1
00:00:06,272 --> 00:00:08,375
9 DE NOVEMBRO DE 2015

2
00:00:08,441 --> 00:00:13,046
CINCO SEMANAS E MEIA ANTES
DA ESTREIA DE  MAKING A MURDERER

3
00:00:13,113 --> 00:00:16,049
Ele é um dos mais notórios assassinos
do Wisconsin.

4
00:00:16,116 --> 00:00:19,052
Agora, irá ao ar um novo documentário

5
00:00:19,119 --> 00:00:22,188
sobre a vida e os crimes
de Steven Avery.

6
00:00:22,255 --> 00:00:25,859
Desde a libertação da prisão em 2003,
por um crime não cometido,

7
00:00:25,925 --> 00:00:29,329
até sua condenação em 2007,
pela morte de Halbach,

8
00:00:29,396 --> 00:00:33,233
a fama de Avery é acompanhada
por pessoas do nordeste do Wisconsin.

9
00:00:33,299 --> 00:00:37,070
E agora em uma série em dez episódios
lançada pela Netflix mês que vem:

10
00:00:37,137 --> 00:00:38,471
Making a Murderer.

11
00:00:39,039 --> 00:00:42,809
Muitos aqui não querem saber
de nada relacionado a Avery.

12
00:00:43,243 --> 00:00:47,514
É condenado injustamente
e, de repente, faz algo assim.

13
00:00:48,481 --> 00:00:50,250
Tem uma segunda chance e a arruina.

14
00:00:50,717 --> 00:00:52,485
Em resposta à notícia
sobre o documentário,

15
00:00:52,552 --> 00:00:54,654
os Halbachs disseram: "É triste saber

16
00:00:54,721 --> 00:00:57,957
que indivíduos e empresas continuam
a criar entretenimento

17
00:00:58,024 --> 00:00:59,626
e a lucrar com nossa perda.

18
00:00:59,692 --> 00:01:03,763
Ainda esperamos que a vida
de Teresa traga bondade ao mundo."

19
00:01:03,830 --> 00:01:06,332
REPORTAGEM PRINCIPAL
LEMBRANDO TERESA HALBACH

20
00:01:07,067 --> 00:01:08,535
18 DE DEZEMBRO DE 2015

21
00:01:08,601 --> 00:01:12,639
MAKING A MURDERER  ESTREIA NA NETFLIX

22
00:01:12,705 --> 00:01:14,741
-Making a Murderer.
-Making a Murderer.

23
00:01:14,808 --> 00:01:15,909
Making a Murderer.

24
00:01:15,975 --> 00:01:17,644
-Making...
-Making...

25
00:01:17,710 --> 00:01:18,945
Making a Murderer.

26
00:01:19,012 --> 00:01:20,947
Só ouvir falar disso há uma semana.

27
00:01:21,014 --> 00:01:22,282
Agora só falam nisso.

28
00:01:22,348 --> 00:01:24,784
-Gente do mundo todo...
-Milhões vendo...

29
00:01:24,851 --> 00:01:27,720
-Um mar de furiosos...
-Gente muito indignada.

30
00:01:27,787 --> 00:01:29,722
Advogados de Avery viram estrelas.

31
00:01:29,789 --> 00:01:32,058
-Sex symbol.
-Bom dia, galãs.

32
00:01:32,125 --> 00:01:33,760
Famosos nas redes sociais...

33
00:01:33,827 --> 00:01:35,862
-Famosos tuitando...
-Tuitando como loucos.

34
00:01:35,929 --> 00:01:38,965
Todo mundo está falando
desta série documental.

35
00:01:39,032 --> 00:01:42,735
Petições pela libertação
de Steven Avery não param de aparecer.

36
00:01:42,802 --> 00:01:44,971
O maior tráfego que o site já teve.

37
00:01:45,038 --> 00:01:48,808
Agora há pedidos
para que o próprio presidente intervenha.

38
00:01:48,875 --> 00:01:51,511
Em longa resposta,
a Casa Branca escreveu:

39
00:01:51,578 --> 00:01:55,448
"Como Steven Avery e Brendan Dassey
são ambos detentos do Estado,

40
00:01:55,515 --> 00:01:57,350
o presidente não pode perdoá-los.

41
00:01:57,417 --> 00:02:00,753
O perdão teria de ser homologado
no âmbito estadual

42
00:02:00,820 --> 00:02:02,422
pelas devidas autoridades."

43
00:02:02,489 --> 00:02:05,425
O governador do Wisconsin,
Scott Walker, negou.

44
00:02:05,492 --> 00:02:08,228
Gente vendo uma série de TV,
pedindo o perdão,

45
00:02:08,294 --> 00:02:12,899
com pouco ou quase nenhum conhecimento
de provas importantes.

46
00:02:12,966 --> 00:02:15,902
O governador não viu a série,
mas a declara parcial.

47
00:02:15,969 --> 00:02:17,137
A VERDADE SEMPRE APARECE.

48
00:02:17,203 --> 00:02:19,606
Documentários costumam mostrar-se neutros.

49
00:02:19,672 --> 00:02:21,441
Não é um documentário.

50
00:02:22,442 --> 00:02:25,245
Farei tudo que puder
para libertar Steve Avery,

51
00:02:25,311 --> 00:02:26,813
e depois pegarei você.

52
00:02:26,880 --> 00:02:29,382
Ameaçaram Kratz e sua família de morte.

53
00:02:29,449 --> 00:02:30,483
SEU DIA DO JULGAMENTO VIRÁ.

54
00:02:30,550 --> 00:02:32,886
Sua página no Yelp pode ser removida

55
00:02:32,952 --> 00:02:34,454
pelas opiniões negativas.

56
00:02:34,521 --> 00:02:37,724
"Espero que sua filha seja estuprada
e assassinada."

57
00:02:38,591 --> 00:02:40,627
Após dez anos, não tem nenhum receio

58
00:02:40,693 --> 00:02:46,132
de que gente sua possa ter feito
algo inapropriado com as provas?

59
00:02:46,199 --> 00:02:47,467
Não, não tenho.

60
00:02:47,534 --> 00:02:48,935
-Nenhum receio?
-Nenhum.

61
00:02:49,002 --> 00:02:54,140
O xerife Hermann recebe e-mails do mundo
todo, alguns que considera de ódio.

62
00:02:54,207 --> 00:02:56,376
"Seu departamento é o mais corrupto.

63
00:02:56,442 --> 00:02:58,111
Espero que apodreçam no inferno."

64
00:02:58,811 --> 00:03:00,613
Este recebi hoje à tarde.

65
00:03:01,347 --> 00:03:04,250
Para quem acha
que Steven Avery não é culpado,

66
00:03:04,317 --> 00:03:07,520
uma proeminente advogada,
famosa por condenações indevidas,

67
00:03:07,587 --> 00:03:10,523
diz estar prestes a virar o caso
de ponta cabeça.

68
00:03:11,524 --> 00:03:14,494
Steven Avery tem
uma nova ilustre advogada.

69
00:03:14,561 --> 00:03:19,399
Kathleen Zellner é famosa pela absolvição
de 17 homens condenados indevidamente.

70
00:03:19,465 --> 00:03:23,369
Zellner não perdeu tempo em criticar
o ex-promotor Ken Kratz

71
00:03:23,436 --> 00:03:25,772
por seu papel em pôr Avery na cadeia.

72
00:03:25,838 --> 00:03:29,442
Ela disse: "Nosso escritório quer muito
incluir o Sr. Avery

73
00:03:29,509 --> 00:03:32,979
na longa lista de absolvições
de condenações indevidas."

74
00:03:33,046 --> 00:03:35,114
Agora o promotor Ken Kratz alega

75
00:03:35,181 --> 00:03:38,218
que provas importantes foram excluídas
da série.

76
00:03:38,284 --> 00:03:42,889
Qual é a prova mais contundente
excluída do documentário?

77
00:03:42,956 --> 00:03:47,293
O DNA encontrado na trava do capô foi
a coisa mais contundente.

78
00:03:47,360 --> 00:03:50,663
Mãos suadas alcançaram embaixo do capô

79
00:03:50,730 --> 00:03:52,298
e tocaram a trava.

80
00:03:52,365 --> 00:03:54,634
Não se consegue plantar suor.

81
00:03:55,201 --> 00:03:58,004
Como se deixa isso fora do documentário?

82
00:03:58,071 --> 00:04:00,273
Não divulgado pelo documentário,

83
00:04:00,340 --> 00:04:03,476
o DNA encontrado na trava do capô,
segundo Kratz,

84
00:04:03,543 --> 00:04:06,145
veio da pele e do suor do dedo de Avery.

85
00:04:06,212 --> 00:04:08,548
O DNA era suor.

86
00:04:08,615 --> 00:04:10,316
Prova de DNA vinda de suor.

87
00:04:10,383 --> 00:04:14,220
DNA de suor não é algo
que alguém simplesmente carregue

88
00:04:14,287 --> 00:04:15,755
e espalhe em um capô.

89
00:04:15,822 --> 00:04:18,291
O promotor Ken Kratz diz:

90
00:04:18,358 --> 00:04:22,228
"Ninguém quer enlamear
um excelente filme conspiratório

91
00:04:22,295 --> 00:04:23,796
com o que realmente ocorreu."

92
00:04:23,863 --> 00:04:24,797
PRISÃO DE CALUMET

93
00:04:24,864 --> 00:04:29,168
O ator principal aqui,
em quem todos acreditam, é Steven Avery,

94
00:04:29,235 --> 00:04:30,436
que foi condenado.

95
00:04:30,503 --> 00:04:34,107
Condenado à prisão perpétua,
sem possibilidade de condicional.

96
00:04:34,173 --> 00:04:35,942
Ele está onde deveria estar.

97
00:04:36,743 --> 00:04:39,445
Condado de Manitowoc, tome uma posição!

98
00:04:39,512 --> 00:04:42,215
Não deixe um inocente na prisão!

99
00:04:42,282 --> 00:04:45,051
O documentário abriu os olhos de todos.

100
00:04:45,118 --> 00:04:48,121
Não podia dormir, descansar.
Tinha de fazer algo.

101
00:04:48,187 --> 00:04:49,656
Somos todos da Estrada Avery!

102
00:04:49,722 --> 00:04:52,158
Não creio que haja corrupção
em Manitowoc.

103
00:04:52,225 --> 00:04:54,227
Apoio a polícia 100%.

104
00:04:54,827 --> 00:04:56,529
Se não tivessem nada a esconder

105
00:04:56,596 --> 00:05:00,433
concederiam novos julgamentos
aos dois rapazes.

106
00:05:00,500 --> 00:05:03,736
O DNA provou, então ele é culpado.

107
00:05:04,871 --> 00:05:05,838
Simples fato.

108
00:05:05,905 --> 00:05:08,641
Poderia ter sido você,
alguém da sua família.

109
00:05:08,708 --> 00:05:10,243
Precisaria matar antes.

110
00:05:10,310 --> 00:05:12,211
O departamento do xerife os incriminou.

111
00:05:12,278 --> 00:05:15,415
Não deixem a Netflix lhes dizer
o que pensar!

112
00:05:15,481 --> 00:05:18,451
Queremos justiça!
Quando queremos? Agora!

113
00:05:18,518 --> 00:05:21,387
Justiça foi feita! Justiça foi...

114
00:05:24,490 --> 00:05:26,159
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX

115
00:06:39,031 --> 00:06:41,134
FERRO-VELHO AVERY & GUINCHO 24H
ESCRITÓRIO

116
00:06:41,200 --> 00:06:43,002
NÃO ENTRE
PROPRIEDADE PARTICULAR

117
00:06:49,275 --> 00:06:52,445
MEU FUTURO NÃO É UM PRESENTE,
É UM FEITO EXTRAORDINÁRIO

118
00:06:52,512 --> 00:06:54,547
RIR É O MELHOR REMÉDIO

119
00:07:04,891 --> 00:07:10,163
DOLORES AVERY
MÃE DE STEVEN

120
00:07:23,009 --> 00:07:27,780
ALLAN AVERY
PAI DE STEVEN

121
00:07:28,681 --> 00:07:31,350
CHUCK AVERY
IRMÃO DE STEVEN

122
00:07:36,823 --> 00:07:38,124
Não sai faísca.

123
00:07:38,191 --> 00:07:39,425
EARL AVERY
IRMÃO DE STEVEN

124
00:07:39,492 --> 00:07:41,227
Não sai nenhuma faísca agora.

125
00:07:42,261 --> 00:07:43,930
-E antes saía?
-Sim.

126
00:07:43,996 --> 00:07:45,431
Deste aqui saía faísca.

127
00:07:56,542 --> 00:07:57,910
Todos estes envelopes.

128
00:08:07,119 --> 00:08:12,658
Todas estas cartas dizem coisas boas
dos meninos. Vêm de defensores.

129
00:08:14,160 --> 00:08:16,529
Dizem que ele é inocente e tudo mais.

130
00:08:20,333 --> 00:08:21,501
E aqui está...

131
00:08:25,071 --> 00:08:26,439
Uma mulher fez isso.

132
00:08:30,376 --> 00:08:33,279
"Dedicado à família de Steven Avery."

133
00:08:37,517 --> 00:08:39,619
Escreveram cartas gentis aqui.

134
00:08:46,526 --> 00:08:47,894
Aqui está a minha foto.

135
00:08:50,096 --> 00:08:52,298
Eles me chamam... Me chamam de quê?

136
00:08:56,002 --> 00:08:57,169
Mamãe Avery.

137
00:08:59,805 --> 00:09:02,408
Disse a ele que é bom
estar em casa no Natal.

138
00:09:03,776 --> 00:09:08,681
Quantos Natais nós nem comemoramos
nos últimos anos?

139
00:09:09,749 --> 00:09:10,583
Para quê?

140
00:09:14,253 --> 00:09:15,955
É, eu não sei.

141
00:09:23,796 --> 00:09:26,132
Steven:
Nunca recebi carta ruim aqui.

142
00:09:27,867 --> 00:09:28,734
São sempre boas.

143
00:09:28,801 --> 00:09:29,702
SIGA LUTANDO!

144
00:09:29,769 --> 00:09:30,736
O MUNDO TE AMA!

145
00:09:31,203 --> 00:09:34,140
Sabe, algumas pessoas se sentem muito mal

146
00:09:34,707 --> 00:09:37,677
e tristes com tudo
que aconteceu comigo e...

147
00:09:38,544 --> 00:09:42,248
Sabe, às vezes você sente
que quer chorar, mas não pode.

148
00:09:44,183 --> 00:09:46,552
Começava a ler e não podia mais parar.

149
00:09:47,019 --> 00:09:48,788
Parava para ir comer e voltava

150
00:09:48,854 --> 00:09:50,823
para ler o resto.

151
00:09:52,091 --> 00:09:53,926
Às vezes, fico até chocado.

152
00:09:55,161 --> 00:09:59,298
Não achei que as pessoas se importariam
com algo pequeno assim.

153
00:10:02,168 --> 00:10:04,737
Parece que o mundo inteiro torce por mim.

154
00:10:13,012 --> 00:10:15,881
Ainda há fitas azuis
e corações feitos de luzes

155
00:10:15,948 --> 00:10:18,184
em casas e lojas em Hilbert-Sherwood,

156
00:10:18,250 --> 00:10:20,920
a comunidade onde Teresa Halbach vivia.

157
00:10:21,587 --> 00:10:25,124
Conhecidos da família Halbach dizem
estar enojados com a série

158
00:10:25,191 --> 00:10:26,993
e a atenção que vem recebendo.

159
00:10:28,327 --> 00:10:32,231
Não consigo ignorar como me sinto mal
pela família dela...

160
00:10:32,298 --> 00:10:33,466
AMIGO DE FACULDADE DE HALBACH

161
00:10:33,532 --> 00:10:35,935
...com tudo isso ressurgindo após 10 anos.

162
00:10:36,702 --> 00:10:41,240
É uma imensa tristeza pela morte
de uma pessoa

163
00:10:41,307 --> 00:10:44,310
que tinha tanto para dar ao mundo
e não pôde dar.

164
00:10:46,012 --> 00:10:50,383
Agora que se questiona a culpa dos homens
condenados pela morte de Teresa,

165
00:10:50,449 --> 00:10:54,987
seus amigos tentam manter sua memória
tão brilhante quanto seu sorriso.

166
00:10:55,054 --> 00:10:56,022
AMIGO DE TERESA

167
00:10:56,088 --> 00:11:00,126
Ela tinha essa energia,
uma personalidade magnética.

168
00:11:00,192 --> 00:11:01,761
Estava sempre sorrindo.

169
00:11:02,862 --> 00:11:06,465
Era alguém de quem você queria
ficar amiga na faculdade.

170
00:11:06,532 --> 00:11:08,567
Ela era uma excelente pessoa.

171
00:11:09,635 --> 00:11:13,172
Estava sempre de bom-humor,
a típica garota do meio-oeste.

172
00:11:13,239 --> 00:11:15,508
É assim que amigos
de Teresa Halbach

173
00:11:15,574 --> 00:11:18,444
da Universidade UW-Green Bay
se lembrarão dela.

174
00:11:18,511 --> 00:11:20,746
Ela chegava e o lugar se iluminava.

175
00:11:22,181 --> 00:11:24,550
Não a vejo como uma pessoa assassinada.

176
00:11:25,384 --> 00:11:28,487
A vejo como minha colega
na Universidade UW-Green Bay.

177
00:11:29,822 --> 00:11:34,493
Acho que todos queríamos nossos diplomas
e sair para o mundo de verdade.

178
00:11:35,394 --> 00:11:37,329
Não está gravando isso, está?

179
00:11:40,099 --> 00:11:45,404
Em 2001, o curso de comunicação
organizou uma viagem

180
00:11:45,471 --> 00:11:47,640
à Austrália e Nova Zelândia.

181
00:11:49,375 --> 00:11:50,242
Isso aí.

182
00:11:51,510 --> 00:11:54,180
Estão todos indo basicamente
na mesma direção.

183
00:11:55,081 --> 00:11:57,416
Teresa adorava fotografia.

184
00:11:59,085 --> 00:12:00,986
Era a paixão dela.

185
00:12:03,289 --> 00:12:09,395
Geralmente aqui temos óperas, balés,
concertos, peças e outras coisas.

186
00:12:09,462 --> 00:12:11,030
Adoro tirar fotos.

187
00:12:12,998 --> 00:12:15,000
Adoro ter a câmera nas mãos.

188
00:12:15,067 --> 00:12:16,502
TRÊS ANOS ANTES DE TERESA MORRER

189
00:12:16,569 --> 00:12:19,305
Adoro crianças. Adoro bebês.

190
00:12:20,606 --> 00:12:22,475
Quem sabe o que teria sido dela?

191
00:12:22,541 --> 00:12:24,744
Acho que teria sido incrível.

192
00:12:27,313 --> 00:12:30,583
Ela nunca poderá avançar na carreira,

193
00:12:30,649 --> 00:12:35,855
ter uma família, passar tempo
com os pais, com os irmãos.

194
00:12:40,526 --> 00:12:41,761
Teresa se foi.

195
00:12:45,064 --> 00:12:48,501
A esta altura, não importa o nosso lado...

196
00:12:48,567 --> 00:12:50,302
Dos amigos dela, da família.

197
00:12:51,570 --> 00:12:53,439
Queremos a pessoa certa condenada?

198
00:12:53,506 --> 00:12:54,774
Acho que sim. Mas é...

199
00:12:55,641 --> 00:12:59,478
Mas isso é secundário comparado
a todo o resto. Ela se foi.

200
00:12:59,545 --> 00:13:02,748
E não podemos fazer nada a respeito.

201
00:13:11,957 --> 00:13:15,494
PENITENCIÁRIA COLUMBIA
PORTAGE, WISCONSIN

202
00:13:15,561 --> 00:13:18,464
Brendan: Tenho muitas cartas para fazer.

203
00:13:18,931 --> 00:13:20,866
Barb: Está recebendo muitas agora?

204
00:13:20,933 --> 00:13:24,537
Sim, nos últimos dias recebi
umas 20 cartas.

205
00:13:28,140 --> 00:13:30,342
A minha pilha tem 38 agora.

206
00:13:30,409 --> 00:13:32,745
Melhor começar a escrever!

207
00:13:33,179 --> 00:13:35,848
Sim, mas quando tento responder a todas,

208
00:13:36,415 --> 00:13:38,384
recebo outras 20 cartas.

209
00:13:39,785 --> 00:13:42,888
Depois de um tempo,
minha mão começa a doer.

210
00:13:44,089 --> 00:13:46,559
Estas são as do protesto.

211
00:13:47,493 --> 00:13:51,831
É HORA DE JUSTIÇA
APOIAMOS NOSSOS GAROTOS!

212
00:13:51,897 --> 00:13:54,633
SOLTEM O TOTALMENTE INOCENTE
BRENDAN DASSEY AGORA!

213
00:13:57,469 --> 00:13:59,171
Ele ama os seus defensores.

214
00:13:59,939 --> 00:14:01,907
Ele pode receber de...

215
00:14:01,974 --> 00:14:03,776
BARB TADYCH
MÃE DE BRENDAN

216
00:14:03,843 --> 00:14:06,912
...trinta a cem cartas por semana.

217
00:14:08,347 --> 00:14:10,683
E isso foi no começo.

218
00:14:10,749 --> 00:14:12,585
E ele ainda recebe tudo isso.

219
00:14:14,787 --> 00:14:17,723
Sei que muitas pessoas se importavam.

220
00:14:18,858 --> 00:14:19,992
Me faz sentir bem.

221
00:14:22,027 --> 00:14:24,096
Sei lá. Eu fico triste...

222
00:14:24,163 --> 00:14:25,064
PADRASTO DE BRENDAN

223
00:14:25,130 --> 00:14:30,636
Não exatamente triste. Feliz e triste
pelas pessoas fazerem isso por ele.

224
00:14:31,604 --> 00:14:33,405
Tem gente incrível por aí.

225
00:14:34,473 --> 00:14:38,544
Esta colcha foi feita por uma senhora
do Arizona para o Brendan.

226
00:14:40,346 --> 00:14:43,949
Fotos do Brendan, algumas frases.

227
00:14:46,719 --> 00:14:48,687
Só fotos do meu pequeno doce anjo.

228
00:15:05,237 --> 00:15:07,539
Não sabia o que dizer a todos na época.

229
00:15:10,042 --> 00:15:11,310
Temia muito por ele.

230
00:15:11,377 --> 00:15:12,311
PAI DE BRENDAN

231
00:15:12,378 --> 00:15:15,915
Eu pensava:
"Bom, Brendan, fez aquilo mesmo?

232
00:15:15,981 --> 00:15:18,918
Quer dizer, você sabe,
será trancafiado para sempre.

233
00:15:18,984 --> 00:15:20,119
Você sabe, é..."

234
00:15:23,689 --> 00:15:25,758
Esqueci o que me passou pela cabeça,

235
00:15:25,824 --> 00:15:27,993
pois provavelmente queria esquecer.

236
00:15:28,861 --> 00:15:32,932
Mas, sabe, com certeza não era coisa boa.

237
00:15:32,998 --> 00:15:35,467
Não acreditava
que ele fosse parte daquilo.

238
00:15:36,035 --> 00:15:39,071
Pois o Brendan que conheço
não machucaria uma mosca.

239
00:15:39,972 --> 00:15:43,175
Ele senta na sala de videogame dele
e te deixa em paz.

240
00:15:43,242 --> 00:15:46,278
Por isso eu dizia:
"Ele fez tudo isso?

241
00:15:46,345 --> 00:15:48,881
Sabe, é impossível."

242
00:15:51,216 --> 00:15:54,086
Acho que entrevistaram todos
os outros garotos,

243
00:15:54,153 --> 00:15:58,057
o Bobby, o Bryan,
mas eles não caíram na história,

244
00:15:58,123 --> 00:15:59,925
então não demorou para eles...

245
00:16:00,659 --> 00:16:03,662
O Brendan foi meio engolido
por tudo aquilo, então...

246
00:16:05,664 --> 00:16:09,868
Ele parece comigo, aprende devagar.
Não digo que seja ruim.

247
00:16:10,903 --> 00:16:14,273
Nunca deram uma chance a ele, sabe?

248
00:16:20,579 --> 00:16:25,951
É, eu as construí. E todo ano eles vêm
e têm seus filhotes aqui.

249
00:16:26,018 --> 00:16:29,254
Aí, em certas épocas do ano...
Tem um lá em cima agora.

250
00:16:29,922 --> 00:16:31,457
Viu? Estão atrás do falcão.

251
00:16:34,159 --> 00:16:37,663
Eles vêm, depois de três
ou quatro meses têm os filhotes,

252
00:16:37,730 --> 00:16:39,498
e aí voltam para o Brasil.

253
00:16:40,699 --> 00:16:41,600
Então...

254
00:16:44,603 --> 00:16:47,940
É algo que venho fazendo há...
Deve ser o décimo ano.

255
00:16:52,811 --> 00:16:56,815
PENITENCIÁRIA COLUMBIA

256
00:16:56,882 --> 00:16:59,218
Brendan: Vocês vêm domingo à tarde?

257
00:17:01,387 --> 00:17:03,255
Scott: Não, domingo de manhã.

258
00:17:03,322 --> 00:17:05,457
Barb: É, no domingo de manhã.

259
00:17:06,458 --> 00:17:08,494
-É?
-É.

260
00:17:08,560 --> 00:17:10,362
Mais cedo que domingo passado.

261
00:17:10,829 --> 00:17:11,663
É?

262
00:17:13,332 --> 00:17:16,969
Só chegamos em casa
às dez para as sete da noite.

263
00:17:17,536 --> 00:17:18,404
É?

264
00:17:19,938 --> 00:17:21,306
Ele estava em Green Bay.

265
00:17:22,341 --> 00:17:25,677
E o mudaram de novo a Columbia,
a quase três horas daqui.

266
00:17:27,146 --> 00:17:29,248
Então, não vou tanto lá.

267
00:17:30,983 --> 00:17:34,119
Eu gostaria de ir,
mas tenho o trabalho.

268
00:17:34,186 --> 00:17:38,457
E, sabe, coisas que preciso fazer aqui.

269
00:17:39,124 --> 00:17:41,026
É difícil ir lá o tempo todo.

270
00:18:08,320 --> 00:18:10,155
CONFISSÕES FORÇADAS =
CONDENAÇÕES INDEVIDAS

271
00:18:10,222 --> 00:18:12,925
Muito do trabalho pós-condenação
é psicológico.

272
00:18:12,991 --> 00:18:14,860
ADVOGADA DE BRENDAN
PÓS-CONDENAÇÃO

273
00:18:14,927 --> 00:18:17,129
Você pega o caso
no pior momento para alguém.

274
00:18:17,196 --> 00:18:18,397
São recém-condenados.

275
00:18:19,131 --> 00:18:23,235
25 DE ABRIL DE 2007
JÚRI DECLARA BRENDAN CULPADO

276
00:18:24,303 --> 00:18:26,905
Estão no fundo do poço.
É um momento negro.

277
00:18:30,242 --> 00:18:32,611
Isto leva anos. Podem ser décadas.

278
00:18:32,678 --> 00:18:36,682
A batalha é tão longa e pode ficar feia.

279
00:18:36,748 --> 00:18:38,417
E pode ser dolorosa.

280
00:18:42,321 --> 00:18:45,791
Então, você tem fé,
acredita em seus clientes.

281
00:18:46,725 --> 00:18:50,062
A verdade é algo difícil
de ocultar por muito tempo.

282
00:18:50,129 --> 00:18:52,664
Especialmente neste caso,
em que está lá.

283
00:18:52,731 --> 00:18:55,067
A verdade está na fita no interrogatório.

284
00:18:55,134 --> 00:18:58,737
Você só tem de persuadir alguém
a olhar atentamente para ele.

285
00:18:58,804 --> 00:19:00,873
TRIBUNAL FEDERAL DOS EUA

286
00:19:01,907 --> 00:19:05,878
TRIBUNAL REGIONAL DOS EUA
MILWAUKEE, WISCONSIN

287
00:19:05,944 --> 00:19:08,080
Quanto mais adentramos no sistema...

288
00:19:08,147 --> 00:19:09,548
ADVOGADO DE BRENDAN
PÓS-CONDENAÇÃO

289
00:19:09,615 --> 00:19:14,520
...quanto mais perdas colecionamos,
fica mais difícil ganhar.

290
00:19:14,586 --> 00:19:17,156
JANEIRO DE 2010
AUDIÊNCIA PÓS-CONDENAÇÃO DE BRENDAN

291
00:19:17,623 --> 00:19:22,027
Perdemos no tribunal estadual,
com o juiz Fox.

292
00:19:22,094 --> 00:19:23,862
TRIBUNAL REGIONAL DE MANITOWOC
NEGADO - 2010

293
00:19:23,929 --> 00:19:26,165
Perdemos no tribunal de apelação.

294
00:19:26,231 --> 00:19:28,467
TRIBUNAL DE APELAÇÃO DO WISCONSIN
CONFIRMADA DECISÃO DO JUIZ FOX - 2013

295
00:19:28,534 --> 00:19:32,304
Esperávamos que o Tribunal Superior
do Wisconsin aceitasse o caso.

296
00:19:32,371 --> 00:19:33,972
SISTEMA JUDICIÁRIO DO WISCONSIN

297
00:19:34,039 --> 00:19:39,411
O juiz que analisa o caso
agora precisa revogar a decisão

298
00:19:39,478 --> 00:19:41,046
de mais juízes.

299
00:19:41,113 --> 00:19:42,514
TRIBUNAL FEDERAL

300
00:19:42,581 --> 00:19:43,849
SISTEMA JUDICIÁRIO DOS EUA

301
00:19:43,916 --> 00:19:45,817
Quando um requerente como Brendan

302
00:19:45,884 --> 00:19:48,987
entra com um pedido de habeas corpus,

303
00:19:49,054 --> 00:19:51,890
está pedindo
que um tribunal federal revise

304
00:19:51,957 --> 00:19:56,995
o modo como o tribunal estadual aplicou
a Constituição americana em seu caso.

305
00:19:57,062 --> 00:20:00,165
PEDIDO DE HABEAS CORPUS (POR VIOLAÇÃO
DE DIREITOS CONSTITUCIONAIS)

306
00:20:00,232 --> 00:20:03,101
O importante de entender
sobre o judiciário federal,

307
00:20:03,168 --> 00:20:05,304
onde está o caso de Brendan agora,

308
00:20:05,370 --> 00:20:11,410
é que não existe direito federal
a não estar preso se você for inocente,

309
00:20:11,476 --> 00:20:14,613
o que é inacreditável, mas é verdade.

310
00:20:15,013 --> 00:20:17,216
Brendan não pode entrar
no tribunal federal

311
00:20:17,282 --> 00:20:19,651
e dizer:
"Esta é a prova da minha inocência.

312
00:20:19,718 --> 00:20:21,787
A prova de que não cometi crime."

313
00:20:21,853 --> 00:20:24,623
Nem pode entrar e dizer:
"Este é o criminoso."

314
00:20:24,690 --> 00:20:26,058
NÓS, O POVO

315
00:20:26,124 --> 00:20:30,696
Precisamos mostrar ao tribunal federal
que a Constituição foi violada

316
00:20:30,762 --> 00:20:32,464
durante o processo de Brendan.

317
00:20:32,531 --> 00:20:34,233
Assim se obtém um novo julgamento.

318
00:20:38,370 --> 00:20:41,406
Pedimos ao tribunal federal
para analisar dois itens específicos.

319
00:20:41,473 --> 00:20:42,708
BASES DO PEDIDO

320
00:20:42,774 --> 00:20:45,711
A primeira alegação é que o interrogatório

321
00:20:45,777 --> 00:20:48,080
e a confissão dele foram involuntários.

322
00:20:48,146 --> 00:20:51,683
Isto é, violaram o direito de Brendan
à 5ª Emenda,

323
00:20:51,750 --> 00:20:54,152
porque a polícia o coagiu a confessar

324
00:20:54,219 --> 00:20:57,122
o assassinato e o estupro
de Teresa Halbach.

325
00:21:00,359 --> 00:21:02,160
A segunda alegação

326
00:21:02,227 --> 00:21:05,130
é que a 6ª Emenda,
o direito de Brendan à defesa

327
00:21:05,197 --> 00:21:07,733
foi violada pela conduta de Len Kachinsky.

328
00:21:07,799 --> 00:21:09,835
DEFESA INEFICAZ

329
00:21:09,901 --> 00:21:13,438
Que seus atos violaram
completamente o dever sagrado

330
00:21:13,505 --> 00:21:15,641
que um advogado tem com seu cliente.

331
00:21:15,707 --> 00:21:18,744
É como se Brendan
não tivesse tido advogado.

332
00:21:19,845 --> 00:21:21,313
-Olá, Len.
-Oi.

333
00:21:21,380 --> 00:21:23,015
Aqui estamos nós.

334
00:21:23,081 --> 00:21:25,984
12 DE MAIO DE 2006
JUIZ FOX ACEITA CONFISSÃO DE BRENDAN

335
00:21:26,051 --> 00:21:27,819
-Todo mundo bem?
-Tudo bem.

336
00:21:27,886 --> 00:21:29,354
-Tudo pronto?
-Sim.

337
00:21:29,421 --> 00:21:31,123
O que achou do que houve hoje?

338
00:21:31,189 --> 00:21:33,392
Bem, estamos decepcionados com...

339
00:21:35,794 --> 00:21:37,529
Vamos começar novamente.

340
00:21:38,630 --> 00:21:42,034
Nos decepciona a decisão
do juiz Fox. Acho que se aceita...

341
00:21:42,100 --> 00:21:44,169
Aceita o caso com os fatos como são.

342
00:21:44,236 --> 00:21:48,907
Brendan e eu discutiremos
nossas várias alternativas para o caso

343
00:21:48,974 --> 00:21:50,242
na semana que vem.

344
00:21:50,309 --> 00:21:52,844
Reporter: Como advogado de defesa,
quantos casos confessos ganhou

345
00:21:52,911 --> 00:21:54,012
em julgamentos?

346
00:21:55,514 --> 00:21:57,182
Na verdade, ganhei alguns,

347
00:21:58,150 --> 00:22:01,420
mas nunca com uma confissão
gravada em vídeo.

348
00:22:01,486 --> 00:22:05,524
Então, como o juiz decidiu ser admissível,

349
00:22:05,590 --> 00:22:08,093
seria uma prova muito poderosa.

350
00:22:08,160 --> 00:22:10,696
Estou seguro
de que o júri consideraria verossímil,

351
00:22:11,229 --> 00:22:15,467
já que está gravada ali, a coisa toda.

352
00:22:15,534 --> 00:22:20,138
E ficou claro que não resultou
de qualquer tática de intimidação

353
00:22:20,205 --> 00:22:21,540
de parte da polícia.

354
00:22:21,606 --> 00:22:23,742
Protocolamos o pedido de habeas corpus

355
00:22:23,809 --> 00:22:25,243
junto a um magistrado.

356
00:22:25,310 --> 00:22:30,215
Ele revisará o modo como o tribunal
estadual tratou o caso de Brendan.

357
00:22:30,282 --> 00:22:31,817
MAGISTRADO WILLIAM E. DUFFIN

358
00:22:33,352 --> 00:22:35,620
Não há data limite para o tribunal.

359
00:22:35,687 --> 00:22:37,456
Podemos ter uma decisão amanhã

360
00:22:37,522 --> 00:22:39,591
ou pode ser daqui a um ano.

361
00:22:40,192 --> 00:22:43,028
LAURA E STEVE PEDIRAM
HABEAS CORPUS PARA BRENDAN

362
00:22:43,095 --> 00:22:44,963
EM OUTUBRO DE 2014.

363
00:22:45,030 --> 00:22:48,467
O JUIZ DUFFIN TEM A PETIÇÃO HÁ 20 MESES.

364
00:22:49,267 --> 00:22:52,637
BRENDAN TEM 26 ANOS
E CUMPRE PENA DE PRISÃO PERPÉTUA.

365
00:22:52,704 --> 00:22:55,474
PODERÁ TER LIBERDADE CONDICIONAL
EM 2048, AOS 59 ANOS.

366
00:22:55,540 --> 00:22:58,543
STEVEN TEM 53 ANOS
E CUMPRE PENA DE PRISÃO PERPÉTUA.

367
00:22:58,610 --> 00:23:02,280
ELE NÃO TEM DIREITO
À LIBERDADE CONDICIONAL.

368
00:23:03,115 --> 00:23:06,218
Dean Strang foi à Assembleia Legislativa
de Minnesota.

369
00:23:06,284 --> 00:23:10,088
Esta noite, fará uma palestra lotada
em Minneapolis.

370
00:23:10,155 --> 00:23:14,292
Para mim, o valor do documentário,
ou de qualquer livro sobre o caso,

371
00:23:14,359 --> 00:23:17,529
é questionarmos coisas mais importantes.

372
00:23:17,596 --> 00:23:21,466
O que parece indignar as pessoas
e as perguntas que nos fizeram

373
00:23:21,533 --> 00:23:23,735
são faladas entre mim e Dean há anos.

374
00:23:23,802 --> 00:23:26,938
A maioria não se interessou
em falar disso até agora.

375
00:23:27,406 --> 00:23:31,443
Quando não se confia
no funcionamento do sistema,

376
00:23:31,510 --> 00:23:35,614
acho que temos a obrigação
de tentar criar um sistema

377
00:23:35,680 --> 00:23:37,315
que cometa menos erros.

378
00:23:37,382 --> 00:23:39,284
Sim. E como fazer isso?

379
00:23:39,951 --> 00:23:41,086
Falando do assunto.

380
00:23:41,153 --> 00:23:44,156
ADVOGADOS DE  MAKING A MURDERER
PALESTRARÃO PELO PAÍS

381
00:23:44,222 --> 00:23:48,660
A equipe de defesa mostrada
na série da Netflix  Making a Murderer

382
00:23:48,727 --> 00:23:50,796
fará uma turnê pelo país.

383
00:23:51,630 --> 00:23:54,366
Conversamos e pensamos: "Não seria bom

384
00:23:54,433 --> 00:23:55,634
fazermos um fórum...

385
00:23:55,700 --> 00:23:57,302
ADVOGADO DE STEVEN 2006-2007

386
00:23:57,369 --> 00:24:01,506
...em que as pessoas pudessem
realmente conversar sobre isso?

387
00:24:01,573 --> 00:24:05,610
Então surgiu a ideia de fazer
uma turnê de palestras.

388
00:24:05,677 --> 00:24:08,180
"Uma Conversa sobre  Making a Murderer"

389
00:24:08,246 --> 00:24:10,515
com os advogados Dean Strang
e Jerry Buting.

390
00:24:10,582 --> 00:24:14,820
"Uma Conversa sobre  Making a Murderer"
lota auditórios pelo país.

391
00:24:15,587 --> 00:24:19,324
É a oportunidade de alcançar centenas
ou milhares de pessoas

392
00:24:19,391 --> 00:24:20,759
em uma noite,

393
00:24:20,826 --> 00:24:25,397
e falar aberta e longamente
sobre como a justiça é aplicada,

394
00:24:25,464 --> 00:24:29,501
especialmente com relação
aos menos privilegiados.

395
00:24:29,568 --> 00:24:34,072
Por melhor que o sistema judiciário
americano pareça em teoria,

396
00:24:34,840 --> 00:24:39,544
na prática fica aquém dos ideais
sobre os quais se fundamenta.

397
00:24:40,212 --> 00:24:42,614
E não precisa ser assim.

398
00:24:42,681 --> 00:24:46,351
Se as pessoas realmente se engajarem,
podem fazer a diferença.

399
00:24:47,352 --> 00:24:50,322
Quão confiante está em Avery
ser solto um dia?

400
00:24:51,957 --> 00:24:56,061
Não estamos mais diretamente envolvidos
na defesa dele no momento,

401
00:24:56,127 --> 00:24:57,963
mas continuo otimista.

402
00:24:58,029 --> 00:24:59,865
CULPADO
TRIBUNAL REGIONAL DE MANITOWOC

403
00:24:59,931 --> 00:25:02,634
DEAN STRANG E JERRY BUTING
REPRESENTARAM STEVEN DE 2006

404
00:25:02,701 --> 00:25:04,703
ATÉ SAIR SUA SENTENÇA EM 2007.

405
00:25:05,937 --> 00:25:09,808
DEFENSORES PÚBLICOS
REPRESENTARAM STEVEN

406
00:25:09,875 --> 00:25:12,878
EM SUAS AÇÕES PÓS-CONDENAÇÃO
DE 2008 A 2011.

407
00:25:12,944 --> 00:25:15,046
TRIBUNAL REGIONAL DE MANITOWOC
NEGADO - 2010

408
00:25:15,113 --> 00:25:20,318
TRIBUNAL DE APELAÇÃO DO WISCONSIN
DECISÃO DO JUIZ WILLIS CONFIRMADA - 2011

409
00:25:20,385 --> 00:25:25,190
SUPREMA CORTE DO WISCONSIN
REVISÃO NEGADA - 2011

410
00:25:25,257 --> 00:25:29,694
Quando Steven soube que a Suprema
Corte havia negado seu caso,

411
00:25:29,761 --> 00:25:32,130
que sequer o leriam, ficou devastado.

412
00:25:32,197 --> 00:25:33,265
AMIGA DE STEVEN

413
00:25:33,331 --> 00:25:35,400
Nunca o tinha visto tão deprimido.

414
00:25:35,467 --> 00:25:38,069
PRISÃO DO CONDADO DE MANITOWOC

415
00:25:45,844 --> 00:25:48,446
Ele perdeu seus advogados,
ele perdeu tudo.

416
00:25:50,215 --> 00:25:52,817
Era 2011, ele havia estado lá
todo este tempo.

417
00:25:54,386 --> 00:25:56,588
Aí começou a coisa da biblioteca jurídica,

418
00:25:56,655 --> 00:25:58,790
ele sairia de lá por conta própria.

419
00:25:58,857 --> 00:26:01,560
Ele disse: "Tive de fazer
da primeira vez, farei de novo."

420
00:26:03,828 --> 00:26:06,998
Ele estava sozinho,
fazendo tudo por conta própria.

421
00:26:07,666 --> 00:26:10,268
Eu sabia que ele precisava de um advogado.

422
00:26:12,337 --> 00:26:16,608
Comecei uma longa pesquisa
para encontrar um advogado

423
00:26:16,675 --> 00:26:19,177
que aceitasse um caso pós-condenação.

424
00:26:19,244 --> 00:26:22,013
No começo, eu nem dizia o nome,

425
00:26:22,080 --> 00:26:24,316
porque ninguém queria aquele caso.

426
00:26:24,382 --> 00:26:25,650
CONSIDERARIA AJUDÁ-LO?

427
00:26:25,717 --> 00:26:27,619
A maioria o considerava culpado.

428
00:26:27,686 --> 00:26:29,688
Acho que ninguém não considerava.

429
00:26:30,488 --> 00:26:33,658
Escrevi para muitos advogados
naquela época.

430
00:26:33,725 --> 00:26:36,528
Alguns me responderam. Outros não.

431
00:26:36,595 --> 00:26:40,632
Alguns devolveram minha correspondência.
Nem quiseram abri-la.

432
00:26:42,133 --> 00:26:44,235
Ele vivia um momento bem difícil.

433
00:26:48,440 --> 00:26:52,978
Ele disse várias vezes:
"Ninguém jamais saberá a verdade.

434
00:26:53,044 --> 00:26:56,948
Sempre acreditarão naquilo
que acham que eu fiz."

435
00:27:02,320 --> 00:27:04,656
Aí, vi um comercial...

436
00:27:06,458 --> 00:27:10,428
do  Dateline,
sobre pessoas inocentes presas.

437
00:27:10,495 --> 00:27:13,632
Parecia bom, então, eu assisti.

438
00:27:15,533 --> 00:27:17,469
Foi lá que vi a Kathleen.

439
00:27:18,470 --> 00:27:20,005
Disse à Sandy para ver.

440
00:27:20,672 --> 00:27:25,010
Assisti e falei em voz alta
na minha própria sala:

441
00:27:25,076 --> 00:27:27,545
"É ela quem vai tirar Steven da cadeia."

442
00:27:28,246 --> 00:27:31,149
Nunca soube de um advogado
que libertou tanta gente.

443
00:27:31,816 --> 00:27:34,653
Me convenceu a pesquisar
sobre seu escritório.

444
00:27:36,655 --> 00:27:38,590
Ela aceita casos sem cobrar.

445
00:27:38,657 --> 00:27:42,260
É o que ela faz. Fiquei tão animada.

446
00:27:44,295 --> 00:27:46,431
Foi quando ele disse:
"Vá buscá-la."

447
00:27:46,498 --> 00:27:48,600
Lembro as palavras: "Vá buscá-la."

448
00:27:50,035 --> 00:27:55,473
Foi quando escrevi a primeira carta,
em janeiro de 2012.

449
00:27:56,274 --> 00:27:58,043
Acho que não parei mais depois.

450
00:27:58,109 --> 00:27:59,210
ESPERO QUE POSSA AJUDAR

451
00:27:59,277 --> 00:28:00,812
Escrevi, escrevi, escrevi a ela.

452
00:28:00,879 --> 00:28:02,280
Sandy escreveu.

453
00:28:02,347 --> 00:28:05,550
ESCREVO NOVAMENTE
EM NOME DE STEVEN AVERY.

454
00:28:05,617 --> 00:28:08,086
Com uma boa advogada como ela, demora,

455
00:28:08,153 --> 00:28:10,088
porque está sempre ocupada.

456
00:28:10,155 --> 00:28:11,322
GOSTARIA DE REITERAR

457
00:28:11,389 --> 00:28:14,826
Mandei e-mails dizendo:
"Queria saber se pode responder,

458
00:28:14,893 --> 00:28:17,462
se pode me dizer sim ou não."

459
00:28:17,529 --> 00:28:18,396
NOVEMBRO DE 2013

460
00:28:18,463 --> 00:28:21,966
Ela ganhou o caso
que apareceu na TV.

461
00:28:22,767 --> 00:28:24,369
Ela conseguiu a revogação.

462
00:28:27,639 --> 00:28:29,974
Sempre tive uma sensação boa sobre ela.

463
00:28:30,842 --> 00:28:33,278
E nunca esqueci aquilo.

464
00:28:35,747 --> 00:28:39,317
Aí, um dia, recebi um e-mail dela.

465
00:28:39,384 --> 00:28:41,186
Havia visto o documentário...

466
00:28:41,252 --> 00:28:43,121
POSSO REVOGAR A CONDENAÇÃO DE STEVEN.

467
00:28:43,188 --> 00:28:45,890
...e achava que seria a melhor
para o caso.

468
00:28:46,357 --> 00:28:49,661
Pensei: "Bom, venho tentando dizer
isso há quatro anos."

469
00:28:49,728 --> 00:28:51,496
DESCULPE NÃO HAVER RESPONDIDO EM 2012

470
00:28:51,563 --> 00:28:53,231
Quatro anos perdidos sumiram.

471
00:28:53,298 --> 00:28:54,566
O ERRO JUDICIAL PODE SER RETIFICADO

472
00:28:54,632 --> 00:28:56,067
Mal podia esperar para ir à prisão.

473
00:28:56,134 --> 00:28:58,636
Lembro de ter sentado com ele e dito:

474
00:28:58,703 --> 00:29:02,073
"Não diga nada. Nem fale comigo.

475
00:29:02,140 --> 00:29:06,244
Só quero dizer uma coisa:
'Kathleen Zellner quer seu caso'."

476
00:29:07,145 --> 00:29:08,580
Eu fiquei muito feliz.

477
00:29:10,148 --> 00:29:11,983
É a melhor advogada que já vi.

478
00:29:15,453 --> 00:29:18,089
KATHLEEN ZELLNER GANHOU 17 ABSOLVIÇÕES,

479
00:29:18,156 --> 00:29:20,792
MAIS QUE QUALQUER ADVOGADO
PARTICULAR NOS EUA.

480
00:29:20,859 --> 00:29:23,261
POR MEIO DE AÇÕES CIVIS

481
00:29:23,328 --> 00:29:26,431
RECUPEROU MILHÕES DE DÓLARES
PARA ESTES INOCENTADOS.

482
00:29:30,835 --> 00:29:33,037
CENTRO DE VISITANTES

483
00:29:33,104 --> 00:29:35,673
Da prisão, a nova advogada,
Kathleen Zellner,

484
00:29:35,740 --> 00:29:38,443
tuitou este bilhete
após reunir-se com Avery:

485
00:29:38,510 --> 00:29:41,946
"Aos meus defensores:
quero todos os testes possíveis,

486
00:29:42,013 --> 00:29:44,082
porque eu sou inocente."

487
00:29:44,983 --> 00:29:47,952
Sabe, eu estava totalmente sozinho
cuidando daquilo.

488
00:29:49,254 --> 00:29:54,125
Mal podia fazer uma investigação
ou realizar um teste.

489
00:29:55,093 --> 00:29:57,962
Escrevia aos laboratórios
e diziam que não se envolveriam,

490
00:29:58,029 --> 00:29:59,564
que precisava de advogado.

491
00:30:01,800 --> 00:30:04,969
Então aquilo me deu muito ânimo,

492
00:30:06,571 --> 00:30:09,240
porque ela pode fazer tudo isso,
e eu não.

493
00:30:09,774 --> 00:30:11,743
ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA
DE KATHLEEN T. ZELLNER

494
00:30:15,480 --> 00:30:17,982
Sabia que havia 17 pessoas

495
00:30:18,516 --> 00:30:21,252
que ela tinha inocentado.

496
00:30:21,319 --> 00:30:22,954
ADVOGADA SALVA OS ESQUECIDOS

497
00:30:23,021 --> 00:30:24,322
FINALMENTE INDO PARA CASA

498
00:30:24,389 --> 00:30:25,957
SOLTEM OS INOCENTES, COBREM DO ESTADO

499
00:30:26,024 --> 00:30:27,625
CONDENADO À MORTE VOLTA À FAMÍLIA

500
00:30:27,692 --> 00:30:29,294
'SABIAM QUE ERA INOCENTE'

501
00:30:29,928 --> 00:30:31,229
Serei o número 18.

502
00:30:31,296 --> 00:30:32,597
'OPONENTE FEROZ E FORMIDÁVEL'

503
00:30:32,664 --> 00:30:34,732
E ela pode seguir em frente.

504
00:30:36,034 --> 00:30:38,536
UM ASSASSINATO MUITO COMPLICADO

505
00:30:38,603 --> 00:30:42,240
Disse a Steven Avery
o que digo a todo mundo.

506
00:30:42,307 --> 00:30:44,509
Se me contratar e for culpado,

507
00:30:44,576 --> 00:30:47,946
pode acreditar, trabalharei melhor
do que a promotoria.

508
00:30:48,012 --> 00:30:50,815
Vou descobrir se for culpado.

509
00:30:50,882 --> 00:30:54,018
Nós faremos testes
e não controlamos os resultados.

510
00:30:54,085 --> 00:30:56,788
Resultados são entregues aos dois lados.

511
00:30:56,855 --> 00:30:59,290
Então, realmente pense nisso.

512
00:30:59,357 --> 00:31:05,463
É preciso ser idiota para me contratar
para provar que é culpado.

513
00:31:06,331 --> 00:31:08,566
Começamos com as confissões
de um serial killer.

514
00:31:08,633 --> 00:31:09,534
MARÇO DE 1994

515
00:31:09,601 --> 00:31:12,170
Amanhã, a advogada
do assassino Larry Eyler

516
00:31:12,237 --> 00:31:16,207
revelará segredos e o papel dele
em várias mortes não resolvidas.

517
00:31:16,274 --> 00:31:19,844
Eyler morreu na prisão
de complicações causadas pela AIDS.

518
00:31:19,911 --> 00:31:23,181
Sua advogada, Kathleen Zellner,
marcou uma coletiva

519
00:31:23,248 --> 00:31:27,518
para revelar a confissão escrita por Eyler
e detalhes de mortes não resolvidas.

520
00:31:27,585 --> 00:31:29,320
CONFISSÕES ESCRITAS
20 HOMICÍDIOS

521
00:31:29,921 --> 00:31:32,390
Eu era muito boa juntando novas provas,

522
00:31:32,457 --> 00:31:35,760
e havia descoberto
uma violação constitucional

523
00:31:35,827 --> 00:31:38,162
que reverteria o caso.

524
00:31:39,030 --> 00:31:41,966
E era a única morte
pela qual o haviam condenado.

525
00:31:43,701 --> 00:31:47,272
Aquilo me pareceu desconcertante,
que eu poderia...

526
00:31:48,039 --> 00:31:53,678
Que minhas habilidades poderiam,
potencialmente, libertar alguém

527
00:31:53,745 --> 00:31:55,680
que havia assassinado 21 pessoas.

528
00:31:58,449 --> 00:32:02,487
Eyler foi condenado à morte em 86
pela morte cruel de um menino de Chicago.

529
00:32:02,553 --> 00:32:05,356
Há quatro anos,
ofereceu confessar outras mortes

530
00:32:05,423 --> 00:32:07,625
para comutar a sentença de morte

531
00:32:07,692 --> 00:32:10,595
por prisão perpétua
com possibilidade de condicional.

532
00:32:11,562 --> 00:32:14,032
Havia homicídios em nove jurisdições,

533
00:32:14,098 --> 00:32:19,504
então, meu plano era fazer acordos

534
00:32:19,570 --> 00:32:21,506
em troca das confissões,

535
00:32:21,572 --> 00:32:26,911
pois se tratava de alguém extremamente
inteligente e eles não tinham provas.

536
00:32:26,978 --> 00:32:29,480
Nunca encerrariam aqueles casos.

537
00:32:31,582 --> 00:32:36,020
Terminei conseguindo
21 confissões detalhadas.

538
00:32:36,087 --> 00:32:38,156
Foi tudo bem aos poucos.

539
00:32:38,756 --> 00:32:43,094
Foi torturante tentar arrancar
as confissões dele.

540
00:32:43,995 --> 00:32:47,465
Comutada a pena, ele admitiria
ter matado outras 20 pessoas.

541
00:32:48,032 --> 00:32:50,335
Mas o promotor estadual recusou um acordo.

542
00:32:50,401 --> 00:32:55,039
Então, Eyler só contou à sua advogada,
proibida de falar enquanto ele vivesse.

543
00:32:55,106 --> 00:32:57,408
Um segredo que ela foi forçada a manter

544
00:32:57,475 --> 00:33:01,112
durante três longos anos,
devido ao sigilo profissional.

545
00:33:02,914 --> 00:33:07,652
Conversei com Eyler sobre me autorizar
quando morresse,

546
00:33:07,719 --> 00:33:10,388
pois ele sabia que morreria,
eu também sabia.

547
00:33:11,122 --> 00:33:13,057
Para divulgar as confissões.

548
00:33:13,124 --> 00:33:15,760
Ofereceram a eles álcool,
drogas e dinheiro.

549
00:33:15,827 --> 00:33:17,228
ADVOGADA DE EYLER

550
00:33:17,295 --> 00:33:19,263
Foram levados a áreas remotas.

551
00:33:19,330 --> 00:33:22,300
Quando ele morreu, foi um alívio.

552
00:33:23,868 --> 00:33:25,003
Sabe?

553
00:33:25,770 --> 00:33:30,308
E fiquei feliz de poder contar
àquelas famílias.

554
00:33:31,209 --> 00:33:33,478
Sabe, de poder dar-lhes informações.

555
00:33:34,212 --> 00:33:39,050
Daniel Scott McNeive,
Indianápolis, 21 anos,

556
00:33:39,117 --> 00:33:41,819
9 de maio de 1983.

557
00:33:41,886 --> 00:33:44,856
São as mortes cometidas
por Larry Eyler sozinho.

558
00:33:45,423 --> 00:33:51,829
Larry Eyler assassinou quatro vítimas
com a ajuda de um cúmplice.

559
00:33:53,064 --> 00:33:57,802
Eu realmente não queria mais pegar
outro caso como aquele,

560
00:33:57,869 --> 00:34:02,206
e não queria representar alguém
que fosse culpado.

561
00:34:02,273 --> 00:34:07,979
PRISÃO DO CONDADO DE CALUMET

562
00:34:11,582 --> 00:34:15,319
Quando me tornei advogada de Steven Avery,
não demorei a perceber

563
00:34:15,386 --> 00:34:19,891
que precisava comprar
o mesmo carro que Teresa tinha,

564
00:34:19,957 --> 00:34:24,862
porque tantas provas tinham
a ver com o carro.

565
00:34:30,768 --> 00:34:33,538
Acho que as marcas de sangue no carro

566
00:34:33,604 --> 00:34:37,775
são provavelmente a prova
mais importante contra Steven Avery

567
00:34:37,842 --> 00:34:39,043
no caso inteiro.

568
00:34:39,811 --> 00:34:42,046
Como seu DNA apareceu no carro dela?

569
00:34:42,113 --> 00:34:45,049
Não era meu DNA.
É porque tiraram sangue de mim.

570
00:34:45,116 --> 00:34:46,617
9 DE NOVEMBRO DE 2005
INTERROGATÓRIO

571
00:34:46,684 --> 00:34:49,187
Quanto sangue tiraram de mim?
Muito sangue.

572
00:34:49,253 --> 00:34:50,855
-Steve.
-Tiraram muito sangue.

573
00:34:50,922 --> 00:34:53,958
-O xerife...
-Steve. Volte para a realidade.

574
00:34:54,025 --> 00:34:55,259
-É verdade.
-Não é.

575
00:34:55,326 --> 00:34:57,795
Fiquei preso 18 anos.
Acha que quero mais?

576
00:34:58,463 --> 00:35:02,900
Steven Avery disse aos investigadores,
em entrevista gravada,

577
00:35:03,668 --> 00:35:08,106
que nunca havia estado dentro
do carro de Teresa Halbach.

578
00:35:09,340 --> 00:35:10,408
Sabemos que é mentira.

579
00:35:12,376 --> 00:35:15,813
Provas com DNA do suspeito,
Steven Avery...

580
00:35:15,880 --> 00:35:17,648
COLETIVA PRÉ-JULGAMENTO

581
00:35:17,715 --> 00:35:19,283
...foram encontradas na chave.

582
00:35:19,350 --> 00:35:24,455
E sangue do Sr. Avery foi achado dentro
do veículo de Teresa Halbach.

583
00:35:25,590 --> 00:35:28,259
Não está mais em questão,
pelo menos para mim,

584
00:35:28,326 --> 00:35:30,628
como promotor especial neste caso,

585
00:35:30,695 --> 00:35:34,799
quem é o responsável pela morte
de Teresa Halbach.

586
00:35:39,403 --> 00:35:42,206
Ter seu sangue no carro é muito grave.

587
00:35:42,273 --> 00:35:46,310
Então, quis dedicar bastante tempo a isso
e fazer vários testes.

588
00:35:48,012 --> 00:35:49,847
Consultei Stuart James,

589
00:35:49,914 --> 00:35:53,317
um famoso especialista
em padrões de manchas de sangue.

590
00:35:53,384 --> 00:35:56,821
Enviei todas as fotos para ele analisar.

591
00:35:57,822 --> 00:36:03,327
Agora, esta mancha, supostamente,
veio do dedo de Steven,

592
00:36:03,394 --> 00:36:05,429
daquele corte.

593
00:36:05,496 --> 00:36:09,967
Então, a pessoa teria que ter esfregado
o dedo médio...

594
00:36:10,034 --> 00:36:11,068
ANALISTA DE PADRÃO DE SANGUE

595
00:36:11,135 --> 00:36:14,305
...nesta área de...

596
00:36:14,372 --> 00:36:16,908
Bem, se havia sangue escorrendo

597
00:36:16,974 --> 00:36:18,843
ou fluindo pelo dedo,

598
00:36:19,677 --> 00:36:21,179
aí aquilo seria o objeto.

599
00:36:21,746 --> 00:36:23,948
Não teria de ser do corte em si.

600
00:36:24,015 --> 00:36:25,249
Entende o que digo?

601
00:36:25,316 --> 00:36:29,053
Certo, poderia ter escorrido
para a ponta do dedo dele, digamos.

602
00:36:29,120 --> 00:36:33,558
Porque se o corte ainda estivesse
ativamente sangrando, e ele tocasse ali,

603
00:36:33,624 --> 00:36:36,494
se veria, eu creio, um volume maior.

604
00:36:36,561 --> 00:36:39,297
Talvez um padrão de sangue
fluindo para baixo.

605
00:36:39,363 --> 00:36:41,732
Concentrado até a ponta,
depois espalhado.

606
00:36:41,799 --> 00:36:43,201
PATOLOGISTA FORENSE

607
00:36:43,267 --> 00:36:45,503
Porém, havia algum sangue na chave?

608
00:36:45,570 --> 00:36:46,771
Na que foi achada?

609
00:36:46,837 --> 00:36:50,308
Não foi possível detectar sangue na chave.

610
00:36:50,374 --> 00:36:52,343
Nada na chave. E na direção?

611
00:36:52,410 --> 00:36:54,212
Não havia sangue na direção.

612
00:36:54,879 --> 00:36:56,214
Bem, isso é...

613
00:36:56,280 --> 00:37:00,051
Não havia sangue na maçaneta
da porta de entrada do carro.

614
00:37:00,117 --> 00:37:03,955
Bom, como podem dizer...
Acho que li em algum testemunho

615
00:37:04,021 --> 00:37:06,591
condizer com fonte de sangramento ativo.

616
00:37:06,657 --> 00:37:07,792
Aquela manchinha?

617
00:37:07,858 --> 00:37:10,228
E não há sangue na direção,

618
00:37:10,294 --> 00:37:12,296
nem sangue na maçaneta exterior?

619
00:37:12,363 --> 00:37:15,233
O câmbio...
Após pôr a chave e dar partida,

620
00:37:15,299 --> 00:37:17,368
-teria de...
-E a manopla do câmbio?

621
00:37:17,435 --> 00:37:19,837
-O câmbio é bem aqui.
-Sem sangue lá.

622
00:37:20,571 --> 00:37:23,341
Não faz sentido ser
um sangramento ativo.

623
00:37:23,741 --> 00:37:27,311
O sangue do Sr. Avery está
em seis distintos pontos do veículo.

624
00:37:27,378 --> 00:37:29,280
ALEGAÇÕES FINAIS
JULGAMENTO DE AVERY

625
00:37:29,347 --> 00:37:34,819
Mais DNA, sem presença visível de sangue,
está em outro ponto.

626
00:37:34,885 --> 00:37:36,454
Isto seria na trava do capô.

627
00:37:36,520 --> 00:37:41,726
Ouvimos questionamentos
sobre alguns policiais

628
00:37:41,792 --> 00:37:44,528
terem plantado provas.

629
00:37:44,595 --> 00:37:47,565
Mas não ouvimos nada
sobre como um policial

630
00:37:47,632 --> 00:37:50,434
teria plantado uma mancha como esta,

631
00:37:50,501 --> 00:37:54,038
que é chamada de mancha por contato,

632
00:37:54,105 --> 00:37:59,777
que o senso comum diria
que exige um sangramento ativo.

633
00:38:00,344 --> 00:38:03,748
O Sr. Stahlke testemunhou que,
em sua opinião

634
00:38:03,814 --> 00:38:09,453
como perito em padrões de manchas
de sangue, ele vive disso,

635
00:38:10,187 --> 00:38:15,693
esta mancha em particular, próxima
à ignição, é totalmente consistente

636
00:38:15,760 --> 00:38:19,430
com alguém com um corte
do lado de fora da mão direita

637
00:38:19,497 --> 00:38:21,365
dando a partida no carro.

638
00:38:21,432 --> 00:38:27,738
A transferência... esta mancha por contato
é absolutamente consistente.

639
00:38:28,306 --> 00:38:31,776
Dada a localização destas seis áreas,

640
00:38:31,842 --> 00:38:35,146
incluindo o porta-CD, os dois bancos,

641
00:38:35,212 --> 00:38:37,248
os fragmentos na frente do assento

642
00:38:37,315 --> 00:38:41,819
e na área adjacente à ignição,
e na parte de trás,

643
00:38:41,886 --> 00:38:44,655
dadas estas localizações separadas,

644
00:38:44,722 --> 00:38:48,793
é inexplicável como uma pessoa
com sangramento ativo...

645
00:38:48,859 --> 00:38:51,762
-Exatamente.
-...poderia produzir tudo isto...

646
00:38:51,829 --> 00:38:54,465
-Depósito seleto de sangue.
-Localização seleta.

647
00:38:54,532 --> 00:38:56,334
Diz que não dá para ligar os pontos?

648
00:38:56,400 --> 00:38:58,035
Os pontos estão muito longe.

649
00:38:58,102 --> 00:38:59,470
Os pontos não se unem.

650
00:38:59,537 --> 00:39:02,373
-Estão em locais diferentes.
-Os pontos de sangue deveriam se unir.

651
00:39:02,673 --> 00:39:05,376
As mãos dele são muito parecidas
às do Steven.

652
00:39:05,443 --> 00:39:09,180
Então, temos o corte bem aqui.
Mesma espessura, mesma... Sim.

653
00:39:09,246 --> 00:39:11,282
Não como a sua, que não parece nada.

654
00:39:11,349 --> 00:39:12,516
COLABORADOR DE KATHLEEN

655
00:39:12,583 --> 00:39:15,553
-Então, quero deixar pingar.
-Desculpe por isso.

656
00:39:15,619 --> 00:39:18,389
-Só ter um pouco de sangue bem aqui.
-Tudo bem.

657
00:39:19,523 --> 00:39:21,058
Onde era o corte? Dentro?

658
00:39:21,125 --> 00:39:24,261
Bem aqui, na primeira junta.
É bem aqui.

659
00:39:24,328 --> 00:39:25,596
Vamos fazer assim.

660
00:39:30,334 --> 00:39:32,103
-Está bom?
-Sim, perfeito.

661
00:39:32,169 --> 00:39:34,105
Ele pode abrir o carro,

662
00:39:34,171 --> 00:39:36,774
e veremos se fica algum sangue
ao fazer isso.

663
00:39:41,345 --> 00:39:44,849
Também não sei se dá para ver.
Provavelmente está embaixo.

664
00:39:44,915 --> 00:39:46,384
Aqui, e se eu fizer isso?

665
00:39:47,118 --> 00:39:48,352
Sim, debaixo da...

666
00:39:49,253 --> 00:39:50,221
É difícil de ver.

667
00:39:51,222 --> 00:39:53,824
Se puder pegar a chave.
Você é destro,

668
00:39:53,891 --> 00:39:55,760
então, a terá na mão direita.

669
00:39:56,360 --> 00:40:00,164
Vamos ver se haveria maneira
de ele manchar daquele jeito.

670
00:40:01,866 --> 00:40:04,001
É. Você nem encostou ali.

671
00:40:04,068 --> 00:40:06,504
Vejamos se você tocar o câmbio.

672
00:40:08,272 --> 00:40:11,041
Não vai mexer,
mas deixou uma mancha grande lá.

673
00:40:11,108 --> 00:40:12,109
Você viu?

674
00:40:12,543 --> 00:40:15,913
Por que não tentamos de novo
com um pouco mais de sangue?

675
00:40:17,748 --> 00:40:18,649
OK.

676
00:40:21,719 --> 00:40:24,388
De novo, você nem passa perto
daquela área.

677
00:40:25,189 --> 00:40:29,460
É, viu? No...
Sim, OK, na lateral da direção.

678
00:40:30,494 --> 00:40:33,531
Ah, olha, está aqui no aro agora.
Viu o prateado?

679
00:40:33,597 --> 00:40:36,100
-Sim. Não é de se estranhar.
-Sim.

680
00:40:37,401 --> 00:40:42,239
O sangue está em todo o aro prateado
e na própria chave.

681
00:40:42,306 --> 00:40:45,075
Olha, está sobre... Se segurar a lanterna.

682
00:40:45,142 --> 00:40:47,411
Vê onde... Bem ali.

683
00:40:47,478 --> 00:40:51,248
Estes são lugares onde
não encontraram sangue, sabe?

684
00:40:51,315 --> 00:40:52,183
Certo.

685
00:40:52,249 --> 00:40:53,751
Outra coisa para fazer...

686
00:40:53,818 --> 00:40:56,787
Tem uma alavanca de abertura à direita,

687
00:40:56,854 --> 00:40:58,756
e te mostrarei como abrir o capô.

688
00:41:00,558 --> 00:41:02,793
Agora a mão direita na vareta. Isso.

689
00:41:05,329 --> 00:41:06,931
Stuart, é realmente incrível.

690
00:41:06,997 --> 00:41:08,766
-Perdão?
-Veja isso.

691
00:41:08,833 --> 00:41:11,769
-Tem algo no meio da trava.
-Veja a enorme gota de sangue.

692
00:41:11,836 --> 00:41:13,003
Sim.

693
00:41:16,073 --> 00:41:22,413
A promotoria apresentou testemunho de que
quando Steven girou a chave,

694
00:41:22,480 --> 00:41:26,417
o corte na primeira junta
do dedo médio dele

695
00:41:26,484 --> 00:41:30,888
produziu a mancha de sangue
perto da ignição.

696
00:41:30,955 --> 00:41:34,725
Que a produziu naturalmente,
pelo ato de girar a chave.

697
00:41:34,792 --> 00:41:37,328
Isto é absurdo,
porque entrando no carro,

698
00:41:37,394 --> 00:41:40,498
colocando a chave na ignição
e dando partida,

699
00:41:40,564 --> 00:41:42,466
você está a 5 cm daquela mancha.

700
00:41:42,533 --> 00:41:44,502
Não foi isso que aconteceu.

701
00:41:44,568 --> 00:41:46,170
Não quero saber, entre no carro,

702
00:41:46,237 --> 00:41:48,606
faça aquilo mil vezes
com sangue no dedo,

703
00:41:48,672 --> 00:41:51,108
você nunca criará aquela marca.

704
00:41:51,175 --> 00:41:54,545
O que isso me diz? Uma vez
que descubro uma mentira assim,

705
00:41:54,612 --> 00:41:57,882
sei que haverá muitas outras mentiras.

706
00:41:57,948 --> 00:42:02,753
Porque nenhuma promotoria legítima
e honesta apelaria para isto.

707
00:42:02,820 --> 00:42:04,555
Quando Kratz diz nas alegações finais:

708
00:42:04,622 --> 00:42:07,625
"Não importa se a chave foi plantada.
Há muito mais."

709
00:42:07,691 --> 00:42:10,261
Ah, é? Importa, sim, sabe?

710
00:42:10,327 --> 00:42:13,831
Porque um caso inteiro pode ruir
com uma única prova.

711
00:42:13,898 --> 00:42:15,432
Quando vi aquilo, pensei:

712
00:42:15,499 --> 00:42:18,969
"Quer saber? Todo o testemunho
sobre o sangue é pura mentira."

713
00:42:20,037 --> 00:42:23,707
SANGUE DE TERESA ENCONTRADO NA RAV4

714
00:42:36,186 --> 00:42:38,856
Pode olhar a próxima prova
e identificá-la?

715
00:42:38,923 --> 00:42:40,958
PERITO EM MANCHAS DE SANGUE
JULGAMENTO DE AVERY

716
00:42:41,025 --> 00:42:42,159
Prova 299.

717
00:42:42,226 --> 00:42:45,629
Esta é a porta traseira da RAV4.

718
00:42:45,696 --> 00:42:49,967
Este é o painel interno daquela porta.

719
00:42:50,034 --> 00:42:52,102
Observou padrões
de mancha de sangue

720
00:42:52,169 --> 00:42:55,239
no painel interior da porta
do porta-malas?

721
00:42:55,306 --> 00:42:57,942
-Sim.
-Por favor, descreva-os para o júri.

722
00:42:58,008 --> 00:43:02,780
Podem ver aqui, são manchas
por impacto, esféricas ou quase.

723
00:43:02,846 --> 00:43:06,584
E algumas destas manchas têm
um padrão de fluxo.

724
00:43:07,318 --> 00:43:10,187
Pôde determinar como estas manchas
se formaram?

725
00:43:10,254 --> 00:43:13,557
As que observou,
as de impacto com padrão de fluxo?

726
00:43:13,624 --> 00:43:15,893
Estas manchas, este sangue

727
00:43:15,960 --> 00:43:20,130
parece ter sido lançado ou liberado
por um objeto ensanguentado.

728
00:43:22,366 --> 00:43:25,202
Seria consistente com um corpo,

729
00:43:25,269 --> 00:43:29,206
com cabelo ensanguentado, sendo colocado
na traseira do veículo?

730
00:43:30,474 --> 00:43:32,743
Sim, seria.
E, neste caso em particular,

731
00:43:32,810 --> 00:43:38,515
estas manchas não exigem necessariamente
o componente do cabelo ensanguentado.

732
00:43:38,582 --> 00:43:44,388
Porém, são consistentes com um objeto
ensanguentado, como um corpo,

733
00:43:44,455 --> 00:43:47,224
sendo posto na parte traseira
deste veículo.

734
00:43:47,758 --> 00:43:51,629
SANGUE DE TERESA NA PORTA TRASEIRA

735
00:43:52,096 --> 00:43:54,898
Se você tem um objeto ensanguentado
ou uma pessoa

736
00:43:54,965 --> 00:43:58,135
sendo arremessada
paralelamente àquela porta,

737
00:43:58,836 --> 00:44:02,506
neste caso, de fora para dentro
da porta traseira,

738
00:44:02,573 --> 00:44:05,142
a forma da mancha refletirá isto.

739
00:44:05,743 --> 00:44:11,448
Ou seja, o movimento horizontal do sangue

740
00:44:11,515 --> 00:44:13,851
projetado como resultado do arremesso

741
00:44:13,917 --> 00:44:16,487
criará manchas muitos mais angulares,

742
00:44:16,553 --> 00:44:20,724
que seriam muito mais semelhantes
a estas manchas alongadas aqui.

743
00:44:20,791 --> 00:44:24,728
Então, neste seu exemplo,
só para eu entender,

744
00:44:25,396 --> 00:44:28,699
se o corpo foi arremessado no porta-malas,

745
00:44:28,766 --> 00:44:32,736
me mostre que tipo de mancha
deveria esperar ver,

746
00:44:32,803 --> 00:44:35,105
se o sangue viesse diretamente do corpo.

747
00:44:35,172 --> 00:44:37,975
O que eu estaria vendo na porta traseira?

748
00:44:38,042 --> 00:44:40,944
Você estaria vendo manchas mais alongadas,

749
00:44:41,011 --> 00:44:44,281
com a cauda da mancha apontando
naquele curso de direção.

750
00:44:44,348 --> 00:44:47,084
OK, então, se estivesse olhando aqui...

751
00:44:47,151 --> 00:44:51,388
Vejo manchas com uma cauda.
Mas você está dizendo...

752
00:44:51,455 --> 00:44:54,124
Não, são padrões de fluxo.
Totalmente distintos.

753
00:44:54,191 --> 00:44:58,328
Se você tem uma mancha com volume
suficiente, a gravidade atuará

754
00:44:58,395 --> 00:45:00,397
e verá algo escorrendo,
o padrão de fluxo.

755
00:45:00,464 --> 00:45:02,066
Sim, isso é bem importante,

756
00:45:02,132 --> 00:45:05,269
porque as manchas mostram
um pequeno fluxo para baixo,

757
00:45:05,335 --> 00:45:08,272
mas elas não têm nenhuma
dimensão horizontal.

758
00:45:08,338 --> 00:45:11,642
Não há... Certo, não há indícios
de movimento horizontal.

759
00:45:11,709 --> 00:45:13,444
Pode me dar sua caneta?

760
00:45:13,510 --> 00:45:17,081
Então, vou perguntar
sobre a porta traseira de novo.

761
00:45:17,147 --> 00:45:20,684
Está dizendo que estas coisas
estariam de lado, assim?

762
00:45:20,751 --> 00:45:23,854
Que aparência teriam,
se a tivessem jogado lá atrás?

763
00:45:23,921 --> 00:45:25,789
Veria manchas que seriam mais...

764
00:45:28,225 --> 00:45:32,863
Elas mostrariam a direção de um curso
em vez de serem quase esféricas.

765
00:45:34,064 --> 00:45:37,167
Quando o Sr. Stahlke falou sobre o sangue

766
00:45:37,234 --> 00:45:42,840
encontrado na traseira da RAV4,

767
00:45:43,474 --> 00:45:47,778
o Sr. Stahlke lhes disse
que o sangue sugere impacto,

768
00:45:47,845 --> 00:45:51,148
ou o que é chamado sangue projetado,

769
00:45:51,215 --> 00:45:56,620
como se um indivíduo tivesse sido jogado
na traseira do SUV.

770
00:45:56,687 --> 00:46:00,157
Foi da porta traseira
que o Sr. Stahlke falou.

771
00:46:00,224 --> 00:46:02,426
Mostraremos algumas fotos disso.

772
00:46:02,493 --> 00:46:08,565
Como se o sangue tivesse espirrado
ou estivesse realmente em movimento

773
00:46:09,099 --> 00:46:13,904
conforme atinge a lateral...
ou a porta traseira.

774
00:46:19,009 --> 00:46:23,413
Temos um manequim da mesma altura
de Teresa Halbach,

775
00:46:23,480 --> 00:46:27,351
com o mesmo peso.
Colocamos pesos nele, 61 quilos.

776
00:46:28,051 --> 00:46:33,423
E conseguimos cabelo humano,
do mesmo comprimento do de Teresa Halbach.

777
00:46:33,490 --> 00:46:38,262
O Estado alega que Teresa Halbach
recebeu dois tiros na cabeça.

778
00:46:38,328 --> 00:46:42,499
Então, temos sangue no cabelo,
na região dos ossos occipital e parietal.

779
00:46:42,566 --> 00:46:45,169
Portanto, parte lateral
e posterior da cabeça.

780
00:46:46,737 --> 00:46:50,340
É, não sei se isso será suficiente
para conseguir...

781
00:46:50,407 --> 00:46:52,409
-Colocaremos mais.
-...manchar ali.

782
00:46:54,745 --> 00:46:57,147
Eu quis reproduzir a cena.

783
00:46:57,848 --> 00:46:59,950
Eu queria entender.

784
00:47:00,584 --> 00:47:04,087
Então, conseguimos um manequim,
pegamos sangue no laboratório,

785
00:47:04,154 --> 00:47:06,924
e trouxemos Stuart James

786
00:47:06,990 --> 00:47:11,495
para tentar recriar a mancha
de sangue na porta traseira.

787
00:47:19,203 --> 00:47:21,872
Interessante. É exatamente onde...

788
00:47:22,506 --> 00:47:24,575
Sim, está no lugar correto.

789
00:47:25,576 --> 00:47:27,744
Vê algo?
Não vejo sangue nenhum...

790
00:47:27,811 --> 00:47:29,246
-Não.
-...manchando o papel.

791
00:47:29,313 --> 00:47:31,014
-Não, ele bloqueou.
-É.

792
00:47:32,015 --> 00:47:34,451
É bem mais pesado do que parece.

793
00:47:34,518 --> 00:47:38,755
Desta vez, por que não colocamos
Scott com você?

794
00:47:38,822 --> 00:47:42,793
Então, se tivermos um de vocês
de cada lado,

795
00:47:42,860 --> 00:47:45,829
apenas arremessem como ele está dizendo.

796
00:47:47,798 --> 00:47:50,000
Acho que devem jogar um pouco antes

797
00:47:51,034 --> 00:47:53,003
para fazer o sangue manchar a...

798
00:47:53,070 --> 00:47:54,938
Acho que devem virá-lo de lado.

799
00:47:55,005 --> 00:47:57,774
-Precisa pôr mais sangue.
-E virá-lo assim.

800
00:47:57,841 --> 00:48:00,477
-OK.
-OK. Vamos trazer mais sangue.

801
00:48:01,578 --> 00:48:04,114
Podemos pôr todo o resto
do sangue no cabelo.

802
00:48:06,149 --> 00:48:07,718
Um, dois, três.

803
00:48:13,190 --> 00:48:16,059
Não há como atirar
um corpo pesado como aquele

804
00:48:16,126 --> 00:48:17,661
e gerar velocidade suficiente.

805
00:48:17,728 --> 00:48:19,329
Que é o que ele diz ocorrer.

806
00:48:19,396 --> 00:48:21,665
Estou pensando,
só como teste, por que

807
00:48:21,732 --> 00:48:23,400
não tiramos todos os pesos?

808
00:48:25,969 --> 00:48:30,941
Arremessamos exatamente de onde
ela estava. E não está funcionando.

809
00:48:32,009 --> 00:48:33,010
Então...

810
00:48:37,547 --> 00:48:38,649
Tem um pouco ali.

811
00:48:38,715 --> 00:48:40,484
Com pouco peso, ele conseguiu.

812
00:48:40,550 --> 00:48:44,588
Mas com algo mais pesado,
ainda exigiria a mesma aceleração.

813
00:48:44,655 --> 00:48:45,789
Sim, exigiria.

814
00:48:45,856 --> 00:48:48,425
-O que é pouco provável.
-Certo.

815
00:48:49,893 --> 00:48:54,698
Então, mesmo tirando todos os pesos
para o manequim pesar de 9 a 11 kg,

816
00:48:54,765 --> 00:48:57,935
e ficando aqui,
balançando para frente e para trás,

817
00:48:58,001 --> 00:49:02,940
não estamos criando o padrão
que estava na RAV4

818
00:49:03,006 --> 00:49:04,908
quando descobriram o carro.

819
00:49:06,576 --> 00:49:09,313
Agora temos o que você descreveu
para mim antes,

820
00:49:09,379 --> 00:49:10,781
este padrão alongado.

821
00:49:10,847 --> 00:49:12,716
As manchas depositadas

822
00:49:12,783 --> 00:49:15,218
iam na direção da direita
para a esquerda.

823
00:49:18,922 --> 00:49:21,391
-Ainda está na mesma região.
-Sim.

824
00:49:22,225 --> 00:49:25,562
Minha abordagem em todos
os casos pós-condenação

825
00:49:25,629 --> 00:49:27,197
em que trabalhei nestes anos

826
00:49:27,264 --> 00:49:31,101
é que devo fazer
duas coisas simultaneamente.

827
00:49:31,868 --> 00:49:37,507
Preciso esmiuçar o caso
do Estado completamente.

828
00:49:38,675 --> 00:49:42,913
Mas, ao mesmo tempo, quero desvendar
exatamente o que houve.

829
00:49:42,980 --> 00:49:46,650
Sou mais motivada pelo desejo
de saber o que realmente aconteceu,

830
00:49:47,417 --> 00:49:51,989
porque uma vez que descubro isso,
o caso do Estado desmorona.

831
00:49:54,891 --> 00:49:56,393
É preciso fazer os dois,

832
00:49:56,460 --> 00:50:01,798
porque a maioria dos tribunais
não revogará uma sentença de homicídio.

833
00:50:02,899 --> 00:50:07,671
A maioria quer saber:
"O que você está dizendo que aconteceu?"

834
00:50:07,738 --> 00:50:12,943
Sabe? Se for ousado a ponto
de desmontar o caso do Estado,

835
00:50:13,010 --> 00:50:14,244
sobretudo um assim,

836
00:50:14,311 --> 00:50:17,647
que exigiu muito esforço
para condenar Steven Avery.

837
00:50:25,088 --> 00:50:29,426
Estamos olhando para a porta traseira
do veículo de Teresa Halbach.

838
00:50:30,360 --> 00:50:33,463
Como você descreveria o padrão
de mancha de sangue?

839
00:50:33,530 --> 00:50:38,101
Cairia na categoria
de padrão de arremesso,

840
00:50:38,168 --> 00:50:44,141
o que, por definição, quer dizer sangue
molhado arremessado por um objeto.

841
00:50:44,207 --> 00:50:49,012
Há algum jeito de determinar,
pelo padrão no veículo,

842
00:50:49,079 --> 00:50:51,982
onde eles estavam posicionados durante
o movimento

843
00:50:52,049 --> 00:50:53,750
que produziu o padrão?

844
00:50:53,817 --> 00:50:57,554
De novo, analisamos o formato
da mancha e a distribuição.

845
00:50:57,621 --> 00:51:02,559
Neste exemplo em particular, as manchas
são basicamente quase esféricas.

846
00:51:03,627 --> 00:51:08,765
O que significa que vieram
de uma perspectiva horizontal.

847
00:51:09,499 --> 00:51:15,705
E a fonte de sangue estava
próxima o suficiente para...

848
00:51:15,772 --> 00:51:18,008
Transpôs a curva parabólica do sangue.

849
00:51:18,075 --> 00:51:21,211
Então ainda impactou
a praticamente 90 graus.

850
00:51:21,278 --> 00:51:24,581
E o movimento só pode ser horizontal aqui,

851
00:51:24,648 --> 00:51:28,418
porque se a pessoa ou o objeto
molhado de sangue

852
00:51:28,485 --> 00:51:35,292
estivesse mais alto do que a parte debaixo
da traseira do carro,

853
00:51:35,725 --> 00:51:38,829
o sangue faria uma trajetória descendente.

854
00:51:38,895 --> 00:51:42,299
Se veriam caudas
na margem anterior das manchas.

855
00:51:43,200 --> 00:51:45,535
Então, o ponto de origem seria,

856
00:51:45,602 --> 00:51:50,774
neste caso, provavelmente consideraria
30 a 38 cm para cima ou para baixo.

857
00:51:50,841 --> 00:51:55,312
Não do chão,
mas 30, 38 ou até 50 cm acima.

858
00:51:55,378 --> 00:51:56,880
Acima do nível do chão.

859
00:51:56,947 --> 00:51:59,883
Porque 15 cm não farão muita diferença
na forma das manchas.

860
00:51:59,950 --> 00:52:01,218
-Entende?
-Certo.

861
00:52:01,284 --> 00:52:02,586
O ângulo não é agudo o bastante.

862
00:52:02,652 --> 00:52:06,823
Portanto, algo entre ajoelhado
ou mais para baixo.

863
00:52:06,890 --> 00:52:09,192
Então vamos falar sobre...

864
00:52:09,259 --> 00:52:14,498
Tenho várias armas na mesa,
ou possíveis armas na mesa.

865
00:52:14,564 --> 00:52:18,401
Com a vítima, digamos, ajoelhada
na frente da porta traseira,

866
00:52:18,468 --> 00:52:20,670
se a porta estivesse aberta,

867
00:52:20,737 --> 00:52:24,641
e eu atirasse na cabeça da vítima...

868
00:52:25,308 --> 00:52:29,646
Com tiros se tem a possibilidade
de respingos para frente ou para trás.

869
00:52:29,713 --> 00:52:33,483
Porém, respingos para frente
ou para trás produzem pequenas gotas

870
00:52:33,550 --> 00:52:37,087
que variam em tamanho
de um décimo de milímetro para menos.

871
00:52:37,154 --> 00:52:38,321
Então, o tamanho é...

872
00:52:38,388 --> 00:52:43,160
Estas manchas têm claramente, estimo,
de 2 a 2,5 milímetros,

873
00:52:43,226 --> 00:52:47,531
o que, ausentes outros padrões
de nebulização ou pequenas manchas,

874
00:52:47,597 --> 00:52:52,135
simplesmente não são representativas
de um padrão produzido por tiro.

875
00:52:52,903 --> 00:52:56,873
Mas provavelmente poderia criar
um padrão similar com estas três armas,

876
00:52:56,940 --> 00:53:00,911
-dependendo de onde coloco sangue.
-Sim.

877
00:53:00,977 --> 00:53:05,081
Quer dizer, acho que podemos excluir
a ponta de uma faca.

878
00:53:05,148 --> 00:53:07,551
Mas, se considerar outros
objetos contundentes,

879
00:53:07,617 --> 00:53:09,486
-é muito difícil.
-Certo.

880
00:53:09,553 --> 00:53:11,788
Mas o que vemos
e sabemos com certeza

881
00:53:11,855 --> 00:53:13,857
é que é um padrão de arremesso.

882
00:53:13,924 --> 00:53:18,328
E a fonte do sangue,
a área de origem, se quiser chamar assim,

883
00:53:18,395 --> 00:53:23,033
estava na frente daquela porta,
de uns 60 a 90 cm de distância,

884
00:53:23,099 --> 00:53:26,436
mas também perto, sabe, atrás do carro,

885
00:53:26,503 --> 00:53:28,772
com a porta aberta.

886
00:53:30,473 --> 00:53:32,876
Um arremesso para trás.

887
00:53:35,178 --> 00:53:37,781
Use outro papel.
Não use aquele novamente.

888
00:53:37,847 --> 00:53:40,317
E coloque uma identificação: número um.

889
00:53:47,591 --> 00:53:48,491
Sim.

890
00:53:50,060 --> 00:53:51,962
Está bastante parecido.

891
00:53:54,631 --> 00:53:59,903
Experimentação em um caso é
extremamente importante,

892
00:53:59,970 --> 00:54:03,473
porque você pode testar as teorias
do que acha que aconteceu.

893
00:54:03,540 --> 00:54:07,744
É como se pudesse ir ao local
do crime quando acabou de acontecer,

894
00:54:07,811 --> 00:54:09,980
e pudesse recriar a coisa toda.

895
00:54:10,046 --> 00:54:12,782
É o que estou fazendo.
Estou recriando a cena.

896
00:54:13,250 --> 00:54:15,051
Só experimente isso.

897
00:54:15,118 --> 00:54:19,055
Porque uma vez que conseguirmos,
acho que será consistente.

898
00:54:19,923 --> 00:54:22,759
Então me deixe colocar
uma boa quantidade aí.

899
00:54:28,398 --> 00:54:29,299
Sim.

900
00:54:31,101 --> 00:54:33,403
Uma coisa da qual estou 100% segura é:

901
00:54:33,470 --> 00:54:38,108
não aconteceu do jeito
que o Sr. Kratz disse ao júri que foi.

902
00:54:38,174 --> 00:54:41,611
O que ele lhes disse é falso
e pode ser demonstrado.

903
00:54:41,678 --> 00:54:46,683
E pretendo fazer isso com cada prova
que ele apresentou ao júri.

904
00:54:46,750 --> 00:54:48,485
Pois este caso, acima de tudo,

905
00:54:48,551 --> 00:54:51,454
mais do que ser um caso
de defesa ineficaz,

906
00:54:51,521 --> 00:54:57,827
é um exemplo flagrante de conduta
processual extremamente imprópria.

907
00:54:58,795 --> 00:55:00,430
Então, isso será...

908
00:55:01,131 --> 00:55:06,036
Será um imenso prazer
desmascarar o Sr. Kratz.

909
00:56:50,607 --> 00:56:52,609
Legendas: Larissa Pissarra

