1
00:00:14,180 --> 00:00:16,950
Dolores:  Geralmente,
por volta das seis, levanto.

2
00:00:19,052 --> 00:00:22,222
Mas chovia.
Estava ouvindo a chuva bater na casa.

3
00:00:24,457 --> 00:00:25,925
Deve ter chovido a noite toda.

4
00:00:30,063 --> 00:00:34,734
Não posso ficar deitada pensando.
Já faço isso à noite.

5
00:00:39,372 --> 00:00:41,174
Acho que a Barbara também.

6
00:00:47,347 --> 00:00:48,982
MELHOR MÃE DO MUNDO

7
00:00:49,049 --> 00:00:50,083
A advogada...

8
00:00:51,618 --> 00:00:53,753
Não sei, acho que ela está indo bem.

9
00:00:54,187 --> 00:00:56,423
Mas demora. Tudo demora.

10
00:01:01,194 --> 00:01:02,228
Precisa aguentar.

11
00:01:03,530 --> 00:01:05,465
É o que nos resta: aguentar.

12
00:01:38,031 --> 00:01:41,601
Acho que com as pessoas
encarceradas indevidamente...

13
00:01:41,668 --> 00:01:43,736
É como com os mineiros

14
00:01:43,803 --> 00:01:47,006
quando há uma explosão na mina

15
00:01:47,073 --> 00:01:49,242
e eles ficam presos soterrados.

16
00:01:50,477 --> 00:01:53,913
Pode se comunicar com eles,

17
00:01:54,881 --> 00:01:59,285
mas sabe que em algum momento
ficarão sem ar.

18
00:02:03,056 --> 00:02:06,626
Então, está com eles naquela situação,

19
00:02:08,094 --> 00:02:11,231
tentando acalmá-los,
tentando lhes dar esperança.

20
00:02:20,273 --> 00:02:22,709
Quando deixa alguém naquela situação,

21
00:02:23,576 --> 00:02:28,047
sempre sente como se os mandasse
de volta para debaixo da terra.

22
00:02:31,784 --> 00:02:36,055
E fica esta sensação extremamente terrível

23
00:02:36,956 --> 00:02:40,026
de que você pode não chegar a tempo

24
00:02:40,093 --> 00:02:45,131
ou de que seus esforços
para resgatá-los podem não dar certo.

25
00:02:48,368 --> 00:02:49,936
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX

26
00:03:55,902 --> 00:03:59,105
DR. KARL REICH
CONSULTOR FORENSE ESPECIALIZADO EM DNA

27
00:03:59,172 --> 00:04:01,507
-Tem o tubo para o sangue?
-Tenho.

28
00:04:01,574 --> 00:04:02,976
Costumo dividir provas,

29
00:04:03,042 --> 00:04:06,312
-então tenho o tubo para o sangue.
-Ótimo.

30
00:04:06,379 --> 00:04:09,882
Trouxe outra seringa
e um conjunto de agulhas.

31
00:04:09,949 --> 00:04:11,918
E, é claro, irá em um recipiente

32
00:04:11,985 --> 00:04:13,553
basicamente inquebrável.

33
00:04:13,620 --> 00:04:14,621
Sim, perfeito.

34
00:04:14,687 --> 00:04:16,389
EM 8 DE DEZEMBRO DE 2016,

35
00:04:16,456 --> 00:04:19,892
TRÊS MESES E MEIO APÓS PROTOCOLAR
PEDIDO DE TESTES CIENTÍFICOS,

36
00:04:19,959 --> 00:04:23,162
KATHLEEN E DR. REICH BUSCAM
NOVE ITENS QUE SERVIRAM DE PROVA

37
00:04:23,229 --> 00:04:25,565
E QUE O ESTADO CONCORDOU EM CEDER.

38
00:04:25,632 --> 00:04:28,101
MANCHAS DE SANGUE - RETALHOS:
BANCOS MOTORISTA/PASSAGEIRO

39
00:04:28,167 --> 00:04:30,136
AMOSTRAS DE SANGUE - COTONETES:
IGNIÇÃO/PORTA-CD/PORTA TRASEIRA

40
00:04:30,203 --> 00:04:32,438
FRAGMENTOS DE SANGUE DO PISO
COTONETE USADO NA TRAVA DO CAPÔ

41
00:04:32,505 --> 00:04:34,574
CHAVE DA RAV4
AMOSTRA DE SANGUE DO RÉU DE 1996

42
00:04:43,950 --> 00:04:48,021
É um tiro no escuro considerando
que isto ficou lá durante dez anos.

43
00:04:48,087 --> 00:04:52,458
Não sabemos exatamente
em que condição estarão.

44
00:04:53,026 --> 00:04:56,129
-Não sabemos.
-Não fazemos ideia.

45
00:04:56,195 --> 00:04:58,431
Teremos o primeiro retalho do carpete.

46
00:04:58,498 --> 00:05:01,534
Teremos o cotonete.
Aí teremos o segundo retalho

47
00:05:01,601 --> 00:05:05,405
e o cotonete com a amostra
da mancha de sangue do porta-CD.

48
00:05:05,471 --> 00:05:06,506
A chave...

49
00:05:06,572 --> 00:05:08,975
O cotonete usado na trava do capô.

50
00:05:09,042 --> 00:05:13,513
Estou animada para ver o que encontramos.
Porque estivemos especulando

51
00:05:13,579 --> 00:05:15,615
-olhando para estas fotos.
-Certo.

52
00:05:19,886 --> 00:05:21,054
Então, você entra.

53
00:05:21,120 --> 00:05:22,388
LABORATÓRIO DE CRIMINALÍSTICA

54
00:05:22,455 --> 00:05:24,724
Esperarei com o promotor especial,

55
00:05:24,791 --> 00:05:27,427
porque não queremos contaminar nada.

56
00:05:27,493 --> 00:05:28,428
Não.

57
00:05:29,729 --> 00:05:30,730
POR DUAS HORAS

58
00:05:30,797 --> 00:05:34,667
O DR. REICH SE REÚNE COM A LÍDER
DA UNIDADE TÉCNICA, SHERRY CULHANE,

59
00:05:34,734 --> 00:05:38,671
PARA DIVIDIR AS AMOSTRAS DE PROVAS.

60
00:05:53,453 --> 00:05:57,423
Então, saí com oito itens,

61
00:05:57,490 --> 00:06:00,193
porque, lembre,
um item não estava dividido.

62
00:06:00,259 --> 00:06:01,327
Sim.

63
00:06:01,394 --> 00:06:04,864
Cada um deles foi individualmente
lacrado e etiquetado.

64
00:06:04,931 --> 00:06:07,467
Eu coloquei em um saco de papel,

65
00:06:07,533 --> 00:06:10,069
que pus em outro saco de papel,

66
00:06:10,803 --> 00:06:12,939
-que está comigo aqui.
-Sim.

67
00:06:13,005 --> 00:06:18,277
Então, amostra A7 era um tubo de 2 ml
usado em microcentrífuga.

68
00:06:18,344 --> 00:06:24,684
E dentro deste tubo havia
poucos fragmentos, literalmente com 1 mm

69
00:06:24,751 --> 00:06:27,920
ou talvez 1.5 mm de tamanho.

70
00:06:27,987 --> 00:06:30,990
Havia aproximadamente sete
destes fragmentos.

71
00:06:31,057 --> 00:06:32,225
FRAGMENTOS DE SANGUE DO PISO

72
00:06:32,291 --> 00:06:35,194
Teria sido a melhor amostra
de sangue dentre as provas

73
00:06:35,261 --> 00:06:38,364
para fazer qualquer teste adicional
que quisesse.

74
00:06:38,931 --> 00:06:41,100
Parece que não será suficiente.

75
00:06:41,167 --> 00:06:45,138
Não vejo como ser suficiente
para fazer qualquer coisa.

76
00:06:45,204 --> 00:06:46,906
-Sim.
-É muito pouco.

77
00:06:46,973 --> 00:06:48,007
Tudo bem.

78
00:06:48,875 --> 00:06:51,677
-Ao menos sabemos onde estamos.
-Sabemos o que temos.

79
00:06:51,744 --> 00:06:53,679
Antes não sabíamos e agora...

80
00:06:53,746 --> 00:06:55,681
Agora sabemos. E temos a chave.

81
00:06:55,748 --> 00:06:57,583
-A chave com certeza está lá.
-Sim.

82
00:06:57,650 --> 00:07:00,720
E acho que o cotonete usado
na trava do capô...

83
00:07:00,787 --> 00:07:01,888
Correto.

84
00:07:02,955 --> 00:07:08,694
Te direi algo interessante:
aquele laboratório não tira fotografias.

85
00:07:08,761 --> 00:07:11,664
Então, ela examinou as provas
antes de chegarmos

86
00:07:11,731 --> 00:07:13,733
e fez anotações nos lacres.

87
00:07:13,800 --> 00:07:17,003
Mas não registrou imagens dos itens,

88
00:07:17,069 --> 00:07:18,905
não fotografou os lacres.

89
00:07:20,239 --> 00:07:22,475
-É um tanto estranho, não acha?
-Sim.

90
00:07:25,812 --> 00:07:29,148
VÍDEO DE KATHLEEN

91
00:07:29,215 --> 00:07:31,250
Foi aberto quatro vezes?

92
00:07:31,317 --> 00:07:34,487
Cada lacre deveria ter iniciais
do analista e datas.

93
00:07:51,270 --> 00:07:52,738
Ali. Não sei.

94
00:07:54,207 --> 00:07:55,775
Vejo algo. Aí está.

95
00:07:56,409 --> 00:07:59,979
Há uma marca laranja
que se formou em toda a borda.

96
00:08:00,046 --> 00:08:01,714
Não se vê bem nesta imagem.

97
00:08:03,683 --> 00:08:05,685
Aparecem como pontos esbranquiçados.

98
00:08:06,719 --> 00:08:07,854
Precisa de filtro.

99
00:08:08,621 --> 00:08:09,889
Sem dúvida há resíduo.

100
00:08:09,956 --> 00:08:11,657
Talvez seja cloro.

101
00:08:13,493 --> 00:08:16,362
Agora começam a ver o laranja.
Aí veem o laranja.

102
00:08:16,429 --> 00:08:19,031
Faremos o outro lado e verão a condição.

103
00:08:19,098 --> 00:08:20,766
Laranja ou verde?

104
00:08:20,833 --> 00:08:23,035
Parece verde.
Na realidade é laranja.

105
00:08:28,341 --> 00:08:34,714
O item mais vulnerável dentre
as provas para atacarmos é a chave.

106
00:08:34,780 --> 00:08:38,484
Isso por causa da maneira
como o Estado apresentou a prova.

107
00:08:38,551 --> 00:08:44,090
A chave só é encontrada depois
de várias buscas no trailer de Avery.

108
00:08:44,156 --> 00:08:46,158
Tudo isso foi altamente suspeito.

109
00:08:46,225 --> 00:08:51,230
Mas acima disto está o DNA
de Steven Avery na chave.

110
00:08:53,099 --> 00:08:56,536
Quando recebi a chave,
estava num saco de papel pardo lacrado.

111
00:08:56,602 --> 00:08:57,603
Eu o abri.

112
00:08:57,670 --> 00:08:59,939
SHERRY CULHANE
LÍDER DA UNIDADE TÉCNICA DE DNA

113
00:09:00,006 --> 00:09:01,541
Eu usava luvas.

114
00:09:01,607 --> 00:09:05,912
E segurei a parte de metal da chave
com uma das mãos

115
00:09:05,978 --> 00:09:08,047
e coletei amostra da parte preta...

116
00:09:08,814 --> 00:09:10,283
Deveria mostrar aqui...

117
00:09:10,349 --> 00:09:15,221
Esfreguei a parte emborrachada preta
da chave com um cotonete estéril.

118
00:09:16,255 --> 00:09:19,325
Não havia indícios visíveis
de nenhum tipo de mancha,

119
00:09:19,792 --> 00:09:24,330
então estava interessada principalmente
em ver se poderia recuperar DNA

120
00:09:24,397 --> 00:09:27,300
que tivesse sido deixado
possivelmente por toque.

121
00:09:27,366 --> 00:09:31,304
E comparou o perfil que encontrou

122
00:09:31,370 --> 00:09:33,940
na amostra que coletou desta chave

123
00:09:34,006 --> 00:09:38,044
com o perfil de DNA que encontrou
na amostra bucal de Steven Avery?

124
00:09:38,110 --> 00:09:39,345
Sim, comparei.

125
00:09:40,179 --> 00:09:41,981
Os mesmos 15 marcadores.

126
00:09:42,682 --> 00:09:45,184
Estes são os tipos em cada marcador.

127
00:09:45,251 --> 00:09:47,119
E podem ver que em todos os tipos

128
00:09:47,186 --> 00:09:49,522
o perfil da amostra da prova condiz

129
00:09:49,589 --> 00:09:51,724
com o perfil de Steven Avery.

130
00:09:52,592 --> 00:09:55,428
Quando testou o cotonete
com a amostra da chave,

131
00:09:55,494 --> 00:09:57,530
-usou todo o cotonete, não?
-Sim.

132
00:09:57,597 --> 00:09:58,664
JULGAMENTO DE STEVEN AVERY

133
00:09:58,731 --> 00:10:01,667
O usual é cortar o cotonete ao meio,

134
00:10:01,734 --> 00:10:04,170
usar metade e guardar metade?

135
00:10:04,236 --> 00:10:09,041
Bem, achei que sendo uma prova manuseada,

136
00:10:10,276 --> 00:10:16,616
e não havendo indício visível
de fluido biológico, como sangue,

137
00:10:17,383 --> 00:10:21,087
eu provavelmente teria
uma quantidade pequena para analisar.

138
00:10:21,153 --> 00:10:23,356
Sim. Se puder olhar suas anotações,

139
00:10:23,422 --> 00:10:25,124
talvez refrescar sua memória.

140
00:10:25,191 --> 00:10:28,027
Se puder me estimar,
baseada em seus registros,

141
00:10:28,094 --> 00:10:33,232
qual era o nível de DNA
que encontrou na chave?

142
00:10:33,599 --> 00:10:39,939
Minha quantificação é 0,17
para um microlitro.

143
00:10:40,006 --> 00:10:44,310
O que é suspeito sobre o DNA é
a quantidade dele,

144
00:10:44,377 --> 00:10:46,278
pois ela disse ser DNA de contato.

145
00:10:46,345 --> 00:10:48,848
E o Dr. Reich achou, só de olhar,

146
00:10:48,914 --> 00:10:55,121
que havia muito DNA na chave para ter sido
resultado apenas de manuseio.

147
00:10:55,721 --> 00:11:01,427
Mas a defesa não tinha um especialista
em DNA para fazer a réplica

148
00:11:01,494 --> 00:11:02,728
e contestar o testemunho.

149
00:11:04,296 --> 00:11:07,800
Durante o exame cruzado é
difícil enfatizar estes pontos.

150
00:11:07,867 --> 00:11:11,003
Porque a testemunha
do Estado não admitirá nada

151
00:11:11,070 --> 00:11:15,474
e você não tem o conhecimento
científico para realmente refutar.

152
00:11:18,244 --> 00:11:20,780
Portanto, uma vez mais, o júri está lá

153
00:11:20,846 --> 00:11:26,085
sem nenhum jeito, nenhuma estrutura,
nenhum contexto para entender

154
00:11:26,152 --> 00:11:28,821
o que significa.
O que significa não ter mistura?

155
00:11:28,888 --> 00:11:32,491
O que quer dizer o DNA da pessoa
dona da chave não estar lá?

156
00:11:33,359 --> 00:11:34,694
Há alguns estudos

157
00:11:34,760 --> 00:11:39,098
falando sobre como a última pessoa
a tocar um item

158
00:11:39,165 --> 00:11:43,469
pode deixar a maior porção de DNA
depositada lá, certo?

159
00:11:43,536 --> 00:11:44,537
Sim.

160
00:11:45,071 --> 00:11:47,373
Mas, amiúde,
quando ocorre, ainda há mistura

161
00:11:47,440 --> 00:11:49,975
e há um contribuinte menor também, certo?

162
00:11:52,078 --> 00:11:54,046
Não, eu discordaria disso.

163
00:11:55,014 --> 00:11:56,582
Em alguns casos, sim.

164
00:11:57,383 --> 00:12:00,820
Se tiver alguém que libere muito DNA,

165
00:12:02,188 --> 00:12:04,757
quando tocar algo,
muitos estudos mostram

166
00:12:04,824 --> 00:12:08,728
que esta última pessoa será
o DNA que detectaremos.

167
00:12:09,361 --> 00:12:12,665
Se não liberar muito DNA,
então podemos não encontrar nada.

168
00:12:14,166 --> 00:12:19,271
Durante muitos anos,
há muito tempo no campo forense,

169
00:12:19,338 --> 00:12:22,208
havia uma hipótese

170
00:12:22,274 --> 00:12:26,178
de que haveria indivíduos
chamados secretores

171
00:12:26,245 --> 00:12:28,881
e indivíduos não secretores.

172
00:12:29,648 --> 00:12:32,818
Mas concluiu-se que esta designação
em particular

173
00:12:32,885 --> 00:12:34,820
não tem base científica.

174
00:12:34,887 --> 00:12:38,958
Era bobagem e pode-se ignorá-la.

175
00:12:39,024 --> 00:12:43,662
Mas esta ideia ficou consagrada,
porque é o que se escreveu

176
00:12:43,729 --> 00:12:46,198
e o que se pensou durante muitos anos.

177
00:12:46,265 --> 00:12:50,102
Então, acho que algo
daquele pensamento equivocado

178
00:12:50,169 --> 00:12:53,739
ainda permanece por aí
sobre secretores e não secretores,

179
00:12:53,806 --> 00:12:56,909
quem seria o primeiro,
e que deixariam mais vestígios.

180
00:12:56,976 --> 00:12:58,911
A resposta é: não há fundamento.

181
00:13:01,914 --> 00:13:05,484
Obteve-se um veículo idêntico...

182
00:13:06,318 --> 00:13:09,188
e obteve-se uma chave idêntica...

183
00:13:10,356 --> 00:13:14,093
para tentar reproduzir
o que o Estado encontrou

184
00:13:14,160 --> 00:13:18,998
com relação à quantidade
de DNA recuperada.

185
00:13:20,065 --> 00:13:25,171
A Srta. Zellner foi à prisão
onde está o Sr. Avery.

186
00:13:25,237 --> 00:13:27,506
Ela conseguiu levar uma chave

187
00:13:28,274 --> 00:13:31,377
e fazer o Sr. Avery segurá-la

188
00:13:31,443 --> 00:13:33,712
por 12 minutos cronometrados.

189
00:13:34,713 --> 00:13:40,386
Assim, podemos medir quanto DNA obtemos
do mesmo tipo de chave

190
00:13:40,452 --> 00:13:43,389
manuseada pelo que supomos ser
o mesmo tempo

191
00:13:43,455 --> 00:13:45,357
pela mesma pessoa.

192
00:13:45,424 --> 00:13:47,059
DNA DE STEVEN NA CHAVE DE TERESA

193
00:13:47,126 --> 00:13:53,866
O Estado obteve 0,17 nanograma
por microlitro.

194
00:13:53,933 --> 00:13:59,538
A quantidade de DNA
que obtivemos da chave modelo

195
00:13:59,605 --> 00:14:03,242
é aproximadamente um décimo
da quantidade de DNA

196
00:14:03,309 --> 00:14:07,046
que o laboratório do Wisconsin obteve
da chave deles.

197
00:14:07,112 --> 00:14:08,747
DNA DE STEVEN NA CHAVE MODELO

198
00:14:08,814 --> 00:14:11,550
Não foi a metade,
não foram 80%, foi um décimo.

199
00:14:12,384 --> 00:14:15,221
Por que obtivemos tão menos?

200
00:14:15,287 --> 00:14:17,823
Talvez não fomos tão eficientes.

201
00:14:17,890 --> 00:14:22,428
Ou talvez haja outra história
por trás da chave,

202
00:14:22,494 --> 00:14:25,497
que não seja apenas
ter sido segurada pelo Sr. Avery.

203
00:14:28,400 --> 00:14:33,772
Acho que foi o Sr. Buting
que teve a imaginação, chamemos assim...

204
00:14:33,839 --> 00:14:35,407
CONTRA-ARGUMENTAÇÃO DE KEN KRATZ

205
00:14:35,474 --> 00:14:39,078
...para sugerir que talvez policiais
pegaram uma escova de dentes,

206
00:14:39,144 --> 00:14:43,215
esfregaram esta escova
do Sr. Avery na chave

207
00:14:43,282 --> 00:14:47,887
e assim o DNA foi parar na chave.

208
00:14:47,953 --> 00:14:52,124
O senso comum deveria
lhes dizer que estas ações,

209
00:14:52,191 --> 00:14:53,959
chamadas ações sub-reptícias,

210
00:14:54,026 --> 00:15:00,499
ou para leigos, pessoas como vocês,
coisas com cara suspeita,

211
00:15:00,566 --> 00:15:04,370
são algo que provavelmente
deveriam desconsiderar.

212
00:15:04,436 --> 00:15:06,605
Porque pegar a escova do Sr. Avery,

213
00:15:06,672 --> 00:15:10,776
começar a esfregar na chave
e esconder atrás das costas

214
00:15:10,843 --> 00:15:12,778
se tornaria quase uma caricatura.

215
00:15:12,845 --> 00:15:17,616
Se tornaria algo que não é plausível
de jeito nenhum.

216
00:15:18,350 --> 00:15:22,888
Você poderia aperfeiçoar a prova
ao esfregá-la em uma amostra da boca,

217
00:15:22,955 --> 00:15:25,991
em um cotonete bucal
ou em uma escova de dentes?

218
00:15:26,058 --> 00:15:30,429
E a resposta é:
estas seriam ótimas fontes de DNA.

219
00:15:30,496 --> 00:15:36,101
Você obteria muito DNA transferido
simples e rapidamente

220
00:15:36,168 --> 00:15:39,805
ao esfregar uma das provas
em qualquer um deles.

221
00:15:41,907 --> 00:15:43,742
Um tema recorrente no caso,

222
00:15:43,809 --> 00:15:48,247
algo muito suspeito
e que chama muita atenção,

223
00:15:48,314 --> 00:15:51,884
é nunca haver mistura
em nenhum destes itens.

224
00:15:59,992 --> 00:16:01,327
Então, uma vez mais,

225
00:16:01,727 --> 00:16:07,566
não podemos replicar
o que o Estado afirma ter acontecido.

226
00:16:07,633 --> 00:16:10,002
E deveríamos poder replicar facilmente,

227
00:16:10,069 --> 00:16:11,971
uma vez após a outra.

228
00:16:12,037 --> 00:16:18,911
Então, como é possível ter todas
estas aberrações científicas em um caso?

229
00:16:27,553 --> 00:16:28,988
14 DE FEVEREIRO DE 2017

230
00:16:29,054 --> 00:16:35,394
SUSTENTAÇÃO ORAL DO CASO DE BRENDAN
PERANTE O 7° TRIBUNAL DE APELAÇÕES

231
00:17:04,990 --> 00:17:05,991
Tammy e Kevin,

232
00:17:06,058 --> 00:17:09,094
não esperamos Brendan Dassey
no tribunal esta manhã.

233
00:17:09,161 --> 00:17:12,865
Laura Nirider, do Centro de Condenações
Indevidas de Jovens,

234
00:17:12,931 --> 00:17:14,199
argumentará em seu nome.

235
00:17:14,266 --> 00:17:15,834
O gabinete do procurador-geral estadual

236
00:17:15,901 --> 00:17:18,437
designou o advogado Luke Berg
para este caso.

237
00:17:19,238 --> 00:17:25,077
LUKE BERG
VICE-ADVOGADO-GERAL DO WISCONSIN

238
00:17:34,686 --> 00:17:38,123
ROBERT DVORAK
ADVOGADO PÓS-CONDENAÇÃO DE BRENDAN

239
00:17:38,190 --> 00:17:41,560
A primeira ordem do dia é saber
quem forma a nossa câmara.

240
00:17:42,327 --> 00:17:44,463
Acho que pode fazer toda a diferença.

241
00:17:49,735 --> 00:17:51,036
TENENTE MARK WIEGERT

242
00:17:51,103 --> 00:17:54,573
COINVESTIGADOR - DEPARTAMENTO DO XERIFE
DO CONDADO DE CALUMET

243
00:18:00,879 --> 00:18:03,549
EQUIPE LEGAL PÓS-CONDENAÇÃO
DE BRENDAN

244
00:18:03,615 --> 00:18:07,286
CENTRO DE CONDENAÇÕES
INDEVIDAS DE JOVENS

245
00:18:19,731 --> 00:18:22,801
FAMÍLIA DE TERESA HALBACH

246
00:18:52,664 --> 00:18:57,503
KEN KRATZ
EX-PROMOTOR ESPECIAL

247
00:19:07,813 --> 00:19:09,882
Bom dia, Rachel. Sim, estamos aqui

248
00:19:09,948 --> 00:19:13,085
fora do tribunal federal
no centro de Chicago,

249
00:19:13,152 --> 00:19:16,688
onde o tribunal de apelações dos EUA
examinará o caso de Brendan Dassey.

250
00:19:16,755 --> 00:19:21,326
A grande questão é: a condenação de Dassey
permanecerá revogada?

251
00:19:21,393 --> 00:19:26,031
CÂMARA DE JUÍZES DA AUDIÊNCIA
DE APELAÇÃO DO ESTADO

252
00:19:26,098 --> 00:19:30,169
JUÍZA WILLIAMS - JUÍZA ROVNER
JUIZ HAMILTON

253
00:19:32,471 --> 00:19:34,740
Bom dia a todos. Bom dia, Sr. Berg.

254
00:19:34,806 --> 00:19:35,941
VOZ DA JUÍZA ROVNER

255
00:19:36,008 --> 00:19:36,909
Permita-me o tribunal.

256
00:19:36,975 --> 00:19:37,809
VOZ DE LUKE BERG

257
00:19:37,876 --> 00:19:40,012
Brendan Dassey escolheu confessar

258
00:19:40,078 --> 00:19:43,315
para extravasar as terríveis imagens
de Teresa Halbach

259
00:19:43,382 --> 00:19:44,783
que o assombravam.

260
00:19:45,417 --> 00:19:47,819
Os investigadores o encorajaram
a botar para fora,

261
00:19:47,886 --> 00:19:50,355
mas não exerceram pressão inapropriada.

262
00:19:50,422 --> 00:19:52,691
Sr. Berg, ajude-me com isto.

263
00:19:52,758 --> 00:19:57,062
Se um policial diz a alguém
que está sendo interrogado:

264
00:19:57,129 --> 00:20:00,532
"Vamos falar tudo hoje.
Aí isso tudo termina."

265
00:20:01,099 --> 00:20:04,970
O que uma pessoa comum pensaria
que significa?

266
00:20:05,037 --> 00:20:09,374
Esta pessoa pensaria:
"Posso ir para casa, já terminou."

267
00:20:09,441 --> 00:20:13,212
Agora, imagine que não seja
uma pessoa como a média das outras,

268
00:20:13,278 --> 00:20:18,150
mas um garoto de 16 anos
com QI muito baixo,

269
00:20:18,217 --> 00:20:21,520
e que é extremamente sugestionável.

270
00:20:21,587 --> 00:20:24,556
Acho que nem uma pessoa dentro
da média nem Dassey

271
00:20:24,623 --> 00:20:28,327
interpretariam a afirmação
como significando que iriam para casa.

272
00:20:28,393 --> 00:20:33,632
E se houvesse 20 afirmações assim,
30 afirmações assim?

273
00:20:33,699 --> 00:20:37,836
Nada que os investigadores disseram
prometeu um benefício específico

274
00:20:37,903 --> 00:20:39,605
em troca de cooperação.

275
00:20:39,671 --> 00:20:42,641
Como os investigadores
não agiram coercitivamente

276
00:20:42,708 --> 00:20:45,811
ao claramente se frustrarem
quando ele resistia

277
00:20:45,877 --> 00:20:47,713
ou discordava de detalhes chave,

278
00:20:47,779 --> 00:20:50,382
depois elogiavam:
"Agora acreditamos em você"?

279
00:20:50,449 --> 00:20:51,550
VOZ DA JUÍZA WILLIAMS

280
00:20:51,617 --> 00:20:53,619
Acho que se assistir ao vídeo,

281
00:20:53,685 --> 00:20:56,121
verá que demonstraram pouca frustração
ou elogiaram.

282
00:20:56,188 --> 00:20:57,389
Eu assisti ao vídeo

283
00:20:57,456 --> 00:21:01,159
e houve momentos em que, para mim,
aparentaram frustração

284
00:21:01,226 --> 00:21:03,228
com suas respostas e resistência.

285
00:21:03,295 --> 00:21:04,930
Sua maior preocupação era a verdade.

286
00:21:04,997 --> 00:21:07,566
A principal mensagem mandada a Dassey foi:

287
00:21:07,866 --> 00:21:10,102
"Seja honesto, diga a verdade,
não invente nada."

288
00:21:10,168 --> 00:21:11,336
FAMÍLIA DE TERESA HALBACH

289
00:21:11,403 --> 00:21:15,240
Me parece que basta apenas um incidente,

290
00:21:15,307 --> 00:21:19,945
um incidente em que se planta informação,
para macular uma confissão.

291
00:21:20,012 --> 00:21:21,880
Sabe, "Quem atirou na cabeça dela?"

292
00:21:21,947 --> 00:21:23,849
Acha que isto está bem?

293
00:21:23,915 --> 00:21:27,653
Obviamente, é preferível o suspeito
dizer por vontade própria,

294
00:21:27,719 --> 00:21:29,221
mas nem sempre é possível.

295
00:21:29,288 --> 00:21:31,056
E faz muito sentido

296
00:21:31,123 --> 00:21:34,092
por que Dassey não pensou
naquele fato naquela hora.

297
00:21:34,159 --> 00:21:37,696
A conversa deles girava
sobre o que aconteceu no quarto.

298
00:21:37,763 --> 00:21:41,700
Só depois os policiais descobriram
que a haviam baleado na garagem.

299
00:21:41,767 --> 00:21:43,568
Quando começaram a perguntar da cabeça,

300
00:21:43,635 --> 00:21:47,139
Dassey não podia pensar no tiro,
pois sua mente estava no quarto,

301
00:21:47,205 --> 00:21:49,374
onde todo o resto aconteceu.

302
00:21:49,441 --> 00:21:52,811
Então, pergunto: concorda
que idade é um fator relevante

303
00:21:52,878 --> 00:21:55,614
ao se determinar
se uma confissão é voluntária?

304
00:21:55,681 --> 00:21:56,615
Concordo, mas...

305
00:21:56,682 --> 00:21:59,184
E a Suprema Corte diz
que confissões juvenis

306
00:21:59,251 --> 00:22:01,920
devem ser avaliadas com cuidado especial.

307
00:22:01,987 --> 00:22:05,424
Quero saber onde a decisão
do Tribunal de Apelações do Wisconsin

308
00:22:05,490 --> 00:22:09,928
considera a idade de Dassey
e onde foi tratada com cuidado especial.

309
00:22:09,995 --> 00:22:12,998
-A idade de Dassey consta do parecer.
-Sim, consta.

310
00:22:13,065 --> 00:22:17,569
Mas cuidado especial é mais do que apenas
mencionar, não acha?

311
00:22:17,636 --> 00:22:20,472
Disseram basear a opinião
na decisão da 1ª instância.

312
00:22:20,539 --> 00:22:23,141
E aquele tribunal dedicou
muito tempo à idade.

313
00:22:23,208 --> 00:22:26,545
Então, acho que especificamente
sobre o habeas corpus, não se pode supor

314
00:22:26,611 --> 00:22:29,881
que o Tribunal de Apelações do Wisconsin
não considerou a idade.

315
00:22:29,948 --> 00:22:30,916
-O que...
-Sr. Berg?

316
00:22:30,982 --> 00:22:31,850
Me desculpe.

317
00:22:31,917 --> 00:22:33,752
Durante a confissão gravada em vídeo,

318
00:22:33,819 --> 00:22:37,823
o Sr. Dassey revela vários detalhes
fornecidos por ele.

319
00:22:37,889 --> 00:22:39,024
VOZ DO JUIZ HAMILTON

320
00:22:39,091 --> 00:22:45,530
A defesa explicou
que são detalhes que foram divulgados.

321
00:22:45,597 --> 00:22:47,899
Acho que há pontos insignificantes.

322
00:22:47,966 --> 00:22:52,237
Há alguns poucos fatos que sabemos
terem sido revelados pelos policiais,

323
00:22:52,304 --> 00:22:54,439
mas a grande maioria não havia sido.

324
00:22:54,506 --> 00:22:59,244
Mas havia prova física de estupro

325
00:22:59,311 --> 00:23:01,713
ou de um ferimento na garganta?

326
00:23:02,481 --> 00:23:04,549
Não, pois o corpo foi
totalmente destruído.

327
00:23:04,616 --> 00:23:08,720
Então isso vem exclusivamente
da confissão de Dassey?

328
00:23:09,488 --> 00:23:10,689
Correto, sim.

329
00:23:10,756 --> 00:23:12,958
E não foi divulgado antes?

330
00:23:13,024 --> 00:23:14,726
-Isso mesmo. Correto.
-Sim.

331
00:23:14,960 --> 00:23:18,964
Agora, obviamente, houve promessas vagas
de leniência, certo?

332
00:23:19,030 --> 00:23:21,032
Não houve nem promessas veladas.

333
00:23:21,099 --> 00:23:21,967
Mesmo havendo,

334
00:23:22,033 --> 00:23:24,636
houve avisos específicos
contradizendo qualquer insinuação.

335
00:23:24,703 --> 00:23:26,938
Mas reitero: revisamos o habeas corpus.

336
00:23:27,005 --> 00:23:30,809
Haverá fatores apontando em direções
distintas em qualquer caso.

337
00:23:30,876 --> 00:23:33,812
Onde houver, mentes razoáveis
podem certamente divergir.

338
00:23:33,879 --> 00:23:36,181
Mentes razoáveis podem
sem dúvida concluir

339
00:23:36,248 --> 00:23:39,050
que a confissão de Dassey foi voluntária.

340
00:23:39,117 --> 00:23:41,520
Leram seus direitos  Miranda,
mesmo sem obrigatoriedade.

341
00:23:41,586 --> 00:23:43,722
Foi interrogado só por 3 horas, de dia,

342
00:23:43,789 --> 00:23:45,657
lhe ofereceram comida e pausas.

343
00:23:45,724 --> 00:23:48,427
A mãe e ele consentiram
com o interrogatório,

344
00:23:48,493 --> 00:23:50,128
assinando a autorização  Miranda.

345
00:23:50,195 --> 00:23:51,863
Ele resistiu várias vezes.

346
00:23:51,930 --> 00:23:54,566
Não há evidência
de sua vontade ter sido subjugada.

347
00:23:54,633 --> 00:23:56,468
Se há algo, sinalizam o inverso

348
00:23:56,535 --> 00:23:58,804
e todos os precedentes corroboram
o Estado.

349
00:23:58,870 --> 00:24:00,505
Não corroboram Dassey.

350
00:24:00,572 --> 00:24:04,042
Sim. Srta. Nirider?

351
00:24:05,210 --> 00:24:08,113
Brendan Dassey, 16 anos,
mentalmente limitado, confessa

352
00:24:08,180 --> 00:24:10,215
confiando na falsa promessa de leniência.

353
00:24:10,282 --> 00:24:11,683
VOZ DE LAURA NIRIDER

354
00:24:11,750 --> 00:24:15,821
A promessa foi:
"Está com medo de talvez ser preso."

355
00:24:15,887 --> 00:24:21,126
Mas, "Acho que você ficará bem.
Não precisa se preocupar."

356
00:24:21,193 --> 00:24:22,561
Disseram que isso era verdade

357
00:24:22,627 --> 00:24:26,598
mesmo que desse "declarações
contra seu interesse próprio

358
00:24:26,665 --> 00:24:28,767
que o façam parecer estar mais envolvido."

359
00:24:28,834 --> 00:24:30,101
Quero perguntar:

360
00:24:30,168 --> 00:24:33,905
os investigadores sabiam
das limitações intelectuais ou emocionais

361
00:24:33,972 --> 00:24:36,875
e, se não, isso era necessário?

362
00:24:36,942 --> 00:24:40,145
Não sei se eles sabiam
exatamente seu nível de QI.

363
00:24:40,212 --> 00:24:43,415
Mas não é importante aqui se eles sabiam.

364
00:24:43,482 --> 00:24:45,884
A questão sobre a voluntariedade
não se refere

365
00:24:45,951 --> 00:24:47,986
ao estado mental dos policiais.

366
00:24:48,053 --> 00:24:51,456
A questão é qual mensagem foi passada
a Brendan Dassey

367
00:24:51,523 --> 00:24:53,425
e se isso subjugou sua vontade.

368
00:24:53,492 --> 00:24:57,128
Veja, assisti ao vídeo inteiro.
Não vi vontade sendo subjugada.

369
00:24:57,929 --> 00:25:02,100
Qual foi a fonte da confissão

370
00:25:02,167 --> 00:25:06,271
sobre ter cortado a garganta
da Srta. Halbach após tê-la estuprado?

371
00:25:06,338 --> 00:25:10,075
-Não sei se entendi. A fonte?
-Não são noticiários, são?

372
00:25:10,141 --> 00:25:11,076
Não, Sr. Juiz.

373
00:25:11,142 --> 00:25:14,145
Então, vem da memória de Dassey
ou de sua imaginação.

374
00:25:15,614 --> 00:25:17,649
Não está na mídia. Está correto.

375
00:25:17,716 --> 00:25:19,718
É a memória dele ou sua imaginação.

376
00:25:19,784 --> 00:25:21,319
E é esta sequência

377
00:25:21,386 --> 00:25:24,122
em que os interrogadores
tentam fazê-lo falar...

378
00:25:24,189 --> 00:25:27,726
Bem, fica claro que havia resistido
muito até aquele momento.

379
00:25:27,792 --> 00:25:31,663
Ele conta uma história contraditória,
que não faz nenhum sentido,

380
00:25:31,730 --> 00:25:33,498
e chamam sua atenção por isso.

381
00:25:33,565 --> 00:25:37,435
Sai muito devagar e dolorosamente,
mas ele voluntaria a informação.

382
00:25:38,336 --> 00:25:40,305
Sr. Juiz, discordo respeitosamente.

383
00:25:40,372 --> 00:25:45,510
Cada passo daquela confissão,
cada ponto principal dos acontecimentos,

384
00:25:45,577 --> 00:25:47,012
é resultado de sugestão.

385
00:25:47,078 --> 00:25:50,348
É verdade que depois de os policiais
introduzirem o fato,

386
00:25:50,415 --> 00:25:53,051
permitem que Brendan floreie.

387
00:25:53,118 --> 00:25:56,321
Como o quê? "Você entrou"?

388
00:25:56,388 --> 00:25:58,256
"Você entrou em casa?" Sim.

389
00:25:58,323 --> 00:26:03,361
Então os responsabiliza por todos
os detalhes que se seguiram a isto?

390
00:26:03,428 --> 00:26:05,897
Não os responsabilizo, mas saliento

391
00:26:05,964 --> 00:26:09,234
que usaram falsas promessas de leniência

392
00:26:09,301 --> 00:26:12,871
e forneceram os fatos
de todos os passos cruciais...

393
00:26:12,938 --> 00:26:14,339
Que fatos eles forneceram?

394
00:26:14,406 --> 00:26:18,310
Acho que tenho problemas com isso
na fase inicial do interrogatório.

395
00:26:18,376 --> 00:26:21,513
Certamente. "Acho que você foi
à casa de Steven Avery."

396
00:26:21,580 --> 00:26:23,381
Está no apêndice 54.

397
00:26:23,448 --> 00:26:26,651
"Você voltou naquele quarto."
Apêndice 61.

398
00:26:26,718 --> 00:26:30,455
"Ele pede para você estuprar Halbach?"
Apêndice 60.

399
00:26:30,522 --> 00:26:33,925
"Estava lá quando ela morreu."
Apêndice 67.

400
00:26:33,992 --> 00:26:36,294
Depois de lhe darem cada passo,

401
00:26:36,361 --> 00:26:39,764
o deixam tentar contar uma história
por conta própria.

402
00:26:39,831 --> 00:26:41,433
E o que ele faz nesta hora?

403
00:26:41,499 --> 00:26:45,136
Ele fornece dados que são
comprovadamente mentirosos.

404
00:26:45,203 --> 00:26:50,842
Há qualquer prova física
que ligue Dassey ao homicídio?

405
00:26:50,909 --> 00:26:53,545
Não, Sra. Juíza.
Não há nada que não venha

406
00:26:53,612 --> 00:26:56,414
dos fatos fornecidos
durante este interrogatório.

407
00:26:56,481 --> 00:26:58,850
Presumo que escutarão o Estado sugerir

408
00:26:58,917 --> 00:27:02,754
que ele os levou a uma bala
encontrada na garagem.

409
00:27:03,521 --> 00:27:04,689
Mas não foi assim.

410
00:27:04,756 --> 00:27:08,893
Brendan diz primeiro que o tiro foi dado
fora, no buraco da fogueira.

411
00:27:08,960 --> 00:27:10,428
E os policiais dizem a ele

412
00:27:10,495 --> 00:27:13,999
que sabem, que já acharam
dez cartuchos de bala na garagem.

413
00:27:14,065 --> 00:27:17,068
Dizem: "Não, Brendan.
Sabemos que houve algo na garagem.

414
00:27:17,135 --> 00:27:19,437
Precisamos da verdade sobre a garagem."

415
00:27:19,504 --> 00:27:23,174
É quando ele muda o assassinato
para dentro da garagem.

416
00:27:23,241 --> 00:27:27,379
Aí, eles fazem uma busca de novo
na garagem e descobrem a bala.

417
00:27:27,445 --> 00:27:30,181
Isso corrobora não a versão
de Brendan Dassey,

418
00:27:30,815 --> 00:27:33,718
-mas a versão dos interrogadores.
-Obrigada.

419
00:27:34,419 --> 00:27:35,320
Sr. Berg.

420
00:27:35,387 --> 00:27:38,523
Podem dar três minutos mais ao Sr. Berg?

421
00:27:40,625 --> 00:27:44,729
Os detalhes mais reveladores dados
por Dassey

422
00:27:44,796 --> 00:27:46,965
são suas memórias de Teresa.

423
00:27:47,532 --> 00:27:49,434
Lembra dela gritando: "Me ajude"

424
00:27:49,501 --> 00:27:52,270
e vendo-a nua, acorrentada à cama.

425
00:27:52,337 --> 00:27:54,806
Lembra dela chorando
e implorando que pare,

426
00:27:54,873 --> 00:27:56,374
enquanto ele a estupra.

427
00:27:56,441 --> 00:27:59,811
Lembra dela respirando,
após Avery esfaqueá-la no estômago.

428
00:27:59,878 --> 00:28:02,847
E sua luta para respirar
depois de ele degolá-la.

429
00:28:03,615 --> 00:28:07,786
Ele lembra que sua barriga não se movia
quando a carregaram até a garagem.

430
00:28:07,852 --> 00:28:10,922
E lembra do cheiro terrível
de seu corpo queimando.

431
00:28:10,989 --> 00:28:13,091
Nenhuma destas memórias foi plantada.

432
00:28:13,158 --> 00:28:15,160
Elas eram cruas e reais.

433
00:28:15,627 --> 00:28:18,830
Dassey quis desabafar
e o fez por vontade própria.

434
00:28:18,897 --> 00:28:22,634
Peço que o tribunal reverta a ordem
sem precedentes do tribunal federal.

435
00:28:27,172 --> 00:28:31,676
O tribunal federal é
uma espécie de santuário,

436
00:28:31,743 --> 00:28:37,148
um lugar onde geralmente
os melhores advogados atuam

437
00:28:37,215 --> 00:28:42,353
e as argumentações ali são elevadas.

438
00:28:43,755 --> 00:28:46,391
É um lugar muito digno.

439
00:28:47,692 --> 00:28:52,397
E acho que quando as argumentações
estavam acontecendo no tribunal

440
00:28:52,931 --> 00:28:57,702
foram de altíssimo nível
e respeitaram o processo.

441
00:28:58,970 --> 00:29:02,974
Aí descemos e havia toda uma comoção.

442
00:29:04,042 --> 00:29:07,011
Fui ver o que estava acontecendo.

443
00:29:08,480 --> 00:29:12,150
E Ken Kratz estava fazendo
uma coletiva de imprensa.

444
00:29:15,420 --> 00:29:16,354
Me chamo Ken Kratz.

445
00:29:16,421 --> 00:29:20,625
Sou ex-promotor especial
do caso contra Brendan Dassey.

446
00:29:20,692 --> 00:29:23,928
Tenho esperança, em nome do Estado,

447
00:29:23,995 --> 00:29:27,532
de que esta decisão irá afirmar

448
00:29:28,333 --> 00:29:32,771
o que os tribunais estaduais do Wisconsin

449
00:29:32,837 --> 00:29:35,340
consistentemente mantiveram neste caso:

450
00:29:35,406 --> 00:29:39,277
que não houve influência inapropriada,

451
00:29:39,344 --> 00:29:41,012
não houve coação.

452
00:29:41,412 --> 00:29:45,817
Se quiser fazer uma coletiva de imprensa,
todos conhecemos suas coletivas.

453
00:29:45,884 --> 00:29:48,553
Se quiser fazer isso,
faça-o em seu território.

454
00:29:48,953 --> 00:29:51,689
Não venha ao tribunal federal

455
00:29:51,756 --> 00:29:56,694
e ao tribunal federal de apelações
em Chicago degradar o processo.

456
00:30:01,966 --> 00:30:04,936
-Pode soletrar seu nome?
-Kratz. K-R-A-T-Z.

457
00:30:05,003 --> 00:30:06,538
E nos repita seu cargo.

458
00:30:07,172 --> 00:30:09,340
Sou ex-promotor público de Calumet.

459
00:30:09,407 --> 00:30:13,011
Fui o promotor do caso contra Steven Avery

460
00:30:13,077 --> 00:30:14,979
e do caso contra Brendan Dassey.

461
00:30:15,046 --> 00:30:18,516
Ken, pode nos contar de seu livro?
Soubemos que lançará um.

462
00:30:18,583 --> 00:30:20,652
Sim, mas não falaremos disso hoje.

463
00:30:20,718 --> 00:30:25,156
Hoje acho que devemos nos concentrar

464
00:30:25,223 --> 00:30:27,358
neste caso muito, muito importante.

465
00:30:27,425 --> 00:30:30,128
Teremos muito tempo
para falar disto depois.

466
00:30:30,195 --> 00:30:34,933
Ken, se a condenação for revogada
e tentarem um novo julgamento,

467
00:30:34,999 --> 00:30:38,970
sem uma confissão, existe um caso sólido
contra Brendan Dassey?

468
00:30:39,037 --> 00:30:41,039
Se isso voltar a julgamento,

469
00:30:41,105 --> 00:30:43,608
não nos esqueçamos ou nos enganemos.

470
00:30:43,675 --> 00:30:48,680
O Estado terá inúmeras oportunidades

471
00:30:48,746 --> 00:30:49,948
de expor seus pontos.

472
00:30:59,624 --> 00:31:03,962
TRÊS DIAS APÓS AS SUSTENTAÇÕES ORAIS
NO CASO DE BRENDAN,

473
00:31:04,028 --> 00:31:08,099
O COINVESTIGADOR TOM FASSBENDER
E KEN KRATZ APARECEM NO  DATELINE.

474
00:31:08,166 --> 00:31:10,802
Permaneceu em silêncio
durante esta tempestade.

475
00:31:10,869 --> 00:31:12,871
Por que está sentado aqui hoje?

476
00:31:12,937 --> 00:31:15,540
Finalmente percebi
que alguém precisava falar

477
00:31:15,607 --> 00:31:18,576
para expor a verdade
sobre o que aconteceu.

478
00:31:20,178 --> 00:31:22,146
Por que não senta, Brendan?

479
00:31:24,883 --> 00:31:28,319
Isto foi visto por muitos
como uma falsa confissão.

480
00:31:28,386 --> 00:31:31,623
Você a enxerga como uma confissão falsa
ou verdadeira?

481
00:31:31,689 --> 00:31:33,224
Sinto que foi verdadeira.

482
00:31:33,858 --> 00:31:35,693
Fassbender rejeita as acusações

483
00:31:35,760 --> 00:31:40,732
de que ele e o parceiro indevidamente
plantaram ideias na cabeça de Dassey,

484
00:31:40,798 --> 00:31:43,134
como na conversa sobre a trava do capô.

485
00:31:44,235 --> 00:31:47,739
Fassbender:  O que ele fez embaixo
do capô, se foi o que fez?

486
00:31:47,805 --> 00:31:49,440
O que Brendan disse?

487
00:31:49,841 --> 00:31:52,277
Ele concordou que Steven havia mexido lá.

488
00:31:52,343 --> 00:31:54,212
-Usou a palavra "concordou".
-Sim.

489
00:31:54,279 --> 00:31:55,647
Então, mencionou antes?

490
00:31:55,713 --> 00:31:57,282
Sim, acredito que sim.

491
00:31:57,348 --> 00:32:00,184
E é um dos aspectos
pelos quais foi criticado.

492
00:32:00,251 --> 00:32:01,386
Sim.

493
00:32:01,452 --> 00:32:04,088
Sobre ter plantado coisas na cabeça dele.

494
00:32:04,822 --> 00:32:07,859
Sim, foi o que disseram.
E houve ocasiões

495
00:32:07,926 --> 00:32:10,728
em que perguntamos especificamente
sobre algo, sim.

496
00:32:11,129 --> 00:32:12,630
E quanto ao QI dele?

497
00:32:12,697 --> 00:32:16,834
Porque quando o vê,
pode dizer que tem o QI mais baixo.

498
00:32:18,036 --> 00:32:22,440
Eu não... Eu não avalio QIs.
Não sou...

499
00:32:22,507 --> 00:32:27,045
Mas podia dizer que talvez ele não fosse
igual a outros garotos de sua idade?

500
00:32:27,612 --> 00:32:29,280
Mais socialmente falando, talvez.

501
00:32:29,347 --> 00:32:33,651
Não quero desrespeitar o QI e a questão
social, mas ele podia raciocinar.

502
00:32:34,385 --> 00:32:36,554
E sabia o que era certo e errado.

503
00:32:37,588 --> 00:32:40,425
Falamos com o ex-promotor Ken Kratz,

504
00:32:40,491 --> 00:32:44,529
que escreveu um novo livro
revelando sua teoria provocativa

505
00:32:44,595 --> 00:32:47,332
de que Steven Avery fez
de si um assassino.

506
00:32:47,398 --> 00:32:52,203
Steven Avery começou planejando isto
desde o primeiro dia em que foi preso.

507
00:32:54,706 --> 00:32:57,208
EM SUA MENTE, MATOU TERESA HALBACH

508
00:32:57,275 --> 00:33:00,178
NO DIA EM QUE FOI PRESO
POR UMA AGRESSÃO SEXUAL NÃO COMETIDA

509
00:33:00,244 --> 00:33:02,680
E A MATOU DIARIAMENTE
PELOS 18 ANOS SEGUINTES.

510
00:33:03,114 --> 00:33:04,248
Kratz conta ao  Dateline

511
00:33:04,315 --> 00:33:07,552
que crê que Steven Avery
estava de olho em Teresa Halbach

512
00:33:07,618 --> 00:33:09,887
nas semanas anteriores à sua morte.

513
00:33:09,954 --> 00:33:13,791
Conforme nos aproximamos de 31 de outubro,

514
00:33:13,858 --> 00:33:15,994
vemos o comportamento de Steven mudar.

515
00:33:16,060 --> 00:33:17,996
EM 9 DE OUTUBRO DE 2005

516
00:33:18,062 --> 00:33:20,932
STEVEN COMPROU UM PAR
DE ALGEMAS PARA MÃOS E PERNAS

517
00:33:20,999 --> 00:33:23,534
NA MANHÃ DE 10 DE OUTUBRO
AVERY CHAMOU TERESA À PROPRIEDADE

518
00:33:23,601 --> 00:33:25,903
Começa a ligar
para Halbach diretamente,

519
00:33:25,970 --> 00:33:27,705
em vez de contatar a  Auto Trader.

520
00:33:28,306 --> 00:33:29,874
TERESA MOLDOU-SE À SUA FANTASIA.

521
00:33:29,941 --> 00:33:31,275
Por que Avery faria isso

522
00:33:31,342 --> 00:33:34,545
quando estava prestes a receber uma bolada

523
00:33:34,612 --> 00:33:36,547
de talvez milhões de dólares?

524
00:33:36,614 --> 00:33:38,983
É uma ótima pergunta.
Sabe, eu não sei.

525
00:33:39,650 --> 00:33:43,121
Sabemos que ele é um psicopata.
Sabemos que ele tem...

526
00:33:43,187 --> 00:33:44,489
Sabemos isso?

527
00:33:44,555 --> 00:33:47,959
Eu... Digamos que eu esteja alegando
isso, certo?

528
00:33:48,026 --> 00:33:50,695
Intimamente eu acredito nisso.

529
00:33:52,196 --> 00:33:54,232
Pinta uma imagem bem ruim de Steven.

530
00:33:54,298 --> 00:33:58,069
Menciona alegações anteriores
de agressão sexual e estupro,

531
00:33:58,136 --> 00:33:59,837
nenhuma delas julgada.

532
00:33:59,904 --> 00:34:01,472
AVERY
O CASO CONTRA STEVEN AVERY

533
00:34:01,539 --> 00:34:04,375
Parece mesmo ter sido
um caso pessoal para você

534
00:34:04,442 --> 00:34:07,211
ou pelo menos se tornou pessoal para você.

535
00:34:07,278 --> 00:34:09,947
Em retrospecto,
acha que poderia ter tratado isso

536
00:34:10,014 --> 00:34:11,516
mais profissionalmente,

537
00:34:11,582 --> 00:34:15,486
em vez de ter caracterizado Steven
da maneira como fez?

538
00:34:15,553 --> 00:34:20,558
Estas são observações que fiz
muito depois dos acontecimentos,

539
00:34:20,625 --> 00:34:21,659
após o condenarem.

540
00:34:21,726 --> 00:34:23,027
Achava isso na época?

541
00:34:23,094 --> 00:34:27,765
Achava que ele fosse um...
cara mau no sentido

542
00:34:27,832 --> 00:34:31,302
de certamente ter um histórico
de violência contra mulheres.

543
00:34:31,369 --> 00:34:36,741
Ele machucou praticamente todas
as mulheres com quem se relacionou.

544
00:34:36,808 --> 00:34:40,611
Portanto, a caracterização, na época,
sabendo que ele é violento,

545
00:34:40,678 --> 00:34:42,713
não faz dele um assassino, é claro.

546
00:34:42,780 --> 00:34:46,551
Mas não é uma caracterização
ou determinação tão distante

547
00:34:46,617 --> 00:34:51,189
do que acho que ele seja hoje,
que sugiro ser um psicopata.

548
00:34:52,290 --> 00:34:56,260
Acho realmente inconcebível...

549
00:34:58,329 --> 00:35:00,765
que o Sr. Kratz, em 2017,

550
00:35:01,332 --> 00:35:07,972
ainda esteja numa espécie de batalha ativa
para assassinar o caráter de alguém.

551
00:35:09,540 --> 00:35:11,576
Ele está falando de crimes

552
00:35:11,642 --> 00:35:14,745
pelos quais queria que Avery
tivesse sido julgado e condenado,

553
00:35:14,812 --> 00:35:15,947
mas não foi.

554
00:35:16,647 --> 00:35:19,884
E acho que isso terminará
se voltando contra ele.

555
00:35:19,951 --> 00:35:23,888
Porque acho que ele extrapolou os limites
do que seria considerado...

556
00:35:23,955 --> 00:35:30,128
Bom, certamente ultrapassou o que seria
apenas algo de terrível mau gosto...

557
00:35:31,896 --> 00:35:37,101
Ele passou a fazer coisas antiéticas,
sob o ponto de vista do cânone da ética,

558
00:35:37,168 --> 00:35:41,672
e a interferir nos esforços do Sr. Avery

559
00:35:41,739 --> 00:35:46,410
para conseguir que um tribunal reexamine
violações constitucionais.

560
00:35:46,477 --> 00:35:49,614
Simplesmente...
É como a mariposa atraída pela chama.

561
00:35:50,648 --> 00:35:54,051
Ele simplesmente não consegue
ficar longe do caso.

562
00:35:54,118 --> 00:35:58,389
E quanto mais fala, mais munição nos dá,

563
00:35:58,456 --> 00:36:03,394
porque ele fez tantas afirmações
que são simplesmente falsas.

564
00:36:04,495 --> 00:36:06,130
Tem medo de Kathleen Zellner?

565
00:36:06,197 --> 00:36:11,435
Não. Não estou mais envolvido no caso.
Eu não deveria ter medo de nada.

566
00:36:11,502 --> 00:36:13,104
Meu envolvimento...

567
00:36:13,704 --> 00:36:14,872
-Ela poderia...
-Diga.

568
00:36:14,939 --> 00:36:16,974
Ela poderia destruir o seu trabalho,

569
00:36:17,575 --> 00:36:21,212
se o que estiver dizendo tiver
alguma relevância.

570
00:36:21,279 --> 00:36:23,581
-Não acha que tenha uma chance?
-Não.

571
00:36:28,286 --> 00:36:30,955
Quando examina o dever
de manter silêncio dos promotores

572
00:36:31,022 --> 00:36:34,659
e como eles devem se portar
com relação a condenações passadas,...

573
00:36:34,725 --> 00:36:35,593
SÓCIO DA KATHLEEN

574
00:36:35,660 --> 00:36:36,661
...devem cuidar-se.

575
00:36:36,727 --> 00:36:41,098
Então, se falam abertamente
sobre um caso, qual é seu propósito?

576
00:36:41,165 --> 00:36:43,501
Temos alguém discutindo
uma condenação prévia,

577
00:36:43,568 --> 00:36:47,772
que não é mais promotor
e está escrevendo um livro.

578
00:36:47,838 --> 00:36:51,142
Isso não parece ser
um interesse necessário e legítimo

579
00:36:51,209 --> 00:36:54,078
para levar alguém a falar
de uma condenação antiga.

580
00:36:54,946 --> 00:36:56,881
E parece haver alguns precedentes

581
00:36:56,948 --> 00:36:58,883
se violações ferem o cânone da ética

582
00:36:58,950 --> 00:37:01,953
ou a conduta que se espera de um promotor.

583
00:37:02,019 --> 00:37:06,791
Se forem tão gritantes, talvez possamos
tornar isso uma queixa à parte.

584
00:37:07,658 --> 00:37:09,293
MINANDO A CREDIBILIDADE DO VEREDITO

585
00:37:09,360 --> 00:37:11,128
VIOLAÇÕES DE DIREITOS CONSTITUCIONAIS

586
00:37:11,195 --> 00:37:12,230
VIOLAÇÃO BRADY

587
00:37:12,296 --> 00:37:14,332
NÃO REPORTAR RAV4 GUIADA
ATÉ PEDREIRA RADANDT

588
00:37:14,398 --> 00:37:15,299
VIOLAÇÃO ÉTICA

589
00:37:15,366 --> 00:37:17,401
KRATZ PREJUDICOU DIREITO DE AVERY
A JULGAMENTO JUSTO

590
00:37:17,468 --> 00:37:18,736
DEFESA INEFICAZ

591
00:37:18,803 --> 00:37:20,638
FALHA NÃO APRESENTANDO
SUSPEITO  DENNY  VIÁVEL

592
00:37:20,705 --> 00:37:22,673
FALHA NÃO CONTRATANDO
EXPERT EM MANCHAS DE SANGUE

593
00:37:22,740 --> 00:37:26,711
Há certas coisas que teria feito
de modo diferente neste caso

594
00:37:26,777 --> 00:37:28,713
sabendo o que sabe agora?

595
00:37:28,779 --> 00:37:31,782
Com certeza.
A principal coisa que não teria feito

596
00:37:31,849 --> 00:37:34,552
é dar a coletiva de imprensa
em 2 de março,

597
00:37:34,619 --> 00:37:39,690
após Brendan ter deposto
e ter sido acusado.

598
00:37:39,757 --> 00:37:44,695
Forneci verbalmente a informação
que constava da queixa criminal.

599
00:37:44,762 --> 00:37:49,433
Mas poderia e deveria ter apenas
divulgado a queixa,

600
00:37:49,500 --> 00:37:52,169
e ter deixado os repórteres repetirem
os fatos.

601
00:37:52,236 --> 00:37:54,672
Não precisava ter feito aquilo e,
obviamente,

602
00:37:54,739 --> 00:37:56,907
-se tivesse de repetir...
-Por que fez?

603
00:37:56,974 --> 00:38:00,077
Tentava manter informações
fora do alcance público.

604
00:38:00,144 --> 00:38:02,046
Parece um pouco inusitado,

605
00:38:02,113 --> 00:38:05,149
mas havia tantos fatos terríveis no caso

606
00:38:05,216 --> 00:38:08,219
que achei que dando a notícia eu mesmo...

607
00:38:08,286 --> 00:38:09,520
Ao dar a notícia,

608
00:38:09,587 --> 00:38:13,124
eu diminuiria o impacto
sobre a família e sobre a comunidade.

609
00:38:13,190 --> 00:38:18,129
Fui duramente criticado por aquilo.
Posso entender por quê.

610
00:38:18,195 --> 00:38:21,565
Mas a decisão foi minha,
foi uma decisão consciente.

611
00:38:21,632 --> 00:38:23,668
Se fizesse de novo, seria diferente.

612
00:38:23,734 --> 00:38:26,704
EM SEU LIVRO, KEN KRATZ ESCREVE

613
00:38:26,771 --> 00:38:31,142
QUE AS DECLARAÇÕES QUE DEU
NA COLETIVA DE 2 DE MARÇO DE 2006

614
00:38:31,208 --> 00:38:35,613
ERAM PERMITIDAS PELAS REGRAS
DE CONDUTA PROFISSIONAL DOS ADVOGADOS.

615
00:38:40,851 --> 00:38:44,689
Seis meses atrás,
depois que a coisa com a Lynn esquentou...

616
00:38:44,755 --> 00:38:45,690
MARÇO DE 2017

617
00:38:45,756 --> 00:38:48,726
...Steven se irritava muito
com praticamente tudo.

618
00:38:48,793 --> 00:38:49,660
AMIGA DE STEVEN

619
00:38:49,727 --> 00:38:53,631
Ele estava bravo, nervoso,
estava sobrecarregado.

620
00:38:53,698 --> 00:38:58,202
E foi então que ele decidiu
me excluir da lista de visitantes.

621
00:38:59,303 --> 00:39:02,173
Ainda me telefonava.
Nós só não estávamos...

622
00:39:02,239 --> 00:39:03,674
Não brigávamos mais.

623
00:39:04,342 --> 00:39:06,344
Mas eu chorava muito ao desligar.

624
00:39:08,913 --> 00:39:11,082
Agora faz meses que estamos bem.

625
00:39:11,716 --> 00:39:16,320
Superamos a confusão toda do verão passado
que durou até o outono.

626
00:39:17,021 --> 00:39:18,689
Somos amigos.

627
00:39:19,090 --> 00:39:21,525
E é isso.

628
00:39:24,061 --> 00:39:25,196
Sandy:  Oi.

629
00:39:25,262 --> 00:39:27,031
Steven:   Oi. O que está fazendo?

630
00:39:27,098 --> 00:39:29,633
Só sentada aqui,
fazendo um monte de nada.

631
00:39:30,801 --> 00:39:31,969
É, eu também.

632
00:39:33,070 --> 00:39:34,772
Não tem porra alguma para fazer.

633
00:39:34,839 --> 00:39:35,706
Eu sei.

634
00:39:35,773 --> 00:39:39,176
Então, é só comer ou ir à biblioteca.

635
00:39:39,844 --> 00:39:40,978
Bom, sim...

636
00:39:41,045 --> 00:39:42,313
Ou receber uma visita.

637
00:39:43,147 --> 00:39:46,584
Sua mãe e seu pai estiveram aí?
Ou pelo menos sua mãe?

638
00:39:46,650 --> 00:39:47,485
Não.

639
00:39:47,551 --> 00:39:48,552
-Não.
- Não pode andar.

640
00:39:48,619 --> 00:39:51,889
Eu sei. Da última vez
que estive com ela pensei: "Nossa,

641
00:39:52,923 --> 00:39:55,926
não sei como ela pode ir
à prisão deste jeito."

642
00:39:55,993 --> 00:39:56,927
Sim.

643
00:39:58,262 --> 00:40:01,265
Está chegando a hora
e ela não precisará mais ir.

644
00:40:02,099 --> 00:40:03,000
Sim.

645
00:40:03,901 --> 00:40:05,836
Kathleen, trabalhe mais depressa.

646
00:40:07,805 --> 00:40:08,639
É.

647
00:40:10,641 --> 00:40:13,944
A Kathleen faz um trabalho
absolutamente maravilhoso.

648
00:40:14,011 --> 00:40:15,713
Não poderia ser melhor.

649
00:40:15,780 --> 00:40:18,416
De fato, ela é melhor do que pensávamos.

650
00:40:18,883 --> 00:40:24,455
Quero dizer, ela vasculha absolutamente
tudo e eu adoro isso.

651
00:40:24,922 --> 00:40:28,559
Mas tenho certeza de que o Estado
não irá facilitar.

652
00:40:28,626 --> 00:40:31,762
Irão lutar,
assim como fizeram com Brendan.

653
00:40:31,829 --> 00:40:34,899
BRAD SCHIMEL
PROCURADOR-GERAL DO WISCONSIN

654
00:40:34,965 --> 00:40:37,768
E, no fim, Kathleen vai ganhar.

655
00:40:37,835 --> 00:40:39,203
Juro que vai.

656
00:40:39,737 --> 00:40:41,071
Quando é outra história.

657
00:40:41,138 --> 00:40:44,175
Acho que demorará mais
do que Steven pensa.

658
00:40:44,241 --> 00:40:47,645
A TODOS OS CÉTICOS, DESCRENTES E HATERS
SÓ TENHAM PACIÊNCIA,

659
00:40:47,711 --> 00:40:50,281
PORQUE VAMOS REALMENTE
DEIXÁ-LOS FURIOSOS.

660
00:40:53,551 --> 00:40:57,521
EARL AVERY
IRMÃO DE STEVEN

661
00:41:02,493 --> 00:41:04,862
Tenho o Earl lá.
Ele é quem mais ajuda,

662
00:41:04,929 --> 00:41:06,964
sabe, com a mamãe e o papai.

663
00:41:07,231 --> 00:41:09,400
Isso tira um pouco da pressão de mim.

664
00:41:09,467 --> 00:41:11,469
Só deve tomar metade da insulina.

665
00:41:11,535 --> 00:41:13,037
-Sim. Sei disso.
-Só isso.

666
00:41:13,838 --> 00:41:15,773
-Só isso?
-Sim, é a única coisa.

667
00:41:15,840 --> 00:41:16,841
Nenhum comprimido?

668
00:41:16,907 --> 00:41:19,210
Bom, sim, precisa tomar os comprimidos.

669
00:41:19,276 --> 00:41:20,611
Não preciso.

670
00:41:21,779 --> 00:41:23,214
Leia você mesmo.

671
00:41:23,280 --> 00:41:25,015
Disse ao Earl: "É o responsável.

672
00:41:25,082 --> 00:41:27,284
Ajude-os. Dê a eles o que precisam.

673
00:41:27,751 --> 00:41:30,287
Faça com que a mamãe tome
os remédios e tal."

674
00:41:30,354 --> 00:41:31,822
Deste deve tomar um terço.

675
00:41:32,823 --> 00:41:33,958
"As injeções."

676
00:41:34,558 --> 00:41:37,127
Do outro, precisa tomar um sexto.

677
00:41:37,194 --> 00:41:39,964
DOLORES MARCOU UM PROCEDIMENTO MÉDICO

678
00:41:40,030 --> 00:41:42,600
QUE MELHORARÁ A CIRCULAÇÃO
EM SUAS PERNAS.

679
00:41:42,666 --> 00:41:45,903
SE DER CERTO, PODERÁ OPERAR
E PÔR A PRÓTESE NO JOELHO.

680
00:41:51,809 --> 00:41:53,477
Sai no mesmo dia, não é?

681
00:41:53,878 --> 00:41:55,713
Ou precisa passar a noite?

682
00:41:56,580 --> 00:41:58,215
Não ficará internada, não é?

683
00:41:58,282 --> 00:42:00,351
-Espero que não.
-Você não sabe?

684
00:42:00,417 --> 00:42:02,586
Acho que preciso ficar lá seis horas...

685
00:42:04,755 --> 00:42:06,023
Até eu poder andar.

686
00:42:07,525 --> 00:42:08,759
E o que te disseram?

687
00:42:08,826 --> 00:42:12,730
Disseram se só desobstruirão as veias

688
00:42:12,796 --> 00:42:15,766
ou colocarão veias artificiais?

689
00:42:15,833 --> 00:42:19,603
Só vão desobstruí-las, eu acho.
Para elas abrirem.

690
00:42:20,304 --> 00:42:22,206
Para elas abrirem, eu acho.

691
00:42:22,273 --> 00:42:25,509
As coisas vão mudar, então.

692
00:42:25,576 --> 00:42:28,913
Talvez consiga fazer
alguma coisa depois disto.

693
00:42:28,979 --> 00:42:30,147
Como o quê?

694
00:42:30,214 --> 00:42:31,815
Bom, poderá andar.

695
00:42:58,742 --> 00:43:00,144
Precisamos de uma cadeira.

696
00:43:09,286 --> 00:43:10,354
Muito bem.

697
00:43:10,421 --> 00:43:17,194
DOLORES PASSA NOVE HORAS NO HOSPITAL
ANTES DE VOLTAR PARA CASA.

698
00:43:18,562 --> 00:43:23,267
Você toma tudo esta noite,
tudo normalmente.

699
00:43:23,334 --> 00:43:26,103
-Tomo estes à noite?
-Tome seus oito no jantar.

700
00:43:26,170 --> 00:43:28,072
-Ah, os oito, tirados daqui.
-É.

701
00:43:28,939 --> 00:43:30,507
Você deve ter enchido isto.

702
00:43:32,009 --> 00:43:33,844
-Não é este.
-Deixe-me ver isto.

703
00:43:33,911 --> 00:43:37,548
Fez de novo, mãe.
Não tomou os comprimidos de ontem à noite?

704
00:43:38,082 --> 00:43:39,316
Não sei. Tomei?

705
00:43:39,383 --> 00:43:40,451
Com certeza.

706
00:43:40,517 --> 00:43:41,986
Ontem foi quarta-feira?

707
00:43:42,052 --> 00:43:45,289
Bom, não tomou seus comprimidos
ontem à noite de novo.

708
00:43:47,157 --> 00:43:49,860
-Talvez eu...
-Não tome agora.

709
00:43:50,594 --> 00:43:54,898
Deixe-os aí então.
Não quero voltar na...

710
00:43:55,966 --> 00:43:57,901
Semana que vem e terem sumido.

711
00:44:00,304 --> 00:44:01,739
Não, tomarei estes.

712
00:44:01,805 --> 00:44:02,840
Sim.

713
00:44:03,574 --> 00:44:06,343
É, à noite tome quinta-feira.
Hoje é quinta.

714
00:44:06,410 --> 00:44:09,113
-Sim.
-Sim.

715
00:44:11,415 --> 00:44:13,283
Acho que ela está ficando doida.

716
00:44:13,350 --> 00:44:14,551
PAI DE STEVEN

717
00:44:14,618 --> 00:44:17,788
Sabe, quero dizer
a memória dela e tudo mais.

718
00:44:21,258 --> 00:44:23,927
E o Stevie tem muito a ver com isso.

719
00:44:25,195 --> 00:44:26,330
Sabe?

720
00:44:30,701 --> 00:44:34,171
Eu não sei o que vai acontecer.

721
00:44:42,980 --> 00:44:45,916
Gostaria que acontecesse algo logo.

722
00:44:49,687 --> 00:44:52,690
É tudo o que posso dizer
sobre o assunto, sabe?

723
00:45:02,066 --> 00:45:04,168
A mãe do Brendan, Barbara...

724
00:45:07,371 --> 00:45:08,872
Ela está sofrendo muito.

725
00:45:10,507 --> 00:45:12,609
Assim como a mãe dela.

726
00:45:16,714 --> 00:45:19,683
Isto não é fácil para a Barbara.

727
00:45:36,633 --> 00:45:41,872
O réu nos diz que Steven Avery abriu
o capô daquele veículo.

728
00:45:43,107 --> 00:45:44,174
Como sabemos disso?

729
00:45:44,241 --> 00:45:46,176
TOM FALLON
PROCURADOR-GERAL ADJUNTO

730
00:45:46,243 --> 00:45:49,313
Bom, baseados no depoimento
de 1° de março,

731
00:45:49,913 --> 00:45:51,448
coletaram amostras do capô

732
00:45:52,082 --> 00:45:55,119
e obtiveram um perfil de DNA
que estava naquele capô,

733
00:45:55,185 --> 00:45:58,989
o perfil de DNA de Steven Avery.

734
00:45:59,056 --> 00:45:59,957
TRAVA DO CAPÔ

735
00:46:00,023 --> 00:46:05,562
Somente o assassino
e seu cúmplice saberiam disto,

736
00:46:05,629 --> 00:46:07,097
que deveriam olhar ali.

737
00:46:07,164 --> 00:46:10,067
Porque os policiais não haviam olhado
lá antes.

738
00:46:10,901 --> 00:46:15,205
E não foi até ele lhes dizer
para olharem lá que encontraram isto.

739
00:46:17,608 --> 00:46:19,343
A defesa será veemente.

740
00:46:19,409 --> 00:46:22,346
"Sugeriram a ele
que Steven mexera embaixo do capô."

741
00:46:23,981 --> 00:46:27,251
Bom, aceitemos o argumento deles.

742
00:46:27,317 --> 00:46:29,453
Minha resposta é: e daí?

743
00:46:30,320 --> 00:46:32,790
Examinaram o capô e adivinhem?

744
00:46:32,856 --> 00:46:35,993
O DNA de Steven Avery está no capô.

745
00:46:41,632 --> 00:46:44,334
No pedido para testes científicos,
eu solicitei

746
00:46:44,401 --> 00:46:47,171
que nos permitissem fazer testes

747
00:46:47,237 --> 00:46:50,674
que foram desenvolvidos
no laboratório do Dr. Reich.

748
00:46:50,741 --> 00:46:52,576
INDEPENDENT FORENSICS - TESTES DE DNA

749
00:46:52,643 --> 00:46:56,713
Conseguimos com a promotoria-geral
o cotonete usado na trava do capô

750
00:46:56,780 --> 00:47:00,117
e o Dr. Reich fez o teste
em seu laboratório.

751
00:47:00,184 --> 00:47:02,052
NOVAS PROVAS
TESTES CIENTÍFICOS

752
00:47:02,119 --> 00:47:05,322
No campo forense,
há apenas quatro fluidos corporais.

753
00:47:05,389 --> 00:47:09,893
Podemos testar sangue, saliva,
sêmen ou urina.

754
00:47:11,428 --> 00:47:13,931
Assim, fizemos um extrato

755
00:47:13,997 --> 00:47:18,168
com a fração do cotonete
que nos forneceram

756
00:47:18,235 --> 00:47:20,838
e realizamos quatro testes individuais.

757
00:47:20,904 --> 00:47:23,740
E todos estes testes foram negativos.

758
00:47:25,008 --> 00:47:28,278
O teste de saliva foi negativo.

759
00:47:28,345 --> 00:47:31,682
Não foi saliva que puseram
na trava do capô.

760
00:47:33,417 --> 00:47:37,788
Então, eu quis fazer um teste
da Microtrace.

761
00:47:40,457 --> 00:47:44,127
Quando foi testado por um químico
da Microtrace,

762
00:47:44,194 --> 00:47:49,867
ele confirmou ser completamente dissimilar

763
00:47:49,933 --> 00:47:54,304
a amostras de travas de capô que coletara
para ter parâmetro de comparação.

764
00:47:54,371 --> 00:47:55,906
MODELO DA MICROTRACE

765
00:47:55,973 --> 00:47:58,675
Na amostra dele, que foi tirada
da trava do capô

766
00:47:58,742 --> 00:48:00,911
de um carro com idade similar,

767
00:48:01,545 --> 00:48:04,514
havia marcas escuras.

768
00:48:05,983 --> 00:48:10,754
E não havia nada daquilo no cotonete
da trava do capô do caso Avery.

769
00:48:10,821 --> 00:48:14,491
COTONETE USADO NA TRAVA DO CAPÔ
PEGO DO LABORATÓRIO DO WISCONSIN

770
00:48:14,558 --> 00:48:17,694
Depois de pensar na hipótese

771
00:48:17,761 --> 00:48:23,667
de que talvez uma prova
tenha sido aperfeiçoada ou manipulada,

772
00:48:24,635 --> 00:48:26,937
a questão é: como isso foi feito?

773
00:48:27,571 --> 00:48:32,476
E discutimos como poderia
ser feito fisicamente.

774
00:48:32,542 --> 00:48:36,880
Mas um outro jeito é reclassificar
um item existente.

775
00:48:39,549 --> 00:48:45,088
Então, perfis serão obtidos
em partes desconhecidas do caso.

776
00:48:45,155 --> 00:48:46,823
Perfis de quem?

777
00:48:46,890 --> 00:48:49,626
Precisa de um padrão,
precisa de uma referência.

778
00:48:49,693 --> 00:48:53,830
Então, há referências padrão do réu.

779
00:48:53,897 --> 00:48:55,065
COLETADAS DE
SUSPEITO

780
00:48:55,132 --> 00:48:58,969
E há amostras de provas materiais
coletadas no local do crime.

781
00:48:59,937 --> 00:49:02,272
A maioria das amostras está em cotonetes.

782
00:49:03,407 --> 00:49:08,245
Suponha que num caso
um dos cotonetes de referência

783
00:49:08,312 --> 00:49:12,115
não vá parar no envelope correto.

784
00:49:12,582 --> 00:49:17,688
E agora se reclassifica este cotonete:
prova número 4.

785
00:49:18,088 --> 00:49:22,659
Assim, agora o réu foi identificado
em um item de prova

786
00:49:22,726 --> 00:49:26,430
simplesmente ao se mudar
o nome do cotonete.

787
00:49:26,496 --> 00:49:29,266
Fisicamente nada foi manipulado.

788
00:49:29,333 --> 00:49:33,670
Apenas mudou-se o nome.
Isto é muito simples de fazer.

789
00:49:33,737 --> 00:49:37,474
Agora, é preciso ter o item extra
e precisa perdê-lo no sistema.

790
00:49:38,208 --> 00:49:40,010
Mas acontece em alguns casos.

791
00:49:40,477 --> 00:49:44,281
Então, começamos
a procurar outros cotonetes

792
00:49:44,348 --> 00:49:48,452
que poderiam ter substituído o cotonete
da trava do capô.

793
00:49:48,518 --> 00:49:50,087
E eis que

794
00:49:50,153 --> 00:49:55,225
descobrimos que quando Steven Avery
foi levado sob custódia da primeira vez,

795
00:49:55,292 --> 00:49:57,094
o levaram a um hospital

796
00:49:57,561 --> 00:50:02,232
e coletaram amostras
de seu corpo com cotonetes.

797
00:50:02,299 --> 00:50:03,333
9 DE NOVEMBRO DE 2005

798
00:50:03,400 --> 00:50:04,901
USADOS DOIS COTONETES
NA VIRILHA DE STEVEN

799
00:50:04,968 --> 00:50:07,771
Coletaram duas amostras da virilha
de Steven Avery.

800
00:50:08,972 --> 00:50:12,109
Wiegert e Fassbender tinham
um mandado de busca.

801
00:50:12,175 --> 00:50:13,010
MANDADO DE BUSCA

802
00:50:13,076 --> 00:50:15,879
A enfermeira coletou amostras
da virilha e um deles disse:

803
00:50:15,946 --> 00:50:21,184
"Ah, o mandado não pede
que coletemos amostras da virilha."

804
00:50:21,251 --> 00:50:22,586
FRITSCH DESCARTA OS DOIS COTONETES.

805
00:50:22,652 --> 00:50:27,591
Eles documentaram que a enfermeira
os jogou em um receptáculo.

806
00:50:28,358 --> 00:50:32,429
A enfermeira, no entanto, não documentou
que foram levados.

807
00:50:32,496 --> 00:50:36,266
Então, imediatamente você sabe
que há algo errado.

808
00:50:36,333 --> 00:50:38,769
USADOS DOIS COTONETES
NA VIRILHA DE STEVEN

809
00:50:38,835 --> 00:50:41,238
Acho que eles guardaram os cotonetes.

810
00:50:43,840 --> 00:50:48,512
Portanto, quis investigar
a cadeia de custódia

811
00:50:48,578 --> 00:50:53,683
do que foi identificado como a amostra
da trava do capô dada ao laboratório.

812
00:50:53,750 --> 00:50:56,286
AMOSTRA COLETADA DA TRAVA DO CAPÔ
ENTREGA AO LABORATÓRIO

813
00:50:56,353 --> 00:51:00,157
Os policiais que fotografaram
e coletaram amostras da trava do capô,

814
00:51:00,223 --> 00:51:01,925
Tyson e Hawkins,

815
00:51:02,559 --> 00:51:05,529
não levaram o cotonete
ao laboratório de perícia.

816
00:51:05,595 --> 00:51:06,997
Wiegert o entregou.

817
00:51:09,066 --> 00:51:11,468
Mas quando Wiegert entregou,

818
00:51:11,535 --> 00:51:14,171
na folha de transferência de custódia...

819
00:51:16,106 --> 00:51:17,841
ele assinou o nome de Hawkins.

820
00:51:17,908 --> 00:51:19,843
RESPONSÁVEL POR ENTREGA
JEREMY HAWKINS

821
00:51:20,310 --> 00:51:24,014
Pode haver outros dois investigadores,
Hawkins e Tyson,

822
00:51:24,081 --> 00:51:26,483
que fotografaram
e pegaram amostras da trava,

823
00:51:26,550 --> 00:51:32,289
mas não acredito que aquele cotonete tenha
chegado ao laboratório do Wisconsin.

824
00:51:32,355 --> 00:51:35,559
Acho que Wiegert o substituiu
pelo cotonete usado na virilha.

825
00:51:36,726 --> 00:51:40,964
E este cotonete teria
uma quantidade robusta de DNA.

826
00:51:41,031 --> 00:51:43,433
Claro que nunca tocou uma trava de capô.

827
00:51:43,800 --> 00:51:47,571
Nunca chegou nem perto da RAV4.

828
00:51:47,637 --> 00:51:49,706
Eles só renomearam o cotonete.

829
00:51:57,781 --> 00:51:58,849
Alô?

830
00:51:58,915 --> 00:52:00,484
Steven:   Alô? Oi.

831
00:52:00,550 --> 00:52:01,685
Como vai?

832
00:52:01,751 --> 00:52:02,819
Vou muito bem.

833
00:52:03,353 --> 00:52:05,555
Trabalhando e relaxando um pouquinho.

834
00:52:06,690 --> 00:52:09,459
Acabei de ver Dr. Phil.

835
00:52:09,526 --> 00:52:11,895
Quero dizer, não, Dr. Oz.

836
00:52:11,962 --> 00:52:12,963
Ah, assistiu?

837
00:52:13,029 --> 00:52:13,864
Sim.

838
00:52:13,930 --> 00:52:15,565
Quem estava lá?

839
00:52:15,632 --> 00:52:16,933
Kratz e Fassbender.

840
00:52:17,000 --> 00:52:19,769
Ah, meu Deus. Está brincando?

841
00:52:20,170 --> 00:52:21,004
Não.

842
00:52:21,071 --> 00:52:22,272
O que eles disseram?

843
00:52:23,240 --> 00:52:27,711
Falaram sobre o telefonema para a Barbara.

844
00:52:27,777 --> 00:52:29,412
Falaram sobre a bala.

845
00:52:30,147 --> 00:52:31,882
Jesus.

846
00:52:31,948 --> 00:52:32,782
É.

847
00:52:32,849 --> 00:52:34,251
Só estavam eles, certo?

848
00:52:34,317 --> 00:52:36,019
Buting não participou?

849
00:52:36,086 --> 00:52:37,487
Não. Só eles dois.

850
00:52:37,554 --> 00:52:43,894
Sim. Então, ontem conversei com um famoso
especialista em perfis do FBI.

851
00:52:44,628 --> 00:52:45,462
Sim.

852
00:52:45,529 --> 00:52:47,864
Alguém que esteve certo
sobre muitos casos

853
00:52:47,931 --> 00:52:49,432
que outros não resolviam.

854
00:52:49,499 --> 00:52:54,804
Ele me deu muitas informações sobre
quem poderia ter cometido o assassinato

855
00:52:54,871 --> 00:53:00,544
e como podemos identificar esta pessoa

856
00:53:00,610 --> 00:53:02,779
conseguindo que gente próxima
a ela nos ajude.

857
00:53:02,846 --> 00:53:06,183
Técnicas muito boas
e outras coisas para usarmos.

858
00:53:06,249 --> 00:53:07,083
Isso é bom.

859
00:53:07,150 --> 00:53:09,152
É, achei muito útil.

860
00:53:09,753 --> 00:53:12,622
Mas, fora isso, redigimos tudo.

861
00:53:12,689 --> 00:53:16,259
Só estamos voltando para editar
e reestruturar.

862
00:53:16,693 --> 00:53:18,962
Vejamos. Estou repassando a petição.

863
00:53:19,029 --> 00:53:21,765
Deixe ver se tem algo mais
que queira perguntar.

864
00:53:22,766 --> 00:53:26,436
Por que você não...
Se puder me ligar de novo sexta-feira,

865
00:53:26,503 --> 00:53:28,505
terei mais perguntas, certo?

866
00:53:28,572 --> 00:53:29,406
Sim.

867
00:53:29,472 --> 00:53:31,241
Por que não me liga de volta?

868
00:53:31,841 --> 00:53:34,444
Sim, quando tiver meu intervalo,
posso ligar.

869
00:53:34,511 --> 00:53:36,279
Sim, estarei aqui.

870
00:53:36,346 --> 00:53:38,381
Certo, tudo parece muito bom.

871
00:53:38,448 --> 00:53:41,952
Foi muito interessante conversar
com o especialista em perfis.

872
00:53:42,018 --> 00:53:42,852
Que bom.

873
00:53:42,919 --> 00:53:45,388
Com certeza.
Sabemos que não é você, certo?

874
00:53:45,455 --> 00:53:46,856
Sim. Eu sei.

875
00:53:46,923 --> 00:53:50,227
Ele já sabia disso,
agora só precisamos te tirar daí.

876
00:53:50,293 --> 00:53:51,595
Certo, tenha um bom dia.

877
00:53:51,661 --> 00:53:54,497
Será bom falar com você na sexta-feira.

878
00:53:54,564 --> 00:53:56,132
Certo, obrigado. Bom dia.

879
00:53:56,199 --> 00:53:57,567
Tchau. Cuide-se.

880
00:54:00,303 --> 00:54:03,974
STEVE KIRBY, INVESTIGADOR DE KATHLEEN,
VAI VER SCOTT BLOEDORN,

881
00:54:04,040 --> 00:54:07,410
QUE MORAVA COM TERESA HALBACH
À ÉPOCA DO DESAPARECIMENTO.

882
00:54:18,521 --> 00:54:19,756
Fomos lá hoje às 7h30.

883
00:54:19,823 --> 00:54:20,657
INVESTIGADOR DE KATHLEEN

884
00:54:20,724 --> 00:54:23,627
Mas não quis bater à porta dele às 7h30.

885
00:54:23,693 --> 00:54:25,295
Queria ver movimentação.

886
00:54:25,362 --> 00:54:28,231
Eram umas 8h20 quando
a esposa dele veio à porta

887
00:54:28,298 --> 00:54:31,334
e falou: "Ele não disse
que não quer falar com vocês?"

888
00:54:31,401 --> 00:54:36,006
E eu disse: "Sim, mas tenho algo
muito importante que ele precisa saber."

889
00:54:36,706 --> 00:54:38,875
Aí ela foi buscá-lo e ele saiu.

890
00:54:39,643 --> 00:54:42,779
Estava um pouco arredio, mas não...
Não nos confrontou.

891
00:54:42,846 --> 00:54:44,514
Ele parece nervoso?

892
00:54:44,581 --> 00:54:47,617
Sim, parece nervoso. Parece abalado.

893
00:54:48,718 --> 00:54:51,187
E logo mencionou o nome do outro cara.

894
00:54:51,254 --> 00:54:53,623
-Foi interessante.
-Hillegas? É mesmo?

895
00:54:53,690 --> 00:54:55,091
Achei bem interessante.

896
00:54:55,158 --> 00:54:57,494
Em que contexto ele o mencionou?

897
00:54:57,560 --> 00:55:01,131
Foi quando eu disse que estaríamos
apontando algumas pessoas

898
00:55:01,197 --> 00:55:04,200
como pessoas alternativas de interesse,
descrevi assim.

899
00:55:04,267 --> 00:55:06,770
E ele disse: "Ah."
E mencionou o nome dele.

900
00:55:06,836 --> 00:55:07,971
-Interessante.
-Sim.

901
00:55:08,972 --> 00:55:11,941
Eu disse: "Isso não desaparecerá.
Protocolarão os papéis,

902
00:55:12,008 --> 00:55:13,610
estará nos registros públicos,

903
00:55:13,677 --> 00:55:15,412
e você realmente deve..."

904
00:55:15,979 --> 00:55:18,081
"Assim como quando a polícia vem

905
00:55:18,148 --> 00:55:20,050
e você não quer falar com eles,

906
00:55:20,116 --> 00:55:22,419
tem o direito de não falar conosco.

907
00:55:22,986 --> 00:55:24,888
Mas saiba que faremos nosso dever."

908
00:55:25,555 --> 00:55:28,892
Aí ele disse que ia visitar os pais.

909
00:55:28,958 --> 00:55:30,727
Eu disse: "Que tal segunda?"

910
00:55:30,794 --> 00:55:32,929
E ele: "Que horas?
Qualquer hora após as seis."

911
00:55:32,996 --> 00:55:34,364
Eu disse: "Virei às seis."

912
00:55:35,332 --> 00:55:37,967
Isso que não faz sentido
no que Bloedorn diz.

913
00:55:38,034 --> 00:55:40,670
Ele diz que ela nunca passara
a noite fora.

914
00:55:41,237 --> 00:55:43,840
E mesmo assim ela passa três noites fora.

915
00:55:43,907 --> 00:55:45,408
-É, anotei isso.
-E tem...

916
00:55:45,475 --> 00:55:48,378
Tenho perguntas sobre isso:
por que ele não ligou,

917
00:55:48,445 --> 00:55:51,047
se ligaram para ele,
se ele se preocupou com ela,

918
00:55:51,114 --> 00:55:52,082
estas coisas.

919
00:55:52,148 --> 00:55:53,149
Sim.

920
00:55:53,616 --> 00:55:55,785
Tenho 11 páginas de anotações para ele,

921
00:55:55,852 --> 00:55:57,754
será uma entrevista detalhada.

922
00:55:57,821 --> 00:56:01,358
Se ele der a entrevista,
será de uma hora e meia pelo menos.

923
00:56:01,424 --> 00:56:05,095
O que fazemos se ele ligar e disser:
"Não quero falar com vocês"?

924
00:56:05,161 --> 00:56:07,764
Direi a ele:
"Sinto muito que me diga isto.

925
00:56:08,531 --> 00:56:09,733
Isso não desaparecerá.

926
00:56:09,799 --> 00:56:11,835
Pode conversar comigo agora

927
00:56:11,901 --> 00:56:15,572
ou cedo ou tarde estará
no tribunal depondo sob juramento.

928
00:56:15,638 --> 00:56:18,675
E, de novo, você está...
Sabe, eu não controlo

929
00:56:18,742 --> 00:56:21,878
-como isso vem a público."
-Certo.

930
00:56:21,945 --> 00:56:24,581
Algo que quero que diga
a ele é que começamos

931
00:56:24,647 --> 00:56:31,121
com uma lista de provavelmente,
eu diria, cinco suspeitos,

932
00:56:31,821 --> 00:56:34,190
suspeitos potenciais
dentro do padrão  Denny.

933
00:56:34,824 --> 00:56:36,059
Fomos até eles

934
00:56:36,126 --> 00:56:40,397
e aqueles que cooperaram
respondendo às perguntas

935
00:56:40,463 --> 00:56:45,034
e cujas respostas achamos que se encaixam
nas provas que temos,

936
00:56:45,101 --> 00:56:47,070
foram excluídos por nós.

937
00:56:47,137 --> 00:56:49,539
Não vamos nomear estas pessoas na petição.

938
00:56:49,606 --> 00:56:55,412
Mas para nós, para mim, é extremamente
suspeito não sentar e conversar.

939
00:56:55,478 --> 00:56:57,347
Foi o que disse a ele esta manhã:

940
00:56:57,414 --> 00:56:59,916
"Veja, queremos ser justos com você. E..."

941
00:56:59,983 --> 00:57:01,251
Sim, exatamente.

942
00:57:01,317 --> 00:57:06,189
Porque quando ele explicar estas coisas
que nunca foram respondidas,

943
00:57:06,256 --> 00:57:08,958
é exatamente o que farei.

944
00:57:09,025 --> 00:57:13,730
Porque não quero nomear alguém
que não se enquadre no padrão.

945
00:57:25,041 --> 00:57:28,578
SEGUNDA-FEIRA O INVESTIGADOR
DE KATHLEEN INFORMA A ELA

946
00:57:28,645 --> 00:57:32,148
QUE, APÓS CONSULTAR UM ADVOGADO,

947
00:57:32,215 --> 00:57:35,518
SCOTT DECIDIU CANCELAR
A ENTREVISTA QUE HAVIAM AGENDADO.

948
00:57:41,257 --> 00:57:43,827
OFICINA MECÂNICA AVERY
CHUCK & EARL

949
00:57:47,764 --> 00:57:52,669
Precisamos nos livrar de uns 400 carros
para seguir com as coisas aqui.

950
00:57:52,735 --> 00:57:56,439
Para pagar a conta de telefone,
para pagar a conta de luz.

951
00:57:56,506 --> 00:58:00,677
Isto é o que tiramos deles na pressa.

952
00:58:01,744 --> 00:58:06,182
O ferro fundido, o alumínio,
os fios, o latão, o cobre.

953
00:58:06,249 --> 00:58:08,618
Podemos vender algumas destas coisas.

954
00:58:08,685 --> 00:58:11,654
Se acabar o dinheiro
que ganhamos com os carros,

955
00:58:11,721 --> 00:58:15,124
temos algo para nos segurar
um pouco, sabe,

956
00:58:15,191 --> 00:58:16,860
até tudo ser resolvido.

957
00:58:17,727 --> 00:58:19,062
Sabe?

958
00:58:19,662 --> 00:58:22,699
Temos um caminhão parado
no momento sem a transmissão.

959
00:58:22,765 --> 00:58:26,102
Não temos dinheiro para pôr
a transmissão no guincho.

960
00:58:26,769 --> 00:58:28,938
Não temos como trocar o óleo do trator,

961
00:58:29,005 --> 00:58:32,809
porque não temos dinheiro pra isso.

962
00:58:32,876 --> 00:58:37,013
Já passamos do prazo de pagar $400 dele.

963
00:58:37,080 --> 00:58:39,582
Isso é muito estressante, sabe?

964
00:58:40,550 --> 00:58:43,786
Meu pai se preocupa com tudo.
Queria manter funcionando,

965
00:58:43,853 --> 00:58:48,791
sabe, porque ele e meu avô começaram
isso do nada.

966
00:58:52,428 --> 00:58:54,330
Esqueci quando tiraram esta foto.

967
00:58:56,332 --> 00:58:57,567
Deixe-me ver.

968
00:58:59,369 --> 00:59:02,672
Que pena que não escreveram atrás
quando foi tirada.

969
00:59:05,642 --> 00:59:07,810
Ah, esta foto é do Steven.

970
00:59:08,478 --> 00:59:12,148
Bom, são uns 160.000 metros quadrados, vê?

971
00:59:12,215 --> 00:59:14,951
Vai lá para baixo e volta por aqui.

972
00:59:16,119 --> 00:59:18,788
E por aqui. É.

973
00:59:19,789 --> 00:59:23,993
Eles não pegaram tudo aqui.
Vai até mais para lá.

974
00:59:25,495 --> 00:59:27,597
Comecei em 1965.

975
00:59:28,665 --> 00:59:32,769
Meu primeiro guincho era de 59

976
00:59:32,835 --> 00:59:37,106
ou de 60, era um Ford com tração
nas quatro rodas, sabe?

977
00:59:38,775 --> 00:59:40,977
Tinha uma manivela na lateral.

978
00:59:42,178 --> 00:59:43,479
Mas funcionava.

979
00:59:44,314 --> 00:59:47,383
Nós conseguíamos muitos carros
naquela época.

980
00:59:48,151 --> 00:59:51,721
Trezentos e cinquenta,
trezentos e setenta por semana.

981
00:59:51,788 --> 00:59:54,290
Isso é bastante coisa.

982
00:59:55,892 --> 01:00:00,530
Eu sei... A Dolores dirigia um

983
01:00:00,597 --> 01:00:02,899
e eu pegava o outro com o guincho.

984
01:00:02,966 --> 01:00:06,135
Às vezes voltávamos
com cinco carros de uma vez.

985
01:00:06,202 --> 01:00:07,971
O dia inteiro e...

986
01:00:09,906 --> 01:00:11,674
Até não podermos mais, sabe?

987
01:00:14,043 --> 01:00:15,912
Muitos Buicks antigos.

988
01:00:19,682 --> 01:00:20,650
É.

989
01:00:21,784 --> 01:00:25,488
O papai sempre quis um ferro-velho grande,

990
01:00:25,555 --> 01:00:26,990
um ferro-velho enorme.

991
01:00:29,158 --> 01:00:32,595
Lembro quando ele sofreu aquele acidente.

992
01:00:32,829 --> 01:00:34,631
Acho que foi em 74.

993
01:00:35,632 --> 01:00:38,334
Porque Chuckie trabalhava.
Estava na Hamilton's.

994
01:00:38,835 --> 01:00:41,571
O Earl era muito pequeno, sabe.

995
01:00:42,038 --> 01:00:45,208
Eu disse: "Largarei a escola
e cuidarei dos negócios

996
01:00:45,274 --> 01:00:46,442
até ele melhorar."

997
01:00:47,310 --> 01:00:48,411
E foi o que eu fiz.

998
01:00:49,412 --> 01:00:50,947
Precisava pôr comida na mesa.

999
01:00:51,814 --> 01:00:55,918
Mamãe me ajudava um pouco
e cuidava da papelada.

1000
01:00:55,985 --> 01:00:57,553
Deu tudo certo.

1001
01:00:59,889 --> 01:01:02,592
Acho que não me lembro
de quando era pequeno.

1002
01:01:03,459 --> 01:01:06,696
O terreno era lotado.
Quase não cabia mais nada.

1003
01:01:07,430 --> 01:01:12,235
Porque naquele ano nós...
Sei que prensamos 3049 carros.

1004
01:01:12,301 --> 01:01:15,038
E mal fez diferença
na lotação naquela época.

1005
01:01:17,907 --> 01:01:23,012
Quando Steve foi solto da primeira vez,
os negócios iam bem.

1006
01:01:23,079 --> 01:01:25,281
Tínhamos um cliente atrás do outro.

1007
01:01:25,348 --> 01:01:26,816
Íamos muito bem.

1008
01:01:27,216 --> 01:01:29,419
Aí, quando aconteceu agora, desta vez,

1009
01:01:29,485 --> 01:01:32,455
nós sofremos.

1010
01:01:45,134 --> 01:01:47,103
Ele sempre me diz que vai melhorar.

1011
01:01:47,770 --> 01:01:51,140
Mas, sabe, já faz o quê?
Doze anos agora?

1012
01:01:51,974 --> 01:01:54,243
E piorou, sabe.

1013
01:01:56,779 --> 01:01:58,815
Fora isso, eu não sei.

1014
01:01:58,881 --> 01:02:00,950
Acho que logo o que nos prejudicará

1015
01:02:01,017 --> 01:02:03,352
é que ficaremos sem carros para vender.

1016
01:02:04,087 --> 01:02:08,991
E aí, a longo prazo,
provavelmente vamos falir,

1017
01:02:09,058 --> 01:02:11,694
se as coisas não melhorarem, sabe?

1018
01:02:13,129 --> 01:02:13,996
É.

1019
01:04:27,296 --> 01:04:29,298
Legendas: Larissa Pissarra

