1
00:00:17,650 --> 00:00:20,620
Herdei uma teoria da defesa

2
00:00:20,687 --> 00:00:25,825
de que o sangue de Steven Avery na RAV4
viera de um tubo de ensaio de 1996.

3
00:00:26,459 --> 00:00:31,197
Então, comecei a analisar
a viabilidade daquela teoria

4
00:00:31,264 --> 00:00:33,433
para ver se a manteria.

5
00:00:33,500 --> 00:00:35,735
JULGAMENTO DE STEVEN AVERY

6
00:00:35,802 --> 00:00:39,706
No julgamento, a defesa foi
totalmente pega desprevenida,

7
00:00:39,773 --> 00:00:43,443
porque o Estado testou
a presença de EDTA

8
00:00:43,510 --> 00:00:46,846
e refutou os argumentos
que a defesa havia apresentado ao júri.

9
00:00:47,580 --> 00:00:51,384
Minha opinião é que as manchas
de sangue coletadas na RAV4

10
00:00:51,451 --> 00:00:57,090
não podem ter vindo do tubo contendo EDTA
fornecido a nós neste caso.

11
00:00:57,857 --> 00:01:02,429
Fizemos uma extensa investigação
sobre EDTA

12
00:01:02,495 --> 00:01:05,698
e concluímos, com alguns
dos maiores experts do país,

13
00:01:05,765 --> 00:01:09,035
que não fazia sentido testar novamente.

14
00:01:10,670 --> 00:01:17,210
Também explorei o método de determinar
a idade do sangue

15
00:01:17,277 --> 00:01:22,082
para detectar se era sangue
de Steven Avery de 2005

16
00:01:22,148 --> 00:01:24,684
ou se vinha do tubo de ensaio de 1996.

17
00:01:26,553 --> 00:01:28,788
Mas o Dr. Reich me explicou:

18
00:01:28,855 --> 00:01:31,624
"Está falando de sangue que degrada

19
00:01:31,691 --> 00:01:35,962
em um carro usado
em um assassinato em 2005."

20
00:01:36,429 --> 00:01:40,700
Ele me alertou sobre a improbabilidade

21
00:01:41,167 --> 00:01:44,104
de haver sangue suficiente
ou algum teste

22
00:01:44,170 --> 00:01:46,172
capaz de datá-lo.

23
00:01:48,675 --> 00:01:54,114
Então, comecei a explorar outras fontes
de onde o sangue poderia ter vindo.

24
00:01:54,747 --> 00:01:57,117
Dizem ter achado sangue no carro.

25
00:01:57,183 --> 00:01:59,085
Por que a prova de DNA é imprecisa?

26
00:01:59,152 --> 00:02:00,053
NOVEMBRO DE 2005

27
00:02:00,120 --> 00:02:01,888
Pois alguém tem de ter posto lá.

28
00:02:01,955 --> 00:02:04,824
Sei que eu tinha um corte no dedo.

29
00:02:05,425 --> 00:02:09,662
Sei que havia sangue na minha casa,
saído daquele corte, que não limpei,

30
00:02:09,729 --> 00:02:11,731
mas que foi limpo por alguém.

31
00:02:12,132 --> 00:02:14,100
Não sei. Ainda estou tentando entender

32
00:02:14,167 --> 00:02:15,702
como tudo se deu.

33
00:02:16,269 --> 00:02:17,704
Sabe, é intrigante.

34
00:02:17,770 --> 00:02:20,874
Ele diz que um corte antigo reabriu
e sangrou em sua pia.

35
00:02:20,940 --> 00:02:23,309
Só consigo pensar
em quando cortei a mão,

36
00:02:24,110 --> 00:02:25,612
quando o corte reabriu.

37
00:02:25,678 --> 00:02:29,549
E no banheiro havia...
havia sangue na pia.

38
00:02:30,216 --> 00:02:33,720
Sabe, acordei na manhã seguinte
e estava tudo limpo.

39
00:02:34,454 --> 00:02:35,421
Isso é...

40
00:02:36,089 --> 00:02:39,592
Até hoje ainda estou tentando pensar:
quem limpou?

41
00:02:39,659 --> 00:02:40,627
Quem foi à minha casa?

42
00:02:41,427 --> 00:02:45,732
Há anos, e digo desde 2005,

43
00:02:45,798 --> 00:02:51,104
Steven fala sobre terem tirado
sangue de seu trailer...

44
00:02:52,372 --> 00:02:55,508
na noite do dia 3, quando ele sangrou.

45
00:02:55,575 --> 00:02:57,277
TERESA VISTA PELA ÚLTIMA VEZ
RAV4 ACHADA

46
00:02:57,343 --> 00:03:00,580
E que ele havia sangrado
na pia e no chão.

47
00:03:03,716 --> 00:03:04,884
EM DEZEMBRO DE 2005,

48
00:03:04,951 --> 00:03:08,454
STEVEN É ENTREVISTADO PELA REPÓRTER
EMILY MATESIC DO WBAY.

49
00:03:08,521 --> 00:03:11,024
Emily:  Acharam seu sangue
em vários pontos do carro.

50
00:03:11,090 --> 00:03:12,358
Como explica isso?

51
00:03:12,425 --> 00:03:14,827
Steven:   Puseram lá, tirado da pia
do meu banheiro.

52
00:03:14,894 --> 00:03:16,663
Sabe, eu cortei o dedo.

53
00:03:17,163 --> 00:03:21,868
O corte abriu
e tinha sangue no banheiro.

54
00:03:21,935 --> 00:03:23,369
Foi quinta-feira à noite.

55
00:03:23,770 --> 00:03:28,408
Quando saímos,
eu e o Chuckie fomos à Menards.

56
00:03:28,775 --> 00:03:31,010
Foi quando vi luzes traseiras
atrás de mim.

57
00:03:31,077 --> 00:03:34,747
A que distância você estava
das lanternas traseiras?

58
00:03:34,814 --> 00:03:38,785
Estávamos perto do fim da estrada,
mas fazíamos a curva.

59
00:03:38,851 --> 00:03:40,286
STEVEN E CHUCK
LUZES TRASEIRAS

60
00:03:40,353 --> 00:03:43,756
Por isso disse ao Chuckie
para retornarmos e darmos uma olhada.

61
00:03:44,924 --> 00:03:46,626
Então, demos a volta...

62
00:03:46,693 --> 00:03:47,827
FERRO-VELHO AVERY

63
00:03:47,894 --> 00:03:51,030
...e Chuckie parou perto da casa
da Barbara, minha irmã.

64
00:03:51,764 --> 00:03:54,234
Peguei a lanterna e olhei.

65
00:03:54,300 --> 00:03:57,704
E talvez quando peguei a lanterna
e dei uma olhada,

66
00:03:57,770 --> 00:04:01,541
talvez eles estivessem na minha casa.
Mas não entrei em casa.

67
00:04:01,608 --> 00:04:03,409
Sabe, só procurei um carro.

68
00:04:03,476 --> 00:04:06,613
Sabe que horas eram quando viu
as lanternas traseiras?

69
00:04:08,314 --> 00:04:11,818
Não sei, provavelmente
entre seis e sete, por aí.

70
00:04:12,185 --> 00:04:14,554
É de lá que acho que tiraram o sangue.

71
00:04:14,621 --> 00:04:18,491
Porque quando fui com o Chuckie
à Menards e voltei,

72
00:04:18,558 --> 00:04:19,792
não fui ao banheiro.

73
00:04:19,859 --> 00:04:21,060
Fiz xixi fora, sabe?

74
00:04:21,127 --> 00:04:22,295
STEVEN E CHUCK NA MENARDS

75
00:04:22,362 --> 00:04:23,529
Aí fui para a cama.

76
00:04:24,931 --> 00:04:26,466
STEVEN VÊ LUZES PERTO DO TRAILER

77
00:04:26,532 --> 00:04:32,705
E sexta de manhã, quando levantei
e tomei banho, não estava mais lá.

78
00:04:32,772 --> 00:04:34,307
Não vi mais.

79
00:04:34,807 --> 00:04:36,876
O que não estava sexta de manhã?
O sangue?

80
00:04:36,943 --> 00:04:38,478
É, estava tudo limpo.

81
00:04:38,544 --> 00:04:39,946
STEVEN NOTA SANGUE LIMPO DA PIA

82
00:04:43,249 --> 00:04:44,751
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX

83
00:06:03,463 --> 00:06:04,697
Olá?

84
00:06:07,433 --> 00:06:08,434
-Oi.
-Oi.

85
00:06:08,501 --> 00:06:09,502
Como vai?

86
00:06:10,069 --> 00:06:12,004
Bem, contanto que fique sentada.

87
00:06:13,339 --> 00:06:16,075
Sei o que quer dizer.
Se sente mal? Tipo...

88
00:06:16,776 --> 00:06:19,879
Tenho dores. Minhas pernas doem.
Mal posso andar.

89
00:06:19,946 --> 00:06:23,282
É mesmo? Então piorou desde
que vim a última vez?

90
00:06:23,349 --> 00:06:24,384
Sim.

91
00:06:25,518 --> 00:06:27,387
Falou com o Steven?

92
00:06:27,453 --> 00:06:28,454
Falei hoje.

93
00:06:28,521 --> 00:06:31,958
É? Ele e eu falamos
sobre isso semana passada.

94
00:06:32,024 --> 00:06:37,130
Estão tramitando o pedido para me darem
os materiais para testes.

95
00:06:37,196 --> 00:06:38,464
-Sim.
-Que bom.

96
00:06:38,531 --> 00:06:40,133
Chegamos a um acordo,

97
00:06:40,199 --> 00:06:45,371
porque se começar a brigar por testes
na justiça, pode demorar cinco anos.

98
00:06:45,438 --> 00:06:47,473
Acho que resolvemos.

99
00:06:47,540 --> 00:06:49,909
Não acho que estarei aqui em cinco anos.

100
00:06:49,976 --> 00:06:53,613
Não quero estar trabalhando
nisso daqui a cinco anos.

101
00:06:53,679 --> 00:06:56,816
Tenho uma chave de fenda aqui.

102
00:06:56,883 --> 00:06:58,951
-Ah, trouxe suas ferramentas?
-Sim.

103
00:06:59,585 --> 00:07:01,487
Meu escritório é completo.

104
00:07:01,554 --> 00:07:04,056
Quero ir até o trailer.

105
00:07:04,123 --> 00:07:07,326
Vou ver se consigo tirar a pia.

106
00:07:08,227 --> 00:07:10,963
E você tem a chave?

107
00:07:11,631 --> 00:07:13,499
Tenho uma aqui. Chuckie trouxe.

108
00:07:13,566 --> 00:07:15,201
Sim. Eu posso pegar.

109
00:07:15,268 --> 00:07:19,238
Atrás dos pratos descartáveis, na bancada.

110
00:07:19,305 --> 00:07:20,840
Sim.

111
00:07:21,507 --> 00:07:25,044
Então, irei lá e voltarei aqui antes
de ir embora.

112
00:07:25,111 --> 00:07:26,779
Te direi o que encontrar.

113
00:07:26,846 --> 00:07:28,281
-Sim.
-Certo.

114
00:07:42,895 --> 00:07:45,731
Ele disse que viu marcas
de pé de cabra na porta.

115
00:07:46,999 --> 00:07:51,871
VÍDEO DO DEPARTAMENTO DO XERIFE, 2006

116
00:08:00,012 --> 00:08:02,114
Vou falar com ele.

117
00:08:02,782 --> 00:08:04,150
-Ei, Kurt?
-Sim.

118
00:08:05,218 --> 00:08:09,088
Sabe, parece haver uma marca
de pé de cabra aqui com...

119
00:08:09,155 --> 00:08:10,256
-Naquela porta?
-É.

120
00:08:10,923 --> 00:08:12,291
Vê aqui?

121
00:08:12,825 --> 00:08:13,860
Sim.

122
00:08:15,127 --> 00:08:18,130
Mas é uma loucura terem vindo
pela porta da frente.

123
00:08:19,966 --> 00:08:22,168
Deve ter sido alguém que fez muito isso.

124
00:08:22,235 --> 00:08:23,135
Sim.

125
00:08:23,202 --> 00:08:25,571
Acho que policiais teriam a ferramenta,

126
00:08:25,638 --> 00:08:29,709
porque acham carros toda hora
e os abrem.

127
00:08:29,775 --> 00:08:31,377
-Um pé de cabra?
-É.

128
00:08:32,078 --> 00:08:34,080
É essa mesma.

129
00:08:40,086 --> 00:08:41,020
É isso?

130
00:08:41,787 --> 00:08:42,788
Aqui está.

131
00:09:00,039 --> 00:09:02,275
Acho que só precisaremos desconectar.

132
00:09:02,942 --> 00:09:05,044
Precisamos desta superfície.

133
00:09:05,111 --> 00:09:06,979
-Sim.
-Certo.

134
00:09:08,147 --> 00:09:09,615
Pelo menos soltou.

135
00:09:10,349 --> 00:09:12,919
Bom, veremos se a água
ainda estará ligada.

136
00:09:14,053 --> 00:09:16,522
Só quero que a chave inglesa tire o cano.

137
00:09:22,662 --> 00:09:23,663
Sim.

138
00:09:31,237 --> 00:09:32,305
-Está saindo?
-Sim.

139
00:09:32,371 --> 00:09:35,141
-Ótimo.
-Deve ser rápido.

140
00:09:36,943 --> 00:09:39,145
Muito bem. Voilà.

141
00:09:44,483 --> 00:09:46,252
Lembra que ele cortou o dedo?

142
00:09:46,319 --> 00:09:47,320
Sim.

143
00:09:47,386 --> 00:09:49,689
Sei que sangrava sempre e reabria.

144
00:09:49,755 --> 00:09:51,424
Sangrou naquela pia.

145
00:09:51,490 --> 00:09:53,359
Bem, sim, alguém limpou de lá.

146
00:09:53,426 --> 00:09:56,329
Lembra de ele ter dito isso?
Que alguém limpou?

147
00:09:56,395 --> 00:09:58,030
-Ele falou disso.
-Sim.

148
00:09:58,097 --> 00:10:01,434
Porque ele tentou dizer
aos seus advogados de defesa

149
00:10:01,500 --> 00:10:04,971
que alguém havia tirado sangue da pia,
mas ninguém o ouviu.

150
00:10:05,671 --> 00:10:07,840
Sim, acho que foi isso que aconteceu.

151
00:10:08,541 --> 00:10:10,610
Então, tudo isso foi feito no dia três.

152
00:10:10,676 --> 00:10:11,544
Bem...

153
00:10:12,011 --> 00:10:15,948
Haveria alguma razão
para Steven ter um pé de cabra?

154
00:10:16,015 --> 00:10:19,919
Porque parece que usaram
um pé de cabra para abrir o trailer dele.

155
00:10:22,622 --> 00:10:24,724
Pode ser que chame de arranca-pregos.

156
00:10:27,927 --> 00:10:29,095
Certo.

157
00:10:29,161 --> 00:10:31,697
Quero ver... Não feche.
Vou pôr de volta aí.

158
00:10:31,764 --> 00:10:32,832
Espere um pouco.

159
00:10:32,898 --> 00:10:33,866
IRMÃO DE STEVEN

160
00:10:33,933 --> 00:10:35,334
É um removedor de pregos.

161
00:10:35,401 --> 00:10:37,336
-É assim que chamam?
-Sim.

162
00:10:37,403 --> 00:10:38,371
Tudo bem.

163
00:10:38,437 --> 00:10:39,839
Acabei de saber algo.

164
00:10:39,905 --> 00:10:41,941
-É a Carla, minha filha.
-Sim?

165
00:10:42,008 --> 00:10:43,509
Estão soltando o Brendan?

166
00:10:44,310 --> 00:10:45,911
-Estão? Hoje?
-Não sei.

167
00:10:45,978 --> 00:10:48,214
-Quer... Tome, fale com ela.
-Sim.

168
00:10:48,280 --> 00:10:49,949
Sim, porque talvez o juiz...

169
00:10:50,016 --> 00:10:51,851
Carla, é a Kathleen. Como vai?

170
00:10:54,153 --> 00:10:57,456
Carla:  Acabo de ver online que o juiz...

171
00:10:57,523 --> 00:10:59,592
-Duffin.
-Sim.

172
00:10:59,659 --> 00:11:03,329
Eles vão... Eles farão isso hoje?

173
00:11:03,396 --> 00:11:08,467
Assim que tiverem o endereço
de onde ele passará a noite hoje.

174
00:11:09,669 --> 00:11:10,536
Eu acho.

175
00:11:10,603 --> 00:11:11,437
Certo.

176
00:11:11,504 --> 00:11:15,241
Não sei se será hoje ou amanhã.
Mas, sim, é o que diz online.

177
00:11:15,307 --> 00:11:20,012
Soltarão ele de onde está detido
no momento?

178
00:11:20,079 --> 00:11:23,649
Ou o mudarão para outro lugar
e aí o soltarão? Sabe dizer?

179
00:11:23,716 --> 00:11:26,385
Ainda não li todo o relatório.

180
00:11:26,452 --> 00:11:29,155
Certo. Vou procurar online.

181
00:11:29,221 --> 00:11:32,191
Obrigada. São... São ótimas notícias.

182
00:11:32,258 --> 00:11:33,392
Sim.

183
00:11:34,093 --> 00:11:36,295
Brittany:
Parecia que choraria ao telefone.

184
00:11:36,362 --> 00:11:37,196
Quem?

185
00:11:37,263 --> 00:11:39,198
A Kayla. O que vai fazer? Chorar?

186
00:11:39,265 --> 00:11:42,334
Talvez ela...
Talvez fosse chorar de alegria.

187
00:11:44,670 --> 00:11:46,906
Acabo de ler a ordem judicial.

188
00:11:46,972 --> 00:11:49,742
Libertarão o Brendan. Deveria sair hoje.

189
00:11:49,809 --> 00:11:53,746
Estão só aprovando
o oficial de liberdade condicional.

190
00:11:54,880 --> 00:11:57,083
Aposto que Barbara está chorando,
se já souber.

191
00:11:57,149 --> 00:11:58,417
Ela sabe?

192
00:11:58,484 --> 00:12:00,119
-Não sei.
-Tem seu telefone?

193
00:12:00,186 --> 00:12:02,088
EARL AVERY
IRMÃO DE STEVEN

194
00:12:02,154 --> 00:12:03,989
-Iria querer saber.
-Ligou...

195
00:12:04,056 --> 00:12:06,759
Acho que o celular fica no carro.
Não pode entrar com ele.

196
00:12:07,359 --> 00:12:08,227
Sim.

197
00:12:08,294 --> 00:12:09,829
Quando sai do trabalho?

198
00:12:09,895 --> 00:12:11,263
São muito rígidos lá.

199
00:12:11,330 --> 00:12:13,099
Quando ela sai do trabalho?

200
00:12:13,165 --> 00:12:14,133
Às três.

201
00:12:14,200 --> 00:12:17,169
Porque, se sair hoje,
alguém precisa buscá-lo, não?

202
00:12:17,236 --> 00:12:20,539
Sim, precisa.
Um de vocês deveria começar a ir,

203
00:12:20,606 --> 00:12:22,575
demora um pouco até chegar lá.

204
00:12:23,209 --> 00:12:24,677
E deveria ser ela.

205
00:12:24,744 --> 00:12:26,278
São três horas de viagem.

206
00:12:26,345 --> 00:12:28,514
Precisamos saber onde ela trabalha.

207
00:12:28,581 --> 00:12:30,916
Não acham que devem avisá-la?

208
00:12:30,983 --> 00:12:32,151
Na Rua Columbus.

209
00:12:34,153 --> 00:12:36,689
Querem ir até lá contar para ela?

210
00:12:40,926 --> 00:12:42,461
Isso vai ser uma loucura.

211
00:12:48,934 --> 00:12:51,804
É por aqui ou vamos reto?

212
00:12:51,871 --> 00:12:54,540
Pode descobrir
a que horas precisam estar lá?

213
00:12:54,607 --> 00:12:56,008
Pois demora umas horas.

214
00:12:56,776 --> 00:12:57,643
Sim.

215
00:12:58,644 --> 00:13:00,713
Então, Penitenciária Columbia.

216
00:13:01,881 --> 00:13:06,252
Me baseio no que costumam fazer
na maioria dos lugares, mas nunca se sabe.

217
00:13:14,827 --> 00:13:16,896
Talvez não puderam falar com ela.

218
00:13:19,165 --> 00:13:21,967
-O chefe dela não a deixará sair.
-Está brincando?

219
00:13:22,835 --> 00:13:23,969
Ela está...

220
00:13:30,109 --> 00:13:31,377
Fico meio hesitante...

221
00:13:31,443 --> 00:13:35,047
Não quero importunar a Northwestern,
pois não sou sua advogada.

222
00:13:35,114 --> 00:13:38,150
O chefe dela está falando
com a advogada de Brendan.

223
00:13:38,217 --> 00:13:39,118
Ah, está?

224
00:13:39,185 --> 00:13:42,855
Parece que Nirider está falando
com o chefe da Barb.

225
00:13:42,922 --> 00:13:45,424
Não sei que horas são agora.
Duas horas?

226
00:13:45,491 --> 00:13:46,725
São duas horas.

227
00:13:46,792 --> 00:13:49,395
Ela disse que seria demitida se saísse.

228
00:13:54,600 --> 00:13:57,236
Acabo de vir do trabalho
e soltarão o Brendan.

229
00:13:57,303 --> 00:13:58,204
PADRASTO DE BRENDAN

230
00:13:58,270 --> 00:14:00,206
Mas só sei isso, não sei quando.

231
00:14:00,272 --> 00:14:02,641
Não sei como. Não sei de nada.

232
00:14:25,731 --> 00:14:29,401
BARB TADYCH
MÃE DE BRENDAN

233
00:14:34,406 --> 00:14:35,674
Então, nos conte, mãe.

234
00:14:36,275 --> 00:14:39,445
Contar o quê?
Tudo que sei é que ele vem para casa.

235
00:14:41,847 --> 00:14:43,582
É a melhor sensação do mundo.

236
00:14:46,252 --> 00:14:47,720
Disseram que dia?

237
00:14:47,786 --> 00:14:48,687
Não.

238
00:14:49,555 --> 00:14:51,090
Será esta semana?

239
00:14:51,156 --> 00:14:54,093
Não sei. Ela ligará de volta mais tarde.

240
00:15:10,809 --> 00:15:14,647
27 News  passou o dia na Penitenciária
Columbia esperando soltarem Dassey.

241
00:15:14,713 --> 00:15:18,183
Mas soubemos que o oficial
de condicional de Milwaukee,

242
00:15:18,250 --> 00:15:20,886
que supervisionará a libertação de Dassey,

243
00:15:20,953 --> 00:15:25,124
precisa visitar a casa onde ele viverá
antes que o soltem.

244
00:15:25,190 --> 00:15:27,826
O procurador-geral do Wisconsin,
Brad Schimel, disse

245
00:15:27,893 --> 00:15:32,231
que protocolará um recurso
urgente para proibir sua soltura.

246
00:15:36,068 --> 00:15:37,336
Na mesa não.

247
00:15:43,609 --> 00:15:47,046
Geralmente até 16:35 ele liga.

248
00:15:47,112 --> 00:15:48,414
É, está quase na hora.

249
00:15:51,684 --> 00:15:52,818
Aí está ele.

250
00:15:53,752 --> 00:15:54,620
Sente.

251
00:15:56,455 --> 00:15:59,224
Olá. Esta é uma chamada a cobrar de...

252
00:15:59,291 --> 00:16:00,125
Brendan.

253
00:16:02,027 --> 00:16:05,631
...um detento na Penitenciária Columbia.

254
00:16:05,698 --> 00:16:07,599
Para aceitar, pressione um.

255
00:16:07,666 --> 00:16:11,337
Para verificar cobranças...
Obrigada por usar CenturyLink.

256
00:16:11,971 --> 00:16:13,739
Pode iniciar a ligação agora.

257
00:16:14,406 --> 00:16:15,808
-Alô, querido.
-Alô?

258
00:16:16,775 --> 00:16:18,277
Brendan:  Ouviram a boa notícia?

259
00:16:18,344 --> 00:16:19,244
-Você ouviu?
-Sim.

260
00:16:19,845 --> 00:16:21,947
Mas eu não consegui ver.

261
00:16:22,014 --> 00:16:24,149
Não conseguiu ver? Por quê?

262
00:16:25,284 --> 00:16:28,854
Porque me deixaram ir tomar banho
na mesma hora do noticiário.

263
00:16:28,921 --> 00:16:29,888
Ah, é mesmo?

264
00:16:29,955 --> 00:16:32,391
Amigo, pode falar mais alto, por favor?

265
00:16:34,560 --> 00:16:35,561
Sim.

266
00:16:37,563 --> 00:16:39,765
Mas quando vão me soltar?

267
00:16:39,832 --> 00:16:41,633
Ainda não sabemos.

268
00:16:41,700 --> 00:16:43,502
Achei que seria hoje à noite.

269
00:16:43,569 --> 00:16:46,638
Estou vestindo minhas próprias
roupas de baixo agora.

270
00:16:47,840 --> 00:16:48,741
É mesmo?

271
00:16:49,541 --> 00:16:50,576
É, estou usando...

272
00:16:50,642 --> 00:16:52,011
Pretende vir para casa?

273
00:16:52,978 --> 00:16:53,946
Sim, eu...

274
00:16:55,481 --> 00:16:56,815
Até vesti meu moletom.

275
00:16:56,882 --> 00:16:58,884
Está mesmo pronto para sair, não?

276
00:17:00,152 --> 00:17:02,621
Então, talvez saia até sexta,
provavelmente.

277
00:17:03,489 --> 00:17:06,091
É o que esperamos. Está animado?

278
00:17:07,226 --> 00:17:08,093
Sim.

279
00:17:08,160 --> 00:17:09,061
Sim?

280
00:17:09,728 --> 00:17:10,596
Eu também.

281
00:17:13,832 --> 00:17:17,636
Ficarei mais animada quando estiver aqui.

282
00:17:18,904 --> 00:17:19,738
É.

283
00:17:19,805 --> 00:17:20,706
É.

284
00:17:21,707 --> 00:17:23,042
Aí saberei que está livre.

285
00:17:25,544 --> 00:17:28,280
Se animará mais quando
estiver nos seus braços.

286
00:17:29,248 --> 00:17:30,082
Sim.

287
00:17:31,683 --> 00:17:33,986
Provavelmente seremos só eu e sua mãe.

288
00:17:34,620 --> 00:17:38,690
Bom, acho que levariam minhas coisas
para vocês antes de me soltarem.

289
00:17:38,757 --> 00:17:40,426
Quando soltaram Steven,

290
00:17:40,492 --> 00:17:43,495
ele segurava a mamãe
com uma mão e com a outra...

291
00:17:43,562 --> 00:17:44,763
-A Jenny.
-Ah, é.

292
00:17:44,830 --> 00:17:45,697
A Jenny.

293
00:17:48,167 --> 00:17:50,936
Nem sei se trouxe coisas com ele.

294
00:17:51,003 --> 00:17:52,971
Acho que deixou tudo lá.

295
00:17:53,672 --> 00:17:55,074
Não sei. Não lembro.

296
00:17:55,941 --> 00:17:59,111
Acho que trouxe a máquina de escrever
com ele, não foi?

297
00:17:59,178 --> 00:18:02,381
Meu Deus, não sei. Faz muito tempo.

298
00:18:02,448 --> 00:18:03,649
Sim.

299
00:18:03,715 --> 00:18:07,453
Então, tem outro jeito de sair
sem ser pela porta da frente?

300
00:18:09,822 --> 00:18:12,458
Só aquela entrada na frente,
então eu não...

301
00:18:12,524 --> 00:18:13,659
Eu acho que não.

302
00:18:15,427 --> 00:18:18,864
Só estamos tentando ver como tirar você
daí com segurança.

303
00:18:18,931 --> 00:18:19,798
Sim.

304
00:18:22,134 --> 00:18:24,002
Sem a imprensa.

305
00:18:25,170 --> 00:18:26,071
Sim.

306
00:18:26,138 --> 00:18:27,005
Sim.

307
00:18:27,072 --> 00:18:28,407
TERÇA, 15 DE NOVEMBRO DE 2016

308
00:18:28,474 --> 00:18:31,410
UM DIA APÓS ORDEM CONCEDER
LIBERDADE SOB FIANÇA A BRENDAN

309
00:18:40,219 --> 00:18:42,054
Muita gente está bem frustrada.

310
00:18:42,121 --> 00:18:45,457
A mídia o torna
uma espécie de astro e de vítima...

311
00:18:45,524 --> 00:18:46,391
RÁDIO WTMJ 620

312
00:18:46,458 --> 00:18:48,427
...quando a vítima real é Teresa Halbach.

313
00:18:48,494 --> 00:18:51,363
Por favor, não é um astro.
É um assassino.

314
00:18:51,430 --> 00:18:53,899
Fizeram o que fizeram,
ele não deveria sair.

315
00:18:53,966 --> 00:18:57,636
Precisei estacionar e ligar
para vocês porque me chateia.

316
00:18:57,703 --> 00:19:01,039
Se fosse uma questão legal, tudo bem.
Mas eles são culpados.

317
00:19:01,106 --> 00:19:04,109
E esquecemos disso em algum momento.

318
00:19:12,251 --> 00:19:14,820
NA TERÇA, 15 DE NOVEMBRO DE 2016,

319
00:19:14,887 --> 00:19:17,289
OFICIAIS DE CONDICIONAL
ENCONTRAM BARB E SCOTT

320
00:19:17,356 --> 00:19:19,024
E APROVAM A MORADIA DE BRENDAN.

321
00:19:22,961 --> 00:19:27,065
Megan, soubemos que o Departamento
de Justiça do Wisconsin

322
00:19:27,132 --> 00:19:30,269
protocolou um pedido para impedir
a soltura de Dassey.

323
00:19:30,335 --> 00:19:33,772
Ele ficará atrás daquelas grades
por pelo menos mais um dia,

324
00:19:33,839 --> 00:19:37,843
já que o Estado entrou com recurso urgente
para impedir que seja solto.

325
00:19:37,910 --> 00:19:40,279
Brad Schimel, procurador-geral
do Wisconsin, diz

326
00:19:40,345 --> 00:19:43,615
que a defesa de Dassey alega
que o coagiram a confessar.

327
00:19:43,682 --> 00:19:45,851
Schimel diz que mesmo tendo havido coação,

328
00:19:45,918 --> 00:19:49,221
não significa que Dassey
não tenha estuprado,

329
00:19:49,288 --> 00:19:51,190
matado e mutilado Teresa Halbach.

330
00:19:51,256 --> 00:19:53,692
"Portanto, deve-se considerar
a soltura de Dassey

331
00:19:53,759 --> 00:19:56,195
uma séria questão de segurança pública."

332
00:19:56,261 --> 00:20:01,633
E Schimel solicita ao tribunal tomar
uma decisão até amanhã.

333
00:20:01,700 --> 00:20:07,039
Claro que a família de Dassey diz esperar
tê-lo em casa até o Dia de Ação de Graças.

334
00:20:07,105 --> 00:20:10,175
De Portage, Nick Bohr,  WISN 12 News.

335
00:20:24,957 --> 00:20:27,125
QUARTA, 16 DE NOVEMBRO DE 2016

336
00:20:27,192 --> 00:20:30,562
DOIS DIAS APÓS ORDEM CONCEDER
LIBERDADE SOB FIANÇA A BRENDAN

337
00:20:30,629 --> 00:20:35,033
Esta manhã, o juiz Duffin revisou
o pedido do Estado

338
00:20:35,100 --> 00:20:36,635
e concluiu que...

339
00:20:36,702 --> 00:20:38,337
ADVOGADO DE BRENDAN PÓS-CONDENAÇÃO

340
00:20:38,403 --> 00:20:40,672
...só repetiram o que tinham dito antes

341
00:20:40,739 --> 00:20:43,508
e não havia motivo
para ele mudar de opinião.

342
00:20:43,575 --> 00:20:45,043
PEDIDO DE EFEITO SUSPENSIVO NEGADO

343
00:20:45,110 --> 00:20:47,579
Portanto, o juiz Duffin, em sua decisão,

344
00:20:47,646 --> 00:20:52,384
baseada na visita domiciliar, entrevistas,
revisão do histórico de Brendan,

345
00:20:53,485 --> 00:20:54,920
conforme tudo isto,

346
00:20:54,987 --> 00:20:58,624
ordenou que Brendan seja solto
mais tardar até sexta às 20h.

347
00:20:58,690 --> 00:21:01,627
ATÉ NO MÁXIMO 20H DE SEXTA-FEIRA

348
00:21:10,469 --> 00:21:12,838
A família está nas nuvens.

349
00:21:12,904 --> 00:21:17,242
Brendan e sua mãe passaram dez feriados
de Ação de Graças separados.

350
00:21:17,309 --> 00:21:20,646
E a ideia de estar em casa
até o Dia de Ação de Graças é...

351
00:21:20,712 --> 00:21:22,047
POR TELEFONE: LAURA NIRIDER

352
00:21:22,114 --> 00:21:23,949
Isso é que é gratidão.

353
00:21:33,625 --> 00:21:36,028
HORAS DEPOIS,
O WISCONSIN PROTOCOLA PEDIDO URGENTE

354
00:21:36,094 --> 00:21:37,963
NO 7º TRIBUNAL DE APELAÇÕES EM CHICAGO

355
00:21:38,030 --> 00:21:39,831
PARA SUSPENDER A ORDEM DO JUIZ DUFFIN.

356
00:21:39,898 --> 00:21:42,367
Alguns perguntam
por que o procurador-geral

357
00:21:42,434 --> 00:21:45,404
batalha tão duro para manter Dassey preso.

358
00:21:46,104 --> 00:21:48,340
Devo ver isso sob a perspectiva

359
00:21:48,407 --> 00:21:50,108
da família de Teresa Halbach.

360
00:21:50,175 --> 00:21:52,477
E eles...

361
00:21:53,111 --> 00:21:55,714
não podem abraçá-la
no Dia de Ação de Graças.

362
00:21:55,781 --> 00:21:57,549
E isso é...

363
00:21:58,317 --> 00:22:01,119
Até sabermos com certeza

364
00:22:01,186 --> 00:22:05,190
se o veredito daquele júri
contra Brendan Dassey será mantido ou não,

365
00:22:05,991 --> 00:22:07,793
precisamos deixá-lo onde está.

366
00:22:12,264 --> 00:22:14,733
Basicamente, o Estado faz tudo que pode

367
00:22:14,800 --> 00:22:16,234
para impedir que aconteça.

368
00:22:16,301 --> 00:22:18,570
LIBERDADE SOB FIANÇA CONCEDIDA
TRIBUNAL FEDERAL

369
00:22:18,637 --> 00:22:20,605
Agora está nas mãos do 7º Tribunal.

370
00:22:20,672 --> 00:22:23,175
RECURSO URGENTE PARA IMPEDIR
LIBERDADE SOB FIANÇA

371
00:22:23,241 --> 00:22:24,543
7º TRIBUNAL DE APELAÇÕES

372
00:22:25,010 --> 00:22:28,380
QUINTA, 17 DE NOVEMBRO DE 2016

373
00:22:28,447 --> 00:22:31,116
UM DIA ANTES DO PRAZO PARA LIBERDADE
SOB FIANÇA DE BRENDAN

374
00:22:38,857 --> 00:22:41,626
Boa tarde.
Aqui é Bob Dvorak, de Milwaukee.

375
00:22:41,693 --> 00:22:44,096
Queria saber quem é
o juiz de plantão esta semana.

376
00:22:44,162 --> 00:22:46,598
Estou ligando sobre o caso Dassey.

377
00:22:47,866 --> 00:22:51,536
Sim, certo.
Então, não sabemos para quem vai.

378
00:22:51,603 --> 00:22:52,671
Obrigado.

379
00:22:53,472 --> 00:22:54,439
Tchau.

380
00:23:00,145 --> 00:23:04,015
Estas são as últimas notícias
do  Today's TMJ 4.

381
00:23:04,616 --> 00:23:07,753
Últimas notícias:
Brendan Dassey permanecerá preso

382
00:23:07,819 --> 00:23:09,588
enquanto aguarda um recurso,

383
00:23:09,654 --> 00:23:12,624
decidiu o Tribunal Federal
de Apelações em Chicago.

384
00:23:12,691 --> 00:23:15,026
A câmara de três juízes em Chicago

385
00:23:15,093 --> 00:23:17,529
não informou o porquê
de mantê-lo preso.

386
00:23:17,596 --> 00:23:18,930
Simplesmente aprovaram.

387
00:23:18,997 --> 00:23:21,400
É o mesmo tribunal que no fim decidirá

388
00:23:21,466 --> 00:23:25,537
se revoga ou não a decisão do juiz
William Duffin, proferida em agosto,

389
00:23:25,604 --> 00:23:27,539
que revogou a condenação de Dassey.

390
00:23:27,973 --> 00:23:29,574
Em resposta à ordem de hoje,

391
00:23:29,641 --> 00:23:32,677
a equipe legal de Dassey divulgou
comunicado dizendo:

392
00:23:32,744 --> 00:23:35,080
"Não temos palavras
para expressar nossa decepção.

393
00:23:35,147 --> 00:23:36,481
A luta continua."

394
00:23:36,548 --> 00:23:39,818
Enquanto isso, a advogada
de Avery disse via Twitter...

395
00:23:49,161 --> 00:23:52,631
Brendan precisa ficar na prisão
até o recurso ser decidido.

396
00:23:53,899 --> 00:23:58,437
Foi um golpe, mas, sabe,
Brendan é uma rocha.

397
00:23:58,503 --> 00:24:00,071
É a nossa rocha.

398
00:24:00,138 --> 00:24:04,743
E a fé dele em nós, seu otimismo

399
00:24:04,810 --> 00:24:07,312
são o que nos faz seguir em frente.

400
00:24:07,379 --> 00:24:11,783
Este é um confronto
em uma série de batalhas

401
00:24:11,850 --> 00:24:14,152
que terminarão no 7º Tribunal.

402
00:24:14,219 --> 00:24:17,456
Estamos prontos para lutar por Brendan.

403
00:24:17,522 --> 00:24:20,525
E estamos confiantes de que venceremos.

404
00:24:44,449 --> 00:24:47,652
Dassey e seus advogados esperavam
sua libertação

405
00:24:47,719 --> 00:24:52,991
da Penitenciária Columbia aqui
em Portage até sexta às 20:00.

406
00:24:53,291 --> 00:24:56,261
Mas agora está claro
que isto não acontecerá.

407
00:24:56,328 --> 00:24:59,130
Steven Avery ainda cumpre
pena de prisão perpétua,

408
00:24:59,197 --> 00:25:01,666
atualmente detido
na Penitenciária Waupun.

409
00:25:01,733 --> 00:25:06,004
Ele foi o foco
do documentário  Making a Murderer.

410
00:25:06,071 --> 00:25:09,174
A atual advogada de Avery,
Kathleen Zellner, afirma

411
00:25:09,241 --> 00:25:11,576
que novos testes em certas provas chave

412
00:25:11,643 --> 00:25:14,379
o inocentarão do assassinato.

413
00:25:14,980 --> 00:25:17,015
Quer este hambúrguer?

414
00:25:17,949 --> 00:25:20,252
Tire essa maldita câmera de cima de mim!

415
00:25:41,873 --> 00:25:43,241
Tive um dia ruim.

416
00:25:44,342 --> 00:25:45,343
Eu também.

417
00:25:52,851 --> 00:25:55,053
Não sei o que Barbara fará
com o emprego.

418
00:25:55,854 --> 00:25:57,756
Soube que tirou um mês de folga.

419
00:25:59,891 --> 00:26:01,593
Como vai viver? Não vai.

420
00:26:02,394 --> 00:26:04,729
Tem a parcela da casa
de mais de $1000.

421
00:26:12,504 --> 00:26:15,140
Um tribunal federal concedeu
o pedido do Estado

422
00:26:15,206 --> 00:26:17,676
de manter Brendan Dassey na prisão.

423
00:26:17,742 --> 00:26:21,880
Brad Schimel, procurador-geral,
protocolou recurso urgente ontem.

424
00:26:21,947 --> 00:26:24,616
Esta manhã,
o 7º Tribunal Federal de Apelações

425
00:26:24,683 --> 00:26:26,885
aprovou o pedido.

426
00:26:27,552 --> 00:26:29,554
E o prazo é a grande questão aqui.

427
00:26:29,621 --> 00:26:32,924
O tribunal federal estipula
dezembro para as partes

428
00:26:32,991 --> 00:26:35,460
protocolarem a documentação
da apelação...

429
00:26:35,527 --> 00:26:37,329
Isso não sai da minha cabeça.

430
00:26:38,129 --> 00:26:39,331
Quantos anos disto?

431
00:26:39,898 --> 00:26:42,434
Não há data específica
para um parecer final

432
00:26:42,500 --> 00:26:44,703
ser dado pela câmara de três juízes,

433
00:26:44,769 --> 00:26:47,072
mas poderia levar vários meses ou mais.

434
00:26:47,138 --> 00:26:52,077
Brendan Dassey permanecerá preso
durante o processo de apelação.

435
00:26:52,143 --> 00:26:55,146
Hoje o 7º Tribunal
de Apelações rejeitou...

436
00:26:56,948 --> 00:26:58,917
É mais um dia e...

437
00:27:01,886 --> 00:27:03,722
a justiça ainda não chegou.

438
00:27:05,624 --> 00:27:07,492
O Estado continuará lutando e...

439
00:27:08,426 --> 00:27:13,264
eles mostrarão mais coisas na TV.

440
00:27:15,500 --> 00:27:17,235
Ele passa pelo mesmo que eu.

441
00:27:17,902 --> 00:27:20,038
Sabe, cria esperanças...

442
00:27:20,805 --> 00:27:23,341
e os tribunais acabam com você de novo.

443
00:27:25,377 --> 00:27:28,279
Cada vez acha que haverá algo positivo,

444
00:27:29,247 --> 00:27:31,816
aí te dão um soco na cara novamente.

445
00:27:54,139 --> 00:27:58,143
Então, a superfície da pia é dura e lisa.

446
00:28:00,011 --> 00:28:02,080
E, sabe, um pouco...

447
00:28:02,147 --> 00:28:05,917
O que o expert do Estado disse
da quantidade de sangue no carro?

448
00:28:06,951 --> 00:28:10,055
Acho que ele estimou
dois a três mililitros.

449
00:28:10,121 --> 00:28:11,122
Por aí.

450
00:28:11,189 --> 00:28:13,258
Eu me lembro de um a dois mililitros.

451
00:28:13,324 --> 00:28:14,225
Algo assim.

452
00:28:14,292 --> 00:28:18,329
Então, temos seis pontos no carro,
mas os pontos são pequenos.

453
00:28:18,396 --> 00:28:19,831
Foi a estimativa dele.

454
00:28:19,898 --> 00:28:21,800
-Sim. Acho que disse um a dois.
-Certo.

455
00:28:21,866 --> 00:28:22,701
PATOLOGISTA FORENSE

456
00:28:23,334 --> 00:28:26,104
Vamos falar do sangue no carro.

457
00:28:26,671 --> 00:28:31,543
Temos uma descrição do Laboratório
de Criminalística do Wisconsin

458
00:28:31,609 --> 00:28:35,947
afirmando que foram achados fragmentos
no carpete.

459
00:28:36,014 --> 00:28:41,753
E me refiro ao carpete bem em frente
ao banco do motorista.

460
00:28:41,820 --> 00:28:43,888
Havia fragmentos de sangue no carpete

461
00:28:44,456 --> 00:28:48,960
e a técnica coletou
os fragmentos com pinças.

462
00:28:49,994 --> 00:28:53,264
A menos que tenha grande quantidade
de sangue no carpete,

463
00:28:53,898 --> 00:28:57,368
não verá necessariamente fragmentos
ou um efeito de secagem.

464
00:28:57,435 --> 00:29:01,973
Porque uma, duas ou três gotas serão
absorvidas pelo carpete.

465
00:29:02,040 --> 00:29:07,846
E visualizar este tipo de descamação
não seria muito provável.

466
00:29:07,912 --> 00:29:11,082
E se abrirmos um de nossos tubos

467
00:29:11,149 --> 00:29:15,120
e pingarmos sobre este carpete?

468
00:29:15,186 --> 00:29:18,223
Vamos só ver o que acontece
quando pingamos.

469
00:29:20,959 --> 00:29:25,263
Então, vemos gotas bem pequenas,
porque são absorvidas pelo carpete.

470
00:29:25,330 --> 00:29:27,699
Agora quer que eu coloque mais?

471
00:29:27,766 --> 00:29:31,636
Sim, poderíamos fazer outra linha
de gotas maiores e pingar na pia.

472
00:29:36,975 --> 00:29:40,812
Vamos tentar na pia. Pingamos lá,

473
00:29:40,879 --> 00:29:43,915
deixamos secar enquanto conversamos

474
00:29:43,982 --> 00:29:46,851
e comparamos as duas superfícies.

475
00:29:48,219 --> 00:29:49,888
-Mais ou menos assim?
-Sim.

476
00:29:51,656 --> 00:29:53,224
-Aí podemos...
-Sim.

477
00:29:53,291 --> 00:29:54,926
Demorará um pouco a secar.

478
00:29:54,993 --> 00:29:56,594
-Sim.
-Com certeza.

479
00:30:06,771 --> 00:30:10,275
Sim, o que vemos é, basicamente,
sangue secando nas fibras.

480
00:30:10,341 --> 00:30:11,209
Certo.

481
00:30:11,276 --> 00:30:15,880
Se alguém estivesse examinando
este carro à procura de sangue,

482
00:30:16,548 --> 00:30:19,250
esperaria que tirassem a mancha inteira.

483
00:30:19,317 --> 00:30:20,552
São bem visíveis.

484
00:30:20,618 --> 00:30:21,486
Certo.

485
00:30:21,553 --> 00:30:24,222
Não retiraria os fragmentos
destas manchas.

486
00:30:24,289 --> 00:30:26,758
O que o Estado me informou

487
00:30:27,325 --> 00:30:32,230
é que não havia manchas de sangue,
só havia fragmentos.

488
00:30:32,597 --> 00:30:35,433
Ela não descreve manchas.

489
00:30:35,500 --> 00:30:39,337
Ela não coletou fragmentos de manchas.
Coletou apenas fragmentos,

490
00:30:39,404 --> 00:30:41,172
o que nos diz que não havia mancha.

491
00:30:41,239 --> 00:30:43,541
-Significa que fragmentos...
-Foram postos lá.

492
00:30:43,608 --> 00:30:47,712
Precisam ter vindo de outra origem,
seja de algum lugar acima...

493
00:30:47,779 --> 00:30:51,182
Apesar de que, vendo o padrão
de transferência no painel,

494
00:30:51,683 --> 00:30:53,484
não vejo sinais de descamação.

495
00:30:54,052 --> 00:30:57,555
E não...
Nunca cairia onde está este carpete.

496
00:30:57,622 --> 00:31:01,626
Este carpete fica
entre o console do carro.

497
00:31:02,193 --> 00:31:06,164
Os fragmentos estão aqui em baixo.
Não dá para ver nesta foto.

498
00:31:06,231 --> 00:31:08,566
É entre o console e a borda do banco

499
00:31:08,633 --> 00:31:10,835
que ela os encontrou, então...

500
00:31:10,902 --> 00:31:12,804
Não faz sentido. Precisa haver...

501
00:31:12,871 --> 00:31:15,540
Se há fragmentos,
precisam vir de algum lugar.

502
00:31:15,607 --> 00:31:18,710
Sim. Porque ela não diz
que havia uma mancha

503
00:31:19,244 --> 00:31:21,145
e isto é altamente suspeito.

504
00:31:21,212 --> 00:31:23,214
Acho isso absolutamente incomum.

505
00:31:23,281 --> 00:31:25,817
Sim, eu acho um disparate.

506
00:31:25,884 --> 00:31:30,455
Então falemos deste sangue que...

507
00:31:30,521 --> 00:31:33,992
Parece estar fluindo para baixo.
O que é isso?

508
00:31:34,659 --> 00:31:39,130
Parece ser, para mim,
uma mancha por gotejamento passivo.

509
00:31:39,197 --> 00:31:41,432
Que escorreu pela gravidade?

510
00:31:41,499 --> 00:31:43,234
Bom, sim, quero dizer...

511
00:31:43,301 --> 00:31:46,504
Na verdade tenho vídeos
em alta velocidade muito bons

512
00:31:46,571 --> 00:31:48,139
que mostram como se formam.

513
00:31:48,206 --> 00:31:51,776
A gota de sangue atinge a superfície aqui,

514
00:31:51,843 --> 00:31:54,712
aí escorre assim e finalmente para.

515
00:31:54,779 --> 00:31:56,514
Basicamente o que se vê aqui.

516
00:31:56,581 --> 00:31:58,549
-Deixe-me perguntar.
-É suspeito.

517
00:31:58,616 --> 00:32:03,454
Se entrasse no trailer
e o sangue estivesse na pia,

518
00:32:04,088 --> 00:32:07,125
poderia ter recolhido uma gota
se tivesse isso?

519
00:32:08,760 --> 00:32:11,930
Porque estou tentando pensar
na remoção da gota.

520
00:32:11,996 --> 00:32:15,166
Porque, com um cotonete,
não criará uma gota.

521
00:32:15,233 --> 00:32:16,701
Desculpe tirá-la daí de novo.

522
00:32:16,768 --> 00:32:18,202
-Quero ver.
-Bom, aqui.

523
00:32:19,170 --> 00:32:21,105
-Vamos ver.
-É claro que pode.

524
00:32:21,172 --> 00:32:22,140
Ah, isso é...

525
00:32:23,775 --> 00:32:26,577
Sim. Seria o melhor jeito de fazer isso.

526
00:32:26,644 --> 00:32:28,680
Se estiver molhado. Precisar estar.

527
00:32:28,746 --> 00:32:32,016
Mas entraram quando estava molhado.
É assim que se coleta.

528
00:32:32,083 --> 00:32:34,419
Veja. Peguei um pouco de sangue daqui.

529
00:32:34,485 --> 00:32:36,321
-Sim.
-Vejamos aqui.

530
00:32:39,590 --> 00:32:42,627
Será praticamente igual.
Não tenho a mesma quantidade.

531
00:32:42,694 --> 00:32:44,095
-Parece igual a esta.
-Sim.

532
00:32:44,162 --> 00:32:46,965
Aliás, provavelmente cortaram
a parte inferior daquela.

533
00:32:47,031 --> 00:32:49,200
Parece muito com o que vê aí, certo?

534
00:32:49,267 --> 00:32:50,802
-Parece.
-Concorda?

535
00:32:50,868 --> 00:32:51,903
Sim, concordo.

536
00:32:52,470 --> 00:32:54,572
Então agora sei como foi,

537
00:32:54,639 --> 00:32:57,275
foi puxando com aquele conta-gotas.

538
00:33:04,949 --> 00:33:09,320
Steven Avery descreveu ter pingado sangue
na borda da pia e então...

539
00:33:12,890 --> 00:33:16,995
O sangue deve ter finalmente
se fragmentado depois disso.

540
00:33:17,061 --> 00:33:19,964
Verá rachaduras na superfície, etc.

541
00:33:20,031 --> 00:33:22,433
Estamos esperando
para ver quando ocorrerá.

542
00:33:22,500 --> 00:33:23,634
Muito bem.

543
00:33:36,748 --> 00:33:37,782
NOVENTA MINUTOS DEPOIS

544
00:33:37,849 --> 00:33:39,250
-Muito bem.
-Certo.

545
00:33:40,852 --> 00:33:43,321
-Pronta para o episódio da raspagem?
-Sim.

546
00:33:45,289 --> 00:33:47,658
Estas são de bom tamanho.

547
00:33:48,993 --> 00:33:50,194
-E esta aqui.
-Sim.

548
00:33:53,197 --> 00:33:55,400
Vamos tentar. Pode estar úmido, mas...

549
00:33:56,134 --> 00:33:58,069
-Sim.
-Sim, ainda quebrou.

550
00:33:58,136 --> 00:34:00,738
Acho que a superfície
não porosa realmente...

551
00:34:04,308 --> 00:34:05,243
Ótimo.

552
00:34:05,309 --> 00:34:07,779
-Tem uma boa quantidade aí.
-Há vários.

553
00:34:07,845 --> 00:34:09,047
Veja isto.

554
00:34:09,113 --> 00:34:10,982
-Vamos pôr...
-Acho que dará certo.

555
00:34:11,049 --> 00:34:12,717
Se colocar no carro,

556
00:34:12,784 --> 00:34:15,620
deve pôr sobre papel branco
para ser visto.

557
00:34:15,686 --> 00:34:18,289
Farei isso. Sim, vamos levar...
É, levarei...

558
00:34:18,356 --> 00:34:19,223
Muito bem.

559
00:34:19,290 --> 00:34:22,760
Agora devemos fazer o que fizemos...
Podemos usar o cotonete.

560
00:34:22,827 --> 00:34:24,162
Quer levar cotonetes?

561
00:34:24,228 --> 00:34:27,865
Sim, usaremos estes cotonetes
perto da ignição.

562
00:34:30,234 --> 00:34:35,173
Os policiais suspeitos naquela atividade
eram técnicos especializados em provas,

563
00:34:35,239 --> 00:34:38,476
que andavam com cotonetes
e água destilada.

564
00:34:44,649 --> 00:34:46,484
Agora vejamos o que temos aqui.

565
00:34:48,186 --> 00:34:49,987
-Vamos lá.
-Ah, nossa.

566
00:34:50,888 --> 00:34:52,423
-Que tal isso?
-Ótimo.

567
00:35:07,638 --> 00:35:08,706
Nos bancos.

568
00:35:09,740 --> 00:35:11,742
E quero ver aqui em cima o que...

569
00:35:13,377 --> 00:35:14,378
Aí está.

570
00:35:19,817 --> 00:35:23,354
Pode ter sido realmente assim tão simples?

571
00:35:23,421 --> 00:35:27,191
Alguém entrou no trailer,
coletou o sangue,

572
00:35:27,258 --> 00:35:31,562
pingou no carro
e esfregou em cima da ignição.

573
00:35:36,934 --> 00:35:40,605
Acho que os advogados de defesa
provavelmente subestimaram

574
00:35:41,305 --> 00:35:43,107
com o que estavam lidando.

575
00:35:43,174 --> 00:35:44,208
E...

576
00:35:49,413 --> 00:35:50,581
Acho que eles...

577
00:35:50,648 --> 00:35:53,050
O Estado tem recursos gigantescos.

578
00:35:53,117 --> 00:35:55,686
Podem trazer todos estes experts, podem...

579
00:35:55,753 --> 00:35:57,989
Eles têm três advogados no tribunal.

580
00:35:58,055 --> 00:36:00,658
Têm todos os policiais trabalhando
para eles.

581
00:36:02,059 --> 00:36:06,197
Quer dizer, você tem menos armas
quando entra nisso.

582
00:36:07,798 --> 00:36:12,403
Mas ainda acho que se tivessem um expert
em padrões de manchas de sangue...

583
00:36:13,938 --> 00:36:16,574
Ganhei casos só com base
em manchas de sangue.

584
00:36:17,408 --> 00:36:18,409
Se pegassem...

585
00:36:18,476 --> 00:36:22,180
Poderiam definitivamente ter pego
uma das provas

586
00:36:22,246 --> 00:36:23,948
e mostrado ter sido plantada.

587
00:36:24,615 --> 00:36:28,719
Não é que teria custado

588
00:36:28,786 --> 00:36:30,454
centenas de milhares de dólares.

589
00:36:30,521 --> 00:36:34,625
Poderia ter os especialistas
por 20 mil, eu acho.

590
00:36:35,526 --> 00:36:38,696
Muitos especialistas ajudam
se estiver naquela situação.

591
00:36:38,763 --> 00:36:42,266
Isso foi brincadeira
de criança para Stuart James.

592
00:36:42,333 --> 00:36:45,403
Ele viu imediatamente que o testemunho
sobre a mancha de sangue

593
00:36:45,469 --> 00:36:47,438
estava completamente equivocado.

594
00:36:48,773 --> 00:36:51,342
É difícil dizer que alguém foi ineficaz,

595
00:36:51,409 --> 00:36:55,346
mas quando o Estado tem 14 especialistas
e você tem dois,

596
00:36:55,913 --> 00:36:58,316
tem algo extremamente errado.

597
00:36:59,016 --> 00:37:02,787
Nos perguntam sobre o veredito
e como o explicamos.

598
00:37:02,853 --> 00:37:05,289
Acho que foi muito
pela divulgação pré-julgamento,

599
00:37:05,356 --> 00:37:07,692
que aquele júri específico
não pôde relevar.

600
00:37:07,758 --> 00:37:12,029
Isso combinado à decisão
pouco antes do julgamento

601
00:37:12,096 --> 00:37:15,766
determinando que não poderíamos
apontar nenhum outro suspeito

602
00:37:15,833 --> 00:37:18,035
e apresentar provas relacionadas a isto.

603
00:37:18,102 --> 00:37:22,773
Diferentemente de muitos outros casos,
tínhamos suspeitos, outros suspeitos

604
00:37:22,840 --> 00:37:24,942
que podiam muito bem ter cometido o crime.

605
00:37:25,009 --> 00:37:27,945
Tentamos apresentá-los e...

606
00:37:28,846 --> 00:37:32,717
Mas o tribunal decidiu contra nós
estendendo uma lei anterior

607
00:37:32,783 --> 00:37:35,519
de modo que ficou impossível fazer isso.

608
00:37:36,487 --> 00:37:40,491
Então, acho que isso realmente
nos prejudicou desde o início.

609
00:37:42,126 --> 00:37:45,096
Segundo pesquisei, tribunais
no Wisconsin são mais abertos...

610
00:37:45,162 --> 00:37:46,030
COLABORADOR DE KATHLEEN

611
00:37:46,097 --> 00:37:48,733
...a ações de defesa ineficaz
que em Illinois.

612
00:37:48,799 --> 00:37:52,169
Se puder mostrar que algo
que o advogado fez ou não fez

613
00:37:52,236 --> 00:37:54,739
prejudica a confiabilidade do resultado,

614
00:37:54,805 --> 00:37:57,708
pode ser algo que um tribunal conceda.

615
00:37:57,775 --> 00:38:03,381
Então, por exemplo, se um advogado falha
em apresentar testemunhos de especialistas

616
00:38:03,447 --> 00:38:05,082
que respaldem a defesa.

617
00:38:05,149 --> 00:38:10,755
Ou há outros casos falando de provas
que poderiam ter mostrado

618
00:38:10,821 --> 00:38:13,724
que a versão dos fatos
da promotoria era falsa.

619
00:38:14,625 --> 00:38:18,162
Se foi algo que o advogado de defesa
não investigou direito

620
00:38:18,229 --> 00:38:19,563
ou mostrou ao júri...

621
00:38:19,630 --> 00:38:21,866
Acho que certamente se aplica aqui.

622
00:38:22,433 --> 00:38:26,270
E a defesa argumentou
que o padrão  Denny  era inconstitucional,

623
00:38:26,337 --> 00:38:29,907
mas faz parte das leis
do Wisconsin desde 1984.

624
00:38:29,974 --> 00:38:31,742
Exato. Fizeram algumas coisas

625
00:38:31,809 --> 00:38:34,779
que se incluiriam no que você dizia
sobre defesa ineficaz.

626
00:38:34,845 --> 00:38:35,880
SÓCIO DA LEI DE KATHLEEN

627
00:38:35,946 --> 00:38:38,816
Um dos argumentos era:
"Denny  não se aplica a nós"

628
00:38:38,883 --> 00:38:40,885
e não há precedente para isso.

629
00:38:40,951 --> 00:38:44,422
Em segundo lugar, disseram:
"Não precisamos provar o motivo."

630
00:38:45,790 --> 00:38:48,492
Não há jurisprudência respaldando
este argumento.

631
00:38:49,560 --> 00:38:54,265
O que estamos vendo
se formar aqui é um padrão.

632
00:38:54,999 --> 00:38:56,667
Darei alguns exemplos.

633
00:38:56,734 --> 00:39:01,172
Falharam quanto às provas forenses
não investigando o que tinham.

634
00:39:01,238 --> 00:39:03,641
Falharam não investigando pistas

635
00:39:03,708 --> 00:39:06,177
nos relatórios da polícia
sobre certos indivíduos.

636
00:39:06,243 --> 00:39:08,346
Os rastros dos cães que...

637
00:39:08,412 --> 00:39:11,649
Os cães farejadores estavam
por todo o lado na pedreira.

638
00:39:11,716 --> 00:39:14,285
O efeito cumulativo disto

639
00:39:14,352 --> 00:39:17,788
teria, eu acho, prejudicado
a credibilidade do veredito.

640
00:39:17,855 --> 00:39:21,359
São tantas coisas que não fizeram
como advogados de defesa.

641
00:39:21,425 --> 00:39:25,863
Absolutamente. E há casos falando
de erros cumulativos no Wisconsin.

642
00:39:25,930 --> 00:39:27,098
Ah, ótimo.

643
00:39:27,865 --> 00:39:29,900
É algo que o tribunal considerará.

644
00:39:29,967 --> 00:39:34,739
Quer dizer, são bem-sucedidos expondo
a teoria das provas plantadas

645
00:39:34,805 --> 00:39:36,640
na frente do júri,

646
00:39:36,707 --> 00:39:42,947
mas ela não causa nenhum impacto,
porque não tem nenhuma substância.

647
00:39:43,013 --> 00:39:46,984
O expert em padrão de manchas
de sangue diz que ele testemunhará

648
00:39:47,051 --> 00:39:50,554
que o sangue perto da ignição
foi posto lá com um aplicador.

649
00:39:51,255 --> 00:39:52,089
Sabe?

650
00:39:52,156 --> 00:39:54,592
Não acredito que não tinham
expert em mancha de sangue.

651
00:39:54,658 --> 00:39:55,760
É, quando vê isso...

652
00:39:55,826 --> 00:39:57,628
A teoria era sobre sangue plantado.

653
00:39:57,695 --> 00:39:59,130
MINANDO A CREDIBILIDADE DO VEREDITO

654
00:39:59,196 --> 00:40:00,631
NOVAS PROVAS
1. PEDIDO DE NOVOS TESTES

655
00:40:00,698 --> 00:40:02,533
VIOLAÇÕES DE DIREITOS CONSTITUCIONAIS

656
00:40:02,600 --> 00:40:04,602
VIOLAÇÃO BRADY
RAV4 LEVADA À PEDREIRA RADANDT

657
00:40:04,668 --> 00:40:06,470
DEFESA INEFICAZ

658
00:40:06,537 --> 00:40:10,641
DEFESA FALHA NÃO APRESENTANDO
SUSPEITO  DENNY  VIÁVEL

659
00:40:10,708 --> 00:40:13,677
DEFESA FALHA NÃO CONTRATANDO
EXPERT EM MANCHAS DE SANGUE

660
00:40:13,744 --> 00:40:15,746
Em um julgamento de homicídio,

661
00:40:15,813 --> 00:40:20,684
quero que o júri ouça a minha história
sobre o que aconteceu.

662
00:40:20,751 --> 00:40:25,089
E minha história envolverá
um cenário diferente

663
00:40:25,156 --> 00:40:26,724
sobre quem matou a vítima.

664
00:40:27,525 --> 00:40:33,097
E vou calcar nisso.
Fazer isso está no topo da minha lista.

665
00:40:33,164 --> 00:40:35,232
Porque se conseguir convencer o júri

666
00:40:35,299 --> 00:40:38,502
de que outra pessoa poderia ter
cometido o crime,

667
00:40:39,336 --> 00:40:40,471
eu ganharei.

668
00:40:41,505 --> 00:40:44,408
Quando passei um tempo com Josh Radandt,

669
00:40:44,475 --> 00:40:47,178
ele foi muito sincero comigo,

670
00:40:47,244 --> 00:40:53,017
realmente indo além do que precisava
para responder às minhas perguntas.

671
00:40:53,083 --> 00:40:57,354
E acredito que ele foi
completamente confiável.

672
00:40:58,389 --> 00:41:03,394
Portanto, com base em seu álibi,
que verificamos cuidadosamente,

673
00:41:03,461 --> 00:41:08,699
com base em minha entrevista com ele
e nas provas adicionais que me deu,

674
00:41:08,766 --> 00:41:13,771
o excluí como suspeito  Denny
e o tirei da lista.

675
00:41:16,674 --> 00:41:19,610
Outra coisa muito importante que descobri

676
00:41:19,677 --> 00:41:25,716
é que os possíveis ossos pélvicos humanos
não estavam na propriedade privada dele.

677
00:41:25,783 --> 00:41:28,552
Estavam no terreno de cascalho
de Manitowoc.

678
00:41:28,619 --> 00:41:30,588
PEDREIRA DO CONDADO DE MANITOWOC

679
00:41:30,654 --> 00:41:35,025
Então, podemos ampliar a investigação.

680
00:41:35,092 --> 00:41:40,297
KATHLEEN VAI À VIRGÍNIA CONSULTAR
UM EX-AGENTE DO FBI.

681
00:41:48,973 --> 00:41:51,041
"O quê?" mais "Por quê?" é igual a "Quem".

682
00:41:51,108 --> 00:41:52,877
O que aconteceu e por quê?

683
00:41:52,943 --> 00:41:55,246
Se entendermos a razão,
saberemos quem foi.

684
00:41:55,312 --> 00:41:57,014
GREGG McCRARY
EX-AGENTE DO FBI

685
00:41:57,081 --> 00:41:58,415
Arrisco simplificar demais,

686
00:41:58,482 --> 00:42:01,452
mas, basicamente,
é o padrão que vai querer seguir.

687
00:42:01,519 --> 00:42:04,622
Portanto, será estudando
cuidadosamente a vítima,

688
00:42:04,688 --> 00:42:06,924
sabendo todos com quem ela teve contato

689
00:42:07,925 --> 00:42:08,993
e quem eles são.

690
00:42:09,059 --> 00:42:11,962
Qual a natureza do relacionamento,
tudo isto,

691
00:42:12,029 --> 00:42:15,099
especialmente no período próximo
ao homicídio.

692
00:42:15,566 --> 00:42:22,540
Vê um fator de risco maior
com o tipo de trabalho que ela fazia?

693
00:42:23,541 --> 00:42:26,010
Sim. Saía fazendo as fotos
da  Auto Trader,

694
00:42:26,076 --> 00:42:29,346
com carros em distintos lugares,
de distintas pessoas.

695
00:42:29,413 --> 00:42:32,216
Saía e provavelmente
encontrava desconhecidos.

696
00:42:32,283 --> 00:42:34,952
Mas de 70% a 80%
das vítimas de assassinato

697
00:42:35,019 --> 00:42:36,754
são mortas por um conhecido.

698
00:42:37,221 --> 00:42:39,657
É uma combinação de olhar para a vítima

699
00:42:39,723 --> 00:42:41,859
e para as pessoas à sua volta.

700
00:42:41,926 --> 00:42:45,963
Para alguém na faixa dos 20 anos,
relacionamentos sexuais,

701
00:42:46,030 --> 00:42:48,899
-namorados, o que for, quantos.
-Certo.

702
00:42:48,966 --> 00:42:51,869
Todas estas coisas. Porque é... Quando...

703
00:42:51,936 --> 00:42:54,004
São coisas que podem ser passionais

704
00:42:54,071 --> 00:42:57,174
-e levar pessoas a fazer coisas erradas.
-Sim.

705
00:42:57,241 --> 00:42:59,910
É nestas áreas
que vai querer se concentrar

706
00:42:59,977 --> 00:43:03,847
e analisar as partes íntimas da vida dela,

707
00:43:03,914 --> 00:43:06,083
relacionamentos íntimos, etc.

708
00:43:06,150 --> 00:43:08,419
Se ela dormia com o marido de alguém,

709
00:43:08,485 --> 00:43:10,688
é um fator de risco.

710
00:43:10,754 --> 00:43:13,524
Precisa realmente entender
todas estas coisas

711
00:43:13,591 --> 00:43:16,093
para ir na direção certa,

712
00:43:16,160 --> 00:43:18,862
para ter certeza
de não estar se desviando.

713
00:43:18,929 --> 00:43:20,731
E com as famílias das vítimas...

714
00:43:20,798 --> 00:43:23,601
Há a emoção com as famílias.
Entendo isso.

715
00:43:23,667 --> 00:43:25,302
Esta é a parte delicada.

716
00:43:25,369 --> 00:43:27,371
São vítimas indiretas do homicídio,

717
00:43:27,438 --> 00:43:29,106
os familiares e os amigos.

718
00:43:29,173 --> 00:43:32,943
E precisa lidar com eles cuidadosamente
e com compaixão.

719
00:43:33,010 --> 00:43:34,478
Mas tem um trabalho a fazer

720
00:43:34,545 --> 00:43:38,082
e precisa investigar para descobrir
o que está acontecendo.

721
00:43:38,148 --> 00:43:41,819
Do contrário, presta um desserviço
a todos, inclusive à vítima.

722
00:43:42,586 --> 00:43:47,658
Portanto, todos próximos a ela,
em contato com ela, mesmo à distância,

723
00:43:47,725 --> 00:43:50,628
no início devem ser avaliados
como suspeitos potenciais

724
00:43:50,694 --> 00:43:53,397
até poder excluí-los.

725
00:43:53,464 --> 00:43:57,267
Uma coisa que fizemos foi criar uma tabela

726
00:43:57,334 --> 00:44:00,137
de quem havia tido álibi
confirmado por quem.

727
00:44:00,204 --> 00:44:04,975
Então, começando pelo homem casado
que está se divorciando,

728
00:44:05,042 --> 00:44:09,279
com quem ela teve
um relacionamento sexual,

729
00:44:09,346 --> 00:44:12,850
uma amiga dela disse
que ela queria terminar a relação,

730
00:44:12,916 --> 00:44:14,618
mas ele continuava ligando.

731
00:44:15,252 --> 00:44:18,222
Ele descreveu a situação
como se ainda fossem amigos.

732
00:44:18,288 --> 00:44:21,458
E aí, claro, informa

733
00:44:21,525 --> 00:44:24,128
que ela teve relações com o amigo
com quem vivia.

734
00:44:24,194 --> 00:44:25,195
AMIGO QUE VIVIA COM TERESA

735
00:44:25,262 --> 00:44:27,731
Este amigo era melhor amigo
do ex-namorado.

736
00:44:27,798 --> 00:44:28,832
EX-NAMORADO DE TERESA

737
00:44:28,899 --> 00:44:31,935
Em primeiro lugar, ex-namorados
sempre são suspeitos.

738
00:44:32,002 --> 00:44:33,904
Nunca o questionaram...

739
00:44:33,971 --> 00:44:36,073
Ele disse no julgamento, foi sincero:

740
00:44:36,140 --> 00:44:38,942
"Não, nunca me pediram
para fornecer um álibi."

741
00:44:39,610 --> 00:44:42,579
Nunca pediram um álibi
ao amigo que vivia com ela.

742
00:44:42,646 --> 00:44:45,616
E ela desaparece no dia 31,

743
00:44:45,683 --> 00:44:49,253
mas ninguém reporta isso
até o dia 3 de novembro.

744
00:44:49,319 --> 00:44:51,088
Então, ela não vem para casa

745
00:44:51,155 --> 00:44:53,490
dia 31, dia 1°, dia 2...

746
00:44:53,557 --> 00:44:55,059
E ninguém reporta isso.

747
00:44:55,125 --> 00:44:58,295
É a colega de trabalho
quem finalmente liga para sua mãe

748
00:44:58,362 --> 00:45:00,264
e diz: "Estou preocupada."

749
00:45:00,330 --> 00:45:03,033
Você ficaria confortável excluindo-os?

750
00:45:03,100 --> 00:45:06,236
Não, nem um pouco.
Não se exclui ninguém baseado nisso.

751
00:45:06,303 --> 00:45:07,638
Falta investigação.

752
00:45:07,705 --> 00:45:11,341
Cada indivíduo precisa ser visto
como um suspeito potencial.

753
00:45:12,109 --> 00:45:14,044
Primeiro começamos

754
00:45:14,111 --> 00:45:17,881
com quem era Teresa Halbach
e com quem mantinha relações.

755
00:45:17,948 --> 00:45:20,484
E checamos, por registros de seu telefone,

756
00:45:20,551 --> 00:45:22,486
o que pudemos juntar, por e-mails,

757
00:45:22,553 --> 00:45:24,722
todos com quem tinha tido contato.

758
00:45:24,788 --> 00:45:27,291
Checamos antecedentes criminais
das pessoas

759
00:45:27,357 --> 00:45:32,596
e analisamos álibis potenciais
para aquele dia, possíveis motivos,

760
00:45:32,663 --> 00:45:33,997
a natureza da relação.

761
00:45:34,064 --> 00:45:36,033
Vasculhamos tudo isso

762
00:45:36,100 --> 00:45:41,004
para filtrar e chegar
a uma ou duas pessoas

763
00:45:41,538 --> 00:45:43,440
que se enquadrassem no padrão  Denny.

764
00:45:44,241 --> 00:45:47,044
No topo da minha lista
estava Ryan Hillegas.

765
00:45:48,746 --> 00:45:53,150
Houve tensão entre eles no verão.

766
00:45:53,217 --> 00:45:55,119
Ela não quis fotografar um casamento

767
00:45:55,185 --> 00:45:57,521
em que sabia que ele seria padrinho.

768
00:45:58,956 --> 00:46:01,658
Eles se separaram em 2001,

769
00:46:01,725 --> 00:46:06,063
mas Ryan ainda ia muito
à casa dela, visitava,

770
00:46:06,130 --> 00:46:09,666
e Teresa até escreveu um e-mail
em outubro

771
00:46:09,733 --> 00:46:12,736
dizendo ter notado que Ryan
ainda estava interessado,

772
00:46:12,803 --> 00:46:14,772
ficava olhando para o corpo dela.

773
00:46:14,838 --> 00:46:16,373
RYAN VEIO AQUI ONTEM À NOITE

774
00:46:16,440 --> 00:46:17,474
E FICOU ME OLHANDO

775
00:46:17,541 --> 00:46:19,409
(SEI QUANDO ESTÁ ME OLHANDO).

776
00:46:19,476 --> 00:46:21,145
COMO GOSTEI DELE TANTO TEMPO

777
00:46:21,211 --> 00:46:22,913
E ME PERMITI AMÁ-LO TANTO?

778
00:46:22,980 --> 00:46:25,983
Está claro para mim
que ela não quer saber do Ryan,

779
00:46:26,583 --> 00:46:29,787
mas ele ainda parece interessado nela.

780
00:46:31,288 --> 00:46:36,360
E depois que é morta,
ele se muda para a casa dela

781
00:46:36,426 --> 00:46:39,997
e está onde há provas em potencial?

782
00:46:40,063 --> 00:46:42,900
CHEGAMOS E ENCONTRAMOS RYAN HILLEGAS.
RYAN DISSE SER AMIGO ÍNTIMO

783
00:46:42,966 --> 00:46:44,668
E ESTAR TEMPORARIAMENTE
NA CASA DE TERESA.

784
00:46:44,735 --> 00:46:48,438
Achei aquilo inacreditável.

785
00:46:48,505 --> 00:46:53,010
E ele está lá fornecendo
os detalhes mais íntimos sobre ela

786
00:46:53,076 --> 00:46:54,745
aos investigadores.

787
00:46:54,812 --> 00:46:56,914
UMA CALCINHA MARROM DO SACO PLÁSTICO

788
00:46:56,980 --> 00:46:59,983
AÍ OBSERVEI RYAN IR À ESCRIVANINHA
E MEXER NA GAVETA

789
00:47:00,050 --> 00:47:03,887
AFIRMOU QUE TERESA HAVIA IDO
AO GINECOLOGISTA

790
00:47:03,954 --> 00:47:07,057
Quando diz que falou com a polícia,
com quem conversou?

791
00:47:07,124 --> 00:47:08,125
VOZ DE JERRY BUTING

792
00:47:09,026 --> 00:47:11,495
AUDIÊNCIA PRÉ-JULGAMENTO DE AVERY

793
00:47:11,562 --> 00:47:12,496
Vejamos.

794
00:47:12,996 --> 00:47:16,633
Sei que foi quinta à noite,
quando estávamos na casa,

795
00:47:16,700 --> 00:47:18,769
fui até lá quando Scott me ligou.

796
00:47:18,836 --> 00:47:21,672
E começamos a telefonar
para umas pessoas, amigos.

797
00:47:21,738 --> 00:47:26,276
Mas acho que Jerry Pagel

798
00:47:26,343 --> 00:47:29,880
e o investigador Wiegert

799
00:47:29,947 --> 00:47:31,648
foram à casa quinta à noite

800
00:47:31,715 --> 00:47:34,518
para coletar objetos e fazer perguntas.

801
00:47:35,118 --> 00:47:36,587
A família também estava.

802
00:47:36,653 --> 00:47:38,288
E disse ao xerife Pagel

803
00:47:38,355 --> 00:47:41,625
que havia meio que se tornado
o coordenador de tudo aquilo?

804
00:47:43,193 --> 00:47:45,596
Não creio.
Acho que ficou meio subentendido

805
00:47:45,662 --> 00:47:48,665
que eu era o contato
para todo o esforço de busca.

806
00:47:48,732 --> 00:47:51,602
Quem quisesse ajudar
era instruído a me ligar.

807
00:47:52,436 --> 00:47:54,972
Basicamente, acho que começou comigo.

808
00:47:55,806 --> 00:47:59,142
Você, em algum momento,
foi à propriedade dos Averys?

809
00:47:59,209 --> 00:48:01,044
-Sim.
-Quando foi isso?

810
00:48:02,946 --> 00:48:03,780
Nossa.

811
00:48:05,682 --> 00:48:07,784
Nós... Quando fomos lá?

812
00:48:10,921 --> 00:48:14,258
Sábado, cartões. Domingo...

813
00:48:15,192 --> 00:48:18,328
Não estou bem certo das datas.

814
00:48:20,297 --> 00:48:25,102
Talvez tenha sido naquela segunda
ou terça, que teriam sido...

815
00:48:26,503 --> 00:48:29,006
Vejamos, dia 3, 4, 5.

816
00:48:29,072 --> 00:48:31,008
Foi dia 6 ou 7, aquela segunda?

817
00:48:31,074 --> 00:48:33,543
Deixe-me perguntar:
quando foi à propriedade,

818
00:48:33,610 --> 00:48:38,348
estava, segundo seu entendimento,
sob custódia da polícia?

819
00:48:38,415 --> 00:48:39,416
Sim.

820
00:48:39,483 --> 00:48:42,452
-Passou por algum posto de controle?
-Sim.

821
00:48:42,519 --> 00:48:48,592
E os policiais que o deixaram entrar
sabiam que havia tido um relacionamento

822
00:48:48,659 --> 00:48:52,429
e era ex-namorado da mulher desaparecida
naquele momento?

823
00:48:54,197 --> 00:48:58,235
Não sei se alguém sabia
que eu era um ex-namorado.

824
00:48:58,302 --> 00:49:01,905
Ou acho que não vi a relevância disso
nem falei para ninguém.

825
00:49:01,972 --> 00:49:03,740
-O xerife Pagel sabia?
-O quê?

826
00:49:03,807 --> 00:49:05,742
O xerife Pagel sabia da relação?

827
00:49:05,809 --> 00:49:07,444
Na ocasião, acho que não.

828
00:49:07,511 --> 00:49:10,314
Acho que todos deduziram
que eu era um bom amigo.

829
00:49:12,482 --> 00:49:15,385
Ele tem acesso a objetos pessoais
de Teresa,

830
00:49:15,452 --> 00:49:16,753
à residência dela...

831
00:49:16,820 --> 00:49:17,888
CASA DE TERESA HALBACH

832
00:49:17,955 --> 00:49:22,926
...e vai ao terreno dos Averys, passando
por postos de controle em 7 de novembro.

833
00:49:24,261 --> 00:49:30,033
A chave, a chave extra, é descoberta
no dia 8 no quarto do Sr. Avery.

834
00:49:30,100 --> 00:49:32,903
Achamos que havia
uma chave extra na casa dela

835
00:49:32,970 --> 00:49:38,275
e alguém com acesso à casa dela
entregou a chave à polícia.

836
00:49:39,676 --> 00:49:42,679
Tentamos falar com ele várias vezes

837
00:49:42,746 --> 00:49:47,317
e dissemos que a razão
de querermos conversar era excluí-lo.

838
00:49:47,851 --> 00:49:51,655
Se ele pudesse me dar explicações
plausíveis para as coisas.

839
00:49:51,722 --> 00:49:54,024
Mas ele não respondeu.

840
00:49:57,527 --> 00:50:02,199
E uma das partes mais suspeitas do caso

841
00:50:02,265 --> 00:50:07,170
é sua história sobre a lanterna
de estacionamento do carro de Teresa.

842
00:50:08,438 --> 00:50:12,075
Ele disse à polícia ter conversado
com familiares e amigos

843
00:50:12,142 --> 00:50:16,013
e concluído que Teresa havia quebrado
a lanterna de estacionamento

844
00:50:16,079 --> 00:50:17,814
antes de 31 de outubro,

845
00:50:17,881 --> 00:50:21,218
acionado o seguro,
recebido pagamento,

846
00:50:21,284 --> 00:50:24,021
mas guardado o dinheiro
sem consertar o carro.

847
00:50:24,087 --> 00:50:27,057
HILLEGAS DISSE QUE HALBACH PEGOU
O DINHEIRO DO SEGURO

848
00:50:27,124 --> 00:50:29,593
Isso é interessante,
porque é detalhado.

849
00:50:30,560 --> 00:50:33,330
Com os anos, o que se nota é

850
00:50:33,397 --> 00:50:37,267
que as pessoas que mentem
contam mentiras bastante elaboradas.

851
00:50:37,334 --> 00:50:41,638
Então, o primeiro que chequei foi

852
00:50:41,705 --> 00:50:48,278
se a lanterna estava quebrada quando
ela foi aos compromissos naquele dia.

853
00:50:48,345 --> 00:50:52,649
Seu cliente, o Sr. Schmitz,
disse que o carro parecia novo.

854
00:50:52,716 --> 00:50:54,718
O carro tinha seis anos.

855
00:50:54,785 --> 00:50:59,122
Nossa interpretação disso é
que ele não viu nenhuma avaria.

856
00:50:59,189 --> 00:51:01,324
O carro não estava batido nem nada.

857
00:51:02,726 --> 00:51:05,462
Aí procuramos a seguradora.

858
00:51:05,529 --> 00:51:09,533
Eles disseram: "Ela nunca nos acionou
pela lanterna de estacionamento."

859
00:51:09,599 --> 00:51:10,600
SINISTRO NÃO ACHADO

860
00:51:10,667 --> 00:51:12,736
Os acionou pelo limpador de para-brisa,

861
00:51:12,803 --> 00:51:15,605
esta pequena e insignificantes despesa.

862
00:51:15,672 --> 00:51:19,242
Mas não acionou
por um dano bastante significativo

863
00:51:19,309 --> 00:51:20,911
na frente do veículo.

864
00:51:22,345 --> 00:51:25,182
Mas o mais importante é
o cartaz de pessoa desaparecida,

865
00:51:25,882 --> 00:51:28,385
porque quando se põe
a descrição de um carro,

866
00:51:28,452 --> 00:51:30,420
e era bem detalhada,

867
00:51:30,487 --> 00:51:34,257
se tiver um dano à carroceria,
você incluirá isso.

868
00:51:34,324 --> 00:51:38,562
Porque aquilo teria chamado
mais atenção do que tudo,

869
00:51:38,628 --> 00:51:41,098
caso alguém visse a RAV4 por aí

870
00:51:41,164 --> 00:51:43,667
com a lanterna frontal inteira quebrada.

871
00:51:45,435 --> 00:51:49,973
Portanto, a lanterna não foi danificada
antes de ela ser assassinada.

872
00:51:50,040 --> 00:51:53,343
Ela faz parte dos acontecimentos
do assassinato.

873
00:51:53,410 --> 00:51:57,614
E o Sr. Hillegas relacionou a si mesmo
com a lanterna.

874
00:51:58,248 --> 00:52:01,418
E isso é uma prova enorme...

875
00:52:02,152 --> 00:52:03,720
conectando-o ao crime.

876
00:52:09,326 --> 00:52:10,961
Me desculpe ofender a todos,

877
00:52:11,027 --> 00:52:14,898
mas me sinto muito ofendida
por ter um cliente que é inocente

878
00:52:14,965 --> 00:52:17,567
e agora passa, sabe...

879
00:52:17,634 --> 00:52:22,072
Já passou 13 anos encarcerado
por algo que não fez.

880
00:52:22,139 --> 00:52:26,643
Então, estamos todos magoados.
Mas irei atrás disso.

881
00:52:26,710 --> 00:52:30,514
Seja lá aonde for que o caminho do  Denny
e das provas me levem,

882
00:52:30,580 --> 00:52:32,315
é para lá que eu vou.

883
00:52:32,382 --> 00:52:36,319
E se as pessoas quiserem desembarcar
deste trem, liguem para nós.

884
00:52:36,386 --> 00:52:39,289
Somos totalmente razoáveis.

885
00:52:39,356 --> 00:52:43,426
Mas não tenho explicação para nada disto
relacionado a Ryan Hillegas.

886
00:52:49,299 --> 00:52:52,936
Barb:  Então, acho que sua advogada
finalizou a peça processual.

887
00:52:53,837 --> 00:52:55,739
-Brendan:  É?
-Sim.

888
00:52:56,907 --> 00:53:00,343
Isso é para... o recurso nor...
o recurso comum, certo?

889
00:53:00,410 --> 00:53:03,613
É para o 7º Tribunal.

890
00:53:03,680 --> 00:53:05,782
Sim. O de Chicago.

891
00:53:05,849 --> 00:53:07,150
Sim.

892
00:53:08,685 --> 00:53:11,054
Sabe quantas páginas tinha?

893
00:53:11,121 --> 00:53:12,122
Não.

894
00:53:12,622 --> 00:53:14,691
-Não?
-Não.

895
00:53:15,091 --> 00:53:16,993
Não falei com a Laura, então...

896
00:53:23,733 --> 00:53:26,169
Não, mas ela é boa, então...

897
00:53:26,236 --> 00:53:28,371
-É?
-Sim.

898
00:53:28,438 --> 00:53:32,842
OS ADVOGADOS DE BRENDAN PROTOCOLAM
RESPOSTA AO RECURSO DO ESTADO

899
00:53:32,909 --> 00:53:36,780
CONTRA A DECISÃO DO JUIZ DUFFIN
DE REVOGAR SUA CONDENAÇÃO.

900
00:53:36,846 --> 00:53:40,917
O processo no 7º Tribunal
envolve cada lado tendo a oportunidade

901
00:53:40,984 --> 00:53:43,286
de protocolar peças junto ao tribunal,

902
00:53:43,353 --> 00:53:45,889
discorrendo sobre seu argumento
por escrito.

903
00:53:45,956 --> 00:53:48,124
Aí o tribunal revisa as peças

904
00:53:48,191 --> 00:53:51,094
e os registros de procedimentos anteriores

905
00:53:51,161 --> 00:53:53,563
nos tribunais federal e estadual.

906
00:53:54,497 --> 00:53:56,333
Depois vem a sustentação oral,

907
00:53:56,399 --> 00:54:00,637
quando os advogados de ambas
partes irão a uma sala de audiência

908
00:54:00,704 --> 00:54:03,373
no 7º Tribunal de Apelações
de Chicago

909
00:54:03,440 --> 00:54:07,344
e terão a oportunidade
de fazer sua defesa oralmente

910
00:54:07,410 --> 00:54:11,181
para uma câmara de juízes,
que irá fazer perguntas aos dois.

911
00:54:11,715 --> 00:54:15,185
NOTIFICAÇÃO DE SUSTENTAÇÃO ORAL
REQUERENTE BRENDAN DASSEY

912
00:54:15,252 --> 00:54:17,320
Brad Schimel, obrigado por vir.

913
00:54:17,387 --> 00:54:19,089
Obrigado pelo convite, Jamie.

914
00:54:19,923 --> 00:54:21,825
Então, cuida de diversas áreas...

915
00:54:21,891 --> 00:54:25,095
Dê aos nossos espectadores uma ideia

916
00:54:25,161 --> 00:54:29,799
sobre quanto corresponde
a processar casos específicos

917
00:54:29,866 --> 00:54:31,835
e quanto são assuntos
governamentais, etc.

918
00:54:31,901 --> 00:54:36,273
Bom, temos cerca de 100 advogados
em nossa divisão de serviços jurídicos.

919
00:54:36,339 --> 00:54:40,076
Cerca de 24 cuidam de ações penais
para o gabinete do promotor público

920
00:54:40,143 --> 00:54:42,612
quando têm um caso extremamente complexo

921
00:54:42,679 --> 00:54:45,649
ou que exigirá muitos recursos.

922
00:54:45,715 --> 00:54:49,886
E também cuidam de recursos criminais
para o gabinete do promotor público.

923
00:54:49,953 --> 00:54:55,025
Temos 100 agentes especiais
na divisão de investigação criminal,

924
00:54:55,091 --> 00:54:57,761
lidando com casos complexos.

925
00:54:57,827 --> 00:55:00,797
Portanto, empregam investigadores,
não só advogados.

926
00:55:00,864 --> 00:55:01,831
-Certo.
-Sim.

927
00:55:01,898 --> 00:55:03,833
Temos três laboratórios de perícia.

928
00:55:03,900 --> 00:55:07,237
Então, tenho cerca de 200 pessoas
nos laboratórios

929
00:55:07,304 --> 00:55:09,572
em Madison, Wausau e Milwaukee.

930
00:55:10,573 --> 00:55:13,176
Também temos a divisão
da procuradoria-geral,

931
00:55:13,243 --> 00:55:16,379
que se dedica a defender
a soberania de nosso estado

932
00:55:16,446 --> 00:55:17,847
com relação ao governo federal.

933
00:55:17,914 --> 00:55:20,283
PG DO WISCONSIN ENFRENTA
AGENTES FEDERAIS

934
00:55:20,350 --> 00:55:22,252
COM NOVA UNIDADE
DE CINCO ADVOGADOS

935
00:55:22,319 --> 00:55:26,256
PG SCHIMEL NOMEIA PROCURADOR
PARA O ESTADO DO WISCONSIN

936
00:55:26,323 --> 00:55:30,927
AÇÕES QUE PROTEGEM OS PODERES
DELEGADOS AOS ESTADOS

937
00:55:30,994 --> 00:55:33,763
EXCESSOS DO GOVERNO FEDERAL

938
00:55:33,830 --> 00:55:40,403
O GABINETE TAMBÉM LIDA COM VÁRIOS
RECURSOS DE CONDENAÇÕES CRIMINAIS.

939
00:55:41,237 --> 00:55:45,375
O GABINETE DO PROCURADOR
ARGUMENTARÁ EM NOME DO ESTADO

940
00:55:45,442 --> 00:55:48,211
NO 7º TRIBUNAL DE APELAÇÕES.

941
00:55:58,688 --> 00:56:04,160
Está marcada a sustentação oral do caso
para o dia 14 de fevereiro de 2017.

942
00:56:04,227 --> 00:56:10,133
Isso significa que os dois lados terão
20 minutos para apresentar seu caso

943
00:56:10,200 --> 00:56:14,404
a uma câmara de juízes
do 7º Tribunal de Apelações.

944
00:56:15,205 --> 00:56:16,840
Este é um tribunal federal

945
00:56:16,906 --> 00:56:20,543
que está logo abaixo da Suprema Corte
dos Estados Unidos.

946
00:56:23,213 --> 00:56:25,215
É um dia muito importante

947
00:56:25,281 --> 00:56:28,318
e é por isso que estamos investindo tanto

948
00:56:28,385 --> 00:56:31,721
na preparação da Laura para este caso.

949
00:56:34,357 --> 00:56:37,761
Esta é a primeira de uma série
de argumentações simuladas.

950
00:56:38,962 --> 00:56:42,832
O que tentamos fazer é,
da melhor maneira possível,

951
00:56:42,899 --> 00:56:45,902
replicar a experiência que Laura terá

952
00:56:45,969 --> 00:56:48,738
quando estiver diante do 7º Tribunal.

953
00:56:49,272 --> 00:56:53,843
Um de nossos alunos irá argumentar
o caso representando o Estado.

954
00:56:53,910 --> 00:56:56,880
Haverá uma câmara de juízes
que selecionei,

955
00:56:56,946 --> 00:56:58,681
docentes da faculdade de direito,

956
00:56:59,349 --> 00:57:03,453
alguns com experiência nesta área,
outros que não conhecem este caso.

957
00:57:04,421 --> 00:57:06,589
Como ganhamos
no tribunal federal,

958
00:57:06,656 --> 00:57:08,258
o Estado fala primeiro.

959
00:57:08,658 --> 00:57:10,627
Será questionado pelos juízes,

960
00:57:10,693 --> 00:57:13,830
porque queremos fazer isso
o mais real possível

961
00:57:13,897 --> 00:57:16,433
para Laura ver as perguntas

962
00:57:16,499 --> 00:57:18,868
que os juízes perguntam ao Estado.

963
00:57:19,502 --> 00:57:22,539
Laura, então, terá seus 20 minutos,

964
00:57:22,605 --> 00:57:26,876
essencialmente defendendo a decisão
do tribunal federal no caso de Brendan.

965
00:57:36,586 --> 00:57:40,590
Este será um dia extremamente importante
para Brendan Dassey.

966
00:57:40,657 --> 00:57:45,061
Quando ganhamos no tribunal federal,
perante o juiz Duffin,

967
00:57:45,695 --> 00:57:48,798
a probabilidade era de um pra cem.

968
00:57:48,865 --> 00:57:52,535
A cada passo que damos
no sistema judiciário,

969
00:57:52,602 --> 00:57:57,140
alcançando instâncias mais altas
de apelação, fica mais difícil ganhar.

970
00:57:57,207 --> 00:57:59,843
Se perdermos no 7º Tribunal,

971
00:57:59,909 --> 00:58:03,947
nossa escalada ficará ainda mais difícil.

972
00:58:20,396 --> 00:58:23,132
Brendan foi meu primeiro caso
como estudante de direito

973
00:58:23,199 --> 00:58:24,634
e mudou minha vida.

974
00:58:27,237 --> 00:58:31,708
Quando me designaram o caso dele
e assisti aos vídeos,

975
00:58:31,774 --> 00:58:34,777
soube que queria fazer isso.
Tinha de ajudar estas pessoas.

976
00:58:35,612 --> 00:58:39,415
Agora leciono a mesma matéria
que estudei há dez anos.

977
00:58:40,049 --> 00:58:42,085
Completou-se um ciclo para mim.

978
00:58:45,688 --> 00:58:47,323
Não são só nomes num papel,

979
00:58:47,390 --> 00:58:51,227
só argumentos legais.
São pessoas reais com famílias e amigos.

980
00:58:51,294 --> 00:58:54,097
Eles merecem justiça
e merecem a verdade.

981
00:59:00,503 --> 00:59:02,805
Brendan não presenciará a argumentação.

982
00:59:02,872 --> 00:59:07,043
É muito raro os réus estarem presentes.

983
00:59:08,011 --> 00:59:12,982
Acho que Brendan está nervoso com isso.

984
00:59:13,650 --> 00:59:17,520
Acho que está sendo
cautelosamente otimista

985
00:59:17,587 --> 00:59:21,758
sobre estar um passo mais perto
da liberdade.

986
00:59:22,625 --> 00:59:28,031
Mas também percebe que houve desilusões
no meio do caminho.

987
01:00:27,457 --> 01:00:31,828
O que este menino enfrentou
dos 16 aos 26 anos?

988
01:00:31,894 --> 01:00:33,262
E ainda não terminou.

989
01:00:34,430 --> 01:00:38,301
Não acaba até o governo dizer:

990
01:00:38,368 --> 01:00:41,137
"Não processaremos você."

991
01:00:41,204 --> 01:00:45,875
Ou um júri proferir
um veredito de inocente.

992
01:00:46,976 --> 01:00:50,880
E o crime de homicídio não prescreve.

993
01:00:50,947 --> 01:00:55,885
Então, provavelmente o veredito
de inocente é a única coisa definitiva.

994
01:00:55,952 --> 01:00:57,487
BRENDAN AOS OITO ANOS

995
01:00:57,553 --> 01:01:01,591
É algo com que Brendan conviverá
pelo resto da vida, querendo ou não.

996
01:01:15,038 --> 01:01:17,640
Oi, aqui é Laura Nirider.
Tenho uma pergunta.

997
01:01:17,707 --> 01:01:23,379
Estou tentando protocolar
meu cartão de sustentação oral online.

998
01:01:24,113 --> 01:01:26,315
Haverá uma câmara com três juízes.

999
01:01:26,382 --> 01:01:30,853
Não saberemos quem compõe a câmara
até a manhã da audiência.

1000
01:01:30,920 --> 01:01:34,791
Então, parte do que fazemos é garantir

1001
01:01:34,857 --> 01:01:37,060
que ela entenda

1002
01:01:37,126 --> 01:01:41,964
os pontos de vista de todos
os 11 juízes do 7º Tribunal,

1003
01:01:42,031 --> 01:01:45,435
que tenha lido pareceres de todos eles

1004
01:01:45,501 --> 01:01:49,005
nas áreas que cobrimos na argumentação,

1005
01:01:49,072 --> 01:01:52,842
para que possa adaptar
sua argumentação, se necessário,

1006
01:01:52,909 --> 01:01:54,711
dependendo de quem forem.

1007
01:02:03,319 --> 01:02:08,291
TRIBUNAL DOS ESTADOS UNIDOS
EVERETT McKINLEY DIRKSEN

1008
01:03:57,700 --> 01:03:59,702
Legendas: Larissa Pissarra

