégia interessante...

316
00:23:21,046 --> 00:23:23,368
Mas se anda metido com companhias
petrolíferas como pode falar...

317
00:23:23,392 --> 00:23:26,322
De eficiência nos combustíveis?
Isso é como um árabe comer porco.

318
00:23:26,346 --> 00:23:29,885
- Ele está ficando chateado.
- Isto não é o seu programa Sr. Dobbs.

319
00:23:29,909 --> 00:23:33,057
E você não está no seu jato privado
a caminho das férias de golfe...

320
00:23:33,081 --> 00:23:37,054
que fez com 3 dos diretores das maiores
companhias petrolíferas americanas.

321
00:23:37,078 --> 00:23:42,813
- É algo que nunca vi antes.
- Sr. Dobbs tem de voltar ao lugar.

322
00:23:42,856 --> 00:23:45,961
Proibido fumar nos carros a hidrogênio.
BUMMM

323
00:23:45,985 --> 00:23:49,219
- Sr. Dobbs por favor.
- Claro que ele é a favor do hidrogênio.

324
00:23:49,243 --> 00:23:53,477
Demora 30 anos a desenvolver e entretanto
não temos eficiência nos combustíveis.

325
00:23:53,501 --> 00:23:55,779
Não estamos explorando combustíveis
alternativos como o metano.

326
00:23:55,803 --> 00:24:00,341
Sei que é difícil segurar a galinha por
cima do depósito, ou o etanol...

327
00:24:00,365 --> 00:24:04,686
que é álcool como combustível.
Pode ser parado pela polícia...

328
00:24:04,710 --> 00:24:07,814
"O meu carro esteve bebendo,
eu não."

329
00:24:07,838 --> 00:24:13,853
Ou talvez hélio,
porque se tiver um carro a hélio...

330
00:24:13,877 --> 00:24:18,676
leva uma pancada por trás e depois:
"Algo está mal."

331
00:24:18,700 --> 00:24:22,673
- Sr. Dobbs tem de voltar ao lugar.
- Meta ordem nisto.

332
00:24:22,697 --> 00:24:28,909
Fala de responsabilidade, e o departamento
do tesouro que perdeu 28 bilhões?!

333
00:24:31,429 --> 00:24:35,663
Diga-me que não está recebendo apoio
financeiro para a campanha...

334
00:24:35,687 --> 00:24:37,792
- Das companhias petrolíferas.
- Sr. Dobbs.

335
00:24:37,816 --> 00:24:41,398
Não aceito que esteja me chamando
de mentiroso.

336
00:24:41,422 --> 00:24:45,091
Mas isto é um debate, devia responder
às perguntas honestamente.

337
00:24:45,115 --> 00:24:50,218
Devia ser elegível por quem é.
Os eleitores deviam saber o que representa.

338
00:24:50,242 --> 00:24:53,824
E se representa interesses específicos,
devíamos ser como na Nascar.

339
00:24:53,848 --> 00:25:00,515
Estávamos no Senado vestidos com roupas
e com um emblema do grupo que te apóia...

340
00:25:00,539 --> 00:25:04,337
VIOXX.
Quanto mais trabalhar mais paga.

341
00:25:04,361 --> 00:25:07,726
Um grande atrás. ENRON.
Pegamos no dinheiro e fugimos.

342
00:25:07,750 --> 00:25:09,378
GOLO!

343
00:25:09,402 --> 00:25:11,791
Resume-se tudo a confiabilidade.

344
00:25:15,571 --> 00:25:17,850
Pelo amor de Deus.
Estamos com um problema.

345
00:25:17,874 --> 00:25:19,718
Atenção à câmara três.
Passa para a três.

346
00:25:19,742 --> 00:25:25,279
Faith me ouve?!
Consegue controlar isso?

347
00:25:25,303 --> 00:25:27,799
Controle isso!

348
00:25:27,823 --> 00:25:30,856
Ao lidarmos com armas de destruição
em massa eles apertam botões.

349
00:25:30,880 --> 00:25:31,883
É assim que fazem.

350
00:25:31,907 --> 00:25:34,837
Ele está falando de hidrogênio como
combustível, ele quer uma emenda...

351
00:25:34,861 --> 00:25:38,095
na constituição sobre queimar a
bandeira. É um assunto emocional!

352
00:25:38,119 --> 00:25:41,311
Falam sobre a profanação da bandeira,
mas se for à net...

353
00:25:41,335 --> 00:25:44,961
compra cuecas com a bandeira.

354
00:25:44,985 --> 00:25:47,871
Vê uma velha com um fio dental
da bandeira...

355
00:25:47,895 --> 00:25:51,935
e diz:
Avó não me mostre a estrela.

356
00:25:51,979 --> 00:25:55,605
- É tudo para distrair!
- Sr. Dobbs!

357
00:25:55,629 --> 00:26:00,905
O Sr. Kellogg quer fazer passar uma emenda
contra os casamentos do mesmo sexo.

358
00:26:00,929 --> 00:26:04,642
Todos os que já foram casados sabem,
que é sempre o mesmo sexo.

359
00:26:04,666 --> 00:26:06,814
- Sr. Dobbs!
- Não o agarram.

360
00:26:06,838 --> 00:26:09,856
- Sr. Dobbs, por favor!
- Isto é uma discussão!

361
00:26:09,880 --> 00:26:12,940
Eles apontam para aqui, para ali,
não querem que vocês saibam.

362
00:26:12,964 --> 00:26:17,893
Vocês não precisam da emenda da bandeira
falem das coisas importantes!

363
00:26:17,917 --> 00:26:21,542
Sr. Dobbs não torne isto
uma palhaçada por favor.

364
00:26:21,566 --> 00:26:26,259
Minha senhora, isto já era uma
palhaçada muito antes de eu chegar.

365
00:26:28,909 --> 00:26:33,534
Está tudo danado.
Está completamente fora de controle.

366
00:26:33,558 --> 00:26:37,579
200 bilhões dão para
comprar alguns livros!

367
00:26:37,603 --> 00:26:39,032
Sr. Dobbs!

368
00:26:44,550 --> 00:26:47,175
<i>"É difícil prever como os eleitores
vão reagir ao Tom Dobbs".</i>

369
00:26:47,199 --> 00:26:49,913
<i>"Ou é um falastrão ou
é o artigo genuíno".</i>

370
00:26:49,937 --> 00:26:52,607
<i>"Ele fez com que as pessoas
pensassem em alguns assuntos".</i>

371
00:26:52,631 --> 00:26:56,038
<i>"E se ele conseguir continuar,
bem que pode ter somado uns pontos".</i>

372
00:26:56,062 --> 00:27:00,167
<i>"Bem visto Cathlyn, mas não foi só
divertido no sentido abstrato."</i>

373
00:27:00,191 --> 00:27:04,945
<i>"Foi muito preciso. Ele estava falando
de assuntos políticos naquela comédia".</i>

374
00:27:04,969 --> 00:27:09,942
<i>"Eu achei divertido.
Quanto ao resto vamos esperar para ver".</i>

375
00:27:09,966 --> 00:27:16,676
Difícil prever como o publico vai reagir
à indisciplina que Tom Dobbs mostrou.

376
00:27:16,700 --> 00:27:19,934
- Ele esteve bem.
- Com licença.

377
00:27:19,958 --> 00:27:24,520
Pode ir encontrar com o Tom agora?
Ele acha que fez cagada.

378
00:27:25,346 --> 00:27:29,343
Essa é nova.
Acha que fez cagada.

379
00:27:30,690 --> 00:27:34,228
O que interessa?
Ser diferente é bom.

380
00:27:34,252 --> 00:27:38,292
Quando te vi na primeira vez,
gostei de você porque era diferente.

381
00:27:38,641 --> 00:27:43,291
Falava rápido demais, eu não entendia você
metade das vezes, mas... era novo.

382
00:27:43,326 --> 00:27:47,610
Os políticos de hoje em dia parece
que vieram do museu de cera.

383
00:27:47,634 --> 00:27:50,695
Já vêm de fato,
prontos para serem enterrados.

384
00:27:50,719 --> 00:27:52,997
Quer ser como eles?
Perda de tempo.

385
00:27:53,021 --> 00:27:55,822
Quer ser diferente.
Volta tudo à estaca zero.

386
00:27:55,846 --> 00:28:01,797
É um bom candidato Tom.
Por mais maluco que isso pareça, mas...

387
00:28:06,967 --> 00:28:09,159
Podia ser...

388
00:28:09,183 --> 00:28:12,355
- Um candidato melhor.
- Está bem?

389
00:28:13,963 --> 00:28:19,133
- O que está acontecendo?
- Estou com falta de fôlego.

390
00:28:23,303 --> 00:28:26,562
Vamos te levar ao hospital.

391
00:28:47,851 --> 00:28:53,518
É o enfisema dele. O doutor diz que
é um problema no coração. Está estável.

392
00:28:53,542 --> 00:28:56,516
Parece haver ligação entre fumar e
problemas de coração.

393
00:28:56,540 --> 00:28:59,364
Ou estou inventando?

394
00:28:59,842 --> 00:29:03,033
É a primeira vez que vou estar em frente
a uma audiência, sem ele.

395
00:29:03,057 --> 00:29:08,096
Faz o que fez hoje à noite e as
coisas podem tornar-se interessantes.

396
00:29:17,438 --> 00:29:22,217
O sacana do velho tem razão.
Tem de ser diferente para impressionar.

397
00:29:24,824 --> 00:29:30,342
Quer ser presidente e quer ser como
eles. Um corpo numa roupa.

398
00:29:30,950 --> 00:29:34,098
Tenho de fazer o meu jogo.

399
00:29:34,122 --> 00:29:40,484
Pensam que fui rebelde no debate?
Vejam-me nas próximas 2 semanas.

400
00:29:40,508 --> 00:29:42,135
Estou de volta.

401
00:29:42,159 --> 00:29:43,655
Sr. Dobbs!

402
00:29:43,679 --> 00:29:46,653
O candidato Mills alega que você foi
preso por fumar marijuana.

403
00:29:46,677 --> 00:29:51,563
Fui sim. Estava na minha mão e eu pensei:
Que se dane, vamos inalar.

404
00:29:51,587 --> 00:29:54,561
- Não nega as acusações?
- Não, tinha 25 e estava maluco.

405
00:29:54,585 --> 00:29:56,516
Naquela época lidava com tudo,
menos com skate.

406
00:29:56,540 --> 00:29:59,861
- Acha que vai afetar a campanha?
- Não. Querem saber a minha história?

407
00:29:59,885 --> 00:30:02,251
Quando era menino, via fotos de
mulheres nuas.

408
00:30:02,275 --> 00:30:05,943
Daí ter o braço direito muito forte.
Toquei-me mais vezes que uma marmota.

409
00:30:05,967 --> 00:30:10,114
Aos 17 dei uma porrada num cara.
Aos 21 fui a uma prostituta.

410
00:30:10,138 --> 00:30:12,460
Fui péssimo, pois ela até me devolveu
o dinheiro.

411
00:30:12,484 --> 00:30:14,806
Uma vez tive um encontro às cegas,
que abandonei no teatro.

412
00:30:14,830 --> 00:30:17,327
Senti-me tão mal que casei com ela,
ela é a minha ex-mulher...

413
00:30:17,351 --> 00:30:21,193
com quem não me dou muito bem.
Peidei ali atrás, se perguntarem.

414
00:30:21,217 --> 00:30:25,301
Se tiverem algo mais que quiserem falar
fico feliz em discuti-lo com vocês.

415
00:30:25,692 --> 00:30:30,838
Damas e cavalheiros agora é hora da
campanha. Vai ser diferente, preparem-se.

416
00:30:30,862 --> 00:30:32,296
SR. DOBBS!!

417
00:30:33,469 --> 00:30:37,118
Estão fartos do partido democrata?!

418
00:30:37,336 --> 00:30:40,353
Estão fartos do partido republicano?!

419
00:30:40,377 --> 00:30:43,742
Estão fartos dum congresso
que não faz nada?!

420
00:30:43,766 --> 00:30:49,631
Estão cansados de ter o dobro dos lobbys?

421
00:30:51,065 --> 00:30:54,169
Eu tenho uma idéia. Não votem para o
congresso nem para o senado.

422
00:30:54,193 --> 00:30:57,297
Não têm de votar.
Sabem como vamos escolhê-los?

423
00:30:57,321 --> 00:30:59,904
Da mesma maneira que escolhemos
um júri.

424
00:30:59,928 --> 00:31:05,552
E vão ter resultados mais interessantes
do que os que têm agora. Garanto-lhes.

425
00:31:05,576 --> 00:31:10,635
Querem um sistema de saúde melhor?!
Temos um ditado que diz:

426
00:31:10,659 --> 00:31:12,200
Te damos viagra...

427
00:31:12,224 --> 00:31:16,370
mas não pagamos por óculos.
Vai ter tesão, mas não vê onde o enfiar.

428
00:31:16,394 --> 00:31:19,108
- Vamos mudar isto, não vamos?!
- Sim!

429
00:31:19,132 --> 00:31:22,607
Uma mudança das grandes!

430
00:31:22,651 --> 00:31:27,493
Muitos dos executivos que passaram,
disseram que não é patriótico...

431
00:31:27,517 --> 00:31:30,882
questionar o governo. Os nossos
antepassados não foram patrióticos...

432
00:31:30,906 --> 00:31:34,357
Ao questionarem o governo, que na
época era inglês.

433
00:31:34,381 --> 00:31:37,876
A festa de chá em Boston. "Olá"

434
00:31:37,900 --> 00:31:41,700
Há muito pessoal em Boston dizendo:
Aqui está o seu chá!

435
00:31:41,724 --> 00:31:45,350
Farto do partido Democrata.
Farto do partido republicano.

436
00:31:45,374 --> 00:31:49,737
Liberdade de discurso, lembra logo
Liberdade de culto.

437
00:31:49,761 --> 00:31:52,214
Podermos praticar qualquer religião,
a qualquer época em qualquer lugar.

438
00:31:52,238 --> 00:31:54,734
Pode ser o que quiser.
Maná, Judeu ou Budista...

439
00:31:54,758 --> 00:31:57,644
sente-se e espere que as coisas
entrem em saldos, está bem.

440
00:31:57,668 --> 00:32:01,512
Liberdade de culto mas
ocasionalmente a religião ultrapassa.

441
00:32:01,536 --> 00:32:04,943
Há pessoas dizendo: Concepção inteligente.
Tem de ensinar concepção inteligente.

442
00:32:04,967 --> 00:32:07,463
Olha para o corpo humano.
Será uma concepção inteligente?

443
00:32:07,487 --> 00:32:12,416
Eu acho desagradável, ter uma saída de
esgoto ao pé de uma área lúdica.

444
00:32:12,440 --> 00:32:15,545
Fui atacado por ambientalistas me
acusando de ser um abraça-árvores

445
00:32:15,569 --> 00:32:18,499
Eu disse:
Eu nem só abraço árvores.

446
00:32:18,523 --> 00:32:22,669
Se encontrar um pinheiro maroto, vai
passar uma bela noite. Oh sim...

447
00:32:22,693 --> 00:32:25,494
Quem é o seu pauzinho?
Quem é o seu pauzinho?

448
00:32:25,518 --> 00:32:28,839
Não sou apenas um abraça-árvores
também respiro ar, lamento.

449
00:32:28,863 --> 00:32:35,791
Tinha um esquilo lá fora dizendo:
Ajude-me, não consigo respirar.

450
00:32:35,815 --> 00:32:38,484
Põe produtos químicos na agua e no futuro
vai ser assim:

451
00:32:38,508 --> 00:32:42,481
"Sabe Bob, adoro pescar aqueles peixes
de duas cabeças.

452
00:32:42,505 --> 00:32:46,261
São um petisco, depois de
tirar os tumores deles."

453
00:32:46,285 --> 00:32:49,780
Farto do partido democrata.
Farto do partido republicano.

454
00:32:49,804 --> 00:32:53,169
É por isso que estão aqui.
Querem mudança!

455
00:32:53,193 --> 00:32:57,427
Querem dar uma sacudidela!
Têm de estar de olhos abertos.

456
00:32:57,451 --> 00:33:02,467
Prontos para seguir em frente!
De mãos dadas, todos juntos.

457
00:33:02,491 --> 00:33:09,355
Andando para frente.
Porque o futuro é agora!

458
00:33:19,305 --> 00:33:21,868
DIA DAS ELEIÇÕES

459
00:33:22,563 --> 00:33:25,431
LAVANDERIA MESA DE VOTO.

460
00:33:31,904 --> 00:33:33,989
<i>"Bem vindo
Aperte aqui para começar".</i>

461
00:33:36,335 --> 00:33:39,744
<i>"Selecione o seu idioma".</i>

462
00:33:39,768 --> 00:33:44,262
<i>"Propostas"</i>

463
00:33:44,286 --> 00:33:47,869
<i>"Selecione o seu candidato".</i>

464
00:33:47,893 --> 00:33:52,126
<i>"Dobbs Independente"</i>

465
00:33:52,150 --> 00:33:56,234
<i>"Sair.
O seu voto foi registrado obrigado".</i>

466
00:33:58,015 --> 00:34:00,512
- Tom é o maior!
- Obrigado.

467
00:34:00,536 --> 00:34:04,161
Devia levar alguém contigo.
São 8 horas até Chicago.

468
00:34:04,185 --> 00:34:07,593
Não. Quero ficar sozinho essas 8 horas
com as minhas fitas do Barry White.

469
00:34:07,617 --> 00:34:11,242
Tom. O médico disse que o Jack ainda
está muito fraco e que pode

470
00:34:11,266 --> 00:34:13,893
adormecer antes dos resultados saírem.

471
00:34:13,917 --> 00:34:17,306
Qual é a novidade?
Ele fazia isso durante as minhas atuações.

472
00:34:17,610 --> 00:34:22,278
Comprei umas caixas de tabaco no posto.
São mais baratos na estrada.

473
00:34:22,302 --> 00:34:25,082
É tão atencioso.

474
00:34:25,300 --> 00:34:29,123
- Estou ficando bobo.
- Compaixão.

475
00:34:33,728 --> 00:34:38,310
<i>"Os resultados das sondagens.
O Kellogs e o Mills estão quase empatados".</i>

476
00:34:38,334 --> 00:34:42,678
<i>"E o Dobbs com 17% dos votos".</i>

477
00:34:54,278 --> 00:34:57,643
<i>"Como podem ver o presidente Kellogg
está à frente por uma pequena margem".</i>

478
00:34:57,667 --> 00:35:01,553
<i>"Com o senador Mills atrás.
Quanto a Connecticut e Massachusetts ..."</i>

479
00:35:01,577 --> 00:35:05,030
<i>"... em todos estes 3 estados, os
resultados estão muito próximos'."</i>

480
00:35:05,054 --> 00:35:08,331
Vê estes números? A falha no PC.
Está acontecendo igual.

481
00:35:08,355 --> 00:35:12,980
<i>Em Delaware ganha o presidente
Kellogg por uma pequena margem.</i>

482
00:35:13,004 --> 00:35:17,218
- Mas era falha no nosso PC.
- Não. Algo está errado.

483
00:35:17,783 --> 00:35:22,886
<i>"Uma virada nos acontecimentos,
na Virgínia com 87% dos votos contados..."</i>

484
00:35:22,910 --> 00:35:28,143
<i>"... o comediante Tom Dobbs lidera.
Uma surpresa para todos".</i>

485
00:35:28,167 --> 00:35:31,358
<i>"Os números de Dobbs subiram desde
o último debate".</i>

486
00:35:31,382 --> 00:35:34,487
<i>"A maioria das sondagens davam-lhe
10 a 11%".</i>

487
00:35:34,511 --> 00:35:41,635
<i>"Se este resultado se mantiver na Virgínia
o Dobbs vai surpreender muita gente".</i>

488
00:35:56,538 --> 00:35:59,772
- Está pronto para a pina-colada?
- O que faz aqui?

489
00:35:59,796 --> 00:36:02,813
Pensei em passar a noite com
alguém que me irrita.

490
00:36:02,837 --> 00:36:05,464
- E que tal a Virgínia?
- A Virgínia é legal...

491
00:36:05,488 --> 00:36:08,809
Mas a Debbie... que vaca.

492
00:36:08,833 --> 00:36:11,048
Estojo de 1º socorros.

493
00:36:11,527 --> 00:36:14,394
- Vinho tinto.
- Meu bom monge.

494
00:36:16,132 --> 00:36:19,193
Queijo e patê, sempre bom
depois de um ataque de coração.

495
00:36:19,217 --> 00:36:21,042
Sente-se.

496
00:36:21,215 --> 00:36:25,014
<i>"O comediante Tom Dobbs ganha em Jersey
assim como na Virginia'."</i>

497
00:36:25,038 --> 00:36:28,273
<i>"Um estado do norte e outro do sul,
o que indica que os seus objetivos..."</i>

498
00:36:28,297 --> 00:36:30,272
<i>"...ultrapassam as fronteiras políticas".</i>

499
00:36:30,296 --> 00:36:32,661
Isto vai ser interessante.

500
00:36:32,685 --> 00:36:38,029
Não vai ganhar estas eleições mas,
pelo menos vai dar briga.

501
00:36:38,072 --> 00:36:43,479
<i>"Já agora, pelo visto esta noite o sistema
Delacroy parece funcionar muito bem".</i>

502
00:36:43,503 --> 00:36:47,022
<i>"Não sabemos de nenhuma reclamação".</i>

503
00:36:47,066 --> 00:36:52,323
<i>"Isto deve ter resolvido alguns
dos problemas nas eleições passadas".</i>

504
00:37:13,611 --> 00:37:15,456
- Com licença.
- Olá Eleanor.

505
00:37:15,480 --> 00:37:19,019
- Viu estes números?
- Sim.

506
00:37:19,043 --> 00:37:23,407
Eu mandei-lhe um e-mail. Disse-lhe que
achava algo errado com o sistema.

507
00:37:23,431 --> 00:37:27,862
- Foi me dito que a falha era do meu PC.
- Sim.

508
00:37:29,252 --> 00:37:32,356
- Está me chamando de mentiroso?
- Não. O que estou dizendo...

509
00:37:32,380 --> 00:37:36,093
é que estes números, estes resultados,
é isto de que lhe falei no e-mail.

510
00:37:36,117 --> 00:37:39,699
- Porque decidiu testar o sistema?
- Não sei.

511
00:37:39,723 --> 00:37:43,112
- Porque fez um teste tão em cima da hora?
- Não sei.

512
00:37:43,156 --> 00:37:46,607
O que esperavas encontrar? Encontrou
um erro no sistema, como vamos resolvê-lo?

513
00:37:46,631 --> 00:37:49,605
- Não sei bem.
- Faz esta pergunta a si mesma...

514
00:37:49,629 --> 00:37:54,211
Porque testaria o programa daquela
maneira com tão pouco tempo para resolver,

515
00:37:54,235 --> 00:37:57,512
- Os problemas que aparecessem?
- Estava apenas verificando.

516
00:37:57,536 --> 00:38:01,422
Quer destruir esta companhia?
Porque é isso que pode vir a fazer.

517
00:38:01,446 --> 00:38:05,897
Sabe quais são as ramificações?
Quer por mais de 1000 pessoas na rua?

518
00:38:05,921 --> 00:38:07,809
Quer?

519
00:38:07,833 --> 00:38:11,197
- Mas a eleição vai ser uma fraude.
- Olha como é...

520
00:38:11,221 --> 00:38:14,326
Há uma eleição, as pessoas estão votando
o processo democrático funcionou...

521
00:38:14,350 --> 00:38:18,845
A única coisa é que não vão ficar
com a pessoa em quem votaram.

522
00:38:18,869 --> 00:38:22,364
Mas podemos celebrar o processo.
O processo democrático que tanto...

523
00:38:22,388 --> 00:38:25,622
valorizamos, terá funcionado,
eficientemente, eficazmente.

524
00:38:25,646 --> 00:38:32,312
Todos vão ficar satisfeitos a menos que
alguém vá contar.

525
00:38:32,336 --> 00:38:37,048
Nesse caso a democracia fica na merda
e amanhã a empresa desaparece.

526
00:38:37,072 --> 00:38:39,872
- É esse o seu motivo?
- Não.

527
00:38:39,896 --> 00:38:46,433
A América vota, um líder é eleito, mas
uma coisa pode perturbar esta visão.

528
00:38:46,457 --> 00:38:49,648
- Só quero a verdade.
- A percepção da legitimidade.

529
00:38:49,672 --> 00:38:53,167
É mais importante que a legitimidade em si.
Essa é a maior verdade.

530
00:38:53,191 --> 00:38:56,990
Não acabe com a nossa democracia.
Não menospreze o nosso modo de vida.

531
00:38:57,014 --> 00:39:00,249
Quer saber o que vai na alma de todos?
Eles acreditam que o seu voto conta.

532
00:39:00,273 --> 00:39:02,508
- Quer ir lhes dizer que isso é mentira?
- Mas...

533
00:39:02,532 --> 00:39:05,202
Mas os resultados da
eleição vão estar errados...

534
00:39:05,226 --> 00:39:07,184
Um candidato vai ganhar
devido a um erro computacional.

535
00:39:07,208 --> 00:39:07,852
Vai?

536
00:39:07,876 --> 00:39:10,763
- Estou lhe dizendo!
- Baseada em quê, pressentimento?

537
00:39:10,787 --> 00:39:13,239
Este é o seu projeto, Eleanor.

538
00:39:13,263 --> 00:39:18,192
Se quiser melhorá-lo para futuras eleições
além de ser o seu dever, eu te encorajo,

539
00:39:18,216 --> 00:39:23,232
O sistema de voto é o seu bebê.
Te apoio 100% para o melhorar...

540
00:39:23,256 --> 00:39:26,798
mas faça-o sozinha e
com os olhos no futuro,

541
00:39:26,822 --> 00:39:30,034
porque é o futuro
que nos interessa.

542
00:39:30,468 --> 00:39:33,335
Agora já é passado.

543
00:39:34,596 --> 00:39:40,504
Por aquilo que vejo,
não há nenhum problema.

544
00:39:55,884 --> 00:39:57,927
Diabos.

545
00:40:17,912 --> 00:40:22,407
- Parece que gostam do Dobbs.
- Oh Danny, por favor.

546
00:40:22,431 --> 00:40:25,056
Está dizendo que isto é tudo
por causa da falha computacional?

547
00:40:25,080 --> 00:40:26,838
Sim.

548
00:40:26,862 --> 00:40:29,642
Vou para casa.

549
00:40:30,772 --> 00:40:34,571
Não sei se ela estará bem aqui.

550
00:40:34,595 --> 00:40:37,482
O que é que o meu conselheiro
legal aconselha?

551
00:40:37,506 --> 00:40:39,959
Só tenho de fazer um telefonema.

552
00:40:39,983 --> 00:40:43,955
<i>"Uma pesquisa feita há um ano atrás
indica que cada vez mais as pessoas..."</i>

553
00:40:43,979 --> 00:40:50,125
<i>"... sabem mais as novidades políticas
através dos talk-shows..."</i>

554
00:40:50,149 --> 00:40:53,731
<i>"... do que através dos jornais e programas
de informação".</i>

555
00:40:53,755 --> 00:40:56,189
Estou de acordo.

556
00:40:56,840 --> 00:40:59,770
Está brincando?! Vamos...

557
00:40:59,794 --> 00:41:04,791
Deve estar dando em qualquer época, parece
que vamos ganhar na Carolina do Norte!

558
00:41:05,876 --> 00:41:09,241
E Indiana também! Tem certeza?!

559
00:41:09,265 --> 00:41:12,457
Isto é excitante!
Loucura a doce loucura!

560
00:41:12,481 --> 00:41:15,826
E Dobbs ganha em Indiana.

561
00:41:18,042 --> 00:41:21,581
<i>"Acabou de ser confirmado.
O Comediante Tom Dobbs ganha no Arizona".</i>

562
00:41:21,605 --> 00:41:26,316
<i>"Se estou certa, o comediante Tom Dobbs
ganhou em todos os estados onde concorria".</i>

563
00:41:26,340 --> 00:41:28,880
<i>"O comediante Tom Dobbs ganha
na Califórnia".</i>

564
00:41:28,904 --> 00:41:31,790
<i>"Nova York quer um comediante
como presidente".</i>

565
00:41:31,814 --> 00:41:36,482
<i>"Tom Dobbs ganha.
Tom Dobbs com 99% dos votos".</i>

566
00:41:36,506 --> 00:41:39,568
<i>"O comediante Tom Dobbs ganha
no Texas".</i>

567
00:41:39,592 --> 00:41:42,261
<i>"O "engraçadinho" volta a ganhar".</i>

568
00:41:42,285 --> 00:41:47,475
<i>"Pelos meus cálculos, o comediante
Tom Dobbs tem 106 votos eleitorais..."</i>

569
00:41:47,499 --> 00:41:53,557
<i>"... neste preciso momento e ainda há mais
5 estados para contar onde ele concorreu."</i>

570
00:41:53,581 --> 00:42:00,900
<i>"E se ele ganhar nesses 5 estados,
fica acima dos 207 votos necessários."</i>

571
00:42:00,924 --> 00:42:05,809
<i>"Acho que fiz bem as contas,
é uma possibilidade, não é certa..."</i>

572
00:42:05,833 --> 00:42:08,961
<i>"Mas é uma possibilidade".</i>

573
00:42:11,828 --> 00:42:18,606
É a noite mais feliz da minha vida
e não consigo ficar acordado.

574
00:43:41,241 --> 00:43:47,778
<i>"Vamos agora direto de volta à central
eleitoral onde está Chris Mattews... Cris"</i>

575
00:43:47,802 --> 00:43:50,124
<i>"Sentem-se..."</i>

576
00:43:50,148 --> 00:43:58,148
<i>"Tom Dobbs teve 275 votos eleitorais.
O Comediante Tom Dobbs..."</i>

577
00:43:58,794 --> 00:44:03,790
<i>"É o próximo presidente
dos Estados Unidos".</i>

578
00:44:13,523 --> 00:44:20,146
<i>"Às 01:23 am Tom Dobbs foi
eleito presidente dos Estados Unidos".</i>

579
00:44:20,170 --> 00:44:25,905
<i>"O mundo livre será agora
guiado por um comediante".</i>

580
00:44:48,714 --> 00:44:51,601
Sr. Presidente, sou Donald Tilson do
Serviço Secreto.

581
00:44:51,625 --> 00:44:54,642
Daqui para frente sou eu que estou
encarregado.

582
00:44:54,666 --> 00:44:59,142
Não acha isto um pouco absurdo?

583
00:45:02,747 --> 00:45:07,483
- Obrigado pela sinceridade.
- Sempre fui um fã seu.

584
00:45:13,609 --> 00:45:20,169
Jack... é o manager
do presidente dos Estados Unidos.

585
00:45:20,213 --> 00:45:25,166
Comédia na Casa Branca.

586
00:45:25,209 --> 00:45:26,186
<i>MANHÃ SEGUINTE À ELEIÇÃO</i>

587
00:45:26,210 --> 00:45:28,878
<i>"Creio que estamos perante uma
situação de fraude informática".</i>

588
00:45:28,902 --> 00:45:32,745
<i>"Tivemos problemas na Flórida, Ohio
Elkwhere..."</i>

589
00:45:32,769 --> 00:45:37,350
<i>"Não apenas em questão de avarias,
mas também questões de legitimidade".</i>

590
00:45:37,374 --> 00:45:40,175
<i>"Serão este computadores à prova
de Hackers?"</i>

591
00:45:40,199 --> 00:45:44,909
<i>"Todos sabem que o sistema Delacroy
nada tem a ver com a internet".</i>

592
00:45:44,933 --> 00:45:47,430
<i>"Não conseguem ver isso?
Vamos ser sinceros..."</i>

593
00:45:47,454 --> 00:45:51,296
<i>"O que aconteceu foi que um comediante foi
eleito presidente dos Estados Unidos..."</i>

594
00:45:51,320 --> 00:45:53,840
<i>"Assunto encerrado".</i>

595
00:45:59,792 --> 00:46:02,896
Já pensou na constituição do seu
gabinete?

596
00:46:02,920 --> 00:46:05,633
Eu dei uma olhada no catalogo do IKEA
mas não vi nada que gostasse.

597
00:46:05,657 --> 00:46:09,196
Mas tenho esperança de talvez uma
secretária em cerejeira. Seria adorável.

598
00:46:09,220 --> 00:46:11,108
Qual foi a resposta do seu
vice-presidente a esta vitória?

599
00:46:11,132 --> 00:46:13,063
Em choque como o resto de nós.

600
00:46:13,087 --> 00:46:15,757
Acho que tenho que libertar a minha
agenda para os próximos 4 anos.

601
00:46:15,781 --> 00:46:18,103
- Podemos voltar ao executivo?
- Claro.

602
00:46:18,127 --> 00:46:21,535
O meu executivo será diversificado e
incluirá republicanos e democratas...

603
00:46:21,559 --> 00:46:24,316
e pessoas sem qualquer filiação
partidária. Quero diversidade.

604
00:46:24,340 --> 00:46:27,661
Creio que a democracia é
uma colisão de idéias.

605
00:46:27,685 --> 00:46:30,616
Não sou daqueles:
Está comigo ou contra mim.

606
00:46:30,640 --> 00:46:34,265
Dito isto,
vou formar um gabinete de lésbicas.

607
00:46:34,289 --> 00:46:38,001
Podem não fazer muito, mas será divertido
imaginar o que elas fazem de porta fechada.

608
00:46:38,025 --> 00:46:41,521
Obrigado a todos, vamos a caminho
de Washington e desejem-nos boa sorte.

609
00:46:41,545 --> 00:46:44,368
Vai ser uma aventura e todos vocês
fazem parte dela.

610
00:46:59,575 --> 00:47:01,202
Sim????

611
00:47:01,226 --> 00:47:04,374
- Oi Eli, desculpa não ter te visto.
- Talvez se prestasse mais atenção...

612
00:47:04,398 --> 00:47:06,937
em vez de estar sonhando acordado.

613
00:47:06,961 --> 00:47:10,741
- Desculpe, dê-me um capuccino.
- Claro.

614
00:47:12,652 --> 00:47:16,408
- Oi, dê-me um capuccino.
- Não vê que ele está tirando o meu?!

615
00:47:16,432 --> 00:47:19,015
Estou apenas lhe dizendo o que quero.
Não é nada demais.

616
00:47:19,039 --> 00:47:23,012
- Não há problema Eli.
- Aparentemente há, está demorando muito.

617
00:47:23,036 --> 00:47:25,706
- Muito.
- Tenha calma.

618
00:47:25,730 --> 00:47:28,269
Ei Angus, não tem daquelas bolachas
que eu gosto?

619
00:47:28,293 --> 00:47:32,073
Deixe-me levar o capuccino por favor!

620
00:47:33,550 --> 00:47:35,395
Está bem.

621
00:47:35,419 --> 00:47:39,632
Não percebi que era
assim tão bobo.

622
00:47:41,675 --> 00:47:44,822
Se for durante este milênio
era ótimo.

623
00:47:44,846 --> 00:47:46,865
Obrigado.

624
00:47:46,889 --> 00:47:50,625
- Capuccino?
- Sim, obrigado.

625
00:48:27,380 --> 00:48:30,615
Merda. Merda.

626
00:48:30,639 --> 00:48:33,873
- Eleanor deixe-me te ajudar.
- Merda. Não é preciso.

627
00:48:33,897 --> 00:48:36,610
Não é preciso!!

628
00:48:36,634 --> 00:48:39,608
- Não dá...
- Não é preciso!

629
00:48:39,632 --> 00:48:43,171
- Não é preciso.
- Está bem.

630
00:48:43,195 --> 00:48:45,474
Não é preciso.

631
00:48:45,498 --> 00:48:50,016
- Quem me roubou a mala?
- Eli. Está aqui.

632
00:48:50,059 --> 00:48:54,100
Tirou tudo da minha mala?

633
00:48:55,794 --> 00:48:59,029
- Tocou nas minhas coisas?
- Não.

634
00:48:59,053 --> 00:49:01,790
Tocou nas minhas coisas.

635
00:49:04,483 --> 00:49:07,501
Não acredito que tocou
nas minhas coisas.

636
00:49:07,525 --> 00:49:11,870
Tocou nas minhas coisas.
O que está acontecendo contigo?

637
00:49:12,173 --> 00:49:15,867
Ele revistou as minhas coisas!

638
00:49:23,426 --> 00:49:25,357
Sujei isto tudo.

639
00:49:25,381 --> 00:49:29,137
Sujei isto tudo. Sujei tanto.

640
00:49:29,161 --> 00:49:32,681
Fui eu que sujei! Eu limpo.

641
00:49:34,592 --> 00:49:38,199
Fui eu que sujei, eu limpo.

642
00:49:41,196 --> 00:49:44,952
- Eu sujei.
- Eli? Quer que chame ajuda?

643
00:49:44,976 --> 00:49:48,799
- Eu sujei.
- Alguém chama o 112?

644
00:50:00,269 --> 00:50:05,372
Há o prazo para as nomeações,
são cerca de 8000 lugares para preencher.

645
00:50:05,396 --> 00:50:08,109
1500 requerem confirmação
por parte do senado.

646
00:50:08,133 --> 00:50:10,759
Meu Deus. Conhecemos
assim tanta gente incompetente?

647
00:50:10,783 --> 00:50:14,800
- Em Los Angeles talvez.
- E cerca de 400 só para o nosso pessoal.

648
00:50:14,824 --> 00:50:20,621
Temos de anunciar 14 secretários de estado
ou no mínimo as suas possíveis escolhas.

649
00:50:20,645 --> 00:50:25,077
Assim de repente estava pensando no Bruce
Springsteen para secretário de estado.

650
00:50:26,164 --> 00:50:28,901
- Uma piada.
- Uma pequenina.

651
00:50:29,813 --> 00:50:33,569
Desculpem... Estou nervoso.
Eu me importo.

652
00:50:33,593 --> 00:50:36,523
- Espero que isto funcione.
- Vai funcionar...

653
00:50:36,547 --> 00:50:38,676
Acho eu.

654
00:50:50,363 --> 00:50:53,926
Tenho o cavalo lá fora.

655
00:51:01,051 --> 00:51:04,459
O presidente fez uma
visita ao congresso e

656
00:51:04,483 --> 00:51:07,891
literalmente mandou a
casa abaixo com risos.

657
00:51:07,915 --> 00:51:12,757
À medida que a notícia se espalhou, mais
e mais membros deixavam o escritório...

658
00:51:12,781 --> 00:51:16,276
para ir ver a visita de surpresa
de Dobbs em primeira mão.

659
00:51:16,300 --> 00:51:19,796
Foi uma recepção extraordinária
a que me deram e vou tentar ser breve...

660
00:51:19,820 --> 00:51:23,489
porque sei que na terça, é a noite
de Bingo no Congresso.

661
00:51:23,513 --> 00:51:27,095
Presidente... Isto não é uma
visita agendada.

662
00:51:27,119 --> 00:51:30,570
Não está na agenda não é oficial.

663
00:51:30,594 --> 00:51:34,089
Nenhuma regra foi violada será o
nosso pequeno segredo entre...

664
00:51:34,113 --> 00:51:39,694
você, eu e a imprensa mundial.
Também tenho notícias perturbadoras.

665
00:51:39,718 --> 00:51:44,039
A caminho daqui fiz uma sondagem e
1/3 das mulheres do congresso...

666
00:51:44,063 --> 00:51:47,949
disseram que esta moda ainda é atual.
O outro terço disse que eu parecia com...

667
00:51:47,973 --> 00:51:50,251
a antiga primeira-dama
a Barbara Bush.

668
00:51:50,275 --> 00:51:53,119
Estou vendo o relatório toxicológico
e é arrebatador.

669
00:51:53,143 --> 00:51:58,661
Tem Benzidina, Morfina,
Cocaína, Codeína...

670
00:51:58,747 --> 00:52:03,850
<i>"A história diz que os nossos fundadores
eram homens brilhantes e corajosos..."</i>

671
00:52:03,874 --> 00:52:06,804
<i>"Houve épocas em que tiveram
de tomar decisões difíceis..."</i>

672
00:52:06,828 --> 00:52:10,367
<i>"Houve épocas em que tiveram de
aprovar leis indesejáveis..."</i>

673
00:52:10,391 --> 00:52:14,799
<i>"O que hão de pensar de nós,
daqui a uns anos? O que irão escrever?"</i>

674
00:52:14,823 --> 00:52:20,620
<i>"Dirão que eram bravos e brilhantes?
Corajosos?"</i>

675
00:52:20,644 --> 00:52:24,314
<i>"O seu legado será tão extraordinário
como o deles?"</i>

676
00:52:24,338 --> 00:52:27,683
<i>"Temos a ripa bem alta.
Eu acho que vamos conseguir".</i>

677
00:52:27,727 --> 00:52:31,767
<i>"Eu sei que vamos conseguir".</i>

678
00:52:31,811 --> 00:52:36,261
Não pode negar que aconteceu.

679
00:52:36,285 --> 00:52:40,085
Já me conhece. Eu tomar drogas?

680
00:52:40,109 --> 00:52:44,019
Até tenho medo de aspirina.

681
00:52:45,018 --> 00:52:48,687
Fui promovido.
Vão mandar me para a Irlanda.

682
00:52:48,711 --> 00:52:51,641
- Oh Danny.
- O que foi?

683
00:52:51,665 --> 00:52:58,400
Estão tentando te subornar. Não te
querem falando das falhas do programa.

684
00:53:01,007 --> 00:53:04,849
Dizendo ás pessoas
que a eleição foi uma fraude.

685
00:53:04,873 --> 00:53:07,630
- Acha que alguém vai acreditar em você?
- Claro porque não?

686
00:53:07,654 --> 00:53:11,583
Talvez por ter passado, estar num
hospital e anda consumindo drogas.

687
00:53:11,607 --> 00:53:13,496
- Eu não uso drogas.
- Cocaína Eli!

688
00:53:13,520 --> 00:53:15,842
Eu não uso drogas.
Eu não uso drogas.

689
00:53:15,866 --> 00:53:19,732
- Não uso!
- Quem vai acreditar em você?!

690
00:53:19,776 --> 00:53:22,359
<i>"...Cuidados de saúde..."</i>

691
00:53:22,383 --> 00:53:25,704
<i>"... cidades, infra-estruturas,
questões ambientais..."</i>

692
00:53:25,728 --> 00:53:27,181
<i>"É isso que está diante de nós".</i>

693
00:53:27,205 --> 00:53:28,769
Ele vai acreditar.

694
00:53:42,367 --> 00:53:44,583
<i>"Vire à esquerda".</i>

695
00:53:51,752 --> 00:53:53,249
Fala comigo querido.

696
00:53:53,273 --> 00:53:57,314
<i>"Daqui a 4 milhas vire à esquerda".</i>

697
00:53:59,746 --> 00:54:02,179
FBI. FBI.

698
00:54:02,700 --> 00:54:04,699
FBI.

699
00:54:05,351 --> 00:54:07,350
FBI.

700
00:54:08,262 --> 00:54:10,540
FBI.

701
00:54:10,564 --> 00:54:14,755
Eu sou o manager do presidente dos
Estados Unidos.

702
00:54:14,779 --> 00:54:19,578
E 15% do salário do presidente não é nada
comparado com o salário normal do Dobbs,

703
00:54:19,602 --> 00:54:22,532
Em circunstâncias normais.
É um sacrifício monetário.

704
00:54:22,556 --> 00:54:27,441
Um sacrifício a que estou disposto, pois
sou o primeiro empresário do Showbiz...

705
00:54:27,465 --> 00:54:30,029
a lidar com um presidente.

706
00:54:30,072 --> 00:54:33,418
PARABÉNS JACK.

707
00:54:42,193 --> 00:54:44,888
Estou apenas tentando ganhar a vida.

708
00:54:47,755 --> 00:54:50,318
Gostaria de poder andar.

709
00:54:59,833 --> 00:55:03,372
Parabéns Sr.

710
00:55:03,396 --> 00:55:08,325
Eleanor Green, do FBI.
Olá, Eleanor Green, do FBI.

711
00:55:08,349 --> 00:55:11,800
- Está tudo bem?
- Tudo ótimo.

712
00:55:11,824 --> 00:55:13,842
Tudo ótimo.

713
00:55:13,866 --> 00:55:18,167
Estou aqui apenas para ver
se está tudo certo.

714
00:55:22,989 --> 00:55:26,442
Não devia ter me apresentado,
desculpe... foi desnecessário.

715
00:55:26,466 --> 00:55:28,700
Tinha de ser.

716
00:55:28,724 --> 00:55:31,047
- Parabéns outra vez.
- Outra vez?

717
00:55:31,071 --> 00:55:33,653
Já passou outro ano?

718
00:55:33,677 --> 00:55:36,087
Eu ensinei ao Tom tudo o que ele sabe
sobre comédia.

719
00:55:36,111 --> 00:55:37,868
Exceto a ser engraçado.

720
00:55:37,892 --> 00:55:39,519
É, consigo ver isso.

721
00:55:39,543 --> 00:55:42,430
- Mandado abaixo pelo FBI.
- Não, desculpe, desculpe...

722
00:55:42,454 --> 00:55:44,950
- Não queria...
- Não, está tudo bem...

723
00:55:44,974 --> 00:55:48,947
Ele só é irritante quando está feliz,
é uma velha tradição Irlandesa.

724
00:55:48,971 --> 00:55:50,772
- Quer dançar?
- Eu não danço.

725
00:55:50,796 --> 00:55:53,118
- Perfeito.
- Não ensinaram a dançar no FBI.

726
00:55:53,142 --> 00:55:56,723
O J. Edgar Hoover era um dançarino
fabuloso.

727
00:55:56,747 --> 00:56:00,527
Gordo, com luz nos pés.

728
00:56:03,178 --> 00:56:07,088
Podemos apenas falar
sem nos mexer?

729
00:56:07,740 --> 00:56:09,912
Claro.

730
00:56:27,204 --> 00:56:31,505
O que costuma fazer quando não se
faz passar por uma agente do FBI?

731
00:56:33,808 --> 00:56:36,936
- É tão obvio?
- Sim.

732
00:56:37,327 --> 00:56:40,126
Não está preocupado por alguém como
eu invadir esta festa?

733
00:56:40,150 --> 00:56:45,297
Eu atuei em clubes durante anos.
Lidei com bêbados, empregadas furiosas...

734
00:56:45,321 --> 00:56:47,600
uma das quais é a minha ex-mulher.

735
00:56:47,624 --> 00:56:51,032
Eu tenho olho para essas situações
e você não estaria na minha lista negra.

736
00:56:51,056 --> 00:56:53,966
Boa... isso é bom.

737
00:56:54,749 --> 00:57:00,788
Além disso o Serviço Secreto fez-me
sinal e eu disse que estava tudo bem.

738
00:57:14,257 --> 00:57:16,906
- Está muito rápido?
- Não está bom.

739
00:57:18,123 --> 00:57:20,425
O que faz na realidade?

740
00:57:22,859 --> 00:57:27,570
Trabalhei... para a Delacroy.

741
00:57:27,594 --> 00:57:29,873
Mas... eles tiveram...

742
00:57:29,897 --> 00:57:32,871
cortes e eu... fui dispensada.

743
00:57:32,895 --> 00:57:36,564
Dispensada? Pensava que eles estavam
ganhando rios de dinheiro. É estranho.

744
00:57:36,588 --> 00:57:40,952
É... um pequeno corte.
Muito pequeno...

745
00:57:40,976 --> 00:57:43,713
Na verdade fui só eu.

746
00:57:44,669 --> 00:57:47,730
Se fosse despedida era mais apropriado
do que dispensada?

747
00:57:47,754 --> 00:57:50,684
- Se quiser fazer picuinhas.
- Não estou fazendo...

748
00:57:50,708 --> 00:57:58,708
Com as palavras... então sim,
acho que despedida... é certo.

749
00:57:59,094 --> 00:58:01,743
Posso perguntar porquê?

750
00:58:04,003 --> 00:58:07,131
- Não é da minha conta.
- É sim.

751
00:58:10,433 --> 00:58:13,537
Está me divertindo, não quero
estragar a festa.

752
00:58:13,561 --> 00:58:16,144
Com licença.
Tom, tem de fazer o brinde agora.

753
00:58:16,168 --> 00:58:18,470
Tudo bem, já vou.

754
00:58:19,252 --> 00:58:20,903
Escuta...

755
00:58:21,555 --> 00:58:24,901
- Estamos contratando neste momento.
- Contratar?

756
00:58:27,899 --> 00:58:32,567
Contratar... não era isso que eu queria.
Não é por isso que estou aqui.

757
00:58:32,591 --> 00:58:35,521
Este é o meu celular pessoal.

758
00:58:35,545 --> 00:58:39,629
Se precisar de algo liga.
Está bem?

759
00:58:51,881 --> 00:58:53,638
Sim senhor!

760
00:58:53,662 --> 00:58:57,679
Ao Jack, que numa certa época disse: "Se
a mamãe tivesse dividido um sanduíche..."

761
00:58:57,703 --> 00:59:01,502
Com o Jer e com o Copton
eles hoje estariam vivos."

762
00:59:01,526 --> 00:59:04,394
Desculpa!

763
00:59:04,915 --> 00:59:08,149
É um homem tão sensível que uma vez
perguntaram-lhe a opinião sobre

764
00:59:08,173 --> 00:59:10,712
casamentos gays e ele disse:
"Acho que os gays têm o direito...

765
00:59:10,736 --> 00:59:16,447
de ser tão infelizes como nós todos."
Ao Jack, um ser humano incrível!

766
00:59:16,471 --> 00:59:18,663
- Um grande manager!
- Um grande manager...

767
00:59:18,687 --> 00:59:22,269
Fez de você uma estrela...
Fez de você presidente...

768
00:59:22,293 --> 00:59:25,745
- E ao fazer isso, me deixou sem emprego.
- Deus o abençoe!

769
00:59:25,769 --> 00:59:29,158
Deus abençoe o Jack Manson!

770
01:00:10,302 --> 01:00:12,277
Olá, Dany.

771
01:00:12,301 --> 01:00:14,753
<i>- "- Onde está?
- Está sozinho?"</i>

772
01:00:14,777 --> 01:00:18,012
- É o seu celular não é?
- Sim, porquê? O que está acontecendo?

773
01:00:18,036 --> 01:00:23,205
Paranóia, acho eu.
Conheci-o. O Dobbs.

774
01:00:24,161 --> 01:00:27,005
Não lhe disse, não é?

775
01:00:27,029 --> 01:00:29,742
Não.
Mas ele devia saber não acha?

776
01:00:29,766 --> 01:00:33,652
Esquece. Nada bom pode vir daí.

777
01:00:33,676 --> 01:00:37,084
Escuta. Alguém anda tentando
descobrir o que aconteceu com o sistema?

778
01:00:37,108 --> 01:00:40,777
Não sei. Não é o tipo de coisa
que costumo ouvir.

779
01:00:40,801 --> 01:00:43,558
Acho que devem estar fazendo
isso particularmente.

780
01:00:43,582 --> 01:00:45,643
<i>"Sabe como é.</i>

781
01:00:45,667 --> 01:00:47,338
<i>Eli?"</i>

782
01:00:47,362 --> 01:00:49,838
Boa noite Dany.

783
01:00:53,574 --> 01:00:57,876
- Gabinete do James Hemmings.
- Ele está? Aqui é Tom Dobbs.

784
01:00:57,919 --> 01:00:59,657
Só um momento.

785
01:01:01,569 --> 01:01:06,063
É o Tom Dobbs.
É o Tom Dobbs, o presidente eleito?

786
01:01:06,087 --> 01:01:08,800
- Perguntou?
- Não

787
01:01:08,824 --> 01:01:11,475
Estava muito embaraçada.

788
01:01:13,733 --> 01:01:17,774
- Aqui é James Hemmings.
- James, aqui é Tom Dobbs o presidente.

789
01:01:18,556 --> 01:01:20,444
Sim senhor, claro.

790
01:01:20,468 --> 01:01:23,137
Sei que isto é fora do comum, mas...

791
01:01:23,161 --> 01:01:26,352
<i>"Teve uma empregada chamada
Eleanor Green?"</i>

792
01:01:26,376 --> 01:01:28,201
Sim.

793
01:01:28,505 --> 01:01:31,479
- Há algo errado?
- Preciso de umas informações.

794
01:01:31,503 --> 01:01:34,371
Fica entre nós dois.

795
01:01:35,979 --> 01:01:38,343
Por onde vou começar?

796
01:01:38,367 --> 01:01:41,930
Sei que ela foi despedida da Delacroy.

797
01:01:42,235 --> 01:01:46,382
Estou um pouco confuso. Ela está se
candidatando a um emprego aí contigo?

798
01:01:46,406 --> 01:01:47,815
Não.

799
01:01:47,839 --> 01:01:50,074
- Esteve com ela?
- Sim.

800
01:01:50,098 --> 01:01:53,767
Foi assim que eu soube que ela tinha
trabalhado aí e sido despedida.

801
01:01:53,791 --> 01:01:57,112
Sim, sim... e contou o resto?

802
01:01:57,136 --> 01:01:58,243
O resto?

803
01:01:58,267 --> 01:02:01,979
Mencionou que tem um grave problema
com drogas? Teve uma crise aqui...

804
01:02:02,003 --> 01:02:03,890
teve de ser hospitalizada.

805
01:02:03,914 --> 01:02:05,933
Não, não mencionou isso.

806
01:02:05,957 --> 01:02:09,625
É por isso que estou surpreso que ela
esteja aí, devia estar em recuperação.

807
01:02:09,649 --> 01:02:12,232
É estranho, não parece ser desse tipo.

808
01:02:12,256 --> 01:02:14,906
- Sabe como posso contactá-la?
- Sabe como posso contactá-la?

809
01:02:14,950 --> 01:02:17,185
Acho que ambos temos um problema
nessa área.

810
01:02:17,209 --> 01:02:18,556
Sim.

811
01:02:19,382 --> 01:02:21,921
Se souber de algo eu o contacto.

812
01:02:21,945 --> 01:02:25,526
<i>"A companhia Delacroy fechou um negócio
com o Mercado Europeu Comum..."</i>

813
01:02:25,550 --> 01:02:28,612
<i>"... que vai investir no seu sistema
eleitoral informatizado."</i>

814
01:02:28,636 --> 01:02:33,675
<i>"Com este anúncio as ações da Delacroy
subiram 37%".</i>

815
01:02:37,672 --> 01:02:39,256
<i>"Um F".</i>

816
01:02:39,280 --> 01:02:41,843
<i>"Sim, há dois".</i>

817
01:02:43,494 --> 01:02:45,512
<i>"900 por um N".</i>

818
01:02:45,536 --> 01:02:47,708
<i>"Sim há dois".</i>

819
01:02:55,919 --> 01:02:58,329
<i>"- Para 800" "- Um L".</i>

820
01:02:58,353 --> 01:03:01,718
<i>"Sim, há dois. Tem quase 3.000".</i>

821
01:03:01,742 --> 01:03:04,846
<i>"Queria comprar uma vogal.
Queria um I".</i>

822
01:03:04,870 --> 01:03:07,477
<i>"Há dois I"</i>

823
01:03:21,640 --> 01:03:24,464
Dois G que vem antes do L.

824
01:03:28,027 --> 01:03:32,111
Os B vem antes do G.

825
01:03:35,673 --> 01:03:39,323
Sim! Sim!

826
01:03:41,799 --> 01:03:44,817
Os dois G que vem antes dos dois L.

827
01:03:44,841 --> 01:03:48,249
Os dois B que vem antes dos dois G.

828
01:03:48,273 --> 01:03:50,271
VENCEDOR DOBBS

829
01:03:51,010 --> 01:03:53,139
Resolvido.

830
01:03:56,180 --> 01:03:58,526
Resolvido.

831
01:03:59,265 --> 01:04:03,499
Está me dizendo que não lhe cortamos
o acesso quando a despedimos?

832
01:04:03,523 --> 01:04:05,324
Pelo visto não.

833
01:04:05,348 --> 01:04:08,408
- Essa foi boa.
- Ela aparece no LOG de acesso...

834
01:04:08,432 --> 01:04:11,406
<i>"Ela tem andado no mainfraime e
espreitando por ai".</i>

835
01:04:11,430 --> 01:04:15,601
- Sabemos onde ela está?
- Ainda não, mas vamos saber.

836
01:04:39,714 --> 01:04:41,645
- Aqui é o Tom!
- Olá...

837
01:04:41,669 --> 01:04:42,818
<i>"Eleanor é você?"</i>

838
01:04:42,842 --> 01:04:43,904
Sim.

839
01:04:43,928 --> 01:04:46,076
<i>"Como se abaixa a música?"</i>

840
01:04:46,100 --> 01:04:49,836
<i>"Estamos fazendo uma
pós comemoração. Posso ir te buscar?"</i>

841
01:04:49,967 --> 01:04:51,661
Uma comemoração?

842
01:04:51,705 --> 01:04:54,331
Não. Tenho de te dizer uma coisa.

843
01:04:54,355 --> 01:04:57,440
<i>"Boa, boa. Dê-me uma morada".</i>

844
01:05:12,473 --> 01:05:15,403
Eleanor! Vamos ao Paintball!

845
01:05:15,427 --> 01:05:19,357
Trouxe-lhe uma roupa de camuflagem
e collants, porque vai estar frio.

846
01:05:19,381 --> 01:05:21,920
- Sigam-me homens.
- O quê?

847
01:05:21,944 --> 01:05:24,550
Vai estar frio.

848
01:05:42,537 --> 01:05:44,840
Não posso crer.

849
01:05:45,752 --> 01:05:46,945
Oh Deus.

850
01:05:46,969 --> 01:05:48,639
Oh Deus!

851
01:05:48,663 --> 01:05:50,358
Está bem?

852
01:06:05,260 --> 01:06:06,887
Estou sem munições.

853
01:06:06,911 --> 01:06:09,450
Graças a Deus.

854
01:06:09,474 --> 01:06:12,124
Estou sem munições!

855
01:06:15,860 --> 01:06:20,616
O presidente foi atingido.
Está morto, vamos apanhá-lo.

856
01:06:20,640 --> 01:06:23,135
Que maneira mais agradável
de passar o dia.

857
01:06:23,159 --> 01:06:27,939
Matando os amigos.
É o exercício físico que preciso.

858
01:06:28,938 --> 01:06:32,110
- Doeu?
- Sim.

859
01:06:36,672 --> 01:06:39,646
Tom, posso falar contigo,
um pouquinho?

860
01:06:39,670 --> 01:06:41,103
Claro.

861
01:06:42,016 --> 01:06:46,099
Temos de nos afastar deles, por causa
dos aparelhos de escuta.

862
01:06:47,794 --> 01:06:50,376
- Eles têm aparelhos de escuta?
- Não, não ouvem.

863
01:06:50,400 --> 01:06:52,722
Eles ouvem-se uns aos outros.

864
01:06:52,746 --> 01:06:54,789
Está bem.

865
01:06:56,700 --> 01:06:59,263
Eu não tenho sido...

866
01:07:04,216 --> 01:07:07,451
não tenho sido correta contigo
sobre certas coisas.

867
01:07:07,475 --> 01:07:10,492
Talvez correta... meu Deus...

868
01:07:10,516 --> 01:07:15,706
Talvez correta não seja a palavra
que eu procuro.

869
01:07:15,730 --> 01:07:19,008
Talvez não tenha sido sincera o
suficiente... e não tem sido fácil...

870
01:07:19,032 --> 01:07:22,527
Especialmente agora que te conheço.

871
01:07:22,551 --> 01:07:25,351
Eu não te conheço.
Conheço-lhe...

872
01:07:25,375 --> 01:07:29,522
Conheço-lhe porque é o Tom Dobbs,
mas no fundo não te conheço.

873
01:07:29,546 --> 01:07:35,368
Está dando muitas voltas, não é preciso.
Vai direto ao assunto.

874
01:07:36,715 --> 01:07:40,408
- Vai ser presidente dos Estados Unidos.
- Sim.

875
01:07:45,404 --> 01:07:48,792
- Talvez não seja assim tão mau.
- Espero que sim.

876
01:07:51,313 --> 01:07:55,894
Trabalhei na Delacroy e dei duro.
Preocupei-me tanto...

877
01:07:55,918 --> 01:08:00,238
- E sinto-me tão culpada.
- Posso tornar-lhe isto mais fácil.

878
01:08:00,262 --> 01:08:02,131
Como?

879
01:08:02,522 --> 01:08:05,540
- Eu liguei ao Hemmings na Delacroy.
- O quê?

880
01:08:05,564 --> 01:08:10,405
Queria te encontrar e lembro-me de dizer
que lá trabalhou...

881
01:08:10,429 --> 01:08:13,427
Queria te ver.

882
01:08:14,339 --> 01:08:16,208
Queria?

883
01:08:18,163 --> 01:08:21,160
- Queria me ver?
- Sim.

884
01:08:26,461 --> 01:08:29,676
- Meu Deus, isso é bom.
- É bom.

885
01:08:30,328 --> 01:08:33,803
Ele contou-me do seu problema
com as drogas.

886
01:08:34,716 --> 01:08:37,603
Oh não. Eu não tenho um problema com
drogas.- Não me importa.

887
01:08:37,627 --> 01:08:39,791
Tom, eu não tenho
nenhum problema com drogas.

888
01:08:39,815 --> 01:08:40,644
Não faz mal.

889
01:08:40,668 --> 01:08:44,076
Tom, detesto interromper, mas o
Serviço Secreto te querem fora daqui

890
01:08:44,100 --> 01:08:46,900
antes do anoitecer. Já agora...

891
01:08:46,924 --> 01:08:51,506
Os traficantes de droga têm este lugar
reservado até de manhã.

892
01:08:51,530 --> 01:08:54,460
Eu não contei.
Ele está apenas fazendo uma piada.

893
01:08:54,484 --> 01:08:57,197
Falamos disto mais tarde.
Está tudo bem.

894
01:08:57,221 --> 01:08:59,587
- Não há nenhum problema com drogas.
- Eu também lhe disse...

895
01:08:59,611 --> 01:09:01,957
- Não achei que...
- Há muito para ser falado.

896
01:09:05,823 --> 01:09:08,885
O que acha? Mais 30 minutos?

897
01:09:08,909 --> 01:09:11,385
- Sim, talvez.
- Por mim...

898
01:09:11,819 --> 01:09:13,533
Espera aí.

899
01:09:13,557 --> 01:09:17,660
Temos aqui um problema.
Gosto dele crocante.

900
01:09:17,684 --> 01:09:20,876
- Gosto de uma pele crocante.
- Eu sei que gosta.

901
01:09:20,900 --> 01:09:23,395
- Estou quebrado.
- Eu sei que está.

902
01:09:23,419 --> 01:09:26,567
Sou um produtor. Especialmente de perus.
Sei do que estou falando.

903
01:09:26,591 --> 01:09:27,653
Sim claro.

904
01:09:27,677 --> 01:09:30,651
Olha para isto.
O Congresso está em sessão...

905
01:09:30,675 --> 01:09:32,737
e não tem ninguém lá.

906
01:09:32,761 --> 01:09:36,038
Estão falando duma emenda ou orçamento
e o lugar está vazio.

907
01:09:36,062 --> 01:09:38,558
Nem sequer estão nos lugares.
É de doidos.

908
01:09:38,582 --> 01:09:40,730
- As pessoas têm que fazer.
- Como por exemplo?

909
01:09:40,754 --> 01:09:43,598
Têm lobbys para fazer.

910
01:09:43,622 --> 01:09:47,421
Têm de fazer viagens para fazer os lobbys.
Têm de fazer programas de TV...

911
01:09:47,445 --> 01:09:52,268
para explicar às pessoas o que eles não
estão fazendo, já que não estão lá.

912
01:09:53,311 --> 01:09:56,569
Isto faz o golfe parecer
pornografia.

913
01:10:02,782 --> 01:10:05,779
Não devia estar deixando de fumar?

914
01:10:06,996 --> 01:10:13,750
Sabia que existiam anúncios dizendo,
que 4 em 5 médicos recomendavam fumar.

915
01:10:13,774 --> 01:10:15,835
Está brincando.

916
01:10:15,859 --> 01:10:20,093
- Que médico recomendaria cigarros?
- Diziam que te fazia bem.

917
01:10:20,117 --> 01:10:23,221
Antes do meu tempo, havia um slogan:

918
01:10:23,245 --> 01:10:27,045
"Sem tosse, com Carload"

919
01:10:27,069 --> 01:10:30,477
Até agora.

920
01:10:30,501 --> 01:10:33,846
Lamento.

921
01:10:44,969 --> 01:10:47,793
Gosta do Tom Dobbs?

922
01:10:49,531 --> 01:10:51,853
Infelizmente sim.

923
01:10:51,877 --> 01:10:54,917
Estou vendo que sim.

924
01:11:37,147 --> 01:11:40,059
- Preciso falar com você em particular.
- Agora?

925
01:11:58,393 --> 01:12:00,348
Obrigado.

926
01:12:06,083 --> 01:12:08,449
Tem um grupo de amigos excelente.

927
01:12:08,473 --> 01:12:09,708
Eli.

928
01:12:09,732 --> 01:12:13,706
- Seja qual for o problema...
- Consegue resolver o meu problema?

929
01:12:13,730 --> 01:12:15,487
Isto...

930
01:12:15,511 --> 01:12:19,353
É o presidente eleito falando
ou é o comediante Tom Dobbs?

931
01:12:19,377 --> 01:12:21,613
- É apenas o Tom Dobbs.
- Ótimo.

932
01:12:21,637 --> 01:12:26,634
Porque Tom Dobbs não foi o presidente
eleito! Pronto já o disse. Mate-me.

933
01:12:35,540 --> 01:12:38,104
É verdade.

934
01:12:38,320 --> 01:12:43,857
Houve um problema com o sistema de voto.
Eu tentei avisá-los e foi esse erro...

935
01:12:43,881 --> 01:12:47,029
que te tornou o próximo presidente.

936
01:12:47,053 --> 01:12:49,723
- Não ganhei?
- Nem por perto.

937
01:12:49,747 --> 01:12:51,852
Porque está me dizendo isto?
Que quer que faça?

938
01:12:51,876 --> 01:12:54,633
Não sei, apenas tinha de dizê-lo,
tenho vivido com isto...

939
01:12:54,657 --> 01:12:57,370
- Tinha de te dizer.
- Quer tornar isto público?

940
01:12:57,394 --> 01:13:00,976
Não posso.
Podia, mas ninguém ia acreditar em mim.

941
01:13:01,000 --> 01:13:04,712
Mas alguém tem de acreditar,
pelo menos você.

942
01:13:04,736 --> 01:13:07,058
Não sei... não sei.

943
01:13:07,082 --> 01:13:12,098
Talvez seja melhor ser o presidente,
mesmo que não tenham votado em você.

944
01:13:12,122 --> 01:13:13,817
Eu não sei.

945
01:13:15,076 --> 01:13:18,118
Só por curiosidade...

946
01:13:18,161 --> 01:13:20,570
- Você votou em mim?
- Não.

947
01:13:20,594 --> 01:13:23,438
Eu não voto.
Para ser sincera eu não voto.

948
01:13:23,462 --> 01:13:25,870
Os políticos dizem o que for para
serem eleitos.

949
01:13:25,894 --> 01:13:30,258
Talvez seja ingênua.
Eu pensava que nem ia ter chance.

950
01:13:30,282 --> 01:13:34,627
Sei que é irônico, estou falando como se
estivesse preocupada e nem voto.

951
01:13:35,149 --> 01:13:38,948
Vou falar com o Jack sobre isto.
Vem quero você comigo.

952
01:13:38,972 --> 01:13:40,599
- Não, não posso.
- Porquê?

953
01:13:40,623 --> 01:13:43,534
- Tom, não posso!
- Porquê?

954
01:13:43,577 --> 01:13:47,791
Eu tinha de te contar, você agora
faz o que quiser.

955
01:13:53,266 --> 01:13:56,047
Feliz dia de graças.

956
01:14:00,000 --> 01:14:02,911
Feliz dia de graças.

957
01:14:18,508 --> 01:14:21,940
Há algo errado?

958
01:14:23,418 --> 01:14:27,130
Vocês discutiram.

959
01:14:27,154 --> 01:14:31,475
Ela entende muito de computadores.
Mais do que você alguma vez quererá saber.

960
01:14:31,499 --> 01:14:34,627
Deveria ficar impressionado?

961
01:14:35,540 --> 01:14:38,383
Era um pouco improvável eu ganhar
a eleição.

962
01:14:38,407 --> 01:14:42,857
Mark Twain uma vez escreveu, que a única
diferença entre a ficção e a realidade...

963
01:14:42,881 --> 01:14:45,855
é que a ficção precisa de ser crível.

964
01:14:45,879 --> 01:14:49,114
Meu amigo, em regiões desconhecidas...

965
01:14:49,138 --> 01:14:51,962
Ela acabou de me dizer que eu não
ganhei a eleição.

966
01:14:52,657 --> 01:14:55,631
Uma avaria no computador.

967
01:14:55,655 --> 01:14:59,304
- Ela tem certeza disso?
- Sim.

968
01:14:59,825 --> 01:15:04,103
Ela tentou avisar a companhia e eles
correram com ela. Era mau para o negócio.

969
01:15:04,127 --> 01:15:06,753
- Você acredita nela?
- Acredito.

970
01:15:06,777 --> 01:15:08,622
É verdade.

971
01:15:08,646 --> 01:15:11,836
Eu sempre achei que o share televisivo
fosse uma enganação, mas isto?

972
01:15:11,860 --> 01:15:14,399
Custa a acreditar na quantidade de
pessoas que via o JAG...

973
01:15:14,423 --> 01:15:18,006
Eu nunca conheci ninguém que dissesse:
"Viu o JAG ontem à noite?"

974
01:15:18,030 --> 01:15:20,874
Não acredite nela.
É muito repentino Tom.

975
01:15:20,898 --> 01:15:23,089
Ela sabe o que está dizendo.

976
01:15:23,113 --> 01:15:26,609
Isso é discutível. Então...

977
01:15:26,633 --> 01:15:28,867
O que é que ela vai fazer?

978
01:15:28,891 --> 01:15:31,344
Nada. Deixou nas minhas mãos.

979
01:15:31,368 --> 01:15:35,037
Deixou nas suas mãos.
Bem, a Delacroy não vai falar...

980
01:15:35,061 --> 01:15:37,885
Ela não vai falar, então...

981
01:15:38,667 --> 01:15:41,510
- Não há problema.
- Não há problema?

982
01:15:41,534 --> 01:15:44,247
- Seguimos em frente.
- Não aconteceu nada.

983
01:15:44,271 --> 01:15:46,854
- Algo assim.
- Se contar uma piada...

984
01:15:46,878 --> 01:15:51,677
Mas não tiver graça, mas põe risos no
fundo, a piada continua a não ter graça.

985
01:15:51,701 --> 01:15:55,847
- Sou o presidente mas nem por isso.
- Chegamos aqui...

986
01:15:55,871 --> 01:15:59,715
Você quer deixar isso a perder
ou seguir em frente?

987
01:15:59,739 --> 01:16:03,972
Nunca te disse que espetáculos aceitar,
apenas aconselhei, mas para mim...

988
01:16:03,996 --> 01:16:08,689
esta decisão é burra.

989
01:16:09,557 --> 01:16:11,078
Pois.

990
01:16:25,807 --> 01:16:28,302
- Tom?
- Eleanor.

991
01:16:28,326 --> 01:16:31,213
Amanhã às 11:00, vou dar uma
conferência de imprensa...

992
01:16:31,237 --> 01:16:35,843
E vou dizer às pessoas, que não sou
o presidente legitimo.

993
01:16:36,972 --> 01:16:39,405
Lamento imensamente.

994
01:16:39,449 --> 01:16:42,230
Te ligo amanhã, está bem?

995
01:16:57,870 --> 01:17:00,583
Dany, eu lhe disse!

996
01:17:00,607 --> 01:17:02,779
<i>"Por quê fez isso?"</i>

997
01:17:03,084 --> 01:17:06,275
Tinha de fazer e agora me odeio.

998
01:17:06,299 --> 01:17:09,056
<i>- "- Ele acreditou em você?
- Marcou uma conferência de imprensa..."</i>

999
01:17:09,080 --> 01:17:14,442
<i>- "...amanhã às 11:00 e vai contar tudo.
- Oh merda."</i>

1000
01:17:14,466 --> 01:17:16,962
<i>"Quem me dera não lhe ter dito".</i>

1001
01:17:16,986 --> 01:17:19,830
<i>"Sei que fiz a coisa certa...
Sei que fiz a coisa certa..."</i>

1002
01:17:19,854 --> 01:17:25,174
<i>"Era a coisa certa a fazer
mas talvez... talvez..."</i>

1003
01:17:25,198 --> 01:17:29,301
<i>"Não fosse a coisa certa
e como pode ser?"</i>

1004
01:17:29,325 --> 01:17:32,168
<i>"Fiz a coisa certa ou não?"</i>

1005
01:17:32,192 --> 01:17:36,016
<i>"Sei que era a coisa certa mas porque
me sinto mal com isso?"</i>

1006
01:17:41,055 --> 01:17:46,139
Temos de nos antecipar à conferência
de imprensa dele.

1007
01:17:48,007 --> 01:17:52,483
Amanhã muito cedo.

1008
01:18:24,459 --> 01:18:28,326
- A conferência de imprensa está preparada?
- Sim. O que está acontecendo?

1009
01:18:33,626 --> 01:18:35,904
Jack! Jack!

1010
01:18:35,928 --> 01:18:39,251
Tenho aqui um repórter que diz que
a Delacroy vai fazer um grande anuncio.

1011
01:18:39,275 --> 01:18:42,359
Um assunto importante que tem a ver
com a Eleanor Green.

1012
01:18:59,259 --> 01:19:03,580
<i>"Interrompemos esta emissão para lhe
trazer esta noticia de ultima hora".</i>

1013
01:19:03,604 --> 01:19:07,751
<i>"Temos 'roupa suja',
que tem de ser "lavada".</i>

1014
01:19:07,775 --> 01:19:09,620
<i>"Recentemente..."</i>

1015
01:19:09,644 --> 01:19:13,877
<i>"A Delacroy teve de despedir uma
funcionária, a Eleanor Green..."</i>

1016
01:19:13,901 --> 01:19:17,136
<i>"Que sofre de graves problemas
psicológicos..."</i>

1017
01:19:17,160 --> 01:19:19,916
<i>"Fizemos um esforço, para lhe conseguir
ajuda médica e..."</i>

1018
01:19:19,940 --> 01:19:24,956
<i>"-... viemos a descobrir, que ela estava
envolvida com uso de Barbitúricos e Cocaína".</i>

1019
01:19:24,980 --> 01:19:26,738
<i>"Queríamos manter esta
informação em segredo,</i>

1020
01:19:26,762 --> 01:19:28,519
<i>mas fatos adicionais
envolvendo a Sra..."</i>

1021
01:19:28,543 --> 01:19:34,886
<i>"Vieram à luz. Temos provas de que ela,
manipulou o nosso sistema de voto".</i>

1022
01:19:36,624 --> 01:19:39,380
- Aqui é o Tom.
- Liga a TV.

1023
01:19:39,404 --> 01:19:43,575
- Que canal?
- Qualquer um.

1024
01:19:45,269 --> 01:19:49,937
<i>"Os motivos dela, não são muito claros,
além de que ela parecia estar..."</i>

1025
01:19:49,961 --> 01:19:52,371
<i>"Obcecada com o Tom Dobbs".</i>

1026
01:19:52,395 --> 01:19:57,565
<i>"Ao ponto dela chegar a tentar corromper
o sistema, a fim de elegê-lo".</i>

1027
01:19:59,606 --> 01:20:03,797
<i>"Também sabemos que o presidente eleito
tem sido visto na companhia dela..."</i>

1028
01:20:03,821 --> 01:20:07,751
<i>"Mas não queremos sugerir que haja
má fé por parte dele".</i>

1029
01:20:07,775 --> 01:20:09,923
<i>"Além do fato dele
conhecer esta mulher".</i>

1030
01:20:09,947 --> 01:20:11,140
Encosta.

1031
01:20:11,164 --> 01:20:16,049
<i>"A família Delacroy, tem um grande
seguro médico..."</i>

1032
01:20:16,073 --> 01:20:18,481
<i>"E muitas pessoas
sofrem de distúrbios</i>

1033
01:20:18,505 --> 01:20:21,567
<i>psicológicos, mentais,
de um tipo ou outro".</i>

1034
01:20:21,591 --> 01:20:24,868
<i>"Não é algo que se esconda,
tem de se falar disso..."</i>

1035
01:20:24,892 --> 01:20:31,082
Cremos fortemente nisso e tentamos
descobrir o mais cedo possível para ajudar.

1036
01:20:31,106 --> 01:20:35,991
As boas noticias são que todos os sistemas
de votos, instalados nas urnas pelo país...

1037
01:20:36,015 --> 01:20:40,032
permaneceram seguros. Logo não houve
irregularidades na eleição.

1038
01:20:40,056 --> 01:20:43,637
E a nossa segurança...
Provou ser impenetrável.

1039
01:20:43,661 --> 01:20:47,461
<i>É só o que temos a dizer no momento.
Alguma pergunta?</i>

1040
01:20:47,485 --> 01:20:49,049
<i>Alguma? Sim?</i>

1041
01:20:49,093 --> 01:20:53,500
Olha isto! Olha isto! Perfeito!

1042
01:20:53,524 --> 01:20:55,542
Ela é uma peça!

1043
01:20:55,566 --> 01:21:00,234
Passou-se na cafeteria da empresa, vários
tipos de drogas, um caso mental claro.

1044
01:21:00,258 --> 01:21:04,101
O hospital disse que havia mais comprimidos
dentro dela, do que numa farmácia.

1045
01:21:04,125 --> 01:21:06,080
Eu acredito nela.

1046
01:21:06,731 --> 01:21:09,488
- Não me pareceu assim tão doida.
- Está apaixonado por ela...

1047
01:21:09,512 --> 01:21:12,225
Ela podia te dizer que Gandhi comia
cachorros-quentes que você acreditava...

1048
01:21:12,249 --> 01:21:14,595
Espia, espia.

1049
01:21:15,334 --> 01:21:18,568
E se o que ela diz é verdade?
Se não sou o presidente eleito?

1050
01:21:18,592 --> 01:21:23,174
O se, está se tornando uma palavra enorme.
Esquece-se que quando a conhecemos...

1051
01:21:23,198 --> 01:21:26,649
- Ela disse que trabalhava no FBI?!
- Ela disse que sabia sobre...

1052
01:21:26,673 --> 01:21:29,039
a fraude nos computadores, mas
demora 3 semanas a te dizer?!

1053
01:21:29,063 --> 01:21:31,993
"Já agora, você não é o presidente...
Feliz dia de ação de graças."

1054
01:21:32,017 --> 01:21:36,164
Se não é doida, anda te perseguindo,
se não é uma operacional da CIA.

1055
01:21:36,188 --> 01:21:38,293
Oh talvez... talvez...
seja uma sugadora.

1056
01:21:38,317 --> 01:21:41,291
- O que é isso?
- Uma Sugadora é um tipo de demônio...

1057
01:21:41,315 --> 01:21:44,072
que suga a vida de homens saudáveis.

1058
01:21:44,096 --> 01:21:48,440
- Eu já fui um homem saudável.
- Por favor pára.

1059
01:21:49,483 --> 01:21:52,438
Não se desoriente.

1060
01:22:17,550 --> 01:22:21,503
Pode me trocar isto por favor?
Não entra na máquina.

1061
01:22:21,937 --> 01:22:24,762
É a Sr. Green da TV.

1062
01:22:24,979 --> 01:22:29,039
Não tinha certeza, porque você paga
sempre em dinheiro.

1063
01:22:29,063 --> 01:22:31,646
- O seu tio encontrou-a?
- O quê?

1064
01:22:31,670 --> 01:22:36,078
O seu tio. Ele estava tentando lhe ligar
para o quarto, mas disse que não conseguia.

1065
01:22:36,102 --> 01:22:40,012
Já agora.
Aquela máquina não funciona.

1066
01:23:14,812 --> 01:23:16,439
Sim senhor...

1067
01:23:16,463 --> 01:23:19,852
No hotel dela.

1068
01:23:19,896 --> 01:23:22,242
Acho que ela resolveu a falha.

1069
01:23:33,798 --> 01:23:37,293
Traga isso tudo e traga-a.
Quero relatórios constantes.

1070
01:23:37,317 --> 01:23:40,750
<i>Quando encontrá-la sei o que fazer.</i>

1071
01:23:42,140 --> 01:23:44,766
Se ela resolveu a falha no sistema...

1072
01:23:44,790 --> 01:23:48,570
e for à imprensa com isso,
estamos encrencados.

1073
01:23:50,482 --> 01:23:52,934
Sr. Presidente...
Temos o almoço com discurso...

1074
01:23:52,958 --> 01:23:55,627
Seguido da reunião na casa branca.

1075
01:23:55,651 --> 01:24:00,387
- O que faço?
- Vai ser presidencial.

1076
01:24:15,376 --> 01:24:20,460
<i>"O discurso hoje, vai ser dedicado
à situação da Sra. Eleanor Green".</i>

1077
01:24:21,807 --> 01:24:24,370
Jack, tenho tentado ligar-lhe mas não
consigo falar com ela.

1078
01:24:24,935 --> 01:24:27,518
<i>"Você tem uma agenda atarefada,
mantenha-se concentrado".</i>

1079
01:24:27,542 --> 01:24:31,298
Isso é ótimo. O "Saturday Nigth Live"
te quer no programa. O que acha?

1080
01:24:31,322 --> 01:24:33,339
- Não pode! O "Saturday Nigth Live"?!
- Sim.

1081
01:24:33,363 --> 01:24:34,947
- Aceita.
- Porquê?

1082
01:24:34,971 --> 01:24:37,901
Porque é uma grande oportunidade para
contar como estava cego de amor...

1083
01:24:37,925 --> 01:24:40,378
Que nem notou que ela usava uns
comprimidos mágicos.

1084
01:24:40,402 --> 01:24:43,332
Não é como ir a uma rua escura, para te
fazerem um bico...

1085
01:24:43,356 --> 01:24:46,243
- Como o outro cara... o...
- É tão sensível.

1086
01:24:46,267 --> 01:24:49,415
- Está bem aceito.
- Ele vai.

1087
01:24:49,439 --> 01:24:52,239
Te ligo mais tarde, para os detalhes.

1088
01:24:52,263 --> 01:24:57,191
Acho que passou um ano que nos reunimos,
mesmo assim estamos muito contentes...

1089
01:24:57,215 --> 01:25:00,865
- de ter conosco um honorável convidado.
- Eu escrevi umas linhas para você.

1090
01:25:00,909 --> 01:25:04,838
Estão fantásticas, se me é permitido.
Até coloquei uma piada antiga.

1091
01:25:04,862 --> 01:25:07,662
- E vai funcionar?
- Vai ver.

1092
01:25:07,686 --> 01:25:10,424
Tom Dobbs.

1093
01:25:10,684 --> 01:25:12,987
Arrasa-os.

1094
01:25:21,676 --> 01:25:23,849
Muito obrigado.

1095
01:25:23,891 --> 01:25:28,517
Acho que devemos já
despachar isto porque...

1096
01:25:28,541 --> 01:25:32,427
vocês todos ouviram o rumor
que corre por ai.

1097
01:25:32,451 --> 01:25:37,186
Então eu vou compartilhar a história com
vocês, porque a Oprah estava ocupada.

1098
01:25:38,316 --> 01:25:45,962
Eu ainda nem presidente sou e estou
envolvido num escândalo com uma mulher.

1099
01:25:46,006 --> 01:25:49,458
Não tive sexo com ela.

1100
01:25:49,482 --> 01:25:51,760
Eu queria...

1101
01:25:51,784 --> 01:25:54,063
Sou solteiro.

1102
01:25:54,087 --> 01:26:00,908
Vocês elegeram um homem que
provavelmente é o mais azarado nessa área.

1103
01:26:01,603 --> 01:26:06,121
Em segundo lugar, a maior parte dos meus
encontros eram comigo próprio.

1104
01:26:06,903 --> 01:26:12,161
Levava-me para jantar, trazia-me para casa,
colocava música que gostava...

1105
01:26:12,596 --> 01:26:15,873
Abusava de mim e depois...

1106
01:26:15,897 --> 01:26:19,634
Devo me levar para casa?

1107
01:26:21,198 --> 01:26:23,563
Acho que se estivesse na Itália,
podia ter sorte...

1108
01:26:23,587 --> 01:26:27,300
Eles elegeram uma estrela pornô
para o senado.

1109
01:26:27,324 --> 01:26:31,755
O que é ótimo. Não há escândalos
sexuais, só grandes posters.

1110
01:26:31,798 --> 01:26:34,449
E downloads incríveis.

1111
01:26:34,840 --> 01:26:37,857
<i>"Acho que isto diz tudo.
Na democracia..."</i>

1112
01:26:37,881 --> 01:26:41,202
<i>"... podemos ter um certo sentido de humor,
temos de tê-lo..."</i>

1113
01:26:41,226 --> 01:26:44,114
Nos é permitido gozar daqueles
no poder.

1114
01:26:44,138 --> 01:26:46,372
<i>"Mesmo em face da loucura,
existe comédia..."</i>

1115
01:26:46,396 --> 01:26:49,414
Dois judeus foram enviados para matar
Hitler. Esperaram num beco...

1116
01:26:49,438 --> 01:26:53,759
onde deveriam matar Hitler às 12:30.
Levaram armas, facas...

1117
01:26:53,783 --> 01:26:58,060
12:30 e nada de Hitler.
12:45 e nada de Hitler.

1118
01:26:58,084 --> 01:27:00,753
13:00 e nada de Hitler.

1119
01:27:00,777 --> 01:27:06,252
Um se vira para o outro e diz:
"Espero que não lhe tenha acontecido nada"

1120
01:27:07,294 --> 01:27:10,573
É bom nos ver juntos outra vez,
podermos rir outra vez.

1121
01:27:10,597 --> 01:27:15,091
Nos últimos anos temos estados divididos.
Os estados do Norte e os do Sul.

1122
01:27:15,115 --> 01:27:18,305
Não há do Norte e do Sul.
Há apenas os Estados Unidos da América.

1123
01:27:18,329 --> 01:27:20,348
É onde estamos...

1124
01:27:20,372 --> 01:27:24,215
É por isso que digo, que não se pode
gastar 200 milhões numa campanha...

1125
01:27:24,239 --> 01:27:27,299
sem ficar devendo algo a alguém.
Quando dão conta...

1126
01:27:27,323 --> 01:27:31,688
têm de ceder a interesses especiais,
fazer certos favores a certas pessoas...

1127
01:27:31,712 --> 01:27:34,207
e não lidam com aquilo
que vocês precisam.

1128
01:27:34,231 --> 01:27:36,901
Educação, saúde, ambiente...

1129
01:27:36,925 --> 01:27:42,071
Têm de lidar com companhias petrolíferas
companhias químicas, farmacêuticas...

1130
01:27:42,095 --> 01:27:46,503
Devem-lhes algo.
Nesse processo as pessoas são esquecidas.

1131
01:27:46,527 --> 01:27:51,803
Os pobres não têm remédio, porque
não conseguem suportar os lobbys.

1132
01:27:51,827 --> 01:27:54,975
A estátua da liberdade diz para dar
uma oportunidade aos pobres.

1133
01:27:54,999 --> 01:27:58,474
Não aos ricos e aos que não precisem.

1134
01:28:01,125 --> 01:28:04,185
Eles gostaram daquela parte
em que você foi dramático.

1135
01:28:04,209 --> 01:28:06,705
- A Eleanor já ligou para a a sede?
- Não.

1136
01:28:06,729 --> 01:28:10,050
- Também não me ligou.
- Nunca se sabe com as fêmeas.

1137
01:28:10,074 --> 01:28:12,570
Tinha uma ex que costumava consumir
tranquilizantes suficientes...

1138
01:28:12,594 --> 01:28:15,003
- para adormecer um pequeno rebanho.
- Porquê?

1139
01:28:15,027 --> 01:28:18,089
Para tornar o sexo comigo mais
suportável.

1140
01:28:18,113 --> 01:28:20,477
- A Eleanor não consome drogas.
- Não claro que não...

1141
01:28:20,501 --> 01:28:22,867
E os jogadores de Rugby não consomem
esteróides, acordam um dia parecendo...

1142
01:28:22,891 --> 01:28:25,952
caminhonetes, juntam umas linhas de coca
e ficam parecendo uma caminhonete.

1143
01:28:25,976 --> 01:28:28,819
- Com um escape pequenino.
- Lembre-se que isto é uma reunião...

1144
01:28:28,843 --> 01:28:30,321
e nada mais que isso.

1145
01:28:30,364 --> 01:28:33,753
A casa fica tão perto da estrada.

1146
01:28:35,969 --> 01:28:38,011
Isto é uma secretária.

1147
01:28:40,226 --> 01:28:45,527
Nunca me sentei atrás de uma secretária.
A do programa é um adereço, mas isto...

1148
01:28:46,048 --> 01:28:48,588
- Onde escreve o seu material?
- Na parte detrás de um guardanapo...

1149
01:28:48,612 --> 01:28:51,610
Sentado num bar ou restaurante.

1150
01:28:52,174 --> 01:28:54,801
Há muita história nesta secretária.

1151
01:28:54,825 --> 01:28:58,885
A 1ª vez que me sentei nela, tive uma
espécie de crise nervosa.

1152
01:28:58,909 --> 01:29:02,751
Alguns dos maiores e menos maiores,
sentaram-se aqui.

1153
01:29:02,775 --> 01:29:04,663
Por favor.

1154
01:29:04,687 --> 01:29:06,555
Obrigado.

1155
01:29:14,028 --> 01:29:15,785
Dê-me licença Sr. presidente.

1156
01:29:15,809 --> 01:29:18,001
- Estou?
- Tom? Tom?

1157
01:29:18,025 --> 01:29:20,043
Eleanor? Espera aí.

1158
01:29:20,067 --> 01:29:22,649
Sr. Presidente, é apenas um minuto.

1159
01:29:22,673 --> 01:29:24,779
- Obrigado.
- Tom?

1160
01:29:24,803 --> 01:29:27,907
Dois caras, entraram no meu quarto de
hotel e eu não sei o que fazer.

1161
01:29:27,931 --> 01:29:30,730
- Quem eram eles?
- Têm ligação com a Delacroy...

1162
01:29:30,754 --> 01:29:34,033
- Eles sabem que eu quebrei o código.
- Código? Qual código?

1163
01:29:34,057 --> 01:29:36,308
Descobri o que causa o
mal funcionamento do sistema.

1164
01:29:36,332 --> 01:29:37,074
Onde está?

1165
01:29:37,098 --> 01:29:38,681
<i>"Estou num centro comercial".</i>

1166
01:29:38,705 --> 01:29:41,051
- Fazendo compras?
- Não.

1167
01:29:41,095 --> 01:29:43,591
- Então porque está aí?
- Não sabia o que fazer...

1168
01:29:43,615 --> 01:29:44,937
Achava que aqui era seguro.

1169
01:29:44,961 --> 01:29:48,414
Sr. Presidente eleito, eu estou com
a agenda apertada.

1170
01:29:48,438 --> 01:29:50,890
Escuta Eleanor, agora estou
com o presidente.

1171
01:29:50,914 --> 01:29:54,366
- O quê?
- Estou com o presidente na sala oval.

1172
01:29:54,390 --> 01:29:56,625
Está com o presidente?

1173
01:29:56,649 --> 01:29:59,362
Está na sala oval?

1174
01:29:59,386 --> 01:30:03,036
Tom eu não sei o que fazer...
Estou?

1175
01:30:04,209 --> 01:30:07,380
- Estou Tom?
- Eli?

1176
01:30:10,247 --> 01:30:12,724
Desculpe senhor.

1177
01:30:21,109 --> 01:30:23,325
Foi um prazer Sr. Presidente
obrigado.

1178
01:30:23,369 --> 01:30:27,167
Verdade seja dita Sr. Dobbs.
Nunca pensei que fosse ter chance.

1179
01:30:27,191 --> 01:30:29,688
Subestimei-o.

1180
01:30:29,712 --> 01:30:35,447
Isto fica entre nós dois.
Não me subestimou nada.

1181
01:30:42,094 --> 01:30:44,503
Sério? Porquê?

1182
01:30:44,527 --> 01:30:47,675
Isso é esquisito.
Nunca lhe disse nada.

1183
01:30:47,699 --> 01:30:51,435
Não, ele quer a mim.
Quando é que volto a vê-lo?

1184
01:30:51,478 --> 01:30:53,626
Espera aí...

1185
01:30:53,650 --> 01:30:56,016
Olá. Desculpe interromper.

1186
01:30:56,040 --> 01:30:59,579
Preciso de um carregador para este
celular, algo para ligar ao isqueiro.

1187
01:30:59,603 --> 01:31:03,513
Já não vendemos desses carregadores.
Há quanto tempo tem esse celular?

1188
01:31:04,643 --> 01:31:06,878
Não é uma relíquia. Tem um ano.

1189
01:31:06,902 --> 01:31:10,421
Tem um problema. Tem um ano.

1190
01:31:16,156 --> 01:31:19,391
O Sr. Stuart quer vê-la na Delacroy.

1191
01:31:19,415 --> 01:31:22,171
- Para que me quer ver?
- Só quer falar.

1192
01:31:22,195 --> 01:31:24,995
Pessoas razoáveis, chegam
a soluções razoáveis.

1193
01:31:25,019 --> 01:31:27,906
Resolveu o problema no programa,
logo, deve ser paga pelo seu trabalho.

1194
01:31:27,930 --> 01:31:31,493
A Delacroy tem o jato à espera no
terminal privado. Já a tenho.

1195
01:31:41,789 --> 01:31:43,528
Entre.

1196
01:31:44,092 --> 01:31:45,526
Entre.

1197
01:31:59,299 --> 01:32:00,775
Merda!

1198
01:32:08,814 --> 01:32:12,159
Estou monitorando-a no GPS.

1199
01:32:13,897 --> 01:32:18,589
Sim, na primeira oportunidade que tenha,
levo-a para o aeroporto.

1200
01:32:22,846 --> 01:32:25,473
Acabei de falar ao telefone com o FBI,
eles confirmam que não teve qualquer...

1201
01:32:25,497 --> 01:32:27,949
contato com a Eleanor
Green antes da eleição.

1202
01:32:27,973 --> 01:32:31,816
Isso o livra de qualquer envolvimento em
fraudar a eleição.

1203
01:32:31,840 --> 01:32:36,315
Temos de ir para o aeroporto mais cedo,
vem aí uma tempestade.

1204
01:32:50,653 --> 01:32:52,738
Pelo amor de Deus.

1205
01:33:14,938 --> 01:33:20,128
Depois do "Saturday Nigth Live" eu
vou... embora.

1206
01:33:20,152 --> 01:33:21,736
Porquê tão cedo?

1207
01:33:21,760 --> 01:33:25,690
Não vale a pena adiar o inevitável.

1208
01:33:25,714 --> 01:33:28,253
Talvez queira é voltar à TV depois
desta aventura?

1209
01:33:28,277 --> 01:33:31,555
Não. Tenho uma gloriosa relação de amor
ódio com a TV.

1210
01:33:31,579 --> 01:33:33,683
- Como assim?
- A TV me assusta.

1211
01:33:33,707 --> 01:33:36,812
- Faz tudo parecer crível.
- O que tem de mau isso?

1212
01:33:36,836 --> 01:33:40,331
Se tudo parece crível, então
nada parece crível.

1213
01:33:40,355 --> 01:33:44,024
A TV põe todo mundo naquelas caixas
lado a lado.

1214
01:33:44,048 --> 01:33:48,586
De um lado está o lunático que diz
que o Holocausto nunca aconteceu.

1215
01:33:48,610 --> 01:33:54,538
Ao lado dele está o reconhecido historiador
que sabe tudo sobre o Holocausto.

1216
01:33:54,562 --> 01:33:59,187
Sentam-se lado a lado
e parecem iguais.

1217
01:33:59,211 --> 01:34:04,922
Tudo o que dizem parece crível.
Então nada mais parece crível.

1218
01:34:04,946 --> 01:34:10,396
- Paramos de ouvir.
- 6% dos eleitores teriam votado no Dobbs.

1219
01:34:10,420 --> 01:34:13,134
É. Ele soa diferente.

1220
01:34:13,158 --> 01:34:15,677
É por isso que conseguem ouvi-lo.

1221
01:34:41,963 --> 01:34:44,371
- Estou?
- O meu celular está sem bateria...

1222
01:34:44,395 --> 01:34:47,413
- E tem um cara atrás de mim.
- Achava que eram dois caras.

1223
01:34:47,437 --> 01:34:49,976
- Não. Este é outro.
- Quem?

1224
01:34:50,000 --> 01:34:53,495
Imagino que seja da Delacroy,
tem uma pick-up.

1225
01:34:53,519 --> 01:34:54,973
Eleanor eu...

1226
01:34:54,997 --> 01:34:58,578
- Acho que precisa de ajuda.
- Ele tentou raptar-me no centro.

1227
01:34:58,602 --> 01:35:01,035
No centro? Está bem.

1228
01:35:01,079 --> 01:35:05,250
Acho que tem a ver com o fato de eu
ter descoberto o que acontecia no sistema.

1229
01:35:06,423 --> 01:35:09,396
Ela está numa cabine na estrada 173.

1230
01:35:09,420 --> 01:35:14,871
O Mills e o Kelloggs, ambos têm dois L.
O Kelloggs ganha com os dois G.

1231
01:35:14,895 --> 01:35:19,152
- E você ganha com os dois B.
- Não entendo isso Eleanor.

1232
01:35:19,717 --> 01:35:23,126
- Onde está?
- Não sei onde estou.

1233
01:35:23,150 --> 01:35:28,513
Está escuro, há uma fabrica... vejo
uma árvore de natal... não sei onde estou.

1234
01:35:28,537 --> 01:35:30,598
O que quer que eu faça senhor?

1235
01:35:30,622 --> 01:35:37,506
<i>"Estou disposto a dar a ela muito dinheiro
e ela está fugindo? Por quê?"</i>

1236
01:35:37,530 --> 01:35:41,243
<i>"Ela é impossível. Não sei com quem
ela está falando, o que está dizendo..."</i>

1237
01:35:41,267 --> 01:35:46,457
Vai para o aeroporto e vai para
o terminal privado BWI...

1238
01:35:46,481 --> 01:35:51,452
Tem um avião lá. Embarcamos,
vamos até Nova York e resolvemos tudo.

1239
01:35:51,476 --> 01:35:55,971
Terminal privado no aeroporto?
Não sei ir para o aeroporto.

1240
01:35:55,995 --> 01:35:59,515
Vou tentar encontrá-lo no meu GPS.

1241
01:36:04,250 --> 01:36:07,596
Estou? Eleanor?

1242
01:36:10,593 --> 01:36:14,740
<i>"Notícia de última hora.
Sabemos que houve um acidente grave..."</i>

1243
01:36:14,764 --> 01:36:18,346
<i>"Está atrapalhando o trânsito no cruzamento
da via Baltimore-Washington..."</i>

1244
01:36:18,370 --> 01:36:24,037
<i>"Com a rua 495 e isso é mau.
Resultou em um ferido grave..."</i>

1245
01:36:24,061 --> 01:36:30,101
<i>"Falamos com a policia e identificaram
a mulher ferida como Eleanor Green."</i>

1246
01:36:30,144 --> 01:36:33,682
<i>"Se o nome lhe parece familiar, é a mesma
Eleanor Green..."</i>

1247
01:36:33,706 --> 01:36:38,529
- Mason, tem de ver isto!
- Relacionada com o presidente Tom Dobbs.

1248
01:36:39,050 --> 01:36:43,048
Senhor, temos a informação de um acidente
envolvendo a Eleanor Green.

1249
01:36:59,557 --> 01:37:01,296
Agora não, por favor.

1250
01:37:01,556 --> 01:37:02,816
Com licença.

1251
01:37:04,554 --> 01:37:06,267
- Você é da ambulância?
- Sim senhor.

1252
01:37:06,291 --> 01:37:08,811
- A Eleanor Green?
- Está ali.

1253
01:37:14,590 --> 01:37:18,978
Oh merda. Porque é que ele
tem de se envolver nesta trapalhada?

1254
01:37:31,404 --> 01:37:33,769
O garoto que ia a guiar a
caminhonete é de Pittsburgh.

1255
01:37:33,793 --> 01:37:37,877
Aparentemente perdeu o controle no gelo
e saiu da estrada.

1256
01:37:42,613 --> 01:37:45,326
Tom, temos de ir para o
"Saturday Nigth Live".

1257
01:37:45,350 --> 01:37:47,392
Temos tempo.

1258
01:37:58,036 --> 01:37:59,881
Tom...

1259
01:37:59,905 --> 01:38:07,905
Dois L... Dois G... Dois B.

1260
01:38:09,463 --> 01:38:14,720
Dois L... Dois G...

1261
01:38:16,284 --> 01:38:20,889
Dois L... Dois G...

1262
01:38:33,402 --> 01:38:37,418
- Olha o que lhe fizeram.
- Ontem queria desistir de tudo...

1263
01:38:37,442 --> 01:38:38,939
- Agora quer outra vez?
- Escute-me...

1264
01:38:38,963 --> 01:38:41,545
A polícia disse que a caminhonete perdeu o
controle...

1265
01:38:41,569 --> 01:38:44,674
- Ela estava tentando me dizer algo.
- Estava nevando...

1266
01:38:44,698 --> 01:38:47,324
Ela disse que sabia a causa da falha
do sistema.

1267
01:38:47,348 --> 01:38:50,129
E dado o estado dela, vai demorar
uns dias até podermos descobrir.

1268
01:38:50,172 --> 01:38:55,101
Onde estão as provas? Mostra-me algo,
que justifique o que ela diz.

1269
01:38:55,125 --> 01:38:57,230
Não temos tempo para continuar
jogando este jogo.

1270
01:38:57,254 --> 01:39:00,358
Ela estava tentando me explicar,
mas não fazia sentido.

1271
01:39:00,382 --> 01:39:02,704
Ela dizia:
Dois B, dois G, dois L...

1272
01:39:02,728 --> 01:39:05,398
- É tipo um código mas eu não entendo.
- Seja o que for que aconteceu...

1273
01:39:05,422 --> 01:39:08,395
nunca saberemos com certeza,
apenas sabemos uma coisa:

1274
01:39:08,419 --> 01:39:10,940
Você é o presidente.

1275
01:39:12,895 --> 01:39:16,327
Vai embarcar no avião ou não?

1276
01:39:16,370 --> 01:39:23,298
Tom, dia 20 de Janeiro a casa branca
é sua. Nada pode mudar isso.

1277
01:39:23,322 --> 01:39:25,470
Ninguém pode mudar isso.

1278
01:39:25,494 --> 01:39:27,753
Exceto você próprio.

1279
01:39:35,400 --> 01:39:37,573
Vem?

1280
01:40:09,940 --> 01:40:14,087
<i>"Do estúdio A no Centro Rockfeller
é o "Weekend Update" com..."</i>

1281
01:40:14,111 --> 01:40:16,824
<i>"... Gina Fang e Amy Polar".</i>

1282
01:40:16,848 --> 01:40:20,845
Olá, sou Amy Polar e aqui estão
as histórias picantes de hoje.

1283
01:40:21,279 --> 01:40:26,078
Um Malaio, famoso por puxar ônibus
com o cabelo, morreu esta semana...

1284
01:40:26,102 --> 01:40:28,033
de complicações cardíacas.

1285
01:40:28,057 --> 01:40:33,228
Ele estaria vivo ainda, se não tivesse
insistido em puxar a própria ambulância.

1286
01:40:37,355 --> 01:40:41,154
Estive lendo os cartões com o ponto,
e vai arrasar.

1287
01:40:41,178 --> 01:40:44,543
Vai funcionar a mil maravilhas,
não se preocupe com nada.

1288
01:40:44,567 --> 01:40:49,235
Faz umas piadas da Eleanor Green
e mandamos isto para trás das costas.

1289
01:40:49,259 --> 01:40:50,294
Está bem.

1290
01:40:50,318 --> 01:40:52,748
E pode seguir com a
carreira de presidente.

1291
01:40:56,254 --> 01:40:59,793
Cientistas Forenses alegam ter recriado
o George Washington...

1292
01:40:59,817 --> 01:41:04,572
com a aparência de 99 anos.
O Tom Dobbs recriou o Thomas Jefferson...

1293
01:41:04,596 --> 01:41:07,550
Com insanidade mental.

1294
01:41:24,233 --> 01:41:28,815
<i>"O relatório sugere que cada vez mais
espécies de pássaros acasalam para a vida".</i>

1295
01:41:28,839 --> 01:41:33,661
<i>"Enquanto outras espécies apenas
acasalam por votos".</i>

1296
01:41:33,705 --> 01:41:36,809
<i>"Esta semana o Tom Dobbs reuniu-se com
a sua equipe de transição..."</i>

1297
01:41:36,833 --> 01:41:39,143
<i>"... que vai lhe resumir sobre
as suas futuras atividades</i>

1298
01:41:39,167 --> 01:41:40,338
<i>do dia-a-dia na sala oval".</i>

1299
01:41:40,362 --> 01:41:44,108
<i>"Ele ficou chateado quando descobriu que
na segunda já não era dia de repetição".</i>

1300
01:41:44,132 --> 01:41:46,912
- Eu ouvi isso!
- Quem disse isso?

1301
01:41:48,129 --> 01:41:50,866
<i>"Temos um convidado especial?"</i>

1302
01:42:02,162 --> 01:42:04,943
<i>"O presidente eleito".</i>

1303
01:42:08,158 --> 01:42:13,850
<i>"Aconteceu estar nas redondezas.
Sempre quis dizer isto. Parece o Bob Hope".</i>

1304
01:42:14,849 --> 01:42:17,432
Obrigado por ter vindo.
Sente-se e fique à vontade.

1305
01:42:17,456 --> 01:42:19,020
Obrigado.

1306
01:42:19,367 --> 01:42:24,296
Todos o vimos no congresso com aquela
roupa. Estava muito bem.

1307
01:42:24,320 --> 01:42:28,467
Aquelas perucas são agradáveis.
Adoro os sapatos de fivela.

1308
01:42:28,491 --> 01:42:31,464
Parte ralé, parte peregrino.

1309
01:42:31,488 --> 01:42:36,224
Pode desembarcar do Mayflower
ou ter 4 meninas num Cadillac.

1310
01:42:37,919 --> 01:42:41,414
Estou pensando... Em voz alta...

1311
01:42:41,438 --> 01:42:45,671
Acho que devo usar uns
Manolo Blahnik para dar aquele arzinho...

1312
01:42:45,695 --> 01:42:49,018
- Para levantar o traseiro?
- Levantar o traseiro!

1313
01:42:49,042 --> 01:42:52,840
Da próxima vez quero ir mais fashion.
Algo louco.

1314
01:42:52,864 --> 01:42:56,708
Ainda bem que o FBI limpou qualquer
suspeita de que conheceria...

1315
01:42:56,732 --> 01:42:59,487
- a Eleanor Green antes da eleição.
- Nem por sombras.

1316
01:42:59,511 --> 01:43:03,616
Boa. Isto o absolve de qualquer
conspiração para viciar a eleição?

1317
01:43:03,640 --> 01:43:04,658
Certo.

1318
01:43:04,682 --> 01:43:06,661
O que acha da obsessão
desta mulher para contigo?

1319
01:43:06,985 --> 01:43:09,698
Eu tenho uma pergunta para você.

1320
01:43:09,722 --> 01:43:13,043
Isto é uma cara, pela qual uma
mulher ficaria obcecada?

1321
01:43:13,067 --> 01:43:16,041
Pela sua pausa, entendi.

1322
01:43:16,065 --> 01:43:21,081
Uma mulher pode ficar obcecada com uma
estrela de cinema, tipo Brad Pitt...

1323
01:43:21,105 --> 01:43:23,624
Pode também citar a Angelina.

1324
01:43:23,668 --> 01:43:28,162
Posso ficar obcecado com a Angelina.
Molhar-lhe os lábios e enfiar-lhe algo.

1325
01:43:28,186 --> 01:43:31,464
Também pode ficar obcecado com estrelas
de rock.

1326
01:43:31,488 --> 01:43:35,288
Mulheres correndo para o palco,
desmaiando, pelo Elvis, os Beatles...

1327
01:43:35,312 --> 01:43:38,720
pelo Mick Jagger, gritando:
"Este filho é seu!"

1328
01:43:38,744 --> 01:43:41,675
Mas as mulheres não correm
ao palco por comediantes...

1329
01:43:41,699 --> 01:43:44,412
Se atirarem as cuecas para o palco
comigo lá...

1330
01:43:44,436 --> 01:43:49,519
é porque as querem lavadas, passadas
e de volta sexta-feira.

1331
01:43:50,562 --> 01:43:54,621
Uma vez atirei as minhas cuecas para a
Britney Spears.

1332
01:43:54,645 --> 01:43:58,140
Achei que ela precisava de um par.

1333
01:43:58,164 --> 01:44:00,554
Deus te abençoe.

1334
01:44:00,945 --> 01:44:04,899
Achava que ia dizer que as atirou
e elas colaram-se.

1335
01:44:05,160 --> 01:44:06,810
Quero desforra.

1336
01:44:06,854 --> 01:44:08,742
Boa noite e adeus.

1337
01:44:08,766 --> 01:44:11,894
Isto é do meu novo livro:
"Uma noite em Paris"

1338
01:44:13,241 --> 01:44:14,911
Mas é isto que interessa:

1339
01:44:14,935 --> 01:44:19,213
Quão plausível é, uma mulher viciar uma
eleição, por estar obcecada comigo?

1340
01:44:19,237 --> 01:44:23,426
Onde está o trunfo na manga? Ela
não tem nenhum irmão que seja governador.

1341
01:44:23,450 --> 01:44:25,742
Onde está o Supremo Tribunal para
invalidar as eleições?

1342
01:44:25,766 --> 01:44:28,900
Onde está a conspiração nisso?
Não há nenhuma.

1343
01:44:28,924 --> 01:44:31,575
Qual é a verdadeira razão,
perguntam vocês.

1344
01:44:31,619 --> 01:44:34,877
Se não é por isso então porque?

1345
01:44:39,700 --> 01:44:42,176
Porque?

1346
01:44:42,437 --> 01:44:44,064
Obrigado por levantar
essa questão.

1347
01:44:44,088 --> 01:44:46,260
Onde ele quer chegar?

1348
01:44:47,781 --> 01:44:55,447
A Eleanor Green veio ter comigo e disse-me
que havia uma falha no sistema da Delacroy.

1349
01:44:55,471 --> 01:45:00,921
Ela avisou o chefe executivo da Delacroy,
o James Hemings, que decidiu encobrir...

1350
01:45:00,945 --> 01:45:02,572
por razões econômicas.

1351
01:45:02,596 --> 01:45:06,438
Não faz bem ao valor das ações.

1352
01:45:06,462 --> 01:45:12,217
A verdade é... que eu não sou
o presidente eleito dos Estados Unidos.

1353
01:45:12,241 --> 01:45:15,953
No fundo foi um erro do computador
e não fraude.

1354
01:45:15,977 --> 01:45:22,060
Um programa defeituoso que
decidiu que gostava de mim.

1355
01:45:23,015 --> 01:45:26,468
Hoje estive na sala oval
numa reunião de preparação...

1356
01:45:26,492 --> 01:45:30,966
e sentei-me na cadeira presidencial.
Acordei para a realidade.

1357
01:45:31,010 --> 01:45:33,158
Disse assim: "Espera aí."

1358
01:45:33,182 --> 01:45:36,330
"Eu sou um bobo e um bobo
não governa o reino..."

1359
01:45:36,354 --> 01:45:39,935
Faz piadas sobre o rei.
E por um breve momento...

1360
01:45:39,959 --> 01:45:43,759
achei que podia vir a ser o Presidente.

1361
01:45:43,783 --> 01:45:48,258
Achei que era o Presidente, até a
Eleanor falar comigo.

1362
01:45:52,429 --> 01:45:57,619
Sei que não estamos seguindo o texto,
os caras dos cartões estão assim:

1363
01:45:57,643 --> 01:46:04,570
Geralmente damos notícias falsas e piadas
não costumamos ter noticias sérias...

1364
01:46:04,594 --> 01:46:06,960
sem piadas.

1365
01:46:06,984 --> 01:46:10,218
Cuidado Oprah!

1366
01:46:10,242 --> 01:46:13,477
Porque vamos entrar numa de seriedade.

1367
01:46:13,501 --> 01:46:17,343
Muitos de vocês votaram em mim.
Pelo menos alguns.

1368
01:46:17,367 --> 01:46:19,713
Obrigado.

1369
01:46:21,495 --> 01:46:24,946
Sei que votaram em mim porque estavam
fartos da situação das coisas.

1370
01:46:24,970 --> 01:46:27,882
Votaram por mudança...

1371
01:46:28,315 --> 01:46:31,550
Escutem...
Podem votar em alguém melhor que eu...

1372
01:46:31,574 --> 01:46:36,199
muito melhor que eu... muito melhor
que alguns políticos eleitos recentemente.

1373
01:46:36,223 --> 01:46:40,501
E definitivamente... não creiam numa
máquina que tem menos botões...

1374
01:46:40,525 --> 01:46:42,889
do que uma maquina de jogo em Las Vegas.

1375
01:46:42,913 --> 01:46:45,063
Então, não quer fazer parte
da reeleição?

1376
01:46:45,087 --> 01:46:46,800
Não, não.

1377
01:46:46,824 --> 01:46:50,015
Não é um palco onde eu pertença.
É aqui que eu pertenço.

1378
01:46:50,039 --> 01:46:53,601
Com pessoas como você, procurando
os funcionais e disfuncionais...

1379
01:46:53,645 --> 01:46:56,314
Mark Twain disse que a irreverência
é a campeã da liberdade.

1380
01:46:56,338 --> 01:46:58,718
Se não a sua única defensora.
É para isso que aqui estamos.

1381
01:46:58,742 --> 01:47:02,073
Estamos aqui... para abanar as coisas.
E é isso que temos de fazer.

1382
01:47:02,117 --> 01:47:03,701
Quantos de vocês...

1383
01:47:03,725 --> 01:47:06,635
acham que o sistema de ensino funciona?

1384
01:47:06,679 --> 01:47:09,479
Uma senhora, obrigado.

1385
01:47:09,503 --> 01:47:12,327
"Aprendi a ler."

1386
01:47:12,935 --> 01:47:15,692
Sabiam que 40% de americanos com
o secundário terminado..

1387
01:47:15,716 --> 01:47:19,037
Pensam que Joana D'arc era a mulher
do Noé?

1388
01:47:19,061 --> 01:47:23,990
O Tom Dobbs largou a chance de ser
o presidente dos estados Unidos.

1389
01:47:24,014 --> 01:47:27,118
Está bem que ele não foi eleito, mas...

1390
01:47:27,142 --> 01:47:29,551
se ele não tivesse contado a ninguém...

1391
01:47:29,575 --> 01:47:32,767
- Vamos mandar uns berros agora!
- Pouco depois o Tom Dobbs...

1392
01:47:32,791 --> 01:47:35,199
<i>"Voltou ao seu programa
de comédia política".</i>

1393
01:47:35,223 --> 01:47:38,091
<i>"Vou me levantar como o Tom Cruise.
'Eu a amo!'"</i>

1394
01:47:38,135 --> 01:47:39,544
Estava mais vivido que nunca.

1395
01:47:39,568 --> 01:47:41,369
PORQUE É QUE O TOM DOBBS
DESISTIU.

1396
01:47:41,393 --> 01:47:44,694
DOBBS DIZ NÃO Á PRESIDENCIA.
DOBBS DECLINA

1397
01:47:50,473 --> 01:47:53,577
As coisas vão andar à volta do quão
honesto você é...

1398
01:47:53,601 --> 01:47:56,922
o quão certo você é.
Espero que a sua honestidade...

1399
01:47:56,946 --> 01:47:59,964
- não prejudique a sua irreverência.
- Quero fazer um programa...

1400
01:47:59,988 --> 01:48:03,222
sobre fazendeiros gays e chamar-lhe
"Suga colheitas". É ofensivo?

1401
01:48:03,246 --> 01:48:05,376
Para mim não.

1402
01:48:24,187 --> 01:48:25,448
Sim?

1403
01:48:32,095 --> 01:48:33,832
Olá.

1404
01:48:34,658 --> 01:48:37,371
Quer companhia?

1405
01:48:37,395 --> 01:48:40,804
Deixei a luz da noite ligada.

1406
01:48:40,828 --> 01:48:45,409
<i>"A Eleanor tornou-se a produtora
dele e uma companhia".</i>

1407
01:48:45,433 --> 01:48:48,755
Amante e mais tarde a sua esposa.

1408
01:48:48,779 --> 01:48:52,577
Os dois executivos da Delacroy foram
detidos e mais tarde condenados.

1409
01:48:52,601 --> 01:48:57,053
Porque as teorias da Eleanor sobre a falha
do sistema, vieram a provar-se certas.

1410
01:48:57,077 --> 01:49:02,701
Para quem pensa em por implantes no peito:
Há quem ponha dos grandes...

1411
01:49:02,725 --> 01:49:05,872
são lindos..
Faça algo novo pelo seu namorado.

1412
01:49:05,896 --> 01:49:08,957
Ponha um daqueles brinquedos que apitam.

1413
01:49:08,981 --> 01:49:11,458
É quase o mesmo...
Ele distrai-se facilmente...

1414
01:49:13,890 --> 01:49:17,931
Percebem que para nós é isso que é?
Somos como gatos.

1415
01:49:18,974 --> 01:49:24,274
Lembrem-se que o anticoncepcional melhor
e mais barato é simplesmente isto...

1416
01:49:26,490 --> 01:49:30,985
<i>"O presidente Kellogg ganhou na reeleição
contra o Mills".</i>

1417
01:49:31,009 --> 01:49:34,069
<i>"O 2º mandato dele foi melhor do que
alguma vez esperamos".</i>

1418
01:49:34,093 --> 01:49:36,198
<i>"Não foi "grande", mas foi melhor".</i>

1419
01:49:36,222 --> 01:49:38,848
Talvez o Tom Dobbs tivesse
alguma coisa a ver com isso.

1420
01:49:38,872 --> 01:49:41,890
Quem sabe?
Mas eu gosto de acreditar que...

1421
01:49:41,914 --> 01:49:44,818
uma coisa leva à outra.

1422
01:49:44,842 --> 01:49:50,405
Lembrem-se disto senhoras e senhores.
É uma velha frase, basicamente anônima...

1423
01:49:50,429 --> 01:49:53,967
"Os políticos são como as fraldas,
ambos devem ser mudados frequentemente..."

1424
01:49:53,991 --> 01:49:57,945
Pela mesma razão. Lembrem-se disso
quando votarem na próxima vez.

1425
01:49:59,987 --> 01:50:01,725
<i>O Homem do Ano.</i>

