1
00:00:07,440 --> 00:00:09,442
Certo, perguntarei diretamente:

2
00:00:09,509 --> 00:00:10,977
quem atirou na cabeça dela?

3
00:00:12,145 --> 00:00:13,113
Foi ele.

4
00:00:13,179 --> 00:00:14,781
Por que não nos disse?

5
00:00:16,983 --> 00:00:18,651
Porque não lembrei disso.

6
00:00:18,718 --> 00:00:20,086
Agora você lembra?

7
00:00:21,154 --> 00:00:22,622
Então nos fale disso.

8
00:00:24,691 --> 00:00:27,994
Ele atirou nela com a calibre 22 dele.

9
00:00:28,661 --> 00:00:29,863
Mas você estava lá.

10
00:00:29,929 --> 00:00:30,964
Sim.

11
00:00:31,031 --> 00:00:32,332
Onde isso aconteceu?

12
00:00:33,433 --> 00:00:34,567
Lá fora.

13
00:00:35,301 --> 00:00:37,904
Lá fora? Antes...

14
00:00:37,971 --> 00:00:39,305
Diga quando aconteceu.

15
00:00:40,373 --> 00:00:44,110
Quando ele a levou lá para fora
para jogá-la na fogueira.

16
00:00:44,177 --> 00:00:46,146
Certo. Então, vamos recapitular.

17
00:00:48,415 --> 00:00:51,117
Fassbender:  Brendan,
ainda estamos no quarto.

18
00:00:52,719 --> 00:00:53,953
Para onde a levam?

19
00:00:54,888 --> 00:00:58,458
A levamos lá fora, ao lado da garagem,
e atiramos nela.

20
00:00:59,392 --> 00:01:01,561
Wiegert:  A levam para fora
da garagem e atiram?

21
00:01:01,628 --> 00:01:03,063
Do lado, sim.

22
00:01:04,864 --> 00:01:06,366
Ela esteve na garagem?

23
00:01:08,401 --> 00:01:09,402
Não.

24
00:01:10,537 --> 00:01:13,973
Sabemos que algo aconteceu
naquela garagem...

25
00:01:15,008 --> 00:01:16,376
e naquele carro.

26
00:01:16,443 --> 00:01:17,510
Sabemos disso.

27
00:01:17,577 --> 00:01:21,081
Precisa nos contar para sabermos
que está dizendo a verdade.

28
00:01:22,248 --> 00:01:25,718
Não vou te dizer o que falar.
Você precisa contar para nós.

29
00:01:29,489 --> 00:01:31,124
Diga onde atiraram nela.

30
00:01:32,192 --> 00:01:33,259
Na cabeça.

31
00:01:33,326 --> 00:01:37,030
Não, quero dizer onde.
Na garagem, fora, dentro de casa?

32
00:01:38,198 --> 00:01:39,699
Na garagem.

33
00:01:43,837 --> 00:01:46,539
Após obtermos informação
com Brendan...

34
00:01:46,606 --> 00:01:48,942
2 DE MARÇO DE 2006
UM DIA APÓS INTERROGAREM BRENDAN

35
00:01:49,008 --> 00:01:52,045
...achamos que pode haver áreas
a checar de novo

36
00:01:52,112 --> 00:01:56,583
para buscar provas com sangue
e objetos usados para cometer os crimes.

37
00:01:56,649 --> 00:02:03,256
Agentes e investigadores continuam
a revistar a propriedade de Steven Avery.

38
00:02:03,323 --> 00:02:04,958
Estamos checando sua residência

39
00:02:05,024 --> 00:02:07,827
e a garagem perto de sua residência,

40
00:02:07,894 --> 00:02:11,931
pois agora sabemos que a garagem foi
um dos locais do crime.

41
00:02:15,502 --> 00:02:20,974
Pediria que o investigador Wiegert
entregue a você a prova 277.

42
00:02:23,843 --> 00:02:26,146
Pode identificar a prova na sua frente?

43
00:02:26,212 --> 00:02:27,881
JULGAMENTO DE STEVEN AVERY

44
00:02:27,947 --> 00:02:33,253
Sim. É o item designado FL,
do Laboratório de Criminalística,

45
00:02:33,887 --> 00:02:35,822
é um fragmento de bala de chumbo.

46
00:02:35,889 --> 00:02:38,091
UM FRAGMENTO DE BALA

47
00:02:39,325 --> 00:02:41,094
LESÃO PARIETAL
LESÃO OCCIPITAL

48
00:02:41,161 --> 00:02:44,197
Em sua opinião,
a causa da morte foram...

49
00:02:44,264 --> 00:02:46,633
DR. JEFFREY JENTZEN
JULGAMENTO DE STEVEN AVERY

50
00:02:46,699 --> 00:02:49,002
-...um ou dois ferimentos à bala?
-Sim.

51
00:02:49,068 --> 00:02:50,203
-Na cabeça?
-Correto.

52
00:02:50,270 --> 00:02:53,873
Muito bem.
Diga às senhoras e senhores do júri

53
00:02:54,407 --> 00:02:56,509
que informação tem aqui

54
00:02:57,277 --> 00:03:01,614
que o permite concluir
que qualquer um destes ferimentos à bala

55
00:03:01,681 --> 00:03:04,851
ocorreu enquanto a vítima estava viva.

56
00:03:04,918 --> 00:03:09,255
Ou seja, bala atingindo osso
enquanto a pessoa estava viva.

57
00:03:10,723 --> 00:03:13,326
Me foi passada a informação

58
00:03:13,393 --> 00:03:16,262
de que recuperaram
uma bala disparada no local,

59
00:03:16,329 --> 00:03:22,302
contendo espécime de sangue da falecida.

60
00:03:22,368 --> 00:03:26,005
Isto seria um indício, para mim,

61
00:03:26,072 --> 00:03:28,174
de que a bala atravessou o cérebro

62
00:03:28,241 --> 00:03:31,744
em um momento
em que havia sangue liquefeito

63
00:03:31,811 --> 00:03:35,682
ou de que não estava atravessando
especificamente fragmentos ósseos.

64
00:03:40,420 --> 00:03:42,822
E pensaria que seria a predominante...

65
00:03:42,889 --> 00:03:45,959
Que esta informação ajudaria

66
00:03:46,025 --> 00:03:47,794
a formar este tipo de opinião.

67
00:03:48,261 --> 00:03:50,997
Muito bem. Certamente tivemos testemunho

68
00:03:51,064 --> 00:03:56,903
sobre DNA de Teresa Halbach
ter sido encontrado

69
00:03:56,970 --> 00:03:58,504
em um fragmento de bala.

70
00:03:58,571 --> 00:03:59,539
Correto.

71
00:03:59,606 --> 00:04:03,443
Eu não lembro de nenhum testemunho
sobre sangue de Teresa Halbach

72
00:04:03,509 --> 00:04:05,678
ter sido achado no fragmento de bala,

73
00:04:05,745 --> 00:04:08,781
mas o júri decidirá isso no final.

74
00:04:09,849 --> 00:04:14,153
O Estado estabeleceu a causa da morte
por meio do Dr. Jentzen,

75
00:04:14,220 --> 00:04:17,457
um patologista forense de Milwaukee.

76
00:04:17,523 --> 00:04:21,894
E o Dr. Jentzen testemunhou
que Teresa Halbach morreu

77
00:04:21,961 --> 00:04:25,465
por ter levado um tiro na cabeça.

78
00:04:26,799 --> 00:04:31,271
E na opinião dele, o fragmento de bala,
que é o item FL,

79
00:04:31,337 --> 00:04:34,207
atravessou o cérebro dela

80
00:04:34,274 --> 00:04:37,176
e terminou no chão da garagem de Avery.

81
00:04:40,079 --> 00:04:46,319
O Estado não apresentou nenhuma prova
no julgamento de Steven Avery

82
00:04:46,386 --> 00:04:50,723
de qualquer outra parte do corpo
de Teresa Halbach ter sido ferida à bala

83
00:04:51,557 --> 00:04:55,094
e a causa da morte estava
exclusivamente conectada

84
00:04:55,161 --> 00:05:00,900
ao fragmento de bala FL,
que foi achado no chão da garagem.

85
00:05:06,406 --> 00:05:07,940
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX

86
00:06:30,890 --> 00:06:35,862
LUKE HAAG
CONSULTOR DE BALÍSTICA FORENSE

87
00:06:40,333 --> 00:06:43,369
Não estou vendo...
Ah, meu balde com escápulas.

88
00:06:50,109 --> 00:06:53,279
Esta é uma das 3 escápulas frescas,
escápulas bovinas.

89
00:06:53,346 --> 00:06:56,949
Como pode ver pela luz de fundo,
elas são mais finas aqui.

90
00:06:57,016 --> 00:06:59,585
A parte mais comparável
a um crânio humano,

91
00:06:59,652 --> 00:07:02,922
com cerca de seis milímetros,
sete, oito ou até nove,

92
00:07:02,989 --> 00:07:03,990
está aqui embaixo.

93
00:07:04,056 --> 00:07:07,727
Então, estas são as áreas,
ou aqui ou aqui,

94
00:07:07,794 --> 00:07:09,195
onde vou mirar e atirar.

95
00:07:09,862 --> 00:07:14,634
Posicionarei uma delas contra um bloco
que simula as partes moles,

96
00:07:14,700 --> 00:07:16,335
com cerca de 15 cm.

97
00:07:16,402 --> 00:07:19,038
É mais ou menos a longitude de um cérebro.

98
00:07:19,639 --> 00:07:21,274
E o segundo pedaço de osso.

99
00:07:21,340 --> 00:07:25,678
Se esta bala está associada
a um tiro que transfixa a vítima,

100
00:07:25,745 --> 00:07:29,615
teve de passar por dois pedaços
de ossos, um entrando e outro saindo.

101
00:07:32,518 --> 00:07:35,488
Comecei a conversar
com especialistas em balística

102
00:07:35,555 --> 00:07:39,392
sobre se um tiro de espingarda calibre 22
sairia pelo crânio.

103
00:07:40,092 --> 00:07:43,095
E me disseram que é
um acontecimento bastante raro.

104
00:07:43,162 --> 00:07:46,065
Como é um projétil muito pequeno,

105
00:07:46,632 --> 00:07:50,470
não tem a energia para sair do crânio.

106
00:07:50,536 --> 00:07:53,239
Mas o especialista com quem fiquei,

107
00:07:53,306 --> 00:07:55,107
que considero o mais conhecedor,

108
00:07:55,174 --> 00:07:57,443
me disse que pode acontecer.

109
00:07:57,510 --> 00:08:03,249
Mas imediatamente me alertou para o fato
de que deve haver fragmentos ósseos

110
00:08:03,316 --> 00:08:05,218
no chumbo da bala calibre 22.

111
00:08:05,785 --> 00:08:07,220
Certo, arma carregada.

112
00:08:15,928 --> 00:08:16,896
Arma travada.

113
00:08:22,568 --> 00:08:26,272
Agora, temos passagem completa
pelo primeiro bloco.

114
00:08:30,276 --> 00:08:33,012
Não atravessou o segundo pedaço de osso.

115
00:08:34,947 --> 00:08:39,652
Esta aqui cursou...
Vê como é pequeno no final?

116
00:08:39,719 --> 00:08:42,255
É como uma agulhada.
A velocidade é perdida.

117
00:08:42,321 --> 00:08:46,993
Nem conseguiu deixar uma marca.

118
00:08:48,861 --> 00:08:53,199
Deixe-me pegar aquela para analisar
voltando para a sala de reunião.

119
00:09:27,166 --> 00:09:31,337
Aqui é uma das balas modelo disparadas
por Luke Haag.

120
00:09:31,938 --> 00:09:35,374
Isto põe grande parte da bala
em foco de uma vez.

121
00:09:36,342 --> 00:09:40,112
Bem aqui está uma área de cor mais clara.

122
00:09:40,179 --> 00:09:41,247
MICROSCOPISTA FORENSE

123
00:09:41,314 --> 00:09:42,915
E o contraste... Aqui é outra área.

124
00:09:42,982 --> 00:09:44,450
Mostrarei uma melhor.

125
00:09:44,517 --> 00:09:48,220
Tudo isto é material incrustado
na superfície da bala.

126
00:09:48,287 --> 00:09:50,323
Todas estas áreas esbranquiçadas.

127
00:09:51,591 --> 00:09:54,160
E pode ver que isso foi antes
de ser lavada.

128
00:09:56,228 --> 00:09:57,096
Aqui.

129
00:09:57,163 --> 00:09:59,398
-Então aí é depois?
-É após ser lavada.

130
00:09:59,465 --> 00:10:02,602
Então, pode ver, depois de lavar
para extrair o DNA,

131
00:10:02,668 --> 00:10:06,472
tem quase a mesma
ou a mesma quantidade de material

132
00:10:06,539 --> 00:10:09,175
que vimos na imagem anterior.

133
00:10:12,278 --> 00:10:16,582
E daremos uma olhada nela no MEV,
o microscópio eletrônico de varredura,

134
00:10:16,649 --> 00:10:18,851
para descobrir do que são compostos.

135
00:10:21,053 --> 00:10:23,923
Este é o MEV, microscópio
eletrônico de varredura.

136
00:10:23,990 --> 00:10:28,394
Ele usa elétrons,
partículas de carga negativa,

137
00:10:28,461 --> 00:10:31,530
que são emitidos em direção
à superfície da amostra.

138
00:10:31,597 --> 00:10:33,766
Quando voltam, duas coisas ocorrem:

139
00:10:33,833 --> 00:10:35,801
pode-se pegar uma imagem da amostra

140
00:10:35,868 --> 00:10:38,604
ou pode-se pegar raios-X emitidos
pela amostra,

141
00:10:38,671 --> 00:10:40,740
que podemos, então, analisar.

142
00:10:41,240 --> 00:10:44,010
Com base nesta energia,
pode-se dizer do que algo é feito.

143
00:10:44,076 --> 00:10:48,614
É composto de carbono ou oxigênio?
Ou neste caso, que procuramos osso,

144
00:10:48,681 --> 00:10:50,950
é composto de cálcio e fósforo?

145
00:10:51,984 --> 00:10:54,020
Então, esta é a superfície.

146
00:10:54,086 --> 00:10:56,222
Pode ver uma textura aqui.

147
00:10:56,288 --> 00:10:59,225
-Pode ver outra textura aqui.
-Sim.

148
00:10:59,892 --> 00:11:01,661
Olhando os dados dos elementos,

149
00:11:01,727 --> 00:11:04,263
podemos descobrir do que algo é feito.

150
00:11:04,864 --> 00:11:06,932
Que é o que precisamos fazer.

151
00:11:06,999 --> 00:11:09,702
Então, se olharmos esta imagem pequena,

152
00:11:10,436 --> 00:11:13,773
-são áreas ricas em fósforo.
-Sim.

153
00:11:13,839 --> 00:11:15,441
E áreas ricas em cálcio.

154
00:11:15,508 --> 00:11:17,376
Vê que correspondem uma à outra.

155
00:11:17,443 --> 00:11:18,377
Sim.

156
00:11:18,444 --> 00:11:20,146
E se as sobrepusermos,

157
00:11:20,212 --> 00:11:23,416
acabamos com uma espécie
de mistura de verde e vermelho

158
00:11:23,482 --> 00:11:27,119
e com estas áreas amarelas,
que são ricas em cálcio e fósforo.

159
00:11:27,186 --> 00:11:29,588
-O que consistiria com osso.
-Com osso.

160
00:11:31,223 --> 00:11:35,361
Solicitei o fragmento de bala FL

161
00:11:35,428 --> 00:11:37,797
ao gabinete do procurador-geral,

162
00:11:37,863 --> 00:11:41,600
o fragmento de bala achado debaixo
do compressor de ar na garagem.

163
00:11:43,602 --> 00:11:47,673
O chumbo foi examinado por Sherry Culhane
em busca de sangue

164
00:11:47,740 --> 00:11:50,943
e ela nunca registrou haver
qualquer fragmento de osso.

165
00:11:51,010 --> 00:11:53,112
E como analisou aquela bala?

166
00:11:53,179 --> 00:11:55,881
Primeiro fiz o que faço
com qualquer prova.

167
00:11:55,948 --> 00:11:57,483
Foi um exame visual.

168
00:11:58,050 --> 00:12:01,854
Não havia nada visível no fragmento.

169
00:12:02,555 --> 00:12:04,690
Também foi examinado pelo Sr. Newhouse

170
00:12:04,757 --> 00:12:08,527
quando ele fazia sua comparação
com o rifle de Steven.

171
00:12:08,594 --> 00:12:10,262
PERITO EM ARMAS

172
00:12:10,329 --> 00:12:12,031
ITEM #FL BALA
TIRO TESTE DO ITEM #TD

173
00:12:12,098 --> 00:12:14,033
É um microscópio de comparação
com dois campos?

174
00:12:14,100 --> 00:12:14,934
É, sim.

175
00:12:15,000 --> 00:12:18,971
E está olhando por este microscópio
fazendo uma comparação visual

176
00:12:19,038 --> 00:12:22,074
baseado em seu julgamento,
experiência e tal, certo?

177
00:12:22,141 --> 00:12:23,442
Exatamente.

178
00:12:25,377 --> 00:12:26,579
Esta é a questão:

179
00:12:26,645 --> 00:12:32,218
se o item FL atravessou duas camadas
do crânio dela,

180
00:12:32,284 --> 00:12:33,786
entrada e saída,

181
00:12:33,853 --> 00:12:37,656
com certeza haveria
fragmentos ósseos no chumbo.

182
00:12:45,531 --> 00:12:50,269
KATHLEEN E SEU SÓCIO, DOUG,
SE REUNIRÃO COM A PROMOTORIA

183
00:12:50,336 --> 00:12:53,906
PARA TENTAR NEGOCIAR ACESSO
AO ITEM FL PARA TESTÁ-LO.

184
00:12:53,973 --> 00:12:57,476
Quero ver qual será a reação deles

185
00:12:57,543 --> 00:13:00,546
quando lhes disser:
"Mesmo sem poder datar o sangue,

186
00:13:00,613 --> 00:13:03,315
temos provas suficientes
para revogar a condenação."

187
00:13:03,816 --> 00:13:07,419
Porque simplesmente
não podem conceber que ele seja inocente.

188
00:13:07,853 --> 00:13:12,925
E acho que os dois são advogados
com credibilidade.

189
00:13:12,992 --> 00:13:16,796
Só não pensaram bem
sobre várias destas coisas, eu acho.

190
00:13:18,998 --> 00:13:22,468
É incrível, pois, de certo modo,
não é um caso de novas provas.

191
00:13:22,535 --> 00:13:25,871
Quero dizer, temos novas provas,
mas não será revogado por isso.

192
00:13:25,938 --> 00:13:28,607
Será revogado por experts
que deveriam ter sido chamados,

193
00:13:28,674 --> 00:13:30,943
que existiam à época.

194
00:13:50,229 --> 00:13:55,134
KATHLEEN E DOUG SE REÚNEM
COM OS PROMOTORES, TOM FALLON E NORM GAHN,

195
00:13:55,201 --> 00:13:57,369
DURANTE UMA HORA E MEIA.

196
00:14:00,372 --> 00:14:03,909
Acho que depois de um tempo
perceberam que era o certo a fazer.

197
00:14:04,777 --> 00:14:06,912
Acho que acontecerá bem rápido.

198
00:14:06,979 --> 00:14:09,348
Será muito importante,
porque, você sabe,

199
00:14:09,415 --> 00:14:12,852
temos várias outras provas forenses
que podemos contestar.

200
00:14:12,918 --> 00:14:16,322
Mas como a bala supostamente
causou a morte,

201
00:14:16,388 --> 00:14:21,093
se pudermos desmantelar esta teoria
com este teste,

202
00:14:21,160 --> 00:14:25,464
aí acho que a condenação
precisa ser revogada.

203
00:14:26,232 --> 00:14:31,036
Sim, acho que estes resultados podem
gerar sérias dúvidas sobre todo o resto.

204
00:14:31,837 --> 00:14:34,673
Tem razão, porque encontraram DNA na bala.

205
00:14:34,740 --> 00:14:37,910
Então, se pudermos refutar
que atravessou o crânio dela,

206
00:14:37,977 --> 00:14:40,145
significa que o DNA foi plantado.

207
00:14:40,746 --> 00:14:42,882
Realmente não há outra explicação.

208
00:14:42,948 --> 00:14:43,983
Sim.

209
00:15:13,112 --> 00:15:16,482
Kathleen Zellner é uma excelente advogada.

210
00:15:18,450 --> 00:15:19,985
Acho que fará seu trabalho

211
00:15:20,886 --> 00:15:23,255
e libertará Steven.

212
00:15:23,322 --> 00:15:26,358
-Kathleen é uma mulher durona.
-Muito durona.

213
00:15:28,694 --> 00:15:30,095
Merece muito crédito.

214
00:15:31,764 --> 00:15:33,098
Sim.

215
00:15:33,165 --> 00:15:37,202
Mas Laura Nirider e Steve Drizin
merecem muito crédito também

216
00:15:37,803 --> 00:15:39,238
pelo que fizeram.

217
00:15:41,073 --> 00:15:43,809
A razão de não termos ido ao 7° Tribunal

218
00:15:43,876 --> 00:15:50,582
foi por termos achado melhor passar
aquele dia com Brendan.

219
00:15:52,351 --> 00:15:54,253
E foi o que fizemos.

220
00:15:58,524 --> 00:16:01,493
Escutamos parte do áudio, mas não tudo.

221
00:16:03,162 --> 00:16:08,400
Acho que os juízes fizeram boas perguntas,

222
00:16:08,467 --> 00:16:12,738
sabe, ao Estado
e aos advogados de Brendan.

223
00:16:13,605 --> 00:16:14,606
Então...

224
00:16:15,808 --> 00:16:20,679
Espero que fiquem mais do lado do Brendan
do que do Estado, mas...

225
00:16:21,447 --> 00:16:24,850
É outro estado,
são outras pessoas, então...

226
00:16:27,553 --> 00:16:28,787
Dá mais esperança...

227
00:16:30,122 --> 00:16:32,391
do que se fosse no Wisconsin.

228
00:16:34,760 --> 00:16:38,163
Se fosse no estado do Wisconsin,
não haveria chance.

229
00:17:04,556 --> 00:17:07,860
Nosso palpite é que levará
entre seis meses a um ano

230
00:17:07,926 --> 00:17:09,461
até o 7° Tribunal decidir.

231
00:17:09,528 --> 00:17:11,397
ADVOGADO PÓS-CONDENAÇÃO DE BRENDAN

232
00:17:12,865 --> 00:17:15,968
Pede-se que o 7° Tribunal
de Apelações decida

233
00:17:16,035 --> 00:17:19,038
se o juiz Duffin estava certo ou errado.

234
00:17:19,104 --> 00:17:20,873
APELAÇÃO
7° TRIBUNAL DE APELAÇÕES

235
00:17:20,939 --> 00:17:22,975
Ou o juiz Duffin estava certo,

236
00:17:23,042 --> 00:17:26,412
e a condenação deve ser revogada
e a confissão anulada,

237
00:17:26,478 --> 00:17:31,850
ou o tribunal federal estava errado
e Brendan deve permanecer na prisão.

238
00:17:32,518 --> 00:17:33,952
TRIBUNAL DE APELAÇÕES DOS EUA

239
00:17:34,019 --> 00:17:35,788
Não tem de ser uma decisão unânime.

240
00:17:35,854 --> 00:17:37,623
JUÍZA WILLIAMS
JUÍZA ROVNER - JUIZ HAMILTON

241
00:17:37,689 --> 00:17:40,025
Havia três juízes naquela câmara,

242
00:17:40,092 --> 00:17:45,164
e quem conseguir dois votos
ganhará desta vez.

243
00:17:47,499 --> 00:17:52,671
Se ganharmos, nosso próximo passo é entrar
com um recurso para fiança,

244
00:17:52,738 --> 00:17:56,108
que permitirá que Brendan seja solto

245
00:17:56,175 --> 00:18:00,479
enquanto o caso se arrasta nos tribunais.

246
00:18:03,148 --> 00:18:04,483
Se perdermos,

247
00:18:05,384 --> 00:18:09,822
o primeiro passo é tentar conseguir
que o 7° Tribunal inteiro,

248
00:18:09,888 --> 00:18:13,125
todos os juízes, julguem o caso.

249
00:18:13,826 --> 00:18:17,129
Se o 7° Tribunal decidir
que não quer julgar o caso,

250
00:18:17,196 --> 00:18:19,465
existe outro passo no processo,

251
00:18:19,531 --> 00:18:22,468
que é pedir à Suprema Corte
dos Estados Unidos

252
00:18:22,534 --> 00:18:26,305
que reveja as decisões do 7° Tribunal.

253
00:18:26,371 --> 00:18:27,773
SUPREMA CORTE DOS EUA

254
00:18:27,840 --> 00:18:29,942
De qualquer modo, ganhando ou perdendo,

255
00:18:30,008 --> 00:18:33,378
Laura e eu continuaremos lutando
até não termos mais cartas

256
00:18:33,445 --> 00:18:38,183
para tentar levar Brendan de volta
para casa para junto de sua família.

257
00:18:42,988 --> 00:18:44,857
Scott:  Ei, está calor aí hoje?

258
00:18:45,591 --> 00:18:47,526
Brendan:  Sim. Tem um alerta de calor.

259
00:18:47,593 --> 00:18:52,965
Era para eles terem distribuído Gatorade,
mas ainda não vieram aqui.

260
00:18:53,031 --> 00:18:53,966
Barb:  Não?

261
00:18:54,032 --> 00:18:57,202
É, eles deveriam. Está nas regras.

262
00:18:57,736 --> 00:19:00,205
Ainda mais que a máquina
de gelo não tem gelo.

263
00:19:00,272 --> 00:19:01,206
De novo?

264
00:19:01,273 --> 00:19:04,343
É, porque o pessoal enche jarras.

265
00:19:04,409 --> 00:19:05,744
Não deveriam.

266
00:19:05,811 --> 00:19:08,213
Os guardas falam que não pode, mas fazem.

267
00:19:08,714 --> 00:19:11,116
Vivo dizendo para os que enchem jarras

268
00:19:11,183 --> 00:19:12,818
que precisam parar com isso.

269
00:19:12,885 --> 00:19:14,786
Sempre me dizem: "Pare de chiar."

270
00:19:14,853 --> 00:19:15,687
É.

271
00:19:23,562 --> 00:19:24,830
Nós estamos bem.

272
00:19:26,031 --> 00:19:29,635
Alguns dias são mais difíceis
do que outros, mas...

273
00:19:31,403 --> 00:19:33,272
É de se esperar.

274
00:19:34,072 --> 00:19:35,174
Estamos bem.

275
00:19:35,908 --> 00:19:38,310
É... Esta espera é uma droga.

276
00:19:39,912 --> 00:19:43,148
-Mas esperar pode valer a pena.
-Certo.

277
00:19:44,583 --> 00:19:45,951
São 11 longos anos.

278
00:19:49,254 --> 00:19:51,223
Tem sido um ano longo também.

279
00:19:51,290 --> 00:19:56,195
É, este último ano foi provavelmente
um dos piores desde os primeiros anos.

280
00:19:59,531 --> 00:20:02,134
Acho que os juízes tomarão
a decisão certa.

281
00:20:05,637 --> 00:20:08,106
Realmente acho. Posso sentir.

282
00:20:09,508 --> 00:20:11,176
Se for para o lado errado,

283
00:20:13,478 --> 00:20:15,480
aí acharei que estão mancomunados.

284
00:20:18,951 --> 00:20:23,388
Porque se o mundo sabe o que aconteceu,

285
00:20:24,056 --> 00:20:25,824
estes juízes também deveriam saber.

286
00:20:45,911 --> 00:20:47,779
Ligou para alguém cedo aquela manhã,

287
00:20:48,180 --> 00:20:51,083
antes de ir trabalhar
ou lá em algum momento?

288
00:20:51,149 --> 00:20:52,818
9 DE NOVEMBRO DE 2005
INTERROGATÓRIO

289
00:20:52,884 --> 00:20:54,653
Bom, eu liguei...

290
00:20:56,421 --> 00:20:57,256
para a  Auto Trader.

291
00:20:57,322 --> 00:20:58,724
Chamou a  Auto Trader  aquela manhã?

292
00:20:58,790 --> 00:20:59,925
É, para marcar uma visita.

293
00:20:59,992 --> 00:21:02,928
E o que te disseram, que alguém iria e...

294
00:21:02,995 --> 00:21:07,866
Ela me disse que não sabia
se já havia recebido informação dela.

295
00:21:09,101 --> 00:21:11,136
Poderia ser esta segunda ou a outra.

296
00:21:11,203 --> 00:21:13,639
Certo. Para quem ligou, você lembra?

297
00:21:13,705 --> 00:21:14,606
Auto Trader.

298
00:21:14,673 --> 00:21:16,508
O escritório ou a fotógrafa?

299
00:21:16,575 --> 00:21:17,442
O escritório.

300
00:21:17,509 --> 00:21:18,343
Escritório.

301
00:21:18,844 --> 00:21:21,013
Falou que era o Steve, que ia...

302
00:21:21,079 --> 00:21:24,082
que tinha um carro para vender,
uma picape ou o quê?

303
00:21:24,149 --> 00:21:26,685
Está em nome da Barbara.
Pus em seu nome.

304
00:21:27,286 --> 00:21:28,420
O carro da Barbara.

305
00:21:28,487 --> 00:21:29,454
Barbara é sua irmã.

306
00:21:29,521 --> 00:21:30,355
Sim.

307
00:21:30,422 --> 00:21:31,890
Qual é o sobrenome dela mesmo? Jan...

308
00:21:31,957 --> 00:21:32,824
Janda.

309
00:21:32,891 --> 00:21:33,725
Janda.

310
00:21:34,860 --> 00:21:41,066
Steven Avery não encontrou
Teresa Halbach por acidente.

311
00:21:41,133 --> 00:21:42,100
Ele a mirou.

312
00:21:42,167 --> 00:21:44,736
Teresa é atraída até a propriedade.

313
00:21:44,803 --> 00:21:47,306
Usou outro número de telefone, outro nome.

314
00:21:47,372 --> 00:21:50,208
Este é um dos principais argumentos
da promotoria:

315
00:21:50,275 --> 00:21:54,646
Teresa foi atraída por Steven Avery
para ir à propriedade.

316
00:21:54,713 --> 00:21:57,015
A teoria do Estado

317
00:21:57,082 --> 00:22:02,087
era que Steven era
um maníaco sexual obcecado

318
00:22:02,154 --> 00:22:06,658
que atraiu Teresa à propriedade
dele para matá-la

319
00:22:06,725 --> 00:22:08,994
após marcar uma visita dela.

320
00:22:09,761 --> 00:22:12,597
E que se utilizou de artifícios

321
00:22:12,664 --> 00:22:16,535
ao telefonar e usar o nome "B. Janda".

322
00:22:16,601 --> 00:22:17,936
SESSÃO DE FOTOS
B. JANDA

323
00:22:18,003 --> 00:22:21,707
A verdade é que ela sabia
aonde estava indo.

324
00:22:22,541 --> 00:22:28,480
Às 14:27, ela disse a Dawn Pliszka,
da revista  Auto Trader,

325
00:22:28,547 --> 00:22:31,016
que estava a caminho dos Averys.

326
00:22:32,584 --> 00:22:38,623
Ela havia estado na propriedade dos Averys
cinco vezes antes de 31 de outubro.

327
00:22:38,690 --> 00:22:40,892
FOTO TIRADA POR TERESA

328
00:22:40,959 --> 00:22:46,365
E havia feito fotos, marcadas diretamente
por ela, para Steven em 10 de outubro.

329
00:22:47,299 --> 00:22:51,970
Estas fotos marcadas diretamente não
passavam pelo escritório da  Auto Trader,

330
00:22:52,037 --> 00:22:54,373
eram visitas agendadas por ela mesma.

331
00:22:54,439 --> 00:22:58,343
Então, Steven...
Ela havia dado seu celular para Steven.

332
00:22:58,410 --> 00:23:01,880
Obviamente se sentia cômoda
para dar seu número a ele.

333
00:23:02,848 --> 00:23:06,451
Reconhece o nome Janda,
J-A-N-D-A, certo?

334
00:23:07,219 --> 00:23:10,188
Foi o que consegui entender
que ele disse.

335
00:23:10,255 --> 00:23:11,590
RECEPCIONISTA DA  AUTO TRADER

336
00:23:11,656 --> 00:23:13,258
E sabia que os Jandas e os Averys

337
00:23:13,325 --> 00:23:16,428
são basicamente as mesmas pessoas,
da mesma área?

338
00:23:16,495 --> 00:23:17,662
Não, não sabia.

339
00:23:17,729 --> 00:23:19,064
-Não sabia?
-Não.

340
00:23:20,031 --> 00:23:21,867
Deixe-me mostrar a prova 19.

341
00:23:21,933 --> 00:23:24,870
Veja se isso refresca
um pouco sua memória.

342
00:23:26,304 --> 00:23:28,874
Então, você mesma preencheu
este relatório.

343
00:23:28,940 --> 00:23:30,108
Sim.

344
00:23:30,175 --> 00:23:33,845
Nesta ocasião em particular,

345
00:23:33,912 --> 00:23:37,516
foi em 19 de setembro, certo?

346
00:23:38,150 --> 00:23:39,017
Sim.

347
00:23:39,518 --> 00:23:42,788
E o primeiro nome listado aqui é
Tom Janda, não é?

348
00:23:42,854 --> 00:23:43,722
Sim, é.

349
00:23:43,789 --> 00:23:46,291
E este endereço, poderia ler, por favor?

350
00:23:48,026 --> 00:23:50,495
Estrada A. Avery, 12.930.

351
00:23:51,163 --> 00:23:54,199
E é o mesmo endereço
que tem aqui na prova 17,

352
00:23:54,266 --> 00:23:56,902
a sessão de fotos que marcou
em 31 de outubro?

353
00:23:56,968 --> 00:23:57,869
Sim.

354
00:23:58,837 --> 00:24:02,808
Agora, sabia que o Sr. Avery tinha
o telefone direto de Teresa, certo?

355
00:24:04,009 --> 00:24:05,510
Não, não sabia.

356
00:24:05,577 --> 00:24:10,048
Sabia que ele havia marcado
uma sessão de fotos diretamente com ela

357
00:24:10,115 --> 00:24:11,950
em 10 de outubro?

358
00:24:12,717 --> 00:24:15,053
Eu... São chamadas fotos espontâneas

359
00:24:15,120 --> 00:24:17,722
e eu não tinha nenhuma informação
sobre elas,

360
00:24:17,789 --> 00:24:19,057
então, não saberia.

361
00:24:19,124 --> 00:24:24,830
Bem, como parece que o Sr. Avery
havia marcado uma sessão diretamente

362
00:24:24,896 --> 00:24:27,032
com Teresa Halbach no passado,

363
00:24:28,233 --> 00:24:30,502
não sabe de uma razão
para não ter feito isso

364
00:24:30,569 --> 00:24:32,204
no dia 31 de outubro, sabe?

365
00:24:33,104 --> 00:24:34,973
Só se tivesse perdido o número dela,

366
00:24:35,040 --> 00:24:36,741
-não, eu não saberia.
-Certo.

367
00:24:36,808 --> 00:24:37,843
Coloquemos assim:

368
00:24:39,811 --> 00:24:41,947
se ele quisesse matar Teresa Halbach,

369
00:24:42,013 --> 00:24:43,849
poderia tê-la chamado diretamente

370
00:24:43,915 --> 00:24:47,052
em vez de chamar o escritório
e deixar uma trilha vermelha...

371
00:24:47,118 --> 00:24:49,354
uma trilha fácil para a casa dele, não?

372
00:24:51,089 --> 00:24:52,123
Sim.

373
00:24:58,830 --> 00:25:00,699
GERENTE DA  AUTO TRADER

374
00:25:00,765 --> 00:25:03,869
Cerca de 90% das fotos
que os fotógrafos fazem

375
00:25:03,935 --> 00:25:06,171
vêm da  Auto Trader  para o fotógrafo?

376
00:25:06,238 --> 00:25:07,105
Sim.

377
00:25:07,172 --> 00:25:08,473
Mas tem outra coisa,

378
00:25:08,540 --> 00:25:14,379
talvez uma média de 10%
das fotos de um fotógrafo,

379
00:25:14,446 --> 00:25:16,214
chamadas fotos espontâneas?

380
00:25:16,281 --> 00:25:17,115
Sim.

381
00:25:17,182 --> 00:25:20,385
É quando o trabalho não vem
da  Auto Trader,

382
00:25:20,452 --> 00:25:23,421
mas diretamente do fotógrafo
ou da fotógrafa?

383
00:25:23,488 --> 00:25:24,523
Sim.

384
00:25:24,589 --> 00:25:27,792
E há um incentivo
para os fotógrafos fazerem isso,

385
00:25:27,859 --> 00:25:30,529
porque recebem mais
por fotos espontâneas, não?

386
00:25:30,595 --> 00:25:31,463
Sim.

387
00:25:31,530 --> 00:25:35,433
Quanto se pagava por uma foto marcada
pela  Auto Trader  em geral?

388
00:25:35,500 --> 00:25:38,003
Em geral, US$ 8,75.

389
00:25:38,069 --> 00:25:40,272
Era US$ 8,75 por uma foto, certo?

390
00:25:40,338 --> 00:25:42,073
-Uma foto.
-Certo.

391
00:25:42,140 --> 00:25:43,608
E pela foto espontânea?

392
00:25:43,675 --> 00:25:45,210
Era US$ 18,75.

393
00:25:45,277 --> 00:25:48,013
Certo. E seria correto dizer

394
00:25:48,079 --> 00:25:52,617
que Teresa tinha um histórico
de usar estas fotos espontâneas

395
00:25:52,684 --> 00:25:55,086
para ganhar um dinheiro extra?

396
00:25:56,254 --> 00:25:57,455
Claro. Sim.

397
00:25:58,390 --> 00:26:01,159
E talvez precise de um momento
para revisar isto,

398
00:26:01,226 --> 00:26:04,596
mas o que Teresa disse a você
nestes formulários

399
00:26:04,663 --> 00:26:08,767
é que havia feito 12 fotos espontâneas
nestes 15 dias?

400
00:26:08,833 --> 00:26:10,068
Correto.

401
00:26:10,936 --> 00:26:12,404
TERESA 1 H/S
STEVE AVERY FEITO

402
00:26:12,470 --> 00:26:17,208
E seu escritório não saberia
de nenhuma foto espontânea

403
00:26:17,275 --> 00:26:21,246
até o fotógrafo remeter
esta informação a você

404
00:26:21,313 --> 00:26:22,681
no fim do dia, certo?

405
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
Sim.

406
00:26:24,549 --> 00:26:28,887
Então, em 31 de outubro de 2005,

407
00:26:29,988 --> 00:26:32,390
se Teresa Halbach tivesse feito
uma foto espontânea,

408
00:26:32,457 --> 00:26:34,492
não saberia de antemão, saberia?

409
00:26:34,559 --> 00:26:35,727
Não.

410
00:26:35,794 --> 00:26:38,997
Assim, resumindo, pelos seus registros,

411
00:26:39,698 --> 00:26:42,567
não sabe e não pode dizer a este júri

412
00:26:43,201 --> 00:26:48,506
se Teresa Halbach saiu ou não
da propriedade dos Averys em 31 de outubro

413
00:26:48,573 --> 00:26:51,443
e foi a outro lugar para uma foto
espontânea. Não?

414
00:26:51,509 --> 00:26:53,678
-Está correto.
-Obrigado.

415
00:26:53,745 --> 00:26:55,480
Uma pergunta complementar.

416
00:26:55,547 --> 00:26:59,951
A verdadeira questão é: se a Srta. Halbach
foi morta pelo Sr. Avery,

417
00:27:00,018 --> 00:27:02,654
não poderia ter feito
uma foto espontânea depois, poderia?

418
00:27:02,721 --> 00:27:04,122
Sim, está correto.

419
00:27:05,457 --> 00:27:08,193
A questão da foto espontânea é
que o Estado argumenta

420
00:27:08,259 --> 00:27:11,363
e, de fato, divulgou à imprensa

421
00:27:11,429 --> 00:27:15,033
logo em 4 de novembro ou até mesmo
em 3 de novembro,

422
00:27:15,100 --> 00:27:18,169
que Steven Avery havia sido
a última pessoa a vê-la,

423
00:27:18,603 --> 00:27:21,606
quando eles não sabiam isso
e não sabem até hoje.

424
00:27:21,673 --> 00:27:24,542
Podemos esperar ver provas
de uma foto espontânea

425
00:27:24,609 --> 00:27:27,946
ou outra ligação telefônica
depois disso, possivelmente?

426
00:27:29,648 --> 00:27:31,616
Acho que pode concluir sozinha.

427
00:27:31,683 --> 00:27:32,584
Se...

428
00:27:33,084 --> 00:27:36,621
Se estivermos dizendo que alguém
mais fez uma foto espontânea

429
00:27:36,688 --> 00:27:38,556
ou que ela marcou com alguém,

430
00:27:38,623 --> 00:27:42,293
acha que esta pessoa
se apresentaria com provas?

431
00:27:42,360 --> 00:27:44,162
Repórter:  Mas esta foto não teria sido

432
00:27:44,229 --> 00:27:46,698
provavelmente agendada
por celular com ela?

433
00:27:46,765 --> 00:27:48,667
Ou teriam acenado para ela parar.

434
00:27:49,234 --> 00:27:51,870
É a garota da  Auto Trader.
"Ei, você pode..."

435
00:27:52,504 --> 00:27:53,972
Como mostramos,

436
00:27:54,039 --> 00:27:58,643
há provas de que ela fez fotos
espontâneas exatamente assim.

437
00:28:02,881 --> 00:28:06,351
Minha meta é minar
a credibilidade do veredito.

438
00:28:06,418 --> 00:28:09,621
Não preciso mostrar
o que realmente aconteceu,

439
00:28:10,422 --> 00:28:12,123
mas quero saber o que houve com ela.

440
00:28:12,824 --> 00:28:14,759
Porque acho uma desgraça.

441
00:28:14,826 --> 00:28:19,264
Acho uma desgraça pela vida
e pela memória de uma pessoa

442
00:28:19,330 --> 00:28:22,467
ninguém ter se importado
o suficiente para fazer isso,

443
00:28:22,534 --> 00:28:24,602
descobrir o que houve...

444
00:28:25,570 --> 00:28:26,905
e quem fez isso.

445
00:28:26,971 --> 00:28:29,007
CASA DE TERESA

446
00:28:29,074 --> 00:28:32,977
Começamos a montar
um padrão de seis semanas

447
00:28:33,044 --> 00:28:37,182
das atividades de Teresa Halbach
a partir de torres de telefonia celular.

448
00:28:37,248 --> 00:28:41,119
E começamos a notar
que havia consistência

449
00:28:41,186 --> 00:28:46,024
entre seu percurso
e a precisão das torres de celular.

450
00:28:46,091 --> 00:28:50,595
Mesmo com divergências entre experts
em torres de telefonia celular

451
00:28:50,662 --> 00:28:52,363
sobre não serem tão precisas,

452
00:28:52,430 --> 00:28:57,535
as ligações dela são exatamente no lugar
onde seus compromissos estavam marcados.

453
00:28:57,602 --> 00:29:00,739
Estamos vendo precisão
de acordo com seu percurso.

454
00:29:00,805 --> 00:29:03,108
Podemos ver pelas torres de celular.

455
00:29:03,174 --> 00:29:04,576
Por que é importante?

456
00:29:04,642 --> 00:29:09,781
É importante porque estabelece
uma cronologia

457
00:29:09,848 --> 00:29:13,551
de quando achamos que ela esteve
nos Averys e quando saiu de lá.

458
00:29:13,618 --> 00:29:14,452
FERRO-VELHO AVERY

459
00:29:14,519 --> 00:29:15,653
FOTOS

460
00:29:15,720 --> 00:29:19,424
Então, às 14h24,
sabemos pela torre de celular

461
00:29:19,491 --> 00:29:23,995
que ela estava próxima aos Zipperers,
mas aí ela vai para o norte.

462
00:29:24,062 --> 00:29:27,031
De 14h27 às 14h31, ela está ao telefone

463
00:29:27,098 --> 00:29:30,468
com Dawn Pliszka, da revista  Auto Trader.

464
00:29:30,535 --> 00:29:34,739
E Teresa informou que estava
a caminho dos Averys.

465
00:29:34,806 --> 00:29:38,777
Aí ela está entrando na propriedade
dos Averys às 14h31.

466
00:29:38,843 --> 00:29:40,345
ROTA ESTIMADA DE TERESA HALBACH

467
00:29:40,411 --> 00:29:42,313
Você e ela estão lá fora,

468
00:29:42,380 --> 00:29:47,452
e você paga os US$ 40.
E aí, o que acontece?

469
00:29:49,187 --> 00:29:52,123
Aí ela me deu a revista e fechou a porta.

470
00:29:53,291 --> 00:29:54,793
Caminhei para minha casa.

471
00:29:55,760 --> 00:29:57,629
Pus a revista perto do computador.

472
00:29:58,963 --> 00:30:02,400
Saí novamente.
Eu ia andar até o Bobby,

473
00:30:03,635 --> 00:30:05,503
mas o carro dele já não estava.

474
00:30:07,438 --> 00:30:09,274
Então, entra, deixa a revista,

475
00:30:09,340 --> 00:30:11,176
sai e o carro do Bobby não está mais?

476
00:30:11,242 --> 00:30:12,677
O carro do Bobby não está mais.

477
00:30:12,744 --> 00:30:13,645
Certo.

478
00:30:15,146 --> 00:30:17,882
Aí olhei para a estrada e a vi.

479
00:30:21,119 --> 00:30:23,154
Ela estava quase no fim da estrada.

480
00:30:24,155 --> 00:30:25,657
Sinalizava para virar.

481
00:30:25,723 --> 00:30:29,127
Quer dizer Teresa?
Sinaliza para a direita ou esquerda?

482
00:30:30,228 --> 00:30:31,095
Esquerda.

483
00:30:31,162 --> 00:30:31,996
Esquerda.

484
00:30:32,063 --> 00:30:33,898
Ia pegar o sistema interestadual.

485
00:30:48,279 --> 00:30:51,716
Nossa teoria é que Teresa deixa
a propriedade dos Averys

486
00:30:51,783 --> 00:30:53,585
e vira à esquerda.

487
00:30:56,554 --> 00:30:58,957
Creio que ia para casa naquela tarde,

488
00:30:59,023 --> 00:31:04,495
porque encontramos uma agenda
com suas anotações para o dia 31.

489
00:31:04,562 --> 00:31:06,431
E algo que foi indicado

490
00:31:06,497 --> 00:31:12,237
é que ela queria ir à casa
de sua mãe antes das 15h00.

491
00:31:12,937 --> 00:31:16,841
Então, ela tinha hora
para voltar para Hilbert

492
00:31:16,908 --> 00:31:19,444
às 15h00 ou antes disso.

493
00:31:22,480 --> 00:31:27,552
O caminho dela para casa teria sido virar
à esquerda na Estrada Q

494
00:31:27,619 --> 00:31:30,154
e ter seguido rumo ao sul na Q.

495
00:31:31,356 --> 00:31:32,924
FERRO-VELHO AVERY
PEDREIRA RADANDT

496
00:31:32,991 --> 00:31:37,195
A última chamada, a que ela encaminha
quando seu celular ainda está ativo,

497
00:31:37,262 --> 00:31:39,831
acontece às 14h41.

498
00:31:39,898 --> 00:31:46,471
A ligação dá sinal numa torre de celular
a quilômetros da propriedade dos Averys,

499
00:31:46,537 --> 00:31:48,239
a torre em Whitelaw.

500
00:31:48,306 --> 00:31:50,942
TORRE DE CELULAR EM WHITELAW

501
00:31:52,844 --> 00:31:55,413
Então, ela está claramente
a caminho de casa

502
00:31:55,480 --> 00:31:59,284
quando pressiona o botão de encaminhar
às 14h41.

503
00:32:01,886 --> 00:32:07,058
Acredito que o celular a coloca
nas proximidades da Estrada Kuss.

504
00:32:08,359 --> 00:32:10,995
A Estrada Kuss leva à pedreira.

505
00:32:11,062 --> 00:32:14,198
PEDREIRA RADANDT

506
00:32:14,265 --> 00:32:18,803
Ela poderia ter marcado
uma foto na pedreira?

507
00:32:19,570 --> 00:32:21,039
Ou, se alguém a viu,

508
00:32:21,105 --> 00:32:24,409
poderiam ter acenado para ela parar
e fazer uma foto espontânea?

509
00:32:26,911 --> 00:32:29,714
Algo poderia ter acontecido?
Alguém mexeu com ela

510
00:32:29,781 --> 00:32:33,284
e por alguma razão ela decidiu ir embora?

511
00:32:34,018 --> 00:32:36,554
Ela é golpeada e cai no chão.

512
00:32:36,621 --> 00:32:41,426
Aí batem em sua cabeça
e no fim leva um tiro? Sim.

513
00:32:42,260 --> 00:32:44,495
Definitivamente.
Pode muito bem ter sido isso.

514
00:32:44,562 --> 00:32:46,798
Aconteceu muito rapidamente.

515
00:32:46,864 --> 00:32:50,768
Certamente se livrar do corpo levou
bem mais do que o homicídio em si.

516
00:32:53,938 --> 00:32:59,077
Do lado sul da Estrada Kuss,
antes de chegar à pedreira Radandt,

517
00:32:59,143 --> 00:33:00,778
há uma área de floresta.

518
00:33:02,680 --> 00:33:05,383
Lembrem, foi lá que os cães farejadores

519
00:33:05,450 --> 00:33:09,454
correram para a cova suspeita.

520
00:33:09,520 --> 00:33:10,688
UMA COVA POTENCIAL,

521
00:33:10,755 --> 00:33:13,658
SITUADA NA MATA AO SUL
DA ESTRADA KUSS, FOI EXAMINADA.

522
00:33:13,725 --> 00:33:14,859
NADA FOI RECUPERADO LÁ.

523
00:33:14,926 --> 00:33:18,696
A polícia concluiu que não era uma cova.

524
00:33:20,031 --> 00:33:23,968
Mas o que não pensaram foi:

525
00:33:24,602 --> 00:33:28,239
como os cães farejadores correram

526
00:33:28,306 --> 00:33:31,843
e um cão farejador de cadáveres
alertou para aquele local,

527
00:33:32,577 --> 00:33:35,713
não é possível que o carro de Teresa,
com seu corpo dentro,

528
00:33:35,780 --> 00:33:40,184
tivesse sido estacionado ali por algumas
horas antes de ela ser queimada?

529
00:33:40,251 --> 00:33:46,491
Ou ela foi posta no chão
e só levemente coberta?

530
00:33:48,526 --> 00:33:51,229
Não é um lugar onde estariam olhando.

531
00:33:51,295 --> 00:33:53,097
Ninguém sabe que ela sumiu.

532
00:33:57,068 --> 00:34:00,505
A entrada da Estrada Kuss é isolada.

533
00:34:00,571 --> 00:34:04,442
É a entrada para o lado
da pedreira Radandt,

534
00:34:04,509 --> 00:34:08,079
mas pode-se acessar o lado
de Manitowoc por lá.

535
00:34:08,146 --> 00:34:10,581
É um lugar bem desolado.

536
00:34:12,216 --> 00:34:17,422
É o lugar onde se mataria alguém.

537
00:34:20,992 --> 00:34:22,627
Eddie:  A quanto estamos da Kuss?

538
00:34:22,960 --> 00:34:26,397
Kurt:  Iremos por aqui até chegarmos à Q

539
00:34:26,964 --> 00:34:31,702
e diria que será à esquerda na Q.

540
00:34:36,741 --> 00:34:38,109
Aonde isso leva?

541
00:34:38,643 --> 00:34:40,745
Kathleen:  Leva à pedreira.

542
00:34:41,813 --> 00:34:44,982
Então, do final da parte sem saída,
vai reto para leste

543
00:34:45,049 --> 00:34:46,717
e dará no trailer de Steven.

544
00:34:48,553 --> 00:34:51,622
VISITA À ESTRADA KUSS
TRAILER DE STEVEN

545
00:34:51,689 --> 00:34:55,293
COVA SUSPEITA - ACAMPAMENTO DE CAÇA
FERRO-VELHO AVERY

546
00:35:01,499 --> 00:35:04,969
Conseguiu estimar a que distância
da estrada estava?

547
00:35:05,803 --> 00:35:08,239
Porque os cães vieram
diretamente em fila.

548
00:35:08,306 --> 00:35:10,775
Acha que era por aqui?

549
00:35:10,842 --> 00:35:14,045
-Sei que isolaram esta área com fita.
-Sim.

550
00:35:14,112 --> 00:35:15,513
ASSISTENTE LEGAL DE KATHLEEN

551
00:35:15,580 --> 00:35:17,315
Talvez não tão longe daqui.

552
00:35:17,782 --> 00:35:20,818
A maioria das fotos era
da própria estrada.

553
00:35:20,885 --> 00:35:22,053
É, são da estrada.

554
00:35:22,120 --> 00:35:23,554
Não dá para ver nada.

555
00:35:23,621 --> 00:35:25,189
Não seria muito pra dentro.

556
00:35:31,996 --> 00:35:33,898
Vamos tentar vir daquele ângulo

557
00:35:33,965 --> 00:35:36,100
e aí ver se podemos...

558
00:35:47,912 --> 00:35:49,914
Vê, tem uma espécie de...

559
00:35:50,414 --> 00:35:52,316
-A clareira ali?
-É uma clareira.

560
00:35:52,383 --> 00:35:53,985
-Quer dar uma olhada?
-Sim.

561
00:35:55,453 --> 00:35:57,388
Posso entrar um pouco, mas...

562
00:36:04,128 --> 00:36:06,697
Eu pensei que este local

563
00:36:06,764 --> 00:36:08,933
pode ter sido onde largaram o carro.

564
00:36:09,000 --> 00:36:11,302
Se o recuaram até aqui atrás.

565
00:36:11,869 --> 00:36:16,774
Não acho... Então, estamos dizendo que
mesmo antes de saberem que desapareceu,

566
00:36:16,841 --> 00:36:20,344
se o recuassem até aqui,
nunca seria visto.

567
00:36:20,411 --> 00:36:21,279
Não.

568
00:36:25,349 --> 00:36:27,018
Por que não subimos?

569
00:36:28,219 --> 00:36:31,923
Steven estava pensando
que havia um lixão aqui atrás

570
00:36:31,989 --> 00:36:34,358
onde o carro poderia ter sido levado.

571
00:36:36,460 --> 00:36:37,628
Não sei.

572
00:36:37,695 --> 00:36:38,796
Quero dizer...

573
00:36:38,863 --> 00:36:44,335
Acho que ele se referia
àquele declive ali atrás.

574
00:36:44,969 --> 00:36:47,271
Então, se o trouxessem ali por baixo.

575
00:36:47,338 --> 00:36:52,677
Sim. Em outubro ou novembro de 2005,
o acostamento não existia.

576
00:36:52,743 --> 00:36:56,647
Havia um caminho que percorria
o campo inteiro até o trailer de Steven.

577
00:36:56,714 --> 00:37:01,752
Certo, porque o trailer está
bem ali, não é?

578
00:37:01,819 --> 00:37:03,154
-Pode vê-lo?
-Sim.

579
00:37:03,221 --> 00:37:05,623
Talvez a 180 metros.

580
00:37:05,690 --> 00:37:10,027
-Certo. Era uma reta para entrar. Sim.
-É.

581
00:37:20,504 --> 00:37:21,672
DOLORES OPEROU O JOELHO

582
00:37:21,739 --> 00:37:23,708
E FOI PARA CASA APÓS DEZ DIAS
EM RECUPERAÇÃO.

583
00:37:23,774 --> 00:37:25,509
-Você está em casa.
-Ah, sim.

584
00:37:25,576 --> 00:37:27,445
Se sente melhor estando em casa?

585
00:37:27,511 --> 00:37:29,480
-Ah, sim. Sim.
-Que bom.

586
00:37:29,547 --> 00:37:31,315
Falei com Steven esta manhã.

587
00:37:31,382 --> 00:37:32,984
Foi a primeira vez que falaram

588
00:37:33,050 --> 00:37:34,752
desde que veio para casa quarta?

589
00:37:35,219 --> 00:37:36,420
Que falei com Steven.

590
00:37:36,487 --> 00:37:38,055
Ele deve ter ficado feliz.

591
00:37:38,122 --> 00:37:39,090
Ah, sim.

592
00:37:39,156 --> 00:37:41,025
-Estava preocupado...
-Não via a hora de vir.

593
00:37:41,092 --> 00:37:42,159
SOBRINHA DE STEVEN

594
00:37:42,226 --> 00:37:43,294
Steven dizia isso,

595
00:37:43,361 --> 00:37:45,429
que vindo para casa, ficaria bem.

596
00:37:45,496 --> 00:37:46,831
-Sim.
-Sabe?

597
00:37:47,798 --> 00:37:49,634
Então, tudo bem. Está de volta.

598
00:37:49,700 --> 00:37:52,970
Posso fazer fisioterapia sozinha.
Não preciso de ninguém.

599
00:37:53,037 --> 00:37:55,473
Certamente está melhor
do que há uma semana.

600
00:37:55,539 --> 00:37:58,876
-Sim, bem melhor.
-E semana que vem estará ainda melhor.

601
00:37:58,943 --> 00:38:00,645
-E aí...
-Pronta para dançar.

602
00:38:00,711 --> 00:38:03,814
Estará pronta para dançar.
Dançará em todo lugar.

603
00:38:03,881 --> 00:38:05,316
Quando voltar, estará dançando.

604
00:38:05,383 --> 00:38:06,384
Sim.

605
00:38:07,084 --> 00:38:08,953
Que bom que tem ajuda de todos.

606
00:38:09,020 --> 00:38:11,622
Que bom que tem ajuda de todos.

607
00:38:11,689 --> 00:38:13,758
Ah, sim, tenho ajuda suficiente.

608
00:38:14,725 --> 00:38:16,127
Já aconteceu algo?

609
00:38:17,061 --> 00:38:18,062
Logo?

610
00:38:19,130 --> 00:38:20,197
Não posso dizer...

611
00:38:20,264 --> 00:38:22,266
Não te direi quando, eu sei quando.

612
00:38:23,868 --> 00:38:27,905
Mas precisam saber
que não estamos vagabundeando.

613
00:38:28,572 --> 00:38:29,440
Então...

614
00:38:30,374 --> 00:38:33,811
Os primeiros advogados pós-condenação
trabalharam 900 dias.

615
00:38:33,878 --> 00:38:34,812
-Uau.
-Meu Deus.

616
00:38:34,879 --> 00:38:38,382
Estou nisso há 400.
Então, estamos na metade do tempo.

617
00:38:38,449 --> 00:38:40,785
Mas não podemos fazer qualquer coisa.

618
00:38:40,851 --> 00:38:43,788
Quer dizer, pode fazer qualquer coisa,
não vai a lugar algum.

619
00:38:43,854 --> 00:38:46,557
Sabe? E todo mundo perdeu.

620
00:38:46,624 --> 00:38:48,326
Todo mundo perdeu este caso.

621
00:38:48,826 --> 00:38:51,896
Eu sei. Demanda muito.
É a última vez, a última tacada.

622
00:38:51,962 --> 00:38:54,198
Sim, mas estou cuidando de tudo.

623
00:38:54,265 --> 00:38:56,901
Tenho cada mínimo detalhe coberto.

624
00:38:56,967 --> 00:38:59,303
-Isso é bom.
-Não precisam se preocupar.

625
00:38:59,370 --> 00:39:03,407
Você só precisa conseguir dançar
em breve.

626
00:39:03,474 --> 00:39:05,476
Precisa dançar.

627
00:39:05,543 --> 00:39:08,579
Bom, vou embora,
mas estarei em contato com vocês.

628
00:39:08,646 --> 00:39:09,814
-Ótimo.
-Obrigada.

629
00:39:09,880 --> 00:39:12,183
Sim. Ligarei para vocês.

630
00:39:20,624 --> 00:39:23,427
Quando a verdade vier à tona,
saberão que não fui eu.

631
00:39:24,862 --> 00:39:27,865
É para isso que tenho
uma boa advogada, sabe?

632
00:39:28,766 --> 00:39:30,701
Ela vai desvendar isso e...

633
00:39:32,770 --> 00:39:35,306
Pense que o assassino ainda está aí fora.

634
00:39:36,707 --> 00:39:38,008
Pode ter feito de novo.

635
00:39:39,443 --> 00:39:40,978
Como no meu outro caso.

636
00:39:46,550 --> 00:39:50,421
Se tivesse sido pego,
não teria estuprado outra mulher.

637
00:39:51,889 --> 00:39:54,425
AÇÃO RÁPIDA NO CASO AVERY PODE TER
DEIXADO HOMEM LIVRE

638
00:39:54,492 --> 00:39:55,526
PARA CONTINUAR CRIMES

639
00:39:56,227 --> 00:39:58,195
E aquele crime não teria ocorrido.

640
00:39:59,797 --> 00:40:02,533
XERIFE
CONDADO DE MANITOWOC

641
00:40:11,509 --> 00:40:13,177
O ESTADO CONCORDOU EM PERMITIR

642
00:40:13,244 --> 00:40:15,546
QUE O MICROSCOPISTA FORENSE
DE KATHLEEN

643
00:40:15,613 --> 00:40:19,784
EXAMINE O FRAGMENTO DE BALA, ITEM FL,
NA PRESENÇA DE UM AGENTE DO ESTADO.

644
00:40:23,254 --> 00:40:28,592
VÍDEO DE KATHLEEN

645
00:40:55,152 --> 00:40:59,256
Chris:  Então, acho que isto é
muito provavelmente madeira.

646
00:41:01,225 --> 00:41:03,994
Kathleen:  Ele diz, Jeff,
que algumas coisas são madeira.

647
00:41:04,061 --> 00:41:05,262
Jeff:  Certo.

648
00:41:08,999 --> 00:41:11,735
- Acho que faz sentido na garagem.
- Faz sentido.

649
00:41:16,874 --> 00:41:20,377
Algumas partículas parecem mais
madeira maciça

650
00:41:20,444 --> 00:41:24,882
e algumas parecem mais aglomerado
ou compensado, algo assim.

651
00:41:45,870 --> 00:41:47,938
Chris: Faremos uma análise

652
00:41:48,005 --> 00:41:50,274
e veremos se há algum cálcio ou fósforo.

653
00:41:50,341 --> 00:41:51,342
Kathleen:  Certo.

654
00:41:52,910 --> 00:41:55,112
Quero dizer, se houver partículas ali,

655
00:41:55,179 --> 00:41:57,882
deveria haver algumas grandes o suficiente

656
00:41:57,948 --> 00:42:01,418
para detectarmos com esta resolução.

657
00:42:04,922 --> 00:42:07,758
Então, as partículas podem ter
talvez dez mícrons.

658
00:42:09,293 --> 00:42:13,931
É um oitavo de um fio de cabelo
mais ou menos.

659
00:42:17,768 --> 00:42:19,069
Colocarei o espectro.

660
00:42:19,136 --> 00:42:21,672
Quero dizer, há um pico onde tem cálcio.

661
00:42:23,908 --> 00:42:25,943
Não há um pico mostrando fósforo.

662
00:42:29,246 --> 00:42:32,049
Porque cálcio poderia ser do cimento.

663
00:42:32,116 --> 00:42:34,451
Pode ser de várias coisas.

664
00:42:34,518 --> 00:42:38,822
Se pegar uma amostra da poeira
do chão da garagem de alguém...

665
00:42:40,090 --> 00:42:43,093
Em uma amostra de poeira,
em geral achará calcita.

666
00:42:43,160 --> 00:42:45,863
É um dos componentes
onipresentes em poeira.

667
00:42:47,631 --> 00:42:48,999
Precisa ver os dois.

668
00:43:02,313 --> 00:43:06,483
O DR. CHRIS PALENIK NÃO ENCONTRA
VESTÍGIOS DE OSSO NO ITEM FL.

669
00:43:06,550 --> 00:43:09,687
Se há muita coisa baseada
naquela bala, então...

670
00:43:09,753 --> 00:43:10,688
O caso inteiro.

671
00:43:10,754 --> 00:43:11,889
MICROSCOPISTA FORENSE

672
00:43:11,956 --> 00:43:14,058
O fragmento que temos é a causa da morte.

673
00:43:14,124 --> 00:43:16,360
-Agora sabe que não é.
-Sim.

674
00:43:16,427 --> 00:43:19,997
De fato, há algo ali,
mas o que está ali é a coisa errada.

675
00:43:20,531 --> 00:43:24,001
Sim. Conseguiu detectar
todas estas coisas,

676
00:43:24,668 --> 00:43:26,937
mas não pôde detectar osso.

677
00:43:27,004 --> 00:43:30,140
O que deveria... A única coisa
que deveria ter segundo esta teoria.

678
00:43:30,207 --> 00:43:32,209
E pelo que vimos em ambos,

679
00:43:32,276 --> 00:43:35,279
no estereomicroscópio
e no microscópio eletrônico,

680
00:43:35,346 --> 00:43:38,949
são texturas totalmente distintas
que vemos na bala em questão

681
00:43:39,016 --> 00:43:42,086
comparadas ao que vemos
nos tiros controlados de Luke.

682
00:43:42,152 --> 00:43:45,289
E não vemos nenhum cálcio e fósforo juntos

683
00:43:45,356 --> 00:43:47,157
-na bala em questão.
-Sim.

684
00:43:47,224 --> 00:43:51,495
Estou dizendo, não podemos replicar
nada do que eles fizeram.

685
00:43:51,562 --> 00:43:54,098
Com relação ao DNA,
simplesmente não dá. E...

686
00:43:54,164 --> 00:43:55,332
-Foi lavada.
-Sim.

687
00:43:55,399 --> 00:43:57,901
Então isso caminha
para uma audiência antes?

688
00:43:57,968 --> 00:44:03,507
Sim. Temos uma petição com 300 páginas,
porque tenho dez experts.

689
00:44:03,574 --> 00:44:06,810
-Ela concederá a audiência.
-Talvez a juíza saiba leitura dinâmica.

690
00:44:06,877 --> 00:44:09,780
Sim. Mas é um material convincente.

691
00:44:09,847 --> 00:44:12,816
Pois acho que explicamos
a cronologia, o que ocorreu

692
00:44:12,883 --> 00:44:16,186
e onde a investigação saiu dos trilhos,

693
00:44:16,253 --> 00:44:19,023
como as provas foram plantadas, tudo isso.

694
00:44:19,089 --> 00:44:22,259
Quero dizer,
temos excelentes especialistas nisso.

695
00:44:22,326 --> 00:44:26,196
Mas isto é crítico,
porque é a causa da morte.

696
00:44:26,263 --> 00:44:28,399
-O resto é menor...
-Causa punitiva.

697
00:44:28,465 --> 00:44:30,801
Quando alguém fica atado a isto

698
00:44:30,868 --> 00:44:34,938
e pode testar o que dizem,
mas não dá em nada, então...

699
00:44:35,005 --> 00:44:36,006
Certo.

700
00:44:38,108 --> 00:44:40,611
Que complô eles foram armar.

701
00:44:41,578 --> 00:44:44,114
Eles se meteram em uma enrascada.

702
00:44:45,883 --> 00:44:48,052
Kathleen:  Que bom que chamei Luke Haag.

703
00:44:48,118 --> 00:44:49,887
Kathryn:  Sim. É incrível.

704
00:44:49,953 --> 00:44:51,622
Nunca teríamos pensado nisso.

705
00:44:51,689 --> 00:44:52,990
Ele vai adorar.

706
00:44:53,724 --> 00:44:57,261
Isso pode mudar o caso inteiro,
esta única prova.

707
00:44:59,263 --> 00:45:00,964
NOVAS PROVAS
3. RESULTADOS DE TESTES

708
00:45:01,031 --> 00:45:04,468
DNA NA TRAVA DO CAPÔ NÃO É DE SALIVA
OSSO NÃO DETECTADO NO ITEM FL

709
00:45:04,535 --> 00:45:06,704
NÃO RELATAR RAV4 GUIADA
ATÉ PEDREIRA RADANDT

710
00:45:06,770 --> 00:45:08,872
DIREITO A JULGAMENTO JUSTO PREJUDICADO

711
00:45:08,939 --> 00:45:10,374
DEFESA INEFICAZ

712
00:45:10,441 --> 00:45:12,242
FALHA AO NÃO APRESENTAR
SUSPEITO  DENNY  VIÁVEL

713
00:45:16,380 --> 00:45:17,448
Certo...

714
00:45:35,733 --> 00:45:37,668
Acho que chegamos lá.

715
00:45:37,735 --> 00:45:41,271
Examinamos o fragmento
que supostamente atravessou a cabeça dela

716
00:45:41,338 --> 00:45:42,840
e sabemos que não atravessou.

717
00:45:44,174 --> 00:45:46,844
Parece que...
Sinto que devo ir em frente.

718
00:45:46,910 --> 00:45:50,414
Eu nunca...
Tento não ficar duvidando de mim mesma.

719
00:45:50,481 --> 00:45:53,117
Eu só... Você não acha?
A esta altura é...

720
00:45:53,183 --> 00:45:55,352
Parece que a menos que...

721
00:45:55,419 --> 00:45:58,756
Sei que está sempre pensando,
então, se pensar em algo mais,

722
00:45:58,822 --> 00:46:02,126
acho que seria motivo
para esperar um pouco.

723
00:46:02,192 --> 00:46:03,594
Mas se não, então...

724
00:46:05,229 --> 00:46:08,332
Parece, pelo que descreve,
que deveria protocolar logo.

725
00:46:09,466 --> 00:46:12,736
Não acho que fique melhor
do que isso, sabe?

726
00:46:12,803 --> 00:46:15,839
Ninguém aparecerá
e confessará o crime agora.

727
00:46:15,906 --> 00:46:19,042
Talvez isso. Mas o que vimos
em outros casos

728
00:46:19,109 --> 00:46:21,545
é que, mesmo aparecendo alguém, você sabe,

729
00:46:21,612 --> 00:46:24,815
eles pensarão em um jeito
de descreditar a confissão.

730
00:46:24,882 --> 00:46:28,252
Então, o melhor jeito é sempre
por meio de provas forenses.

731
00:46:28,318 --> 00:46:31,989
Então, é meio como ir para a beirada
da plataforma de mergulho

732
00:46:32,055 --> 00:46:35,759
e esperar que tenha água embaixo e...

733
00:46:36,960 --> 00:46:40,297
Porque ele fará 55 anos em 9 de julho,

734
00:46:40,364 --> 00:46:42,399
então, não quero esperar.

735
00:46:45,202 --> 00:46:48,005
7 DE JUNHO DE 2017

736
00:48:25,736 --> 00:48:26,703
Boa sorte.

737
00:48:47,424 --> 00:48:49,192
-Oi, como vai você?
-Bem.

738
00:48:49,259 --> 00:48:50,494
Escrivã:  Como posso ajudar?

739
00:48:50,560 --> 00:48:52,529
Kathleen:  Sim, quero protocolar isso.

740
00:48:52,596 --> 00:48:55,632
Vou pedir que uma escrivã
de processo penal a ajude.

741
00:48:58,368 --> 00:49:00,837
Gostaria de protocolar uma petição.

742
00:49:09,012 --> 00:49:10,881
Trabalha aqui há muito tempo?

743
00:49:10,948 --> 00:49:12,182
Trinta e sete anos.

744
00:49:12,249 --> 00:49:13,550
Ah, nossa.

745
00:49:15,352 --> 00:49:16,453
É um belo tribunal.

746
00:49:17,054 --> 00:49:19,256
-É um dos mais bonitos.
-Sim, muito.

747
00:49:24,194 --> 00:49:25,796
Pelo menos o clima está bom.

748
00:49:25,862 --> 00:49:30,467
Da última vez que vim nevava, chovia,
estava tudo molhado.

749
00:49:30,534 --> 00:49:31,768
Um dia melhor para vir.

750
00:49:32,336 --> 00:49:33,470
Certo.

751
00:49:33,537 --> 00:49:36,907
-Muito obrigada. Fico agradecida.
-De nada. Obrigada.

752
00:49:42,546 --> 00:49:44,414
Veja se dá para passar... Pode...

753
00:49:44,481 --> 00:49:46,783
Por que vocês não passam?
Porque é...

754
00:49:46,850 --> 00:49:48,352
-Pode levar, Kathryn?
-Sim.

755
00:49:48,418 --> 00:49:50,454
Certo. Muito bem.

756
00:49:50,520 --> 00:49:52,789
-Obrigada.
-Certo.

757
00:49:54,424 --> 00:49:57,928
Eu provavelmente deveria ficar
com um conjunto.

758
00:49:57,995 --> 00:50:02,099
Temos um para o procurador-geral,
para a juíza.

759
00:50:02,165 --> 00:50:05,302
E não quero que envie até amanhã.

760
00:50:08,772 --> 00:50:11,475
-Então, vai até os Averys agora?
-Sim.

761
00:50:46,543 --> 00:50:48,612
-Isto é tudo?
-Sim. Espere, não é.

762
00:50:56,453 --> 00:50:59,956
Senhora, se quiser,
esta está disponível agora.

763
00:51:00,690 --> 00:51:02,325
Kristen, tire uma foto.

764
00:51:04,728 --> 00:51:05,695
E aí...

765
00:51:37,027 --> 00:51:38,762
Sim. Espere.

766
00:51:39,596 --> 00:51:41,832
-Olá.
-Ah, sim, ela acabou de entrar.

767
00:51:41,898 --> 00:51:44,067
-Está entrando.
-Quer falar com ela?

768
00:51:44,134 --> 00:51:45,035
Oi.

769
00:51:46,470 --> 00:51:48,772
Sabia que eu não te desapontaria, certo?

770
00:51:48,839 --> 00:51:51,741
Ah, pode apostar que eu sabia.
Pode apostar.

771
00:51:51,808 --> 00:51:54,678
Então, aqui está. Está tudo aqui.

772
00:51:54,744 --> 00:51:56,613
Prazer em conhecê-lo. Obrigada.

773
00:51:58,315 --> 00:51:59,616
Esta é a cadeira dele.

774
00:51:59,683 --> 00:52:01,151
-É a cadeira dele.
-Desculpe.

775
00:52:02,752 --> 00:52:03,720
Que bom conhecê-lo.

776
00:52:04,454 --> 00:52:05,322
Nossa.

777
00:52:05,388 --> 00:52:07,057
-Olha o Earl.
-Olha o Earl.

778
00:52:08,158 --> 00:52:09,292
Pode nos ouvir?

779
00:52:09,593 --> 00:52:10,427
Steven:   Sim.

780
00:52:10,494 --> 00:52:12,696
Então, finalmente estamos no jogo.

781
00:52:12,762 --> 00:52:14,030
-Sim.
-Sim.

782
00:52:14,097 --> 00:52:17,567
É, acho que dormi muito bem
a noite passada.

783
00:52:17,634 --> 00:52:20,504
Provavelmente dormiu melhor do que nós.

784
00:52:20,570 --> 00:52:24,074
Só esta manhã, ao acordar, disse:
"Cara, ainda é muito cedo!"

785
00:52:24,141 --> 00:52:25,876
A que horas acordou?

786
00:52:27,010 --> 00:52:28,612
Pouco depois das 4:00 AM.

787
00:52:28,678 --> 00:52:31,648
É, aí deram 4:30, aí 5:00 e aí 5:30.

788
00:52:31,715 --> 00:52:34,451
Eu disse: "Ah, meu Deus,
está demorando muito!"

789
00:52:34,518 --> 00:52:38,755
Eu sei. Sei que pareceu uma eternidade,
não? Chegar até hoje.

790
00:52:39,890 --> 00:52:42,392
Ficou quieto desta vez.
Não disse a ninguém.

791
00:52:42,459 --> 00:52:43,426
Nem à mãe.

792
00:52:43,493 --> 00:52:44,628
Não. Bem...

793
00:52:44,694 --> 00:52:46,196
"Um dia desses", ele dizia.

794
00:52:46,263 --> 00:52:48,064
"Um dia desses."

795
00:52:48,532 --> 00:52:50,500
Então, talvez os outros detentos

796
00:52:50,567 --> 00:52:53,069
saberão que protocolamos esta noite.

797
00:52:54,070 --> 00:52:58,875
Ah, sim. Podem apostar que quando voltar
do trabalho hoje às 18h00,

798
00:52:58,942 --> 00:53:01,178
eles dirão: "Te vi na TV."

799
00:53:01,244 --> 00:53:02,245
Sim.

800
00:53:05,048 --> 00:53:05,982
Sim.

801
00:53:06,683 --> 00:53:11,087
Só alguns dizem
que não vou a lugar algum.

802
00:53:11,154 --> 00:53:12,022
É, certo.

803
00:53:12,088 --> 00:53:15,158
A maioria, sabe, diz: "É, vai fundo.

804
00:53:15,225 --> 00:53:16,626
Pegue estes caras! Pegue-os!"

805
00:53:18,061 --> 00:53:18,895
É.

806
00:53:18,962 --> 00:53:19,829
Sim.

807
00:53:19,896 --> 00:53:20,764
Um minuto.

808
00:53:20,830 --> 00:53:21,665
Um minuto?

809
00:53:21,731 --> 00:53:22,599
Sim.

810
00:53:22,666 --> 00:53:24,367
-Me ligue depois.
-O quê?

811
00:53:24,434 --> 00:53:27,204
Pode ligar para sua mãe mais tarde?

812
00:53:27,270 --> 00:53:28,238
Sim, à noite.

813
00:53:28,305 --> 00:53:30,073
-Ótimo.
-Sim, ótimo.

814
00:53:30,140 --> 00:53:31,041
Sim.

815
00:53:31,107 --> 00:53:33,176
-Tchau, Steven.
-Tchau. Te amo.

816
00:53:33,243 --> 00:53:34,444
Sim, também te amo.

817
00:53:34,511 --> 00:53:35,345
Tchau.

818
00:53:35,412 --> 00:53:36,446
Está bem.

819
00:53:36,513 --> 00:53:37,647
Certo.

820
00:53:37,714 --> 00:53:39,149
Allan:  Protocolou isto?

821
00:53:39,216 --> 00:53:40,884
Hoje.

822
00:53:40,951 --> 00:53:42,252
Quanto tempo demorou?

823
00:53:43,053 --> 00:53:44,387
Até ela ficar assim...

824
00:53:45,121 --> 00:53:48,158
Ela estava carimbando.
A escrivã estava carimbando.

825
00:53:48,225 --> 00:53:51,595
Eu disse: "Quero protocolar isto."
Botei a primeira lá.

826
00:53:51,661 --> 00:53:54,164
Aí continuo colocando mais.
E ela assim, sabe?

827
00:53:54,231 --> 00:53:56,299
O condado de Manitowoc ama a gente.

828
00:53:56,366 --> 00:53:59,402
-Ah, eu sei. Sim, adoram.
-É.

829
00:53:59,469 --> 00:54:01,438
Que bom que não posso mais dirigir.

830
00:54:04,708 --> 00:54:06,676
Mas podem ler tudo isto.

831
00:54:06,743 --> 00:54:10,380
Não queria que achassem
que eu estava brincando. Todos estavam...

832
00:54:10,447 --> 00:54:12,549
Ele pode ler um por noite.

833
00:54:12,616 --> 00:54:14,317
É, leia tudo.

834
00:54:14,384 --> 00:54:18,021
E tem todas as provas anexadas.
Diz tudo o que aconteceu.

835
00:54:38,608 --> 00:54:39,442
Pronto?

836
00:54:41,311 --> 00:54:44,281
Há quase um ano e meio Steven Avery
conseguiu uma nova advogada

837
00:54:44,347 --> 00:54:46,249
que afirmou que o inocentaria.

838
00:54:46,316 --> 00:54:50,220
São quase 1300 páginas.
Só pudemos olhar por alguns minutos,

839
00:54:50,287 --> 00:54:53,023
já que não está sendo distribuída ainda.

840
00:54:53,089 --> 00:54:56,026
Sobrecarregando a equipe
do tribunal de Milwaukee...

841
00:54:56,092 --> 00:54:58,995
Do tribunal do condado de Manitowoc.
E a nós também.

842
00:54:59,062 --> 00:55:01,665
O objetivo da petição
de mais de 1200 páginas

843
00:55:01,731 --> 00:55:04,301
é obter um novo julgamento
para Steven Avery.

844
00:55:04,367 --> 00:55:06,636
O fragmento de bala achado
na garagem de Avery

845
00:55:06,703 --> 00:55:09,105
não passou pela cabeça de Teresa Halbach.

846
00:55:09,172 --> 00:55:12,208
A advogada de defesa também aponta
para outra pessoa

847
00:55:12,275 --> 00:55:13,543
conhecida de Teresa Halbach.

848
00:55:13,610 --> 00:55:16,680
Uma alegação bombástica sugere
que o real assassino

849
00:55:16,746 --> 00:55:19,849
pode ser, na verdade, um ex-namorado
de Teresa Halbach.

850
00:55:19,916 --> 00:55:23,053
Defesa ineficaz durante o julgamento,
novas provas,

851
00:55:23,119 --> 00:55:25,789
violações éticas do promotor Ken Kratz,

852
00:55:25,855 --> 00:55:29,526
violações Brady, que significam
omissão de provas pelos promotores.

853
00:55:29,592 --> 00:55:32,529
Foi o que fizeram os advogados
de Steven Avery hoje.

854
00:55:32,595 --> 00:55:35,098
Claro que o Estado poderá revisar
tudo isto.

855
00:55:47,277 --> 00:55:49,279
Pensarei por que ele não vai dormir.

856
00:55:49,346 --> 00:55:51,047
-Estará aqui lendo.
-Estará.

857
00:55:51,114 --> 00:55:52,649
-É.
-Ele sabe que lerá isso.

858
00:55:52,716 --> 00:55:54,584
Allan:  Quando eu acabar, podem ir.

859
00:55:56,653 --> 00:55:58,388
Pode ler a noite inteira.

860
00:55:58,455 --> 00:56:00,123
Ficará aqui uma semana.

861
00:56:00,190 --> 00:56:02,392
Ele até tira os óculos para poder ver.

862
00:56:05,495 --> 00:56:08,531
Quando acha que ele poderá sair? Em breve?

863
00:56:09,432 --> 00:56:12,335
Precisamos ver qual será a reação deles.

864
00:56:12,402 --> 00:56:15,605
Quero dizer, não importará muito
se tentarem ignorar.

865
00:56:15,672 --> 00:56:19,376
É típico.
Mas estamos dialogando com eles

866
00:56:20,110 --> 00:56:22,912
sobre tentar ir direto ao ponto...

867
00:56:22,979 --> 00:56:26,649
Acho que vamos avançar em direção
a uma audiência probatória.

868
00:56:28,251 --> 00:56:31,554
Então, veremos o que eles estão
dispostos a fazer, sabe?

869
00:56:40,864 --> 00:56:42,365
Espero que algo aconteça.

870
00:56:42,832 --> 00:56:43,733
Acontecerá.

871
00:56:45,802 --> 00:56:46,703
Acontecerá.

872
00:56:51,841 --> 00:56:53,710
Sabe, é como da primeira vez

873
00:56:54,844 --> 00:56:58,181
quando Kocourek disse:
"Não me importa se fez isso ou não.

874
00:56:58,248 --> 00:57:00,150
Vou te pegar por isso." Sabe?

875
00:57:00,216 --> 00:57:02,185
Sim, é como eles começam. Certo.

876
00:57:02,252 --> 00:57:04,687
E foi o que ele fez.

877
00:57:05,722 --> 00:57:08,491
O pobre menino passou 18 anos lá.

878
00:57:09,959 --> 00:57:10,960
Sim.

879
00:57:16,433 --> 00:57:17,367
É.

880
00:57:19,969 --> 00:57:21,571
Surreal.

881
00:59:22,125 --> 00:59:24,127
Legendas: Larissa Pissarra

