﻿1
00:00:56,824 --> 00:01:01,824
<font color="#ffff00">Provided by explosiveskull</font>
https://twitter.com/kaboomskull

2
00:01:04,921 --> 00:01:10,260
<i>OUTUBRO DE 1994</i>

3
00:01:14,697 --> 00:01:18,335
Quando eu era menino,

4
00:01:18,368 --> 00:01:21,272
idosos estavam emigrando 
para a América,

5
00:01:21,305 --> 00:01:23,674
no começo dos anos 1900,

6
00:01:23,706 --> 00:01:28,845
e me diziam que um dia
Calábria e Sicília

7
00:01:28,879 --> 00:01:33,484
estariam unidas por uma ponte,
como aquela no Brooklyn.

8
00:01:35,019 --> 00:01:41,425
Meus amigos, eu pretendo terminar
meus dias na nossa pátria.

9
00:01:41,457 --> 00:01:45,362
E prometi ver aquela ponte

10
00:01:45,396 --> 00:01:48,698
sobre o Estreito de Messina
antes de eu morrer.

11
00:01:48,731 --> 00:01:51,435
<i>- Digo o mesmo, Gerlando.</i>

12
00:01:51,468 --> 00:01:53,471
<i>E agora vamos ao ponto.</i>

13
00:01:53,504 --> 00:01:55,939
Uh, custos de construção...
Já tem?

14
00:01:55,972 --> 00:01:58,042
Acima de 8 bilhões!

15
00:01:58,075 --> 00:02:01,512
<i>Otto miliardi</i>
de dólares americanos.

16
00:02:01,545 --> 00:02:03,581
E isso somente para a ponte!

17
00:02:04,281 --> 00:02:06,917
Terei tudo detalhado
no fim do mês.

18
00:02:06,950 --> 00:02:08,453
Mas Francesco...

19
00:02:09,319 --> 00:02:12,722
<i>...você vai nadar em dinheiro!</i>

20
00:02:12,756 --> 00:02:16,460
E tudo limpo!
- Todos vamos.

21
00:02:16,492 --> 00:02:19,329
<i>Vamos esperar 
para estourar a champagne.</i>

22
00:02:19,362 --> 00:02:20,764
<i>- Ora, por favor!</i>

23
00:02:20,798 --> 00:02:23,567
Briguei pelo consórcio todo.

24
00:02:23,599 --> 00:02:25,637
Tudo está caminhando bem.

25
00:02:36,580 --> 00:02:40,318
<i>VENEZUELA, OUTUBRO DE 1994</i>

26
00:03:06,776 --> 00:03:08,845
- Juan!

27
00:03:20,424 --> 00:03:21,891
O seu adiantamento.

28
00:03:21,925 --> 00:03:23,661
Vai receber o resto depois.

29
00:03:26,530 --> 00:03:27,831
Estamos entendidos?

30
00:03:29,165 --> 00:03:30,634
- Com certeza.

31
00:03:32,502 --> 00:03:34,071
- Tem certeza de que está bem?

32
00:03:37,007 --> 00:03:38,710
- Sim, estou bem.

33
00:03:40,176 --> 00:03:41,945
- Conto com você, hein.

34
00:03:41,979 --> 00:03:43,848
Juan disse que estamos bem.

35
00:03:44,448 --> 00:03:47,485
- Então temos uma boa chance?
É isso que está dizendo?

36
00:03:47,518 --> 00:03:49,019
- <i>Mais do que uma chance.</i>

37
00:03:49,051 --> 00:03:50,954
Que tal uma garantia?

38
00:03:50,987 --> 00:03:54,625
- Ouvi que a coalizão do governo 
não é tão firme.

39
00:03:54,657 --> 00:03:56,960
- Firme como Gibraltar.

40
00:03:56,993 --> 00:04:00,865
E quanto a você, <i>compa?</i>
Vai aguentar?

41
00:04:00,897 --> 00:04:04,634
- Sou mais firme que Gibraltar!

42
00:04:04,668 --> 00:04:07,471
Tenho uma nova senhora.
Tem 26 anos.

43
00:04:07,503 --> 00:04:10,707
Eu... ponho-lhe um sorriso no rosto
toda noite!

44
00:04:12,943 --> 00:04:14,645
<i>Lá em cima.</i>

45
00:04:16,079 --> 00:04:17,781
<i>Todos no lugar!</i>

46
00:04:21,584 --> 00:04:24,822
<i>Paul, mais à esquerda.
Ajeite-se.</i>

47
00:04:26,523 --> 00:04:27,959
<i>Você também, Tony!</i>

48
00:04:30,961 --> 00:04:33,898
<i>Seus pais vão ficar orgulhosos!
Venezuela!</i>

49
00:04:33,930 --> 00:04:36,032
Venezuela!

50
00:05:13,170 --> 00:05:15,773
<i>Uma última coisa, Francesco...</i>

51
00:05:15,805 --> 00:05:21,711
Estamos um tanto preocupados
com a situação em Quebec.

52
00:05:21,745 --> 00:05:23,247
A Guerra dos Motociclistas, sabe?

53
00:05:23,279 --> 00:05:26,583
- Com toda a comoção,
tememos que as autoridades

54
00:05:26,617 --> 00:05:29,552
intensifiquem a pressão
sobre as suas operações, Frank.

55
00:05:29,586 --> 00:05:31,254
- Não se preocupem.

56
00:05:31,288 --> 00:05:33,057
Estou cuidando disso.

57
00:05:33,089 --> 00:05:34,758
Confiem em mim.

58
00:05:38,995 --> 00:05:40,263
- Confiamos, Frank.

59
00:05:40,297 --> 00:05:42,099
<i>- Mi saluto, ciao!</i>

60
00:08:53,490 --> 00:08:56,693
<i>- Salute!</i>

61
00:09:01,163 --> 00:09:06,736
<i>Como sabem,
as estrelas se alinharam.</i>

62
00:09:08,370 --> 00:09:12,175
<i>A coalizão do governo da Itália</i>

63
00:09:12,208 --> 00:09:14,877
<i>é sólida.</i>

64
00:09:14,910 --> 00:09:18,381
<i>É chefiada por um primeiro-ministro</i>

65
00:09:18,414 --> 00:09:22,086
<i>que entende
a importância dos negócios.</i>

66
00:09:22,119 --> 00:09:26,757
<i>E isso importa muito,</i>

67
00:09:26,789 --> 00:09:28,992
<i>tanto para nossa pátria...</i>

68
00:09:30,994 --> 00:09:34,130
<i>como para a comunidade italiana de Montreal.</i>

69
00:09:35,999 --> 00:09:37,902
<i>E para a nossa família.</i>

70
00:09:40,202 --> 00:09:41,838
<i>Então...</i>

71
00:09:43,539 --> 00:09:45,942
<i>gostaria de propôr um brinde.</i>

72
00:09:47,977 --> 00:09:53,015
<i>Pela eleição do novo
governo da Itália.</i>

73
00:09:53,048 --> 00:09:54,951
<i>Saúde!</i>

74
00:09:57,821 --> 00:09:59,790
<i>E agora,</i>

75
00:09:59,822 --> 00:10:03,526
<i>meu filho Patrizio tem uns
anúncios a fazer.</i>

76
00:10:03,559 --> 00:10:04,994
<i>Vá em frente.</i>

77
00:10:05,028 --> 00:10:06,263
<i>Obrigado, pai.</i>

78
00:10:08,365 --> 00:10:11,802
<i>Primeiro, gostaria de 
erguer uma taça para...</i>

79
00:10:14,270 --> 00:10:17,040
Sem problema. Sem problema.

80
00:10:19,208 --> 00:10:21,110
Ei, Zizi, como vai?

81
00:10:21,144 --> 00:10:23,013
- Tom, o que faz aqui?

82
00:10:23,046 --> 00:10:24,448
Ei, qual é o problema?
Não telefona, apenas...

83
00:10:24,480 --> 00:10:26,216
- Me pede que merda eu faço aqui?

84
00:10:29,318 --> 00:10:30,453
O que está fazendo?

85
00:10:30,486 --> 00:10:32,488
- Quero ver o Frank.
- Venha, venha... por favor.

86
00:10:32,522 --> 00:10:34,291
O que aconteceu?
Qual é o problema?

87
00:10:34,323 --> 00:10:36,325
- Não entendo. Todos festejando, 
estou sendo deixado de lado?

88
00:10:36,359 --> 00:10:38,095
Por favor, vamos...
- Por que não me convidou?

89
00:10:38,128 --> 00:10:39,863
- Vamos até a cozinha
e então conversamos...

90
00:10:39,895 --> 00:10:41,365
- Por que raios estou sendo
deixado de lado, cara?

91
00:10:41,398 --> 00:10:42,932
- Ei...

92
00:10:54,410 --> 00:10:56,913
Caterina!
<i> - Sim, já vou.</i>

93
00:11:02,952 --> 00:11:07,924
<i>Faça-me um favor, pegue este prato
e saia da minha frente.</i>

94
00:11:10,894 --> 00:11:15,265
Sabem?
Tommy sempre foi um pouco impulsivo.

95
00:11:16,000 --> 00:11:18,936
<i>Por favor, continue.</i>

96
00:11:19,503 --> 00:11:21,538
<i>Gostaria de brindar
pelo sucesso de Sofie.</i>

97
00:11:21,571 --> 00:11:23,540
<i>Ela voltou de Milão
com um mestrado</i>

98
00:11:23,572 --> 00:11:25,576
<i>em direito bancário internacional.</i>

99
00:11:36,285 --> 00:11:39,021
<i>Quero anunciar também</i>

100
00:11:39,054 --> 00:11:41,524
<i>que Sofie e eu
noivamos na Itália.</i>

101
00:11:50,200 --> 00:11:52,603
Tenho certeza...

102
00:11:52,635 --> 00:11:56,906
<i>de que você será
a esposa perfeita...</i>

103
00:11:59,109 --> 00:12:01,912
<i>para meu filho.</i>

104
00:12:01,945 --> 00:12:03,547
<i>Obrigada.</i>

105
00:12:03,580 --> 00:12:05,581
<i>Só há um probleminha.</i>

106
00:12:05,615 --> 00:12:08,485
<i>Ela é apenas meio siciliana.</i>

107
00:12:08,518 --> 00:12:10,120
<i>Deixe isso pra lá!</i>

108
00:12:10,153 --> 00:12:12,355
<i>- Não importa!
- Deixe-a em paz!</i>

109
00:12:12,389 --> 00:12:14,224
<i>- Minha mãe nasceu na Sicília.</i>

110
00:12:14,256 --> 00:12:17,026
<i>Em Saleni, perto de Erice.</i>

111
00:12:17,059 --> 00:12:18,428
<i>Erice!</i>

112
00:12:33,576 --> 00:12:35,278
Don Francesco.

113
00:12:35,312 --> 00:12:37,114
Por que sou tratado desse jeito?

114
00:12:37,147 --> 00:12:39,049
- O que posso fazer por você?

115
00:12:39,783 --> 00:12:42,485
- Estive com a família Paternò
por mais de quarenta anos.

116
00:12:42,519 --> 00:12:44,587
<i>Depois de 50.000 viagens...</i>

117
00:12:44,620 --> 00:12:46,656
Suo sangue e lágrimas
por esta família.

118
00:12:46,690 --> 00:12:49,359
- Você rendeu milhões, sim.

119
00:12:49,392 --> 00:12:52,229
<i>Sim, fiz dinheiro, mas...</i>

120
00:12:52,261 --> 00:12:54,196
...eu escuto coisas.

121
00:12:54,230 --> 00:12:56,199
Como essa reunião hoje...

122
00:12:56,231 --> 00:12:58,334
Ouvi que há algo em andamento.

123
00:12:58,368 --> 00:13:00,437
O que não entendo é porque
estou sendo deixado de lado,

124
00:13:00,470 --> 00:13:02,038
como um idiota de merda!

125
00:13:03,505 --> 00:13:05,174
- O que ouviu?

126
00:13:05,207 --> 00:13:06,976
- O que ouvi?

127
00:13:07,009 --> 00:13:09,578
Um projeto grande
na nossa pátria.

128
00:13:09,611 --> 00:13:11,581
Para lavar bilhões.

129
00:13:11,614 --> 00:13:13,951
O bastante para te deixar legal
e limpar seu nome.

130
00:13:15,585 --> 00:13:17,354
Não nasci ontem, Frank.

131
00:13:17,386 --> 00:13:20,156
E tenho alguns amigos em 
posições altas, também.

132
00:13:22,359 --> 00:13:24,961
<i>Franco.
Tenho 65 anos.</i>

133
00:13:24,995 --> 00:13:28,164
Tenho filhos.
Tenho netos, cacete.

134
00:13:28,197 --> 00:13:30,067
Quero limpar meu nome, também!

135
00:13:31,768 --> 00:13:33,336
Olhe, me desculpe.

136
00:13:33,370 --> 00:13:35,138
Mas simplesmente não entendo.

137
00:13:35,171 --> 00:13:36,573
Simplesmente não entendo.

138
00:13:36,605 --> 00:13:39,275
- Ah, Tomasso, Tomasso.

139
00:13:44,480 --> 00:13:46,615
Você tem uma merda de boca grande.

140
00:13:46,649 --> 00:13:48,051
<i>- Eu?</i>

141
00:13:48,083 --> 00:13:50,086
- Sim. Você.
- Boca grande...

142
00:13:50,120 --> 00:13:51,721
- Precisa ter cuidado.

143
00:13:53,490 --> 00:13:55,725
Precisa trabalhar comigo.

144
00:13:55,759 --> 00:13:57,259
- Frank,
sempre trabalhei com você.

145
00:13:57,293 --> 00:13:59,395
- Eu sei. Eu sei.

146
00:14:01,063 --> 00:14:03,733
Por ora,
o que quero que faça é

147
00:14:03,767 --> 00:14:06,770
falar com aquele seu investidor grego.

148
00:14:06,802 --> 00:14:09,605
- Caleb Xenakis.
- Caleb Xenakis.

149
00:14:09,639 --> 00:14:11,408
- Sim. O que tem ele?

150
00:14:11,441 --> 00:14:13,777
- Você diga para aquele grego <i>malaca</i>...

151
00:14:15,511 --> 00:14:19,415
...que precisamos
do nosso dinheiro de volta, sim?

152
00:14:19,448 --> 00:14:21,117
Até o fim da semana.

153
00:14:21,150 --> 00:14:23,085
- Mas, Frank, seja razoável.

154
00:14:23,119 --> 00:14:24,553
Ele investiu o seu dinheiro
em tudo que é lugar.

155
00:14:24,586 --> 00:14:25,688
Dezenas de milhões de dólares...

156
00:14:25,721 --> 00:14:27,289
- Ora, ora, ora!

157
00:14:27,322 --> 00:14:28,324
Hmm.

158
00:14:28,357 --> 00:14:30,259
Cem milhões.

159
00:14:30,293 --> 00:14:32,361
- Mais os meus 25 milhões,

160
00:14:32,394 --> 00:14:34,663
e os 25 milhões do Lino.

161
00:14:34,697 --> 00:14:37,134
- Sim. 150 milhões.

162
00:14:37,167 --> 00:14:40,137
Mais 20% de rendimento
do nosso investimento.

163
00:14:40,169 --> 00:14:43,473
Ou seja, 180 milhões.

164
00:14:43,974 --> 00:14:46,209
- <i>Sta minchia!</i>
Até o fim da semana?

165
00:14:46,241 --> 00:14:48,211
Mas por que querem tanto tão cedo?
- Escute.

166
00:14:48,244 --> 00:14:50,480
Ou ele nos devolve o dinheiro.

167
00:14:50,513 --> 00:14:53,317
Ou lhe fazemos uma visita.

168
00:14:57,720 --> 00:14:59,723
- Claro. Verei o que posso fazer.
- Certo.

169
00:14:59,755 --> 00:15:02,826
<i>Obrigado.
Fico feliz.</i>

170
00:15:02,859 --> 00:15:06,230
Sem problema.
Sem problema, Frank.

171
00:15:07,096 --> 00:15:09,799
- Agora, Tom, vá para casa...

172
00:15:09,832 --> 00:15:11,735
Não se preocupe. Sim, está tarde.

173
00:15:11,768 --> 00:15:13,336
Heh?

174
00:15:13,369 --> 00:15:16,306
Relaxe com sua família,
certo?

175
00:15:16,339 --> 00:15:17,774
Heh?

176
00:15:17,807 --> 00:15:21,311
E não se preocupe,
vai se dar bem, eh?

177
00:15:21,344 --> 00:15:25,248
Mas por favor...
Por favor, Tommy, eh...

178
00:15:25,280 --> 00:15:28,551
...mantenha a boca fechada!

179
00:15:28,585 --> 00:15:30,787
- Certo, Frank, Frank...
Frank, certo.

180
00:15:30,820 --> 00:15:32,122
Me desculpe. Me desculpe.

181
00:15:32,154 --> 00:15:34,091
Entendi. Entendi. Entendi.

182
00:15:34,124 --> 00:15:35,058
Me desculpe.

183
00:15:41,530 --> 00:15:42,865
- Tommy?

184
00:15:42,899 --> 00:15:45,501
<i>Sim?</i>
- Lembranças à Gianna.

185
00:15:47,136 --> 00:15:48,638
- Fico grato.

186
00:15:49,905 --> 00:15:51,740
<i>Não estão envenenados, estão?</i>

187
00:16:14,931 --> 00:16:16,600
Eu te amo.

188
00:16:16,633 --> 00:16:17,567
- Eu sei.

189
00:16:20,636 --> 00:16:22,271
<i>Certo, te ligo amanhã?</i>

190
00:16:22,304 --> 00:16:23,539
<i>- Sim.
- Certo.</i>

191
00:16:23,572 --> 00:16:24,841
<i>Adeus.</i>

192
00:16:24,874 --> 00:16:27,543
<i>Adeus.</i>

193
00:16:31,880 --> 00:16:33,750
<i>Olá.</i>

194
00:16:35,284 --> 00:16:36,853
<i>- Está dormindo?</i>

195
00:16:42,491 --> 00:16:44,694
<i>- Patrizio não é
o rapaz certo para você.</i>

196
00:16:46,028 --> 00:16:50,200
<i>Aquela gente sempre termina na cadeia
ou com uma bala na cabeça.</i>

197
00:16:51,167 --> 00:16:53,870
<i>Não muda de uma geração para a outra.</i>

198
00:16:53,903 --> 00:16:55,772
<i>Observo-os há 30 anos.</i>

199
00:16:55,804 --> 00:16:58,941
<i>- E faz negócios com eles há 30 anos.</i>

200
00:16:58,975 --> 00:17:01,445
<i>- Eu os visto.
Não é a mesma coisa.</i>

201
00:17:02,645 --> 00:17:06,282
<i>- Pat disse que seu pai
vai se legalizar dentro de alguns anos.</i>

202
00:17:06,316 --> 00:17:07,951
<i>- Se o Pat diz...</i>

203
00:17:07,983 --> 00:17:12,288
<i>- Pai! Frank conhece muita gente 
ligada ao sistema bancário.</i>

204
00:17:12,321 --> 00:17:14,590
<i>Ele tem contatos no mundo inteiro.</i>

205
00:17:14,624 --> 00:17:16,425
<i>Ele diz que vai me ajudar.</i>

206
00:17:16,459 --> 00:17:18,361
<i>- Como ajuda seu irmão?</i>

207
00:17:18,394 --> 00:17:20,864
<i>- Se não fosse pelo Vincent,
eu jamais teria ido a Milão.</i>

208
00:17:23,499 --> 00:17:25,568
<i>Sabia que lhe custou $60.000?</i>

209
00:17:26,403 --> 00:17:28,404
<i>- Precisa questionar
de onde ele ganha isso.</i>

210
00:17:29,239 --> 00:17:33,343
<i>Em todo caso, o que digo sempre entra
por um ouvido e sai por outro.</i>

211
00:17:33,375 --> 00:17:35,378
<i>- Não é verdade.</i>

212
00:17:43,819 --> 00:17:45,755
<i>Sua opinião me importa.</i>

213
00:17:47,723 --> 00:17:48,791
<i>- Claro!</i>

214
00:18:00,737 --> 00:18:02,372
<i>- É a minha vida, pai.</i>

215
00:18:09,612 --> 00:18:13,217
<i>YARMOUTH, NOVA ESCÓCIA</i>

216
00:18:43,078 --> 00:18:44,914
Tudo bem, ele está conosco.

217
00:19:54,916 --> 00:19:57,019
- Ei, Vinnie!
- Giaco!

218
00:19:57,053 --> 00:20:00,357
Bem-vindo de volta, parceiro!
- Bom te ver, cara.

219
00:20:00,390 --> 00:20:01,725
<i>Como vão as coisas?</i>

220
00:20:01,758 --> 00:20:03,425
A merda da minha coluna
está me matando, cara.

221
00:20:03,459 --> 00:20:05,362
<i>Só faria isso por você.</i>

222
00:20:05,394 --> 00:20:06,895
É bom que valha a pena.

223
00:20:06,929 --> 00:20:08,899
<i>Jesus, Bill, o que está fazendo?</i>

224
00:20:10,500 --> 00:20:11,902
<i>- É isso, Vince!</i>

225
00:20:12,434 --> 00:20:14,803
<i>- Quem é ele? Disse-me que
éramos só nós dois.</i>

226
00:20:14,836 --> 00:20:17,539
<i>- Cada saco tem 25 kg.
Não ia conseguir sozinho.</i>

227
00:20:17,573 --> 00:20:18,775
<i>O Bill é um amigo.</i>

228
00:20:19,307 --> 00:20:21,478
<i>- Bem, eu não conheço o Bill.</i>

229
00:20:21,510 --> 00:20:23,480
<i>- Porém conheço o seu pai.</i>

230
00:20:23,512 --> 00:20:26,048
<i>Fizemos negócios juntos 
há uns dois anos.</i>

231
00:20:26,516 --> 00:20:28,652
<i>- Viu? Ele conhece o seu pai!</i>

232
00:20:34,156 --> 00:20:35,858
Puta merda!

233
00:20:37,660 --> 00:20:40,830
<i>Acalme-se.
É como eu te falei.</i>

234
00:20:40,863 --> 00:20:42,766
Só nós dois, mano.

235
00:20:52,942 --> 00:20:54,676
<i>Ajude-me para que
a gente vá embora daqui.</i>

236
00:21:27,242 --> 00:21:29,211
Oh! Veja quem está aqui!

237
00:21:29,244 --> 00:21:31,213
He-hei! Passarinho!

238
00:21:31,247 --> 00:21:34,217
Ei! Como vai?
Já não era sem tempo, cacete!

239
00:21:34,250 --> 00:21:35,951
- Como vai?
- Por onde esteve?

240
00:21:35,984 --> 00:21:37,820
Ei, cale essa merda de boca,
e volte ao trabalho.

241
00:21:37,854 --> 00:21:39,756
<i>Vaffanculo!</i>

242
00:21:41,223 --> 00:21:44,793
<i>Certo, Vince, eis a sua parte
do tempo que esteve fora.</i>

243
00:21:44,826 --> 00:21:47,564
<i>Precisa se livrar disso, subito.</i>

244
00:21:47,596 --> 00:21:49,598
<i>Da droga, também.
Não posso mantê-la aqui.</i>

245
00:21:49,632 --> 00:21:51,668
<i>- Dê-me uns dois dias, certo?</i>

246
00:21:51,701 --> 00:21:53,937
<i>- Tommy Yap-Yap conhece
alguém no centro.</i>

247
00:21:53,970 --> 00:21:55,805
<i>Sal Louco faz negócios com ele.</i>

248
00:21:55,837 --> 00:21:57,941
<i>Ouvi dizer que ele é bom.
- Tenho meu próprio cara.</i>

249
00:21:57,973 --> 00:21:59,708
Como diabos atravessaram tudo isso?

250
00:21:59,741 --> 00:22:01,743
<i>Ele apenas me ajudou a descarregar.</i>

251
00:22:01,777 --> 00:22:03,480
Foi tudo eu, cara.

252
00:22:06,749 --> 00:22:10,086
<i>Dirigi 18 horas
para trazer sua merda de volta.</i>

253
00:22:12,087 --> 00:22:15,791
<i>- Bem, descarregar é isso.
Qual é o problema?</i>

254
00:22:15,825 --> 00:22:18,995
<i>- É o modo como você diz.
Não gosto do seu tom.</i>

255
00:22:20,596 --> 00:22:22,598
<i>- Está tendo um chilique, Jackie?</i>

256
00:22:22,632 --> 00:22:24,868
<i>- Esse tom.</i>
- Ora essa, cara.

257
00:22:24,901 --> 00:22:26,870
<i>Fez um golaço. Ótimo.</i>

258
00:22:26,903 --> 00:22:28,704
<i>Não precisa ser
um escroto a respeito.</i>

259
00:22:30,972 --> 00:22:34,944
<i>O sujeito do barco
não precisava ter morrido.</i>

260
00:22:36,746 --> 00:22:38,048
<i>Ei!</i>

261
00:22:40,916 --> 00:22:44,153
<i>Os policiais vão se envolver.
Você não quer isso.</i>

262
00:22:44,185 --> 00:22:46,188
<i>A família também.
Nós não queremos isso.</i>

263
00:22:46,855 --> 00:22:49,025
<i>- Não confiei nele.
- Papo furado!</i>

264
00:22:49,057 --> 00:22:51,827
<i>- Ele tentou me roubar.
- Você quis calá-lo.</i>

265
00:22:52,694 --> 00:22:56,633
<i>Está destruindo pontes.
Você está sempre por conta própria.</i>

266
00:22:57,066 --> 00:22:59,001
<i>Não me diga mais nada.</i>

267
00:22:59,568 --> 00:23:01,637
Está se arriscando pra cacete,

268
00:23:01,671 --> 00:23:03,173
entende?

269
00:23:05,340 --> 00:23:07,142
<i>Meu negócio, minha decisão.</i>

270
00:23:10,078 --> 00:23:12,883
<i>- Acha que meu pai
não te fará perguntas?</i>

271
00:23:13,383 --> 00:23:16,085
<i>- Acho que ele só vai ficar
orgulhoso e feliz por encher os bolsos.</i>

272
00:23:16,117 --> 00:23:17,753
<i>- Vince!</i>

273
00:23:21,856 --> 00:23:23,058
Venha.

274
00:23:28,763 --> 00:23:30,266
Venha cá.

275
00:23:39,375 --> 00:23:41,744
Preciso que me escute.

276
00:23:44,012 --> 00:23:45,347
Está me escutando?

277
00:23:45,381 --> 00:23:47,150
<i>O quê?</i>

278
00:23:47,182 --> 00:23:50,686
<i>- Esteve fora por um tempo.
Perdeu algumas coisas, certo?</i>

279
00:23:50,720 --> 00:23:53,655
<i>Vou reunir os irlandeses,
os motociclistas e as gangues.</i>

280
00:23:53,689 --> 00:23:55,057
Montaremos um cartel.

281
00:23:55,090 --> 00:23:57,259
Não precisamos de confusão agora.
<i>Capisci?</i>

282
00:24:02,698 --> 00:24:04,601
<i>Você é lindo quando está irritado!</i>

283
00:24:04,634 --> 00:24:07,103
Você é um bundão.

284
00:24:07,135 --> 00:24:08,837
<i>Ótimo te ver, também!</i>

285
00:24:08,871 --> 00:24:10,674
Você é um bundão.

286
00:24:14,410 --> 00:24:15,879
- Ei.

287
00:24:17,980 --> 00:24:19,716
<i>Sério...</i>

288
00:24:21,916 --> 00:24:23,686
<i>Obrigado por tudo, cara.</i>

289
00:24:27,423 --> 00:24:29,025
De nada.

290
00:24:31,660 --> 00:24:34,864
<i>Estou morrendo de fome!
- Um sanduíche do Dino?</i>

291
00:24:34,896 --> 00:24:36,599
Opa!

292
00:24:44,306 --> 00:24:48,311
<i>Primeiro, gostaria de agradecer Reg
por nos receber em sua boate.</i>

293
00:24:48,344 --> 00:24:53,182
<i>E quero lhes saudar
por concordarem em estar aqui,</i>

294
00:24:53,214 --> 00:24:55,417
<i>apesar de suas desavenças.</i>

295
00:24:55,451 --> 00:24:59,322
<i>- Frank, antes de começarmos,
mencionei algo a Giaco.</i>

296
00:24:59,888 --> 00:25:02,324
<i>Quero que ele se desculpe
ao meu irmão.</i>

297
00:25:03,425 --> 00:25:04,961
<i>- Nos seus sonhos, inglesinho.</i>

298
00:25:04,993 --> 00:25:06,929
Sou irlandês, seu desgraçado.

299
00:25:07,462 --> 00:25:09,298
<i>Não é negociável.</i>

300
00:25:09,330 --> 00:25:10,799
Caso contrário,
vamos embora daqui.

301
00:25:10,833 --> 00:25:12,000
<i>Não encostei no irmão dele.</i>

302
00:25:12,034 --> 00:25:13,136
Não.

303
00:25:13,169 --> 00:25:14,903
Só pôs uns crioulos para
fazerem isso por você.

304
00:25:14,936 --> 00:25:16,938
Ei! Ei!

305
00:25:16,971 --> 00:25:18,740
<i>Diga isso de novo, bundão!</i>

306
00:25:18,773 --> 00:25:20,676
Sentem-se, merda.
- Vá se foder!

307
00:25:20,710 --> 00:25:22,711
- Pessoal. Parem de agir como animais.

308
00:25:23,144 --> 00:25:24,279
- Vá se foder.

309
00:25:28,284 --> 00:25:30,954
- Sentem-se, senhores,
obrigado.

310
00:25:31,621 --> 00:25:35,291
<i>Escute, Giaco trabalhou muito duro
para nos reunir.</i>

311
00:25:35,324 --> 00:25:38,862
<i>Seria uma pena se...</i>

312
00:25:40,496 --> 00:25:44,934
<i>Vocês estão em guerra há anos.</i>

313
00:25:44,967 --> 00:25:46,903
<i>E no que deu isso?</i>

314
00:25:46,935 --> 00:25:50,038
<i>Mortes, ferimentos,</i>

315
00:25:50,071 --> 00:25:53,008
<i>viúvas, órfãos.</i>

316
00:25:56,010 --> 00:25:57,312
<i>Regge...</i>

317
00:26:00,782 --> 00:26:03,985
<i>As pessoas estão indo às ruas
marcharem contra vocês.</i>

318
00:26:04,019 --> 00:26:07,022
<i>- Aquilo foi um acidente.
Dano colateral.</i>

319
00:26:08,758 --> 00:26:10,826
<i>Oferecemos $2 milhões à mãe do menino.</i>

320
00:26:10,859 --> 00:26:13,962
<i>- Ótimo. Ela aceitou?</i>

321
00:26:19,000 --> 00:26:21,805
<i>Precisamos parar com isso tudo, amigos.</i>

322
00:26:22,538 --> 00:26:25,174
<i>Nosso território se tornou instável.</i>

323
00:26:27,009 --> 00:26:30,480
<i>Nossas vendas caíram 22%
nos últimos dois anos.</i>

324
00:26:30,913 --> 00:26:34,217
<i>Meus contatos na polícia acham 
que somos uma vergonha.</i>

325
00:26:38,053 --> 00:26:40,957
<i>Precisamos ter disciplina.</i>

326
00:26:41,557 --> 00:26:44,928
Discrição, hein?
Discrição.

327
00:26:46,561 --> 00:26:50,500
<i>Faremos muito mais dinheiro
trabalhando juntos</i>

328
00:26:50,532 --> 00:26:52,501
<i>e não atirando uns no outros.</i>

329
00:26:54,336 --> 00:26:55,404
Hum?

330
00:26:58,440 --> 00:27:02,511
<i>Então escutem o que tenho a dizer, 
e então nós-</i>

331
00:27:02,545 --> 00:27:04,214
<i>Alguém tem uma caneta?</i>

332
00:27:06,515 --> 00:27:08,017
<i>- Não.</i>

333
00:27:08,049 --> 00:27:10,485
<i>- Talvez uma faca,
mas não uma caneta.</i>

334
00:27:14,190 --> 00:27:16,025
<i>Eu tenho uma caneta.</i>

335
00:27:18,827 --> 00:27:22,898
<i>Rusty, Billy,
além do porto,</i>

336
00:27:23,865 --> 00:27:25,567
<i>lhes darei Dorval.</i>

337
00:27:25,601 --> 00:27:27,370
<i>- Os libaneses têm Dorval.</i>

338
00:27:27,403 --> 00:27:29,105
<i>- Cuidaremos daquele pulha, Ayoub.</i>

339
00:27:29,137 --> 00:27:30,973
<i>- Considere como um presente.</i>

340
00:27:33,474 --> 00:27:37,246
<i>Reg, fornecerei à sua gangue
e a mais ninguém.</i>

341
00:27:37,579 --> 00:27:39,448
<i>300 kg para começar.</i>

342
00:27:40,148 --> 00:27:43,185
<i>- Pó?
- Heroína, o equivalente a $40 milhões.</i>

343
00:27:43,553 --> 00:27:45,188
Quando diabos isso chegou?

344
00:27:45,453 --> 00:27:47,956
<i>É segredo meu, docinho!</i>

345
00:27:49,490 --> 00:27:51,093
<i>- Regge...</i>

346
00:27:52,124 --> 00:27:55,463
<i>Giaco me disse que você concordou
em dividir 70/30.</i>

347
00:27:55,497 --> 00:27:57,167
<i>Certo, ótimo.</i>

348
00:27:57,432 --> 00:28:00,103
<i>Vou aumentar para 65...</i>

349
00:28:02,371 --> 00:28:03,907
<i>35.</i>

350
00:28:06,642 --> 00:28:10,580
<i>Toussaint, estou te oferecendo
5% de importação.</i>

351
00:28:10,813 --> 00:28:12,281
- Certo.

352
00:28:12,314 --> 00:28:14,417
<i>Tudo bem?</i>

353
00:28:15,651 --> 00:28:17,887
De agora em diante...

354
00:28:20,288 --> 00:28:24,359
<i>Vince vai cuidar de todos
os seus negócios, e não Giaco.</i>

355
00:28:24,393 --> 00:28:26,495
<i>- Não pode fazer isso comigo.</i>

356
00:28:26,528 --> 00:28:29,164
<i>Fiz todo o trabalho.</i>

357
00:28:33,102 --> 00:28:36,005
<i>Quero sócios sérios.</i>

358
00:28:36,038 --> 00:28:38,040
<i>Homens de negócios.</i>

359
00:28:41,242 --> 00:28:42,979
<i>Não selvagens.</i>

360
00:28:44,613 --> 00:28:46,516
Sem cagada, pessoal.

361
00:28:51,519 --> 00:28:53,288
Ah!

362
00:28:57,358 --> 00:28:59,494
<i>Não estraguem isso.</i>

363
00:29:04,199 --> 00:29:06,002
<i>Obrigado a todos.</i>

364
00:29:18,047 --> 00:29:21,483
<i>Frank foi generoso pra cacete.</i>

365
00:29:21,517 --> 00:29:23,419
<i>- Aproveitem bem!</i>

366
00:29:23,818 --> 00:29:26,923
<i>- Sério, Vince,
estou deixando algo escapar?</i>

367
00:29:27,588 --> 00:29:29,090
<i>- Ele tem razão.</i>

368
00:29:29,124 --> 00:29:31,559
<i>Faremos muito mais dinheiro
trabalhando juntos.</i>

369
00:29:31,593 --> 00:29:33,596
<i>- Ele e seus homens 
não estão arriscando muito.</i>

370
00:29:33,628 --> 00:29:35,330
<i>- Estão aqui há 30 anos.</i>

371
00:29:35,364 --> 00:29:37,432
<i>Eles têm todos os fornecedores
e os contatos.</i>

372
00:29:37,732 --> 00:29:41,336
<i>- É verdade. A propósito,
acabei de contratar uma nova garçonete.</i>

373
00:29:41,369 --> 00:29:45,474
<i>Ela é do Caribe,
e é fogosa pra cacete.</i>

374
00:29:46,642 --> 00:29:49,245
<i>- A siciliana é bem fogosa, também.</i>

375
00:30:09,631 --> 00:30:10,899
Sim!

376
00:30:10,932 --> 00:30:14,569
<i>Tem cerveja no refrigerador.
Os destilados estão ali.</i>

377
00:30:14,603 --> 00:30:18,074
<i>Tem os seus?
Venham! Coloquem uma música!</i>

378
00:30:18,106 --> 00:30:20,475
<i>- Esse lugar é bom pra cacete, Vince!</i>

379
00:31:04,787 --> 00:31:08,725
<i>Não é porque fizemos isso uma vez,
que sou sua, certo?</i>

380
00:31:11,426 --> 00:31:13,528
<i>- Precisaria de quantas vezes?</i>

381
00:31:13,828 --> 00:31:15,630
<i>- Não consegue me bancar.</i>

382
00:31:26,607 --> 00:31:29,044
<i>Isso é tudo o que tem,
Vincenzo?</i>

383
00:31:31,547 --> 00:31:33,216
<i>É isso?</i>

384
00:31:50,766 --> 00:31:53,769
Como pode se comportar assim...

385
00:31:53,801 --> 00:31:56,371
como um idiota?

386
00:32:02,844 --> 00:32:07,482
Nunca discorde de mim na frente dos outros!

387
00:32:07,516 --> 00:32:10,486
Nunca! Nunca! Nunca!

388
00:32:24,398 --> 00:32:26,167
- Pelo amor de Deus, pai,

389
00:32:26,201 --> 00:32:29,137
me mato há meses

390
00:32:29,171 --> 00:32:31,340
para conseguir esse belo acordo.

391
00:32:31,373 --> 00:32:33,642
Estou me matando de trabalhar

392
00:32:33,674 --> 00:32:35,443
pelos 70/30 a nosso favor.

393
00:32:35,477 --> 00:32:39,448
Você reduz a 65/35 num piscar de olhos!

394
00:32:39,480 --> 00:32:41,850
Me escorraçou.

395
00:32:43,519 --> 00:32:45,454
Colocou Vince no topo.

396
00:32:46,454 --> 00:32:48,824
Sim, estou indignado.

397
00:32:50,459 --> 00:32:52,394
E aquele cretino...

398
00:32:52,426 --> 00:32:55,130
agindo como uma <i>prima donna</i>
ultimamente.

399
00:32:55,163 --> 00:32:57,799
- Ele colocou 20 milhões no
nosso bolso. Dê-lhe um desconto.

400
00:32:57,833 --> 00:33:00,269
- Ele só está tentando te impressionar.
É uma doença.

401
00:33:00,301 --> 00:33:02,237
- E fazendo um bom trabalho, também.

402
00:33:02,270 --> 00:33:05,140
- Ele não é seu filho, porra!

403
00:33:05,173 --> 00:33:06,808
Eu sou seu filho!

404
00:33:07,742 --> 00:33:09,778
Eu sou seu filho.

405
00:33:22,223 --> 00:33:23,893
- Escute, Giaco.

406
00:33:23,925 --> 00:33:26,761
Você nos arranjou um bom acordo.

407
00:33:26,795 --> 00:33:28,598
Estou orgulhoso de você.

408
00:33:29,631 --> 00:33:33,903
Os 5% de que abri mão
são para garantir

409
00:33:33,935 --> 00:33:36,271
que eles fiquem bem.

410
00:33:36,971 --> 00:33:38,441
Hm.

411
00:33:40,209 --> 00:33:43,679
Os irlandeses, tff!
Os motociclistas, pff!

412
00:33:44,813 --> 00:33:47,383
Vince...

413
00:33:48,650 --> 00:33:51,420
Eles ficaram com um baita sorriso no rosto.

414
00:33:51,452 --> 00:33:53,454
Mas em alguns meses,

415
00:33:53,488 --> 00:33:56,625
haverá tanta droga na rua...

416
00:33:56,657 --> 00:33:59,227
que eles terão que reduzir os preços.

417
00:33:59,260 --> 00:34:04,200
E os policiais estarão em seus cangotes.

418
00:34:09,804 --> 00:34:12,373
Não quero meu filho

419
00:34:12,407 --> 00:34:17,379
no olho do furacão,
vulnerável, hein?

420
00:34:24,853 --> 00:34:26,956
Ligue para o Mike em Moncton.

421
00:34:32,561 --> 00:34:34,764
<i>Preciso saber.</i>

422
00:34:35,597 --> 00:34:41,704
<i>Como aquele Vince filho de uma puta...</i>

423
00:34:41,737 --> 00:34:45,807
<i>conseguiu importar tudo aquilo?</i>

424
00:34:45,840 --> 00:34:48,510
<i>Tenho que saber de tudo.</i>

425
00:34:50,612 --> 00:34:51,914
<i>Vá.</i>

426
00:34:56,617 --> 00:34:57,953
<i>Vá.</i>

427
00:35:01,056 --> 00:35:02,324
Giaco.

428
00:35:14,036 --> 00:35:16,505
Não deixe que seu ciúme...

429
00:35:18,773 --> 00:35:20,808
...embace seu juízo.

430
00:35:20,842 --> 00:35:22,445
Hm?

431
00:35:30,052 --> 00:35:31,420
Heh?

432
00:35:32,320 --> 00:35:35,724
Sorria. Heh, sorria! Sorria!

433
00:35:46,867 --> 00:35:48,703
<i>Vá, vá...</i>

434
00:36:37,985 --> 00:36:41,022
Acha mesmo que ele faria isso?

435
00:36:41,056 --> 00:36:42,925
Uma equipe de futebol de Laval.

436
00:36:42,958 --> 00:36:44,893
Os corpos precisavam ser trazidos
de volta para casa.

437
00:36:44,925 --> 00:36:46,527
Sem alfândega, praticamente.

438
00:36:46,561 --> 00:36:48,463
<i>Isso é uma loucura!</i>

439
00:36:48,496 --> 00:36:50,932
<i>- Deixe-o falar.</i>

440
00:36:51,967 --> 00:36:54,769
O avião com os caixões
fez uma parada de manutenção em Yarmouth

441
00:36:54,802 --> 00:36:56,505
por volta de 10 da noite.

442
00:36:56,538 --> 00:36:57,972
Fiz o que me mandou.

443
00:36:58,005 --> 00:36:59,774
Chequei os registros.

444
00:36:59,807 --> 00:37:03,512
Isso é há menos de 50 km
de onde Vince descarregou.

445
00:37:03,545 --> 00:37:05,146
Encaixa.

446
00:37:05,179 --> 00:37:07,048
- Encaixa.
- Certo.

447
00:37:07,681 --> 00:37:09,751
<i>Está tudo bem.</i>

448
00:37:10,385 --> 00:37:13,456
<i>- Tem certeza?
- Sim.</i>

449
00:37:13,922 --> 00:37:15,990
<i>A não ser que eles tenham enfiado
nos seus traseiros,</i>

450
00:37:16,023 --> 00:37:17,826
<i>não há escutas aqui.</i>

451
00:37:18,494 --> 00:37:20,162
Não faz o menor sentido!

452
00:37:20,195 --> 00:37:21,997
Como ele poderia saber
que haveria um acidente?

453
00:37:22,030 --> 00:37:23,966
<i>- Si!</i>
- Ele poderia...

454
00:37:24,766 --> 00:37:26,168
...se o planejasse.

455
00:37:26,201 --> 00:37:27,469
- Ehh...

456
00:37:27,501 --> 00:37:29,070
Desculpe.

457
00:37:29,103 --> 00:37:30,638
<i>Scusi.</i>

458
00:37:34,041 --> 00:37:36,711
- Filho da puta!
<i>Bastardo!</i>

459
00:37:36,744 --> 00:37:41,150
<i>ACIDENTE SUSPEITO
GOVERNO ORDENA INVESTIGAÇÃO</i>

460
00:37:47,655 --> 00:37:52,628
- Precisamos entrar em contato com Reuben Salas
da Segurançã Pública, em Caracas.

461
00:37:53,394 --> 00:37:56,798
Agora... já devemos muito a Salas
de qualquer jeito,

462
00:37:56,831 --> 00:37:58,599
portanto será caro.

463
00:37:58,632 --> 00:38:00,101
Mas.

464
00:38:00,135 --> 00:38:04,173
O que precisamos é que o
relatório oficial diga

465
00:38:04,206 --> 00:38:07,576
que isso foi uma porra de um acidente.

466
00:38:09,510 --> 00:38:12,880
Fale com Bino, na funerária.

467
00:38:12,914 --> 00:38:17,853
Diga-lhe que ponha um daqueles presuntos
do avião na maca

468
00:38:17,885 --> 00:38:19,588
e veja o que descobre.

469
00:38:19,621 --> 00:38:23,592
Se a notícia corre de que 
usamos crianças mortas como mulas...

470
00:38:24,759 --> 00:38:29,632
a imprensa, toda a merda do exército,
virá bater em nossas portas.

471
00:38:31,500 --> 00:38:34,836
Isso pode comprometer 
nosso negócio na Itália.

472
00:38:36,070 --> 00:38:38,507
- Não seria mais simples,

473
00:38:38,539 --> 00:38:41,509
se apenas trouxéssemos o Vince
e fizéssemos algumas perguntas?

474
00:38:41,976 --> 00:38:44,813
- Ele vai simplesmente negar tudo.
- Hmm.

475
00:38:45,847 --> 00:38:47,115
- Não.

476
00:38:48,050 --> 00:38:51,220
Por enquanto, nada muda entre vocês dois.

477
00:38:53,288 --> 00:38:55,190
- Nada muda.

478
00:38:56,757 --> 00:38:58,159
<i>Caleb, é simples.</i>

479
00:38:58,193 --> 00:39:00,829
<i>Ele só quer saber
se a grana foi transferida.</i>

480
00:39:00,862 --> 00:39:02,932
<i>$180 milhões, sim.</i>

481
00:39:05,733 --> 00:39:10,038
<i>Caleb, pare de brincar com a minha cara!</i>

482
00:39:10,070 --> 00:39:12,842
<i>Sim ou não! Bom!</i>

483
00:39:17,811 --> 00:39:18,980
Divirtam-se.

484
00:39:22,083 --> 00:39:25,186
<i>Olá! Onde é o escritório de
Caleb Xenakis?</i>

485
00:39:25,219 --> 00:39:27,054
<i>- O sr. Xenakis está ocupado.</i>

486
00:39:27,088 --> 00:39:28,957
<i>- É um pouco urgente.</i>

487
00:39:28,989 --> 00:39:30,792
<i>- Quem digo que é?</i>

488
00:39:32,760 --> 00:39:34,795
<i>- Onde é o maldito escritório?</i>

489
00:39:34,829 --> 00:39:38,968
<i>- É ali, mas o sr. Xenakis
está na sala de reuniões.</i>

490
00:39:41,335 --> 00:39:43,571
<i>- Por ali?
- Sim.</i>

491
00:39:44,806 --> 00:39:46,708
<i>- Certo, Grego,
a reunião acabou!</i>

492
00:39:46,740 --> 00:39:48,677
<i>Todos os outros pra fora! Vamos!</i>

493
00:39:48,710 --> 00:39:51,213
<i>- Quem são vocês?
- Uma ligação fria de $180 milhões.</i>

494
00:39:51,246 --> 00:39:53,749
<i>Podemos fazer isso na frente deles,
se quiser.</i>

495
00:39:53,782 --> 00:39:55,617
<i>- Vão em frente.
Encontro todos mais tarde.</i>

496
00:39:55,650 --> 00:39:59,688
<i>Desapareçam!
Vamos, senhora! Vão!</i>

497
00:39:59,721 --> 00:40:01,090
<i>Merda!</i>

498
00:40:02,657 --> 00:40:04,093
<i>Vão, vão, vão!</i>

499
00:40:08,896 --> 00:40:10,932
<i>Ou você transfere a grana agora,</i>

500
00:40:10,965 --> 00:40:13,635
<i>ou você come por um canudo
pelos próximos seis meses.</i>

501
00:40:14,003 --> 00:40:16,204
<i>- Sr. Xenakis,
está tudo bem?</i>

502
00:40:16,237 --> 00:40:18,106
<i>- Sim, tudo bem, Julie.</i>

503
00:40:18,139 --> 00:40:19,942
<i>- Chamo a segurança?</i>

504
00:40:19,974 --> 00:40:21,943
<i>- Está tudo bem, Julie.</i>

505
00:40:21,976 --> 00:40:24,679
<i>Ofereça café a todos.
Logo estarei com eles.</i>

506
00:40:24,713 --> 00:40:26,081
<i>- Claro!</i>

507
00:40:26,447 --> 00:40:27,815
<i>- Obrigado, Julie.</i>

508
00:40:27,849 --> 00:40:29,151
<i>Obrigado, Julie.</i>

509
00:40:34,956 --> 00:40:36,692
<i>- Quero que transfira 120 para cá,</i>

510
00:40:36,724 --> 00:40:38,960
<i>30 para cá e outros 30 para cá.</i>

511
00:40:38,994 --> 00:40:41,196
<i>- Vamos!
Não é assim que funciona!</i>

512
00:40:44,733 --> 00:40:47,035
<i>- Em cinco segundos,
vai levar outro.</i>

513
00:40:47,068 --> 00:40:50,872
<i>Um, dois, três...</i>

514
00:40:50,905 --> 00:40:53,275
<i>- Não posso.
Os fundos estão bloqueados!</i>

515
00:40:54,108 --> 00:40:55,643
<i>- Quatro, cinco!</i>

516
00:40:58,880 --> 00:41:00,248
<i>Um!</i>

517
00:41:00,280 --> 00:41:02,750
<i>Dois!</i>

518
00:41:02,784 --> 00:41:06,054
<i>- Estou impedido de liquidar,
mas vou resolver, prometo!</i>

519
00:41:06,086 --> 00:41:10,291
<i>Mas preciso ir a uma casa de câmbio.
Não posso fazer isso aqui.</i>

520
00:41:10,324 --> 00:41:13,094
<i>Passo até pelo polígrafo
se não acredita em mim!</i>

521
00:41:13,128 --> 00:41:16,365
<i>É o máximo que posso fazer.
Juro pela cabeça da minha mãe!</i>

522
00:41:16,398 --> 00:41:17,865
<i>- Três!</i>

523
00:41:17,898 --> 00:41:20,201
<i>- Não acha que eu faria,
se pudesse?</i>

524
00:41:20,235 --> 00:41:22,237
<i>- Caleb!</i>

525
00:41:22,269 --> 00:41:25,940
<i>Acho que um homem aguentaria muita dor
por $180 milhões.</i>

526
00:41:25,974 --> 00:41:28,376
<i>- Não, não, não!</i>

527
00:41:44,224 --> 00:41:45,860
<i>- Ele quer café.</i>

528
00:41:53,467 --> 00:41:55,103
<i>- Sr. Xenakis?</i>

529
00:41:55,969 --> 00:41:58,072
<i>Oh, meu Deus!</i>

530
00:41:58,106 --> 00:42:00,075
<i>- Feche a merda da porta!</i>

531
00:42:05,447 --> 00:42:08,115
<i>Ei, Gia, como foi?</i>

532
00:42:08,148 --> 00:42:09,351
<i>Está resolvido?</i>

533
00:42:11,186 --> 00:42:13,789
Não, não, não!
Não me importa o que ele diz, sim?

534
00:42:13,822 --> 00:42:15,758
Ele é um pilantra!

535
00:42:17,324 --> 00:42:18,826
O quê?

536
00:42:18,860 --> 00:42:20,362
Polígrafo?

537
00:42:20,394 --> 00:42:21,996
Pff! Tanto faz.

538
00:42:22,030 --> 00:42:24,432
Quero meu dinheiro de volta
amanhã, no mais tardar...

539
00:42:24,465 --> 00:42:25,967
Certo?

540
00:42:26,000 --> 00:42:27,135
Ciao. Ciao.

541
00:42:27,168 --> 00:42:28,671
Ah...!

542
00:42:30,070 --> 00:42:32,974
Diga ao Vince
que estou decepcionado de verdade.

543
00:42:34,175 --> 00:42:35,943
Ciao.

544
00:42:37,512 --> 00:42:40,115
O bosta do Grego
está querendo morrer.

545
00:42:41,048 --> 00:42:44,286
<i>Meu pai disse que
está decepcionado, porra.</i>

546
00:42:45,219 --> 00:42:48,222
<i>- Claro, porque se você
estivesse com a gente,</i>

547
00:42:48,255 --> 00:42:51,326
<i>pegaríamos o dinheiro numa
maleta grande e linda, certo?</i>

548
00:42:54,161 --> 00:42:55,797
Vamos embora dessa merda.

549
00:42:55,829 --> 00:42:57,065
- Sim.

550
00:43:25,293 --> 00:43:27,096
<i>Sof, estou aqui.</i>

551
00:43:27,961 --> 00:43:29,864
<i>Certo.</i>

552
00:43:59,193 --> 00:44:01,028
<i>- Ei!</i>

553
00:44:01,061 --> 00:44:03,164
<i>Qual é a desse bigode?
Você é um mauricinho!</i>

554
00:44:03,197 --> 00:44:05,567
<i>- Ei, vai se casar com um mauricinho!</i>

555
00:44:05,599 --> 00:44:07,368
<i>- Faz muito tempo.</i>

556
00:44:09,336 --> 00:44:10,938
<i>Tenho algo para você.</i>

557
00:44:13,608 --> 00:44:15,077
<i>Aqui.</i>

558
00:44:16,411 --> 00:44:17,846
<i>É de Milão.</i>

559
00:44:18,679 --> 00:44:21,849
<i>É para lhe agradecer.
Por tudo.</i>

560
00:44:22,617 --> 00:44:24,286
- Sof...

561
00:44:53,047 --> 00:44:55,349
<i>- Que tal uma conta na Suíça
ou nas Ilhas?</i>

562
00:44:57,117 --> 00:44:59,487
<i>- Tenho isso tudo.
Esse é apenas meu troco.</i>

563
00:45:00,320 --> 00:45:02,123
<i>Meu porquinho.</i>

564
00:45:07,295 --> 00:45:09,063
<i>Três voltas do outro lado.</i>

565
00:45:12,432 --> 00:45:14,268
<i>Duas voltas para trás.</i>

566
00:45:27,547 --> 00:45:31,953
<i>1.200 onças. A mesma quantia
nas outras duas caixas.</i>

567
00:45:33,320 --> 00:45:35,389
<i>Esse é o endereço de um judeu</i>

568
00:45:35,422 --> 00:45:39,124
<i>que vai pagar em dinheiro pelas barras,
tudo frio.</i>

569
00:45:39,327 --> 00:45:41,430
<i>Já viu $3,2 milhões de dólares?</i>

570
00:45:52,706 --> 00:45:56,443
<i>59, 34, 92.</i>

571
00:45:56,476 --> 00:45:58,379
<i>Lembre-se.</i>

572
00:45:58,413 --> 00:46:01,215
<i>Se algo acontecer comigo,
é tudo seu.</i>

573
00:46:02,150 --> 00:46:04,887
<i>Minha irmãzinha nunca vai passar fome.</i>

574
00:46:10,724 --> 00:46:13,327
<i>A mamãe sempre achou que
eu era um imprestável.</i>

575
00:46:14,262 --> 00:46:16,564
<i>Me tirou do testamento
quando eu era só um moleque.</i>

576
00:46:16,597 --> 00:46:19,200
<i>Nem quis me ver em seu leito de morte.</i>

577
00:46:19,233 --> 00:46:21,536
<i>- Não se falavam havia 10 anos.</i>

578
00:46:21,568 --> 00:46:24,306
<i>- Quem você acha que pagou pelo
tratamento dela nos Estados Unidos?</i>

579
00:46:25,505 --> 00:46:27,909
<i>O papai, com seu salário de merda?
Porra nenhuma!</i>

580
00:46:29,143 --> 00:46:31,612
<i>Ele engoliu o orgulho e veio até mim.</i>

581
00:46:32,012 --> 00:46:33,614
<i>Ninguém nunca soube.</i>

582
00:46:34,481 --> 00:46:36,217
<i>Sobretudo a mamãe.</i>

583
00:46:36,885 --> 00:46:40,422
<i>Nosso pai é um homem orgulhoso e digno,
mas é fraco.</i>

584
00:46:42,757 --> 00:46:44,992
<i>Não pôde cuidar da mulher.</i>

585
00:46:48,695 --> 00:46:50,998
<i>Não pôde ajudar os filhos.</i>

586
00:46:54,001 --> 00:46:56,170
<i>- Ele estava disposto a 
te deixar trabalhar na loja.</i>

587
00:46:58,472 --> 00:47:00,141
<i>- Repita isso sem rir!</i>

588
00:47:03,677 --> 00:47:07,449
<i>Ninguém me diz mais o que fazer.</i>

589
00:47:09,384 --> 00:47:11,019
<i>Sou respeitado.</i>

590
00:47:17,557 --> 00:47:19,193
<i>Pat é um bom sujeito.</i>

591
00:47:20,661 --> 00:47:22,297
<i>É doido por você.</i>

592
00:47:25,032 --> 00:47:27,335
<i>Sei que ele é parte do seu plano, mas...</i>

593
00:47:27,367 --> 00:47:29,103
<i>- Meu plano?</i>

594
00:47:30,804 --> 00:47:32,507
Ora, Sof...

595
00:47:40,148 --> 00:47:42,317
<i>Mas Pat é fraco, também.</i>

596
00:47:45,119 --> 00:47:46,588
<i>Cuidado.</i>

597
00:47:48,688 --> 00:47:52,124
<i>Com os Paternos,
o sangue vem primeiro.</i>

598
00:47:52,460 --> 00:47:54,096
<i>Nunca se esqueça disso.</i>

599
00:47:56,297 --> 00:47:57,565
<i>- Vincent...</i>

600
00:48:07,108 --> 00:48:08,543
<i>O que houve?</i>

601
00:48:13,313 --> 00:48:15,416
<i>- Tem gente jogando.</i>

602
00:48:20,088 --> 00:48:22,090
<i>Não consigo ler o Giaco ultimamente.</i>

603
00:48:23,458 --> 00:48:25,760
<i>O menino de Laval,</i>

604
00:48:26,726 --> 00:48:29,498
<i>o nome dele é Marco Riolo.</i>

605
00:48:32,132 --> 00:48:34,368
<i>Jogo escopa com seu avô.</i>

606
00:48:52,753 --> 00:48:54,289
<i>- O que é, Bino?</i>

607
00:48:56,590 --> 00:48:59,226
<i>A cavidade peitoral está vazia.</i>

608
00:49:00,228 --> 00:49:03,298
<i>Eles tiraram os órgãos,</i>

609
00:49:03,331 --> 00:49:06,835
<i>como se quisessem fazer uma autópsia
antes de embalsamá-lo.</i>

610
00:49:06,867 --> 00:49:10,538
<i>- Fizeram uma autópsia?</i>

611
00:49:11,106 --> 00:49:14,742
<i>- Não. Não consta no relatório
do legista de Caracas.</i>

612
00:49:14,775 --> 00:49:16,677
<i>Depois que são examinados,</i>

613
00:49:18,246 --> 00:49:22,383
<i>os órgãos normalmente são</i>

614
00:49:22,416 --> 00:49:24,486
<i>colocados num saco</i>

615
00:49:24,518 --> 00:49:28,489
<i>e postos de volta no corpo.</i>

616
00:49:29,190 --> 00:49:32,561
<i>Mas não havia nada aqui.
Não é normal.</i>

617
00:49:52,413 --> 00:49:54,782
<i>Quantos quilos num corpo?</i>

618
00:49:55,884 --> 00:50:00,387
<i>Quatro. Cinco se enfiar bem.</i>

619
00:50:04,192 --> 00:50:05,626
<i>Muito obrigado.</i>

620
00:50:08,295 --> 00:50:11,298
<i>Eles têm chance de reaver seu investimento?</i>

621
00:50:11,898 --> 00:50:14,335
<i>- Sim.</i>

622
00:50:15,570 --> 00:50:18,472
<i>- Uma chance boa?
- Uma chance excelente.</i>

623
00:50:18,505 --> 00:50:19,840
<i>- Estou comovido!</i>

624
00:50:19,873 --> 00:50:21,808
<i>- Ele está nervoso.
Dá pra ver no teste.</i>

625
00:50:21,842 --> 00:50:23,443
<i>Não quer dizer que ele está mentindo.</i>

626
00:50:23,476 --> 00:50:24,711
<i>- O dinheiro está bloqueado.</i>

627
00:50:24,744 --> 00:50:26,713
<i>- Você é um ladrão de merda?</i>

628
00:50:26,746 --> 00:50:29,216
<i>- Nada de ameaça.
Compromete os resultados.</i>

629
00:50:30,251 --> 00:50:31,686
<i>- Responda-me!</i>

630
00:50:31,719 --> 00:50:34,523
<i>- Não. Eu sou honesto.</i>

631
00:50:39,360 --> 00:50:41,329
<i>- Nunca roubou de ninguém?</i>

632
00:50:41,362 --> 00:50:43,932
<i>- Nunca. Juro pela cabeça da minha mãe.</i>

633
00:50:53,007 --> 00:50:54,474
<i>- O que está fazendo?</i>

634
00:50:54,507 --> 00:50:56,944
<i>- Dá pra ver que ele
está dizendo a verdade!</i>

635
00:50:56,978 --> 00:50:58,613
<i>Ele tem razão.</i>

636
00:50:58,646 --> 00:51:00,315
<i>- Ele até jurou pela cabeça da mãe.</i>

637
00:51:00,347 --> 00:51:01,382
<i>- Sim!</i>

638
00:51:01,882 --> 00:51:04,585
<i>Dê-me alguns meses, e não haverá
problema nenhum.</i>

639
00:51:04,619 --> 00:51:06,887
<i>Vou resolver tudo sem nenhum...</i>

640
00:51:08,755 --> 00:51:10,591
Pessoal!
Que merda estão fazendo?!

641
00:51:10,625 --> 00:51:12,226
<i>Chega de balela!</i>

642
00:51:13,693 --> 00:51:15,996
Ei! Use a porra do crânio!

643
00:51:16,030 --> 00:51:18,833
<i>Veremos o quanto ama seus $180 milhões!</i>

644
00:51:19,733 --> 00:51:20,835
Uou!!

645
00:51:20,869 --> 00:51:23,805
<i>É isso o que acontece 
quando mente pra mim, desgraçado!</i>

646
00:51:24,838 --> 00:51:26,840
<i>Pela cabeça da mãe dele!</i>

647
00:51:29,643 --> 00:51:31,212
<i>Agora aonde...?</i>

648
00:51:31,980 --> 00:51:34,014
O que ele está fazendo?

649
00:51:34,047 --> 00:51:36,450
Mas que...?

650
00:51:38,052 --> 00:51:40,488
<i>Vince,
se fizer isso, perdemos tudo.</i>

651
00:51:40,521 --> 00:51:41,690
<i>- Exatamente!</i>

652
00:51:43,291 --> 00:51:46,693
<i>- É um ladrão de merda?
- Não. Não.</i>

653
00:51:46,726 --> 00:51:48,862
<i>- Veja! Isso vai ser
a sua cabeça num minuto.</i>

654
00:51:51,333 --> 00:51:55,970
<i>É um ladrão de merda?
- Sim, sim, sim!</i>

655
00:51:56,003 --> 00:51:58,306
<i>- Roubou do Frank?
- Sim!</i>

656
00:51:58,338 --> 00:51:59,806
<i>- Vai pagar ele de volta?
- Ok!</i>

657
00:51:59,840 --> 00:52:01,675
<i>- Ótimo.</i>

658
00:52:06,414 --> 00:52:10,018
<i>Ligue para o seu pai. 
Dessa vez ele não vai ficar decepcionado.</i>

659
00:52:11,119 --> 00:52:12,987
Ele se mijou.

660
00:52:13,019 --> 00:52:15,056
- Não! Caleb!
- Sim!

661
00:52:15,088 --> 00:52:17,759
- É uma piada.
Estamos brincando, parceiro.

662
00:52:17,791 --> 00:52:19,360
Estamos brincando.
- Está com fome?

663
00:52:32,440 --> 00:52:35,376
Vamos, vamos, vamos.

664
00:52:38,978 --> 00:52:40,681
<i>- Santu cristu, Caleb...</i>

665
00:52:40,715 --> 00:52:41,950
- Ei, Tommy.

666
00:52:43,951 --> 00:52:45,887
<i>Vou lhe apresentar ao Pierre.</i>

667
00:52:59,934 --> 00:53:02,437
<i>Ei, meninas, é um assalto!</i>

668
00:53:03,436 --> 00:53:05,539
<i>Essa é a Manon, minha melhor garota.</i>

669
00:53:06,773 --> 00:53:08,041
<i>- O sr. Marois vai ver vocês.</i>

670
00:53:08,074 --> 00:53:09,777
<i>Obrigado, linda!</i>

671
00:53:11,144 --> 00:53:12,713
Puta merda.

672
00:53:23,623 --> 00:53:27,861
<i>CENTRO DE VIGILÂNCIA
ELETRÔNICA - MONTREAL</i>

673
00:53:27,894 --> 00:53:28,963
Ei...

674
00:53:30,030 --> 00:53:31,432
Obrigado.

675
00:53:37,972 --> 00:53:39,674
<i>Obrigado.</i>

676
00:53:41,809 --> 00:53:44,812
<i>- Pierre Marois,
Vincent Gamache.</i>

677
00:53:44,844 --> 00:53:47,414
<i>Amigo e sócio.
- É um prazer.</i>

678
00:53:47,447 --> 00:53:49,616
<i>- Esse é Caleb Xenakis.</i>

679
00:53:49,650 --> 00:53:51,952
<i>Não se preocupe.
Ele acabou de acordar.</i>

680
00:53:52,719 --> 00:53:55,856
<i>Pierre é um amigo.
Almoçamos juntos toda semana.</i>

681
00:53:55,889 --> 00:53:58,458
<i>Vincent está trabalhando
em grandes projetos.</i>

682
00:53:58,492 --> 00:54:00,095
<i>- Como posso ajudar?</i>

683
00:54:00,862 --> 00:54:05,133
<i>- Gostaria de transferir dinheiro para
a Suíça e Liechtenstein.</i>

684
00:54:05,900 --> 00:54:10,137
<i>- De?
- Libéria e Ilhas Cayman.</i>

685
00:54:11,806 --> 00:54:13,942
<i>- De quanto falamos?</i>

686
00:54:14,742 --> 00:54:16,378
<i>- $180 milhões.</i>

687
00:54:17,978 --> 00:54:20,081
<i>- Ok! Os negócios estão bem!</i>

688
00:54:20,481 --> 00:54:23,951
<i>- Frank Paterno tem grandes planos.
- Jesus, Tommy!</i>

689
00:54:23,983 --> 00:54:26,721
<i>- É para nosso negócio na Itália.
Aposto que está por dentro.</i>

690
00:54:26,753 --> 00:54:28,522
<i>- Não estou,
e você fala demais.</i>

691
00:54:28,556 --> 00:54:29,891
<i>Pierre é como se fosse da família.</i>

692
00:54:29,923 --> 00:54:32,092
<i>Ele movimenta dinheiro para nós desde 1990.</i>

693
00:54:32,126 --> 00:54:33,728
<i>Não há segredos aqui.</i>

694
00:54:33,760 --> 00:54:35,730
<i>- Tudo bem. Não é da minha conta.</i>

695
00:54:35,762 --> 00:54:37,097
<i>- Exatamente!</i>

696
00:54:37,664 --> 00:54:41,001
<i>Com quem acha que está falando,
pirralho?</i>

697
00:54:41,034 --> 00:54:44,838
<i>Eu comandava Saint-Léonard
quando você ainda usava fraldas.</i>

698
00:54:45,239 --> 00:54:47,442
<i>Yap-Yap vai se lascar.</i>

699
00:54:47,842 --> 00:54:50,077
<i>- Vai acabar no fundo do rio.</i>

700
00:54:50,110 --> 00:54:53,414
<i>- As contas e os valores estão aí.</i>

701
00:54:54,181 --> 00:54:56,750
<i>- Certo. Quando quer transferir?</i>

702
00:54:56,784 --> 00:54:57,684
<i>- Agora.</i>

703
00:54:57,719 --> 00:54:59,987
<i>Vinnie, Sal,
precisamos conversar.</i>

704
00:55:00,019 --> 00:55:00,753
Frank me prometeu...

705
00:55:00,788 --> 00:55:02,690
<i>Cale a boca!</i>

706
00:55:02,722 --> 00:55:04,724
<i>- Fiz uma fortuna para essa família.</i>

707
00:55:04,757 --> 00:55:06,193
<i>Cale a boca, idiota!</i>

708
00:55:06,226 --> 00:55:07,929
<i>Se querem conversar
em particular,</i>

709
00:55:07,961 --> 00:55:09,530
<i>temos um escritório ao lado.</i>

710
00:55:10,130 --> 00:55:11,766
<i>- Boa!</i>

711
00:55:12,298 --> 00:55:14,735
<i>- Está tudo bem.
Vamos lá para fora.</i>

712
00:55:14,768 --> 00:55:17,838
<i>Sem porra de pressa nenhuma.</i>

713
00:55:20,007 --> 00:55:23,610
<i>Enlouqueceu, dizer tudo aquilo
na frente de um estranho?</i>

714
00:55:23,643 --> 00:55:25,479
<i>- Pierre não é um estranho.
É um amigo.</i>

715
00:55:25,512 --> 00:55:26,780
<i>- Eu não o conheço!</i>

716
00:55:26,815 --> 00:55:30,217
<i>- Você é como um filho para o Frank.
Não acredito que não sabia.</i>

717
00:55:30,251 --> 00:55:31,619
<i>- Sabia o quê?</i>

718
00:55:31,652 --> 00:55:33,721
<i>- O negócio do século.
Bilhões.</i>

719
00:55:33,753 --> 00:55:36,757
<i>O governo italiano quer construir
uma ponte até a Sicília.</i>

720
00:55:36,789 --> 00:55:39,893
<i>Os sicilianos e a 'Ndrangheta,
todos têm um pedaço do bolo.</i>

721
00:55:40,494 --> 00:55:43,064
<i>Falei com meu pessoal na Itália.</i>

722
00:55:43,097 --> 00:55:46,501
<i>É Gerlando Zecco,
o homem de Frank em Roma.</i>

723
00:55:46,534 --> 00:55:48,536
<i>O mesmo Zecco que
matou gente</i>

724
00:55:48,568 --> 00:55:50,505
<i>nas Olimpíadas de 76.</i>

725
00:55:50,538 --> 00:55:54,007
<i>Ele está negociando com um sujeito em Londres.
Não sei seu nome.</i>

726
00:55:54,041 --> 00:55:56,544
<i>E um argelino de Paris.</i>

727
00:55:56,577 --> 00:55:58,079
<i>Qual é a merda do nome dele?</i>

728
00:55:58,112 --> 00:56:01,749
<i>Salim Mansouri.
Dono da Sahara Funds.</i>

729
00:56:01,782 --> 00:56:04,751
<i>Por que acha que ele quer
os $180 milhões dele tão rápido?</i>

730
00:56:04,784 --> 00:56:08,188
<i>Ele está tentando obter tudo
para poder investir no negócio.</i>

731
00:56:12,826 --> 00:56:15,630
<i>- Merda! Daria meu salário
para ter um microfone ali.</i>

732
00:56:21,702 --> 00:56:23,304
<i>- O que quer que eu faça?</i>

733
00:56:23,336 --> 00:56:25,005
<i>- Vince...</i>

734
00:56:25,039 --> 00:56:27,842
<i>Você é próximo do Frank.
Tem acesso direto.</i>

735
00:56:27,875 --> 00:56:30,978
<i>Ajude-me a falar com ele,
e te darei uma boa fatia.</i>

736
00:56:35,983 --> 00:56:38,586
<i>- Você está certo em dizer
que sou como um filho para ele.</i>

737
00:56:40,153 --> 00:56:42,190
<i>E jamais faria nada
pelas suas costas.</i>

738
00:56:43,824 --> 00:56:47,795
<i>Se quer continuar respirando,
faça como eu.</i>

739
00:56:49,362 --> 00:56:50,964
<i>Certo?</i>

740
00:56:53,967 --> 00:56:55,936
<i>- Certo, Vince.</i>

741
00:56:55,969 --> 00:56:57,638
Vamos.

742
00:57:01,108 --> 00:57:03,678
<i>ANTOINE DION,
VICE-MINISTRO DA JUSTIÇA</i>

743
00:57:03,710 --> 00:57:05,679
<i>Coisas estão acontecendo, Ricardo.</i>

744
00:57:05,713 --> 00:57:08,082
<i>Tenho um relatório da Polícia Federal.</i>

745
00:57:08,114 --> 00:57:10,617
<i>- Quando?
- Dia 14.</i>

746
00:57:11,518 --> 00:57:14,221
<i>- Estão atrás de quem?
- Não sei.</i>

747
00:57:14,253 --> 00:57:18,192
<i>Mas se eu fosse você, diria
ao meu pessoal para ter muito cuidado.</i>

748
00:57:18,659 --> 00:57:21,162
<i>Certo. Certo, obrigado.</i>

749
00:57:23,630 --> 00:57:26,833
<i>A quantas anda a emenda da
liberdade condicional?</i>

750
00:57:27,400 --> 00:57:29,670
<i>- Vi o ministro ontem.</i>

751
00:57:30,338 --> 00:57:32,673
<i>Vão votar antes do recesso.</i>

752
00:57:32,706 --> 00:57:34,642
<i>Está escondida num enorme
pacote genérico.</i>

753
00:57:34,675 --> 00:57:36,177
<i>Uma agulha no palheiro!</i>

754
00:57:36,976 --> 00:57:39,913
<i>Um sexto da pena para
crimes não-violentos.</i>

755
00:57:39,947 --> 00:57:42,849
<i>Lavagem de dinheiro dá
entre 8 e 10 anos.</i>

756
00:57:42,882 --> 00:57:45,619
<i>Dividido por seis: 18 meses.
Está ótimo.</i>

757
00:57:45,652 --> 00:57:48,155
Bom. Bom número.

758
00:57:48,989 --> 00:57:52,158
<i>Diga ao ministro que pode contar conosco
em dois anos.</i>

759
00:57:52,192 --> 00:57:53,594
<i>Bom.</i>

760
00:57:54,429 --> 00:57:56,731
<i>Tem mais uma coisa.</i>

761
00:57:56,764 --> 00:58:00,635
<i>A polícia encontrou um corpo
num lixão de New Brunswick.</i>

762
00:58:00,668 --> 00:58:03,804
<i>Um contrabandista com uma ficha bem longa.</i>

763
00:58:03,836 --> 00:58:08,009
<i>O problema é que ele tinha o número de telefone
de Vincent Gamache consigo.</i>

764
00:58:08,041 --> 00:58:10,811
<i>Já que ele é ligado aos Paternos...</i>

765
00:58:14,981 --> 00:58:16,951
<i>- É tudo o que têm?</i>

766
00:58:17,918 --> 00:58:19,954
<i>- Bem, estão investigando.</i>

767
00:58:24,458 --> 00:58:28,695
<i>Vince está se tornando
um ônus e tanto para a família.</i>

768
00:58:28,728 --> 00:58:30,831
Ei, de que está falando aqui?

769
00:58:32,166 --> 00:58:34,135
O Vinnie é praticamente da família, pai.

770
00:58:34,168 --> 00:58:38,439
- A ponte é a sua chave
para uma vida decente...

771
00:58:38,472 --> 00:58:42,076
Dinheiro, respeito, poder!
A ponte!

772
00:58:42,108 --> 00:58:45,813
Livre-se de Vinnie, 
e ela me abandona.

773
00:58:45,846 --> 00:58:48,014
- Ele fez por onde.
Dispenso piedade.

774
00:58:48,047 --> 00:58:51,051
- Sem piedade?! Não posso perder Sofia
por causa disso, pai.

775
00:58:51,085 --> 00:58:54,121
- Ah...
Que casal romântico, vocês são!

776
00:58:54,153 --> 00:58:55,757
Hmm?

777
00:58:56,222 --> 00:58:57,891
Escute-me.

778
00:58:57,925 --> 00:59:00,461
Vocês não são prioridade no momento, certo?

779
00:59:00,494 --> 00:59:02,262
- Não somos prioridade?
- Não.

780
00:59:02,963 --> 00:59:06,333
Estou certo de que a Sofia
vai superar. Não se preocupe.

781
00:59:06,365 --> 00:59:10,237
<i>Confie em seu pai.
Não se preocupe.</i>

782
00:59:11,304 --> 00:59:15,241
No momento, preciso que aja como um homem.

783
00:59:17,443 --> 00:59:21,248
Preciso que ajam...

784
00:59:21,280 --> 00:59:24,751
...como soldados. Hmm?

785
00:59:24,784 --> 00:59:26,353
Heh?

786
00:59:30,324 --> 00:59:31,492
Ligue para o Vince.

787
00:59:31,525 --> 00:59:35,229
Combine um encontro com ele
amanhã, às 11 da noite.

788
00:59:35,262 --> 00:59:37,064
No Cesare, certo?

789
00:59:37,097 --> 00:59:38,999
<i>Aonde vai?</i>

790
00:59:39,032 --> 00:59:40,835
O que quer que eu diga a ele, pai?

791
00:59:40,867 --> 00:59:43,237
Pai?

792
00:59:43,269 --> 00:59:46,106
- Diga-lhe que eu quero
parabenizá-lo...

793
00:59:46,139 --> 00:59:47,440
...pelo Grego.

794
01:00:05,224 --> 01:00:06,427
Vincent.

795
01:00:07,360 --> 01:00:10,764
<i>Desculpe incomodá-lo a essa hora,
mas é importante.</i>

796
01:00:10,797 --> 01:00:12,199
<i>- Estou escutando.</i>

797
01:00:13,900 --> 01:00:15,435
<i>- É Yap-Yap.</i>

798
01:00:15,469 --> 01:00:19,373
<i>Fomos ver Pierre Marois
por causa da transferência com o Xenakis.</i>

799
01:00:21,375 --> 01:00:23,443
<i>Yap-Yap ficou falando
de um negócio grande</i>

800
01:00:23,476 --> 01:00:25,378
<i>que você está fazendo na Itália.</i>

801
01:00:25,411 --> 01:00:28,448
<i>Mandamos ele calar a boca,
mas ele não parava.</i>

802
01:00:29,449 --> 01:00:31,952
<i>- Ele mencionou meu nome?</i>

803
01:00:33,387 --> 01:00:35,022
<i>- Algumas vezes.</i>

804
01:00:39,126 --> 01:00:40,762
<i>- Obrigado.</i>

805
01:00:42,329 --> 01:00:46,033
<i>Sei que posso sempre contar com você.</i>

806
01:00:47,601 --> 01:00:49,003
Hm?

807
01:00:49,036 --> 01:00:50,771
<i>Boa noite.</i>

808
01:00:53,606 --> 01:00:55,275
<i>Boa noite.</i>

809
01:01:18,331 --> 01:01:22,235
Darei isso ao Zizi e aos Russos.

810
01:01:24,371 --> 01:01:26,407
<i>Façam-no sumir.</i>

811
01:01:27,507 --> 01:01:29,510
Devagar...

812
01:01:29,543 --> 01:01:32,012
...e doloroso.

813
01:01:57,137 --> 01:02:00,040
<i>O que aqueles cretinos querem?</i>

814
01:02:01,074 --> 01:02:03,510
<i>Enchendo meu saco!</i>

815
01:02:31,438 --> 01:02:34,909
<i>Desligue o motor e coloque as chaves no teto.</i>

816
01:02:37,177 --> 01:02:38,646
<i>- O que foi, amigo?</i>

817
01:02:38,679 --> 01:02:41,014
<i>Achei que dirigia abaixo do limite.</i>

818
01:02:41,981 --> 01:02:43,416
<i>Minha luz traseira está apagada?</i>

819
01:02:43,849 --> 01:02:45,552
<i>Minha mulher me espera para o jantar.</i>

820
01:02:45,585 --> 01:02:47,320
<i>Estou com um pouco de pressa.</i>

821
01:02:51,257 --> 01:02:53,092
Que merda?

822
01:02:53,126 --> 01:02:54,461
O que está acontecendo?

823
01:02:54,494 --> 01:02:57,097
O que acha que está acontecendo?

824
01:02:57,130 --> 01:02:59,432
- Agora nos acompanhe, tranquilo,

825
01:02:59,465 --> 01:03:01,000
ou acabo com você aqui mesmo,

826
01:03:01,034 --> 01:03:03,237
seu desgraçado tagarela de merda.

827
01:03:04,972 --> 01:03:06,407
- Pessoal, limpem minha barra.

828
01:03:10,443 --> 01:03:13,279
Saia da porra do carro, seu rato de merda.

829
01:03:19,619 --> 01:03:21,255
Entre da porra do carro.

830
01:03:21,288 --> 01:03:22,722
Entre no carro, seu rato de merda.

831
01:03:57,356 --> 01:03:59,157
<i>Alô!</i>

832
01:03:59,159 --> 01:04:00,661
Ei, Giaco.
E aí?

833
01:04:03,262 --> 01:04:05,098
<i>Me parabenizar pelo quê??</i>

834
01:04:07,467 --> 01:04:11,072
<i>Ah, certo. 11:30 está bom.</i>

835
01:04:12,172 --> 01:04:13,440
<i>Certo. Até mais.</i>

836
01:04:53,780 --> 01:04:55,649
Ele está morto?

837
01:04:55,681 --> 01:04:58,418
Morto? Não,
ele estaria com sorte.

838
01:04:58,452 --> 01:05:00,654
Mas o filho da puta parou de papaguear.

839
01:05:00,686 --> 01:05:02,455
Mande isso para o chefe.

840
01:05:03,389 --> 01:05:04,791
- Essa é a merda da língua dele?

841
01:05:04,824 --> 01:05:06,492
Ainda não terminei de tirar a roupa dele.

842
01:05:06,525 --> 01:05:07,661
Vou precisar de um pouco mais de tempo.

843
01:05:07,693 --> 01:05:08,795
- Passarinho...

844
01:05:09,762 --> 01:05:11,097
Acabe com isso, certo?

845
01:05:11,130 --> 01:05:13,399
- Por que está me enchendo o saco?

846
01:05:13,432 --> 01:05:14,601
O que o Frank disse?

847
01:05:14,634 --> 01:05:16,469
Devagar e doloroso,

848
01:05:16,503 --> 01:05:18,405
- e é isso o que estou fazendo.
- E fez bem.

849
01:05:18,438 --> 01:05:20,840
Agora acabe. Me ouviu?

850
01:05:20,873 --> 01:05:23,176
- Que tal isso? Por que você não vai à merda,

851
01:05:23,210 --> 01:05:25,246
e me deixa fazer minha porra de trabalho?

852
01:05:32,152 --> 01:05:33,686
- Agora desosse esse bosta

853
01:05:33,719 --> 01:05:35,722
e me traga a carne.

854
01:05:36,889 --> 01:05:38,491
- Certo.

855
01:05:38,525 --> 01:05:40,760
Certo, certo.
- Faça-o.

856
01:06:00,880 --> 01:06:03,783
<i>Olá, Cheech.
Tudo em ordem?</i>

857
01:06:04,751 --> 01:06:06,186
<i>Sim, sim.</i>

858
01:06:06,219 --> 01:06:07,487
Escute...

859
01:06:07,521 --> 01:06:09,823
Diga ao chefe, ahn, que foi uma bela noite.

860
01:06:09,856 --> 01:06:11,492
Ele vai entender.

861
01:06:12,659 --> 01:06:14,327
Oh, <i>Chichi...</i>

862
01:06:14,360 --> 01:06:16,230
Diga aos rapazes que comem no Dino...

863
01:06:16,262 --> 01:06:18,098
...para dispensarem a salsicha esta semana.

864
01:06:18,731 --> 01:06:20,367
Vá por mim.

865
01:06:33,646 --> 01:06:35,315
<i>Bon appétit!</i>

866
01:06:35,849 --> 01:06:39,153
<i>Ei, Vinnie.
- Oi!</i>

867
01:06:39,186 --> 01:06:40,653
Belo toque.

868
01:06:40,686 --> 01:06:43,757
<i>É como ver um velho amigo de novo.</i>

869
01:06:44,556 --> 01:06:46,626
<i>- Sim, estava parecendo muito
com um mauricinho.</i>

870
01:06:46,659 --> 01:06:47,927
Vá à merda, francês de bosta!

871
01:06:47,960 --> 01:06:49,495
<i>Seu pai está?</i>

872
01:06:49,528 --> 01:06:51,264
<i>- Está lá em cima te esperando.</i>

873
01:06:56,670 --> 01:06:58,639
Ei, Vinnie, espere um pouco.

874
01:07:06,980 --> 01:07:10,851
<i>Sei que as coisas estão esquisitas entre nós
há algum tempo, mas...</i>

875
01:07:13,286 --> 01:07:15,722
Você fez boas manobras. De verdade.

876
01:07:16,989 --> 01:07:19,392
<i>Você merece tudo o que ganhar.</i>

877
01:07:19,425 --> 01:07:21,795
Ora, sem mágoas, cara.

878
01:07:55,027 --> 01:07:57,197
- Vinnie, Vinnie, Vinnie...

879
01:08:01,867 --> 01:08:03,769
<i>Como vai, hum?</i>

880
01:08:03,802 --> 01:08:05,739
<i>Frank não está aqui?</i>

881
01:08:05,771 --> 01:08:09,409
<i>- O Frank está ocupado hoje.
Estou em seu lugar.</i>

882
01:08:10,510 --> 01:08:11,878
<i>- Vão todos se...</i>

883
01:08:24,690 --> 01:08:26,559
Fez uma baita cagada.

884
01:08:27,726 --> 01:08:31,631
<i>Primeiro, os policiais acharam o sujeito
que você apagou em New Brunswick.</i>

885
01:08:31,664 --> 01:08:33,567
<i>Acharam seu número de telefone.</i>

886
01:08:34,000 --> 01:08:35,703
Que burrice da porra.

887
01:08:36,770 --> 01:08:38,005
<i>Segundo...</i>

888
01:08:41,041 --> 01:08:42,643
<i>As crianças.</i>

889
01:08:44,944 --> 01:08:48,949
<i>O ônibus. Imagine o tamanho da merda
em que a gente estaria se isso vazasse?</i>

890
01:08:59,059 --> 01:09:01,962
<i>Está expulso da família.
Você não existe.</i>

891
01:09:01,994 --> 01:09:04,698
<i>Sem autoridade, sem comissão,
sem privilégios.</i>

892
01:09:04,730 --> 01:09:06,699
<i>Nunca mais queremos ver sua cara.</i>

893
01:09:07,100 --> 01:09:09,469
<i>Desonrado.</i>

894
01:09:09,502 --> 01:09:11,438
<i>Entendeu?</i>

895
01:09:13,105 --> 01:09:15,908
<i>Frati finu alla morti...</i>

896
01:09:19,945 --> 01:09:22,416
- <i>Frati finu alla morti...</i>

897
01:09:22,448 --> 01:09:27,353
<i>Irmãos por toda a vida, até a morte.</i>

898
01:09:35,362 --> 01:09:37,664
<i>- Frati finu alla morti...</i>

899
01:09:44,503 --> 01:09:45,939
<i>- Frati...</i>

900
01:09:59,051 --> 01:10:00,820
<i>Vá se catar.</i>

901
01:10:07,293 --> 01:10:09,896
<i>Ei! O que acha que está fazendo?</i>

902
01:10:10,662 --> 01:10:14,467
<i>MONTREAL, 1980</i>

903
01:10:28,747 --> 01:10:30,783
<i>Ei, Giaco...</i>

904
01:10:30,817 --> 01:10:32,418
<i>Como se sente?</i>

905
01:10:34,052 --> 01:10:36,489
<i>Não muito bem.</i>

906
01:10:38,490 --> 01:10:39,960
<i>E você?</i>

907
01:10:40,627 --> 01:10:42,963
<i>Os queixos deles eram bem duros.</i>

908
01:10:46,599 --> 01:10:48,068
Ei, cara...

909
01:10:49,002 --> 01:10:52,039
<i>Nunca vou esquecer o que fez por mim.</i>

910
01:10:52,605 --> 01:10:54,907
<i>- Teria feito o mesmo, cara.</i>

911
01:10:54,940 --> 01:10:56,943
Não...

912
01:10:56,975 --> 01:10:58,511
Falo sério.

913
01:11:01,814 --> 01:11:05,018
<i>Vincent, venha cá.</i>

914
01:11:13,926 --> 01:11:15,161
<i>Então...</i>

915
01:11:18,465 --> 01:11:20,467
<i>Cinco contra dois?</i>

916
01:11:25,104 --> 01:11:26,807
<i>Não é nenhum covarde.</i>

917
01:11:26,840 --> 01:11:29,676
<i>- É só uma distensão.
Nada grave.</i>

918
01:11:32,511 --> 01:11:35,815
<i>Não, senhor. Não posso.
- Pode, sim.</i>

919
01:11:45,557 --> 01:11:47,127
<i>Salvou meu menino.</i>

920
01:11:56,636 --> 01:11:58,038
<i>É fantástico.</i>

921
01:11:58,070 --> 01:12:00,807
<i>- Para domingo?
- Sim, domingo.</i>

922
01:12:01,875 --> 01:12:06,680
<i>Obrigado, Monique!
É maravilhoso! Obrigado!</i>

923
01:12:06,712 --> 01:12:08,547
<i>- Saia!
- Vá se catar!</i>

924
01:12:08,581 --> 01:12:11,518
<i>- Não quero mais te ver!
- Sua mulher é doida!</i>

925
01:12:17,957 --> 01:12:20,727
<i>- Você, vá para a escola!
- Vincent, espere!</i>

926
01:12:20,760 --> 01:12:23,063
<i>- Sacos cheios de droga!
Seu filho é um criminoso!</i>

927
01:12:23,095 --> 01:12:24,763
<i>- Mas...
- Olá, Paola!</i>

928
01:12:24,796 --> 01:12:27,733
<i>- Sofie! Volte aqui!</i>

929
01:12:31,570 --> 01:12:33,573
<i>Desculpe-me. Monique já vem.</i>

930
01:12:33,605 --> 01:12:36,108
<i>Volto já.
- Sem problema.</i>

931
01:12:36,943 --> 01:12:38,645
<i>- Você é gentil.</i>

932
01:12:44,117 --> 01:12:47,721
<i>Eles me enchem o saco.
Estão sempre em cima de mim.</i>

933
01:12:47,753 --> 01:12:51,524
<i>Talvez. Mas são sua família.</i>

934
01:12:52,292 --> 01:12:54,060
<i>Ela me pôs para fora!</i>

935
01:12:54,092 --> 01:12:57,563
<i>Foi só uma briga.
Tudo vai se resolver.</i>

936
01:12:58,197 --> 01:12:59,632
<i>Você vai se desculpar.</i>

937
01:12:59,666 --> 01:13:01,635
<i>- Não vou me arrastar de volta!</i>

938
01:13:01,667 --> 01:13:04,103
<i>Tenho bons contatos.
Faço $3.000 por semana.</i>

939
01:13:04,136 --> 01:13:06,805
<i>É mais do que meu pai faz com seus trapos!</i>

940
01:13:12,145 --> 01:13:13,881
<i>- Escute-me.</i>

941
01:13:17,082 --> 01:13:22,054
<i>Vê isso? Seu pai fez isso nos anos 70.</i>

942
01:13:22,788 --> 01:13:24,590
<i>Eu o visto há 10 anos.</i>

943
01:13:24,623 --> 01:13:26,158
<i>Veja como é bem cortado.</i>

944
01:13:27,159 --> 01:13:28,895
<i>Sabe por quê?</i>

945
01:13:31,296 --> 01:13:35,635
<i>Porque seu pai é um mestre em seu ofício.</i>

946
01:13:37,002 --> 01:13:39,338
<i>E você precisa respeitar isso.</i>

947
01:13:39,372 --> 01:13:42,075
<i>Eu quero, mas não pensamos da mesma forma.</i>

948
01:13:42,742 --> 01:13:44,344
<i>Obrigado, meu amor!</i>

949
01:13:44,377 --> 01:13:45,578
<i>- De nada, querido!</i>

950
01:13:45,612 --> 01:13:48,748
<i>- Acrescentou a berinjela?
- Sim! Está resolvido.</i>

951
01:13:48,780 --> 01:13:50,684
<i>Me sinto mais como vocês.</i>

952
01:13:50,716 --> 01:13:52,318
<i>Me sinto em casa, aqui.</i>

953
01:13:55,887 --> 01:13:58,257
<i>Estou pedindo se posso trabalhar
para sua família.</i>

954
01:13:59,626 --> 01:14:01,094
<i>Farei qualquer coisa.</i>

955
01:14:06,399 --> 01:14:10,904
<i>- Está mesmo disposto a fazer
qualquer coisa?</i>

956
01:14:42,735 --> 01:14:45,305
Ei, Vinnie! Durma bem.

957
01:15:09,362 --> 01:15:12,632
<i>Está na hora de perder a virgindade, garoto.</i>

958
01:15:24,109 --> 01:15:25,978
Agora, Vinnie...

959
01:15:26,011 --> 01:15:28,748
Deixe-me lhe apresentar
esse rato de merda aqui.

960
01:15:30,283 --> 01:15:33,854
<i>Lino vai ter que cumprir 10 anos
por causa dele.</i>

961
01:15:34,487 --> 01:15:38,225
Lu-Lu, dê uma enxaguada nesse bosta, sim?

962
01:15:49,368 --> 01:15:50,336
Escória da porra!

963
01:15:50,368 --> 01:15:55,141
- Não! Não! Não, por favor!
Por favor, não. Por favor?

964
01:15:58,310 --> 01:15:59,845
<i>Está carregada e pronta.</i>

965
01:15:59,878 --> 01:16:01,047
Não!!

966
01:16:02,180 --> 01:16:04,951
Não! Não! Não! Qualquer coisa.

967
01:16:04,984 --> 01:16:06,319
O que quiser.

968
01:16:06,351 --> 01:16:08,153
Farei qualquer coisa. Por favor...

969
01:16:08,186 --> 01:16:12,725
<i>Vamos! Faça antes que a gente chore.</i>

970
01:16:18,765 --> 01:16:19,932
<i>- Faça.</i>

971
01:16:25,837 --> 01:16:29,009
Ei! Olhe para mim.
Olhe para mim.

972
01:16:30,309 --> 01:16:32,779
Está bem? Huh?

973
01:16:33,412 --> 01:16:35,182
<i>Dê-me a arma.</i>

974
01:16:43,555 --> 01:16:45,224
Agora é a melhor parte.

975
01:16:47,126 --> 01:16:48,994
Vai tirar o filé.

976
01:16:50,296 --> 01:16:52,097
Corte em duas partes...

977
01:16:52,131 --> 01:16:55,869
<i>Metade vai para lá,
a outra metade para lá.</i>

978
01:17:01,340 --> 01:17:03,810
Pare de brincadeira, sim?

979
01:17:03,842 --> 01:17:05,511
Deixe o menino em paz. Huh?

980
01:17:37,076 --> 01:17:38,345
- Papai?

981
01:17:46,319 --> 01:17:49,055
<i>Está bem?
- Já estive melhor.</i>

982
01:17:58,396 --> 01:18:00,900
<i>- O que posso fazer para você?</i>

983
01:18:01,868 --> 01:18:03,270
<i>- Posso ir lá para cima?</i>

984
01:18:04,104 --> 01:18:07,574
<i>- Talvez não saiba,
mas sua mãe não está bem.</i>

985
01:18:07,606 --> 01:18:10,143
<i>- Sim, eu sei. Está em metástase.</i>

986
01:18:10,176 --> 01:18:11,945
<i>Sof me informou.</i>

987
01:18:12,311 --> 01:18:14,046
<i>Vou me comportar.</i>

988
01:18:14,079 --> 01:18:16,182
<i>- Não sei não, Vincent.</i>

989
01:18:19,452 --> 01:18:22,588
<i>- Podemos pedir comida.
Eu pago.</i>

990
01:18:26,391 --> 01:18:29,128
<i>- Ela perdeu o cabelo.
Não quer ver ninguém.</i>

991
01:18:31,197 --> 01:18:34,167
<i>Podemos comer um hambúrguer,
só você e eu.</i>

992
01:18:34,699 --> 01:18:37,604
<i>Faz muito tempo que
não batemos um bom papo.</i>

993
01:18:41,239 --> 01:18:43,609
<i>- Só quero estar em casa
com minha família.</i>

994
01:18:49,381 --> 01:18:54,253
<i>- Devido ao estado dela,
não acho que te ver lhe faria bem.</i>

995
01:18:55,186 --> 01:18:56,622
<i>Entende?</i>

996
01:19:18,543 --> 01:19:20,345
Porra!!

997
01:19:20,378 --> 01:19:22,448
<i>Foda-se!</i>

998
01:19:22,480 --> 01:19:24,317
Foda-se!

999
01:19:24,350 --> 01:19:26,052
Foda-se!

1000
01:19:34,560 --> 01:19:36,263
Foda-se, velho!

1001
01:20:02,020 --> 01:20:03,355
- Papai!

1002
01:20:05,725 --> 01:20:07,160
- Ei.

1003
01:20:09,761 --> 01:20:12,032
<i>Ah... venha.</i>

1004
01:20:13,765 --> 01:20:15,367
<i>Está bem?</i>

1005
01:20:17,069 --> 01:20:18,204
Heh?

1006
01:20:26,045 --> 01:20:27,713
<i>Todos conhecem meu amigo.</i>

1007
01:20:27,747 --> 01:20:30,717
<i>- Sim!
- Olá!</i>

1008
01:20:30,750 --> 01:20:33,219
<i>- Qual o nome dele?
- Vince.</i>

1009
01:20:33,252 --> 01:20:36,122
<i>- Vince!
Bem-vindo, Vince!</i>

1010
01:20:36,154 --> 01:20:37,255
Sente-se.

1011
01:20:37,289 --> 01:20:39,591
<i>Lembra do filho dele?
- Sim!</i>

1012
01:20:39,625 --> 01:20:43,128
<i>Lucia, traga-lhe algo para comer.
Imediatamente.</i>

1013
01:20:44,462 --> 01:20:45,731
Vince.

1014
01:20:49,568 --> 01:20:51,471
<i>O que aconteceu?</i>

1015
01:20:52,238 --> 01:20:55,108
<i>Ele me disse para ter cuidado com
os Paternos.</i>

1016
01:20:57,510 --> 01:20:59,412
<i>- Pode nos dar um minuto?</i>

1017
01:21:20,099 --> 01:21:22,101
<i>Vai ficar tudo bem, certo?</i>

1018
01:21:42,154 --> 01:21:46,793
<i>Vincent, sou eu, seu pai.</i>

1019
01:21:48,327 --> 01:21:50,730
<i>Pode parecer estranho, mas...</i>

1020
01:21:52,832 --> 01:21:55,401
<i>Isso pode ser uma bênção.</i>

1021
01:21:56,534 --> 01:21:58,438
<i>Você decide.</i>

1022
01:22:05,610 --> 01:22:08,648
<i>Nunca é tarde para mudar.</i>

1023
01:22:10,349 --> 01:22:11,451
Heh?

1024
01:22:13,351 --> 01:22:15,255
<i>Vale para mim.</i>

1025
01:22:16,555 --> 01:22:18,224
<i>Posso mudar, também.</i>

1026
01:22:32,304 --> 01:22:33,773
Caramba, você está bem humorado.

1027
01:22:33,805 --> 01:22:35,442
- Isso aí!

1028
01:22:36,309 --> 01:22:39,145
O governo italiano promoveu
uma coletiva de imprensa.

1029
01:22:39,545 --> 01:22:41,581
Os números são surpreendentes.

1030
01:22:41,613 --> 01:22:46,551
<i>- E dai...</i>
- A divisão é 2/3 investimento público, 1/3 iniciativa privada.

1031
01:22:46,585 --> 01:22:48,820
Do nosso lado, os sicilianos

1032
01:22:48,854 --> 01:22:50,722
ficariam com a maior parte

1033
01:22:50,756 --> 01:22:52,892
dos investimentos privados.

1034
01:22:52,925 --> 01:22:54,594
Quanto é?

1035
01:22:55,493 --> 01:22:58,297
- Acima de 60%.

1036
01:22:59,497 --> 01:23:01,766
Zecco diz que tudo depende do...

1037
01:23:01,800 --> 01:23:04,170
acordo que ele pode fazer com os calabreses.

1038
01:23:04,770 --> 01:23:06,806
- E falamos de quanto?

1039
01:23:07,472 --> 01:23:11,911
- Um pouco menos de 3 bilhões.
- Ah.

1040
01:23:11,944 --> 01:23:16,414
- Nossa família poderia investir
entre 1,5 e 1,8 bilhão.

1041
01:23:16,448 --> 01:23:19,619
Jesus Cristo!

1042
01:23:19,652 --> 01:23:22,322
- Mas...
- Qual é o rendimento?

1043
01:23:23,689 --> 01:23:26,259
- Mais de 100.000 carros

1044
01:23:26,292 --> 01:23:29,662
e 200 trens atravessarão
aquela ponte diariamente.

1045
01:23:29,694 --> 01:23:31,796
Resumindo...

1046
01:23:31,829 --> 01:23:34,699
só de pedágio,

1047
01:23:34,733 --> 01:23:37,936
a família poderia recuperar
perto de um milhão por dia.

1048
01:23:37,970 --> 01:23:41,141
Limpo e legal.

1049
01:23:44,409 --> 01:23:46,345
<i>Pai, ouviu isso?</i>

1050
01:23:46,377 --> 01:23:50,949
<i>Perto de um milhão por dia,
sem fazer nada!</i>

1051
01:23:52,518 --> 01:23:56,555
<i>E mais um milhão nas nossas meias!</i>

1052
01:23:58,457 --> 01:24:00,927
<i>Frank? Desculpe, mas...</i>

1053
01:24:00,960 --> 01:24:02,461
Temos uma situação por aqui.

1054
01:24:02,493 --> 01:24:04,898
- O quê? Espere. Espere, espere.

1055
01:24:06,931 --> 01:24:08,768
<i>Livre-se disso.</i>

1056
01:24:19,411 --> 01:24:20,547
- Henri.

1057
01:24:24,783 --> 01:24:27,253
<i>Ok, ok! Está tudo bem, pessoal!</i>

1058
01:24:29,854 --> 01:24:31,924
<i>Você e eu temos que conversar.</i>

1059
01:24:32,358 --> 01:24:34,260
<i>- Quer conversar?</i>

1060
01:24:35,761 --> 01:24:37,764
<i>Ótimo, vamos conversar.</i>

1061
01:24:39,965 --> 01:24:41,701
<i>Mas não assim.</i>

1062
01:24:42,701 --> 01:24:44,237
<i>- Onde?</i>

1063
01:24:47,506 --> 01:24:50,576
<i>- Escute...
- Não. Você escute.</i>

1064
01:24:50,609 --> 01:24:54,847
<i>Se tocar na minha família de novo,
eu te mato, Frank.</i>

1065
01:24:54,880 --> 01:24:57,917
<i>Padrinho ou papa,
uma bala é uma bala!</i>

1066
01:24:57,949 --> 01:25:00,519
<i>E creia-me, não vou hesitar.</i>

1067
01:25:00,551 --> 01:25:03,288
<i>Não quero ver você ou seus filhos.</i>

1068
01:25:03,322 --> 01:25:05,358
<i>São todos um bando de pilantras!</i>

1069
01:25:05,390 --> 01:25:09,295
<i>Nem na minha casa, nem na minha loja.
Estão todos mortos para mim, agora.</i>

1070
01:25:10,095 --> 01:25:12,632
<i>- Isso vai ser complicado,
Henri.</i>

1071
01:25:12,664 --> 01:25:14,399
<i>- É mesmo?</i>

1072
01:25:16,034 --> 01:25:18,003
<i>- Quer se sentar?</i>

1073
01:25:21,073 --> 01:25:24,377
<i>Podemos debater.
- Não há nada para debater!</i>

1074
01:25:24,409 --> 01:25:27,313
<i>Só quero te ouvir falando que
vai nos deixar em paz!</i>

1075
01:25:29,681 --> 01:25:32,518
<i>- Eu vou me sentar, então.</i>

1076
01:25:33,752 --> 01:25:35,455
<i>Se me permite.</i>

1077
01:25:41,926 --> 01:25:46,731
<i>Viu meus filhos crescendo, Henri,</i>

1078
01:25:46,765 --> 01:25:50,570
<i>assim como que vi os seus.</i>

1079
01:25:52,104 --> 01:25:54,440
<i>Minha família respeita a sua,</i>

1080
01:25:54,472 --> 01:25:57,943
<i>assim como a sua família
sempre respeitou a minha.</i>

1081
01:25:57,975 --> 01:26:01,446
<i>Três gerações, Henri.
Três gerações!</i>

1082
01:26:02,113 --> 01:26:03,882
<i>Estamos ligados!</i>

1083
01:26:06,851 --> 01:26:08,954
<i>Por bem ou por mal.</i>

1084
01:26:11,523 --> 01:26:14,860
<i>- Não tente me fazer baixar a guarda.
Não vai dar certo.</i>

1085
01:26:17,128 --> 01:26:19,832
<i>- Sabe tão bem quanto eu</i>

1086
01:26:19,864 --> 01:26:25,003
<i>que eu jamais deixaria meu filho
se casar com qualquer uma.</i>

1087
01:26:25,037 --> 01:26:28,106
<i>E sabe melhor do que eu</i>

1088
01:26:28,140 --> 01:26:31,878
<i>que o número de candidatas é limitado.</i>

1089
01:26:32,244 --> 01:26:33,679
<i>Mas Sofie...</i>

1090
01:26:33,712 --> 01:26:35,982
<i>Cuidado. Não queremos nos ferir.</i>

1091
01:26:37,515 --> 01:26:39,719
<i>Ela é especial.</i>

1092
01:26:40,351 --> 01:26:43,355
Ela tem algo... sabe?

1093
01:26:43,389 --> 01:26:44,923
É esperta.

1094
01:26:46,125 --> 01:26:47,726
<i>Seria uma honra</i>

1095
01:26:47,760 --> 01:26:49,395
<i>tê-la ingressando na família.</i>

1096
01:26:50,261 --> 01:26:53,099
<i>- Ou você é surdo,
ou retardado!</i>

1097
01:26:53,131 --> 01:26:55,634
<i>- Espere.
Explicaremos a situação a ela.</i>

1098
01:26:55,667 --> 01:26:58,037
<i>E ela poderá decidir.</i>

1099
01:27:00,538 --> 01:27:02,908
<i>Henri, não escolhemos nossas vidas.</i>

1100
01:27:05,511 --> 01:27:07,780
<i>Nem a minha, nem a sua.</i>

1101
01:27:07,813 --> 01:27:11,751
<i>Não escolhemos nascer na Sicília
e não aqui.</i>

1102
01:27:11,783 --> 01:27:16,922
<i>Não escolhemos ter um bom alfaite
como pai e não...</i>

1103
01:27:18,923 --> 01:27:20,626
<i>...um homem honrado.</i>

1104
01:27:21,760 --> 01:27:23,462
<i>É como...</i>

1105
01:27:23,494 --> 01:27:25,430
<i>Sim, é um acaso.</i>

1106
01:27:26,731 --> 01:27:29,469
<i>- Não é responsável por nada, então?</i>

1107
01:27:29,935 --> 01:27:33,139
<i>Vincent apenas caiu de cara no chão,
é isso?</i>

1108
01:27:33,171 --> 01:27:37,175
<i>- Ah, filhos.
Fazemos de tudo por eles.</i>

1109
01:27:37,208 --> 01:27:38,810
<i>Certo?
- Sim.</i>

1110
01:27:39,645 --> 01:27:42,915
<i>- Nós os guiamos. Nós os protegemos.
Tentamos ajudá-los.</i>

1111
01:27:42,948 --> 01:27:45,151
<i>Sempre foi assim.</i>

1112
01:27:45,184 --> 01:27:48,855
<i>Mas nunca se sabe como isso vai acabar.</i>

1113
01:27:52,190 --> 01:27:53,992
<i>A maioria...</i>

1114
01:27:57,962 --> 01:28:00,599
<i>não sabemos quem eles são de verdade.</i>

1115
01:28:05,671 --> 01:28:09,875
<i>O que Vincent fez na Vene...</i>

1116
01:28:09,908 --> 01:28:12,545
<i>Leu os jornais?
- Como todo mundo.</i>

1117
01:28:12,578 --> 01:28:16,416
<i>- Bem, o que Vincent fez
na Venezuela...</i>

1118
01:28:18,050 --> 01:28:21,520
<i>...não tem nada a ver com mais ninguém.</i>

1119
01:28:21,552 --> 01:28:23,989
<i>Foi escolha dele.</i>

1120
01:28:25,591 --> 01:28:27,160
<i>- O que quer dizer?</i>

1121
01:28:31,997 --> 01:28:36,636
<i>- Henri, tenho algo muito difícil
para lhe contar.</i>

1122
01:28:38,069 --> 01:28:39,704
<i>Sim.</i>

1123
01:28:41,139 --> 01:28:42,842
<i>Muito difícil.</i>

1124
01:28:49,046 --> 01:28:50,081
Henri!

1125
01:28:51,216 --> 01:28:52,852
<i>Sua arma.</i>

1126
01:29:06,664 --> 01:29:08,100
<i>- Escute, parceiro.</i>

1127
01:29:09,734 --> 01:29:12,170
<i>Não quero partir seu coração, mas...</i>

1128
01:29:12,970 --> 01:29:15,774
<i>Sua carreira no cime organizado...</i>

1129
01:29:17,309 --> 01:29:18,945
<i>...está nas últimas.</i>

1130
01:29:19,412 --> 01:29:21,247
<i>- Estamos dispostos
a lhe fazer uma proposta.</i>

1131
01:29:21,279 --> 01:29:24,148
<i>Talvez não pague tão bem
quanto o que você ganhava,</i>

1132
01:29:24,181 --> 01:29:26,051
<i>mas somos muito mais gentis.</i>

1133
01:29:28,587 --> 01:29:31,957
Ei! Pare de brincadeira, filho da puta!

1134
01:29:31,989 --> 01:29:33,190
Não tem mais amigos.

1135
01:29:33,225 --> 01:29:35,261
<i>A única coisa que lhe espera por aí</i>

1136
01:29:35,293 --> 01:29:36,796
<i>é uma bala na cabeça.</i>

1137
01:29:55,279 --> 01:29:57,148
<i>- Antoine! Como vai?</i>

1138
01:29:57,181 --> 01:29:58,917
<i>- Ótimo! E você?</i>

1139
01:30:00,152 --> 01:30:02,054
<i>- Esse é o cabo Pierre Marois.</i>

1140
01:30:02,087 --> 01:30:04,023
<i>- Prazer em conhecê-lo,
vice-ministro.</i>

1141
01:30:04,055 --> 01:30:06,057
<i>- Obrigado por me receber.</i>

1142
01:30:06,091 --> 01:30:08,027
<i>- Estamos fazendo
um rastreamento na Suíça.</i>

1143
01:30:08,060 --> 01:30:10,296
<i>Uma transferência de $5 milhões
do Centro Monetário Internacional de Montreal</i>

1144
01:30:10,328 --> 01:30:12,197
<i>a quatro contas bancárias em Lugano.</i>

1145
01:30:12,229 --> 01:30:15,667
<i>O dinheiro foi retido pelo
Grupo Financeiro Knightshore.</i>

1146
01:30:15,701 --> 01:30:18,170
<i>- O bandido grego do jornal?</i>

1147
01:30:18,203 --> 01:30:20,906
<i>- Caleb Xenakis, sim.</i>

1148
01:30:20,939 --> 01:30:24,343
<i>Suas contas são da Libéria
e das Ilhas Cayman.</i>

1149
01:30:24,376 --> 01:30:27,246
<i>O rastro que seguimos é uma fração</i>

1150
01:30:27,279 --> 01:30:29,281
<i>da transferência de $180 milhões</i>

1151
01:30:29,314 --> 01:30:33,185
<i>a umas 50 contas na Suíça
e em Liechtenstein.</i>

1152
01:30:33,217 --> 01:30:36,188
<i>- Estamos seguindo $5 milhões dos $180?</i>

1153
01:30:36,220 --> 01:30:39,357
<i>Onde estão os outros $175?
- Perdidos no vento.</i>

1154
01:30:39,390 --> 01:30:43,161
<i>A família Paterno tem laranjas
por todo lugar no mundo bancário.</i>

1155
01:30:43,194 --> 01:30:45,764
<i>- Mas os suíços estão cooperando conosco.</i>

1156
01:30:45,796 --> 01:30:48,900
<i>- Sim, mas os Paternos
pulverizam suas transferências,</i>

1157
01:30:48,934 --> 01:30:50,703
<i>portanto o dinheiro anda rápido</i>

1158
01:30:50,735 --> 01:30:54,105
<i>e em contas que não podem
ser ligadas à família.</i>

1159
01:30:54,139 --> 01:30:57,009
<i>- E é por isso que precisamos
agir agora em nosso rastreamento.</i>

1160
01:30:57,408 --> 01:30:59,010
<i>- Há $2 milhões de dólares americanos</i>

1161
01:30:59,043 --> 01:31:01,079
<i>numa agência do Banco Federal Suíço,</i>

1162
01:31:01,113 --> 01:31:04,283
<i>conta GIANFRACA 12809.</i>

1163
01:31:06,150 --> 01:31:09,020
<i>Foi "GIANFRACA" o que chamou minha atenção.</i>

1164
01:31:11,256 --> 01:31:13,793
<i>- Sim, sim. Entendi.</i>

1165
01:31:16,360 --> 01:31:18,863
<i>- Os suíços vão suspender 
o sigilo da conta.</i>

1166
01:31:18,896 --> 01:31:22,201
<i>Vão nos dar os nomes dos donos
dentro de 48 horas.</i>

1167
01:31:23,234 --> 01:31:26,137
<i>Diga ao Ministro da Justiça
e ao Primeiro-Ministro</i>

1168
01:31:26,171 --> 01:31:28,039
<i>que Frank Paterno e seu bando</i>

1169
01:31:28,073 --> 01:31:30,109
<i>estarão presos quarta-feira de manhã.</i>

1170
01:31:30,141 --> 01:31:31,676
<i>- Esta quarta-feira?</i>

1171
01:31:31,710 --> 01:31:33,645
<i>- Sim. Depois de amanhã.</i>

1172
01:31:34,880 --> 01:31:36,349
<i>- Bom trabalho!</i>

1173
01:31:36,916 --> 01:31:39,284
<i>Ficarão contentes em ouvir isso.</i>

1174
01:31:42,453 --> 01:31:45,724
<i>Onde esteve? Demorou muito!</i>

1175
01:31:45,756 --> 01:31:50,395
<i>- Acalme-se!
O que está acontecendo?</i>

1176
01:31:50,429 --> 01:31:54,667
<i>- Uma transação de $180 milhões por parte do
Centro Monetário Internacional de Montreal.</i>

1177
01:31:54,699 --> 01:31:58,804
<i>- Como descobriram?
- O Centro é uma operação da polícia.</i>

1178
01:31:58,837 --> 01:32:01,407
<i>Coletam provas contra nós há anos.</i>

1179
01:32:01,974 --> 01:32:06,444
<i>Estão rastreando uma conta na Suíça em Lugano.
GIANFRACA 12809.</i>

1180
01:32:06,478 --> 01:32:08,180
<i>Puta merda!</i>

1181
01:32:08,212 --> 01:32:10,416
<i>Vão suspender o sigilo.</i>

1182
01:32:10,448 --> 01:32:12,717
<i>Estão mirando o topo,
Ricardo.</i>

1183
01:32:12,751 --> 01:32:15,119
<i>Prisões serão efetuadas na quarta-feira.</i>

1184
01:32:15,153 --> 01:32:17,056
<i>Depois de amanhã.</i>

1185
01:32:24,496 --> 01:32:26,765
<i>Brazzo, nosso homem do banco,</i>

1186
01:32:26,797 --> 01:32:28,399
vai cuidar daquela conta bloqueada.

1187
01:32:28,432 --> 01:32:30,469
Diz que é moleza.

1188
01:32:30,502 --> 01:32:32,371
O problema...

1189
01:32:32,404 --> 01:32:36,075
são nossas contas de Lugano,
para onde foi transferido dinheiro...

1190
01:32:37,208 --> 01:32:39,243
Diz que é questão de tempo

1191
01:32:39,277 --> 01:32:42,146
até as autoridades conseguirem rastreá-las,

1192
01:32:42,180 --> 01:32:44,016
e bloquear os ativos.

1193
01:32:44,515 --> 01:32:46,117
Agora, nenhuma daquelas contas

1194
01:32:46,150 --> 01:32:48,354
pode ser ligada diretamente à família.

1195
01:32:49,887 --> 01:32:52,057
Nós as cancelamos, e nos safamos.

1196
01:32:53,891 --> 01:32:56,427
- Hm. Quanto?

1197
01:32:56,461 --> 01:32:58,064
- 3 milhões.

1198
01:32:59,497 --> 01:33:02,967
- Quer descartar 3 milhões de dólares?!

1199
01:33:03,534 --> 01:33:05,837
- Não podemos simplesmente transferir o dinheiro?

1200
01:33:05,871 --> 01:33:09,141
Podemos, mas ele será rastreável.

1201
01:33:09,507 --> 01:33:11,409
O único modo de impedir o rastreamento

1202
01:33:11,443 --> 01:33:13,846
é realizar saques em espécie

1203
01:33:13,878 --> 01:33:16,047
na boca do caixa
e depositar o dinheiro em outros bancos.

1204
01:33:16,081 --> 01:33:18,350
<i>Vou para a Suíça e saco.</i>

1205
01:33:18,382 --> 01:33:19,851
Não!

1206
01:33:19,885 --> 01:33:22,121
<i>- É importante.
- Basta!</i>

1207
01:33:22,887 --> 01:33:26,125
<i>- Sou a única que não vai chamar atenção.</i>

1208
01:33:26,158 --> 01:33:28,093
<i>- O que eu disse?</i>

1209
01:33:28,126 --> 01:33:29,394
<i>- Eu também poderia ir.</i>

1210
01:33:29,426 --> 01:33:32,363
<i>- Eu tenho autorização para
encerrar a conta.</i>

1211
01:33:32,396 --> 01:33:33,865
<i>- Basta, eu já disse!</i>

1212
01:33:33,899 --> 01:33:37,202
<i>- Se tem outra ideia, fale!</i>

1213
01:33:37,234 --> 01:33:38,837
<i>Caso contrário, estou indo.</i>

1214
01:33:40,572 --> 01:33:42,108
Tudo bem.

1215
01:33:43,975 --> 01:33:45,111
Tudo bem.

1216
01:33:46,578 --> 01:33:48,914
Faça o maldito dinheiro sumir!

1217
01:33:51,315 --> 01:33:54,219
<i>Está em nome de Gianfranco Capelli.</i>

1218
01:33:54,252 --> 01:33:56,088
<i>- Gian Franco Capelli,
GIANFRACA.</i>

1219
01:33:56,121 --> 01:33:58,856
<i>Giacomo-Anna...
- Entendi, obrigado.</i>

1220
01:33:58,890 --> 01:34:01,293
<i>- Segundo Matteo Brazzo,
o gerente do banco,</i>

1221
01:34:01,326 --> 01:34:03,295
<i>Capelli abriu a conta em 88.</i>

1222
01:34:03,328 --> 01:34:05,164
Sabemos onde diabos está esse sujeito?

1223
01:34:05,197 --> 01:34:06,998
- Umm. Não, ainda não.

1224
01:34:07,032 --> 01:34:08,900
<i>Não tem endereço no cadastro?</i>

1225
01:34:08,934 --> 01:34:12,070
<i>- Brazzo disse que o prédio
foi demolido em 1990.</i>

1226
01:34:12,103 --> 01:34:13,939
<i>Os suíços dizem que estão fazendo
de tudo...</i>

1227
01:34:13,971 --> 01:34:15,340
Merda!!

1228
01:34:22,012 --> 01:34:24,949
<i>- Isso muda nossos planos para amanhã?</i>

1229
01:34:30,020 --> 01:34:32,123
<i>- Foda-se...
Vamos continuar.</i>

1230
01:34:33,158 --> 01:34:34,560
<i>- E Paterno?</i>

1231
01:34:34,592 --> 01:34:36,494
<i>- Pegamos ele com os demais.</i>

1232
01:34:36,528 --> 01:34:38,197
<i>- Com base em que?</i>

1233
01:34:38,997 --> 01:34:41,500
<i>- Vamos torcer para que os suíços
tenham sucesso.</i>

1234
01:34:42,634 --> 01:34:45,805
<i>24 DE NOVEMBRO DE 1994</i>

1235
01:34:52,210 --> 01:34:54,346
<i>Por volta das seis da manhã de hoje,</i>

1236
01:34:54,378 --> 01:34:59,318
<i>uma das maiores operações policiais
da história da nação estava em andamento.</i>

1237
01:35:00,385 --> 01:35:05,457
<i>A Operação Corrida visava desmantelar
uma vasta rede</i>

1238
01:35:05,489 --> 01:35:10,094
<i>de lavagem de dinheiro, corrupção
e tráfico de influência,</i>

1239
01:35:10,127 --> 01:35:14,299
<i>cujos efeitos se estendem pelo globo.</i>

1240
01:36:30,742 --> 01:36:34,646
<i>Meus advogados alegam que Frank
e seu pai pegarão de 8 a 10 anos.</i>

1241
01:36:34,679 --> 01:36:36,581
<i>Os demais, em torno de 15.</i>

1242
01:36:36,613 --> 01:36:38,516
Gostaria de ouvir o juiz dizer isso.

1243
01:36:39,016 --> 01:36:42,153
<i>Mesmo que o Frank saia amanhã,
tudo mudou.</i>

1244
01:36:42,186 --> 01:36:44,256
<i>Todo o seu pessoal está dentro.</i>

1245
01:36:44,288 --> 01:36:47,291
<i>Os calabreses de Ontário
já estão repartindo Quebec.</i>

1246
01:36:47,324 --> 01:36:52,029
<i>Se propusermos algo que lhes agrade,
vão nos apoiar, com certeza.</i>

1247
01:36:52,063 --> 01:36:54,699
Não sei, cara.
Parece-me arriscado pra cacete.

1248
01:36:54,733 --> 01:36:58,036
<i>Mas se esperarmos sentados
até que o bando do Frank saia,</i>

1249
01:36:58,069 --> 01:37:00,606
<i>eles vão começar a mandar na gente de novo.</i>

1250
01:37:06,711 --> 01:37:09,481
<i>- O Reg controla o porto.
O Rusty, Dorval.</i>

1251
01:37:09,514 --> 01:37:12,617
<i>Vou encher os containers.
Os soldados do Toussaint lidam com os contratos.</i>

1252
01:37:12,649 --> 01:37:14,452
<i>Nada muda no fim.</i>

1253
01:37:14,485 --> 01:37:17,154
<i>- Com a exceção de que
enchemos mais nossos bolsos.</i>

1254
01:37:17,188 --> 01:37:18,324
<i>- Sim.</i>

1255
01:37:21,259 --> 01:37:24,063
<i>- Paterno fatura um bocado
só ficando sentado em seu café.</i>

1256
01:37:24,796 --> 01:37:27,231
<i>Frank não suja as mãos.</i>

1257
01:37:27,265 --> 01:37:29,101
<i>Ele terceiriza.</i>

1258
01:37:29,134 --> 01:37:31,470
<i>Mas Vince está conosco nas ruas.</i>

1259
01:37:32,170 --> 01:37:35,640
<i>Todos nos arriscamos.
Todos trabalhamos.</i>

1260
01:37:35,672 --> 01:37:38,342
<i>- E estou finalizando
dois acordos graúdos.</i>

1261
01:37:38,376 --> 01:37:41,246
<i>Um no Líbano.
Cinco toneladas de haxixe.</i>

1262
01:37:41,279 --> 01:37:43,682
<i>O outro no sul.
4.000 kg de pó.</i>

1263
01:37:44,615 --> 01:37:46,417
<i>Conheço muita gente.</i>

1264
01:37:46,784 --> 01:37:48,420
<i>E sabem que eu entrego.</i>

1265
01:37:49,820 --> 01:37:53,192
<i>- Se a divisão for boa, estou dentro.</i>

1266
01:37:55,493 --> 01:37:57,162
Quatro mil quilos?

1267
01:37:57,194 --> 01:37:59,096
<i>É sua aposentadoria, inglês.</i>

1268
01:37:59,130 --> 01:38:00,632
Sou irlandês, cretino.

1269
01:38:03,301 --> 01:38:07,104
<i>Deixe-me falar com meu pessoal,
e te dou um retorno.</i>

1270
01:38:07,137 --> 01:38:12,109
<i>- Bem, faça isso logo,
porque temos que ganhar dinheiro!</i>

1271
01:38:16,581 --> 01:38:18,483
<i>- Eu disse que não queria mais te ver.</i>

1272
01:38:18,515 --> 01:38:20,351
<i>- Sr. Gamache, escute.</i>

1273
01:38:24,823 --> 01:38:27,059
<i>Vince é como um irmão para mim.</i>

1274
01:38:27,091 --> 01:38:29,661
<i>Meu pai sempre o tratou como filho.</i>

1275
01:38:35,833 --> 01:38:38,336
<i>Ela não pode continuar
ignorando meu irmão.</i>

1276
01:38:38,368 --> 01:38:40,639
<i>Vincent é o responsável.</i>

1277
01:38:40,671 --> 01:38:44,375
<i>Não nos deu alternativa.
Sabe tanto quanto eu.</i>

1278
01:38:45,877 --> 01:38:47,613
<i>- O que está acontecendo?</i>

1279
01:38:54,886 --> 01:38:56,522
<i>É verdade?</i>

1280
01:38:57,822 --> 01:38:59,458
<i>- O quê?</i>

1281
01:39:00,125 --> 01:39:03,529
<i>- Venezuela?
As crianças?</i>

1282
01:39:06,864 --> 01:39:09,400
<i>Usou os corpos deles
para traficar droga?</i>

1283
01:39:10,301 --> 01:39:12,271
<i>Armou o acidente?</i>

1284
01:39:15,239 --> 01:39:17,742
<i>- Quem lhe disse essa bobagem?</i>

1285
01:39:17,774 --> 01:39:20,778
<i>Giaco te contou isso?
- Diga-me que ele mentiu.</i>

1286
01:39:20,811 --> 01:39:24,483
<i>- Claro que sim! Ele quer virar todos
contra mim.</i>

1287
01:39:24,515 --> 01:39:27,485
<i>Ele está te manipulando
para te manter próxima.</i>

1288
01:39:27,519 --> 01:39:29,154
<i>Ora, Sofie!</i>

1289
01:39:29,921 --> 01:39:33,458
<i>- Frank te criou como um filho.
Você lhe fazia uma fortuna.</i>

1290
01:39:33,490 --> 01:39:35,426
<i>Por que ele mandaria te surrarem?</i>

1291
01:39:38,529 --> 01:39:40,465
<i>- Por tudo que fiz por você,</i>

1292
01:39:40,497 --> 01:39:42,333
<i>mereço o benefício da dúvida.</i>

1293
01:39:44,601 --> 01:39:46,404
<i>- É por isso que estou aqui.</i>

1294
01:39:47,872 --> 01:39:49,775
<i>Para que se explique.</i>

1295
01:39:52,777 --> 01:39:56,314
<i>- Não há nada para explicar.
São eles contra mim.</i>

1296
01:39:58,283 --> 01:40:00,185
<i>São eles contra nós.</i>

1297
01:40:02,287 --> 01:40:04,155
<i>- Diga-me que não fez aquilo.</i>

1298
01:40:07,692 --> 01:40:09,728
<i>- Somos do mesmo sangue,
você e eu.</i>

1299
01:40:11,695 --> 01:40:13,465
<i>Estamos no mesmo lado.</i>

1300
01:40:15,699 --> 01:40:18,136
<i>- Só me diga que não fez aquilo.</i>

1301
01:40:21,405 --> 01:40:23,742
<i>- Eu era como um filho para o Frank.</i>

1302
01:40:30,247 --> 01:40:33,885
<i>Sabe o quanto dói ser rejeitado por um pai?</i>

1303
01:40:36,787 --> 01:40:38,689
<i>Aconteceu comigo duas vezes.</i>

1304
01:40:41,391 --> 01:40:43,628
<i>- Não me respondeu, Vincent.</i>

1305
01:40:50,001 --> 01:40:53,372
<i>- Os Paternos levaram
um baita golpe recentemente.</i>

1306
01:40:54,471 --> 01:40:56,507
<i>Grandes mudanças estão a caminho.</i>

1307
01:41:02,880 --> 01:41:05,551
<i>Terá que escolher um lado, Sofie.</i>

1308
01:41:09,886 --> 01:41:11,756
<i>Estou aqui por você.</i>

1309
01:41:12,957 --> 01:41:14,760
<i>Sempre estive.</i>

1310
01:41:18,930 --> 01:41:20,766
<i>Escolha com cuidado.</i>

1311
01:41:23,033 --> 01:41:24,670
<i>Entendeu?</i>

1312
01:41:33,578 --> 01:41:35,214
<i>- Sim.</i>

1313
01:41:36,514 --> 01:41:37,916
<i>Entendi.</i>

1314
01:42:13,350 --> 01:42:17,655
<i>- Meritíssimo, as provas da acusação
são tão fracas, é quase constrangedor.</i>

1315
01:42:17,689 --> 01:42:20,525
<i>A prisão de meu cliente 
foi uma tática de retardamento</i>

1316
01:42:20,557 --> 01:42:24,695
<i>orquestrada para ajudar a polícia
a acumular provas contra ele.</i>

1317
01:42:25,229 --> 01:42:29,833
<i>O sr. Paterno é vítima
de abuso de autoridade,</i>

1318
01:42:29,867 --> 01:42:32,804
<i>o que justifica meu pedido de dispensa.</i>

1319
01:42:32,837 --> 01:42:35,407
<i>- Acrescentaria que...
- Sr. Paterno...</i>

1320
01:42:35,939 --> 01:42:37,408
<i>- Sim, sou eu.</i>

1321
01:42:37,442 --> 01:42:39,844
<i>- O relatório afirma que 
o senhor não tem</i>

1322
01:42:39,877 --> 01:42:42,547
<i>cartão de crédito,
nem conta bancária,</i>

1323
01:42:43,113 --> 01:42:45,683
<i>com exceção de uma conta conjunta
que possui com sua esposa.</i>

1324
01:42:45,716 --> 01:42:48,085
<i>Nenhum veículo em seu nome,</i>

1325
01:42:48,118 --> 01:42:51,588
<i>apesar de ser visto regularmente
dirigindo automóveis de luxo.</i>

1326
01:42:51,622 --> 01:42:53,591
<i>- Meritíssimo,
isso não tem nenhuma relação...</i>

1327
01:42:53,623 --> 01:42:55,661
<i>- Deixe-me terminar, advogado.</i>

1328
01:42:57,994 --> 01:43:01,832
<i>Não possui nenhum registro
conhecido de emprego,</i>

1329
01:43:02,567 --> 01:43:08,439
<i>a não ser sua alegação de que
trabalha para Raffaele Tapetes,</i>

1330
01:43:08,472 --> 01:43:11,842
<i>uma empresa cujo proprietário
é seu primo, Raffaele Giacalone.</i>

1331
01:43:11,876 --> 01:43:15,680
- Não, não, não...
Raffa... ele Giaca... lone.

1332
01:43:17,782 --> 01:43:19,418
- Giaca-lone.

1333
01:43:19,885 --> 01:43:22,820
<i>- Italiano. O idioma mais lindo do mundo.</i>

1334
01:43:26,657 --> 01:43:28,393
<i>- Como dizia...</i>

1335
01:43:29,159 --> 01:43:34,032
<i>A receita bruta da empresa foi
de $8.034 em 1992</i>

1336
01:43:34,064 --> 01:43:37,634
<i>e de $22.846 em 1993.</i>

1337
01:43:37,667 --> 01:43:40,471
<i>- São tempos difíceis, meritíssimo.</i>

1338
01:43:49,913 --> 01:43:52,951
<i>- Sr. Paterno...</i>
- Sim.

1339
01:43:52,984 --> 01:43:57,422
<i>- O que diz àqueles que o chamam de
Poderoso Chefão da máfia canadense?</i>

1340
01:43:57,454 --> 01:43:59,090
<i>- Meritíssimo, devo protestar.</i>

1341
01:44:09,434 --> 01:44:13,805
<i>- Meritíssimo, sou um cidadão honesto
e trabalhador.</i>

1342
01:44:14,671 --> 01:44:16,107
<i>Acredite.</i>

1343
01:44:17,675 --> 01:44:19,177
<i>"Poderoso Chefão"?</i>

1344
01:44:19,210 --> 01:44:23,448
<i>Não tenho nem certeza
se sei o que isso quer dizer.</i>

1345
01:44:24,815 --> 01:44:26,951
<i>Se tem a ver com àqueles
que vêm até mim</i>

1346
01:44:26,984 --> 01:44:30,655
<i>porque eu os ajudo a resolver
pequenos problemas cotidianos,</i>

1347
01:44:30,688 --> 01:44:32,923
<i>então é verdade.</i>

1348
01:44:37,561 --> 01:44:39,930
<i>Sempre estou disponível para
ajudar os outros.</i>

1349
01:44:40,997 --> 01:44:42,466
<i>Sempre.</i>

1350
01:44:43,033 --> 01:44:47,104
<i>Sabe, meritíssimo,
italianos são assim.</i>

1351
01:44:49,407 --> 01:44:52,577
<i>O melhor advogado do país:
sr. Jean Varèse! Lembre-se.</i>

1352
01:44:52,609 --> 01:44:54,711
<i>Sr. Paterno,
só uma pergunta!</i>

1353
01:45:01,252 --> 01:45:03,955
<i>Muito feliz por hoje, hein?</i>

1354
01:45:12,262 --> 01:45:13,532
- Merda.

1355
01:45:56,640 --> 01:45:58,576
<i>Senhoras e senhores!</i>

1356
01:45:58,609 --> 01:46:00,778
Calorosas boas-vindas, por favor,

1357
01:46:00,810 --> 01:46:04,248
aos nossos anfitriões, por
esse evento esplêndido.

1358
01:46:04,282 --> 01:46:07,652
Caterina e Francesco Paternò!

1359
01:46:14,725 --> 01:46:17,161
E saudações cordiais, também,

1360
01:46:17,194 --> 01:46:19,597
a Giaco Paternò

1361
01:46:19,630 --> 01:46:22,600
e seu pequeno afilhado
Vittorio Giacalone.

1362
01:46:25,903 --> 01:46:27,070
E agora...

1363
01:46:27,104 --> 01:46:30,208
Um glamouroso casal...

1364
01:46:30,240 --> 01:46:32,777
...Patrizio Paternò
e Sofia Gamache!

1365
01:46:38,082 --> 01:46:39,851
Agora, conforme boatos,

1366
01:46:39,884 --> 01:46:43,954
soube que esses dois têm 
grandes planos para o futuro!

1367
01:46:48,759 --> 01:46:51,863
Agora... <i>Tutti in piedi.</i>
Por favor, levantem-se.

1368
01:46:52,363 --> 01:46:54,097
E recebam....

1369
01:46:54,131 --> 01:46:56,134
o casal do dia,

1370
01:46:56,167 --> 01:47:00,338
celebrando seu quinquagésimo
aniversário de casamento...

1371
01:47:00,371 --> 01:47:03,807
<i>Il cinquantesimo anniversario
di matrimonio...</i>

1372
01:47:03,841 --> 01:47:07,078
Anna e Giacomo Paternò!

1373
01:47:16,386 --> 01:47:19,189
<i>- Bravo! Bravo!</i>

1374
01:47:58,762 --> 01:48:00,198
<i>Boa noite a todos.</i>

1375
01:48:00,230 --> 01:48:01,932
Muito obrigado por estarem aqui.

1376
01:48:01,966 --> 01:48:03,735
Eu...

1377
01:48:03,768 --> 01:48:06,304
Eu vejo amigos de todo lugar

1378
01:48:06,337 --> 01:48:08,673
que fizeram longas viagens

1379
01:48:08,706 --> 01:48:11,876
a fim de celebrar o aniversário
de casamento de meus pais.

1380
01:48:20,216 --> 01:48:22,653
Muito obrigado. Obrigado...

1381
01:48:22,686 --> 01:48:24,021
Estou muito, muito comovido por isso.

1382
01:48:24,055 --> 01:48:27,158
Realmente.
<i>Grazie. Grazie.</i>

1383
01:48:27,190 --> 01:48:31,295
Ainda assim, não posso deixar de mencionar

1384
01:48:31,328 --> 01:48:34,766
todos aqueles amigos
que não estão aqui esta noite.

1385
01:48:34,798 --> 01:48:39,170
Meu afeto a eles
e a seus familiares

1386
01:48:39,203 --> 01:48:41,305
que estão presentes, eh.

1387
01:48:41,337 --> 01:48:43,875
Sentimos saudades.

1388
01:48:44,942 --> 01:48:47,845
Mas tenho boas notícias para
repassar.

1389
01:48:47,877 --> 01:48:50,447
Sim, fui informado de que...

1390
01:48:50,480 --> 01:48:53,350
foram feitas alterações na lei.

1391
01:48:54,284 --> 01:48:55,920
Sim.

1392
01:49:01,492 --> 01:49:03,427
Portanto espero...

1393
01:49:04,360 --> 01:49:06,898
Não, não,
creio mesmo...

1394
01:49:06,930 --> 01:49:09,033
creio mesmo...

1395
01:49:09,734 --> 01:49:13,771
...que todos os nossos amigos
estarão aqui...

1396
01:49:13,804 --> 01:49:15,673
no natal!

1397
01:49:53,543 --> 01:49:55,145
<i>Cadê o seu noivo?</i>

1398
01:49:55,179 --> 01:49:57,282
<i>- Está brincando com o primo.</i>

1399
01:50:01,417 --> 01:50:03,287
<i>- Não o compreendo às vezes.</i>

1400
01:50:04,154 --> 01:50:08,158
<i>A vida para ele é muito fácil.
Recebe tudo no colo.</i>

1401
01:50:17,568 --> 01:50:19,104
Uma beleza.

1402
01:50:20,069 --> 01:50:21,438
Impressionante.

1403
01:50:22,840 --> 01:50:24,876
Como estamos em Londres, Rav?

1404
01:50:25,609 --> 01:50:27,778
- Tudo acertado.
Estamos prontos para começar.

1405
01:50:28,311 --> 01:50:30,881
- Salim?
- Quase lá.

1406
01:50:30,914 --> 01:50:33,917
Transferi quase todos os
fundos para a Zecco Inc.

1407
01:50:33,951 --> 01:50:36,520
Ainda preciso mandar o dinheiro
para Liechtenstein.

1408
01:50:36,554 --> 01:50:38,021
Estou sendo prudente, sabe,

1409
01:50:38,055 --> 01:50:41,559
já que a Polícia Federal ainda
está investigando por lá.

1410
01:50:41,591 --> 01:50:42,859
Hah!

1411
01:50:42,893 --> 01:50:45,797
Transferi todas as propinas

1412
01:50:45,829 --> 01:50:48,365
aos nossos amigos da coalizão.

1413
01:50:48,399 --> 01:50:53,271
Estamos mais firmes que a
xoxota de uma freira.

1414
01:51:02,613 --> 01:51:03,815
- Ah...

1415
01:51:05,248 --> 01:51:07,018
Desculpe.

1416
01:51:12,355 --> 01:51:14,024
Leste.

1417
01:51:15,626 --> 01:51:17,228
Oeste.

1418
01:51:17,261 --> 01:51:18,863
Hm?

1419
01:51:21,231 --> 01:51:26,003
<i>O mundo é nossa ostra.</i>

1420
01:51:40,417 --> 01:51:42,019
Com licença. Dê-me um minuto.

1421
01:51:42,051 --> 01:51:43,487
Esperava por você.

1422
01:51:43,520 --> 01:51:44,622
- Não vai dirigir.

1423
01:51:44,654 --> 01:51:45,622
- Vá se foder, Giaco,
vou dirigir sim.

1424
01:51:45,655 --> 01:51:46,957
- A Sofie dirige.

1425
01:51:46,990 --> 01:51:48,259
<i>Não sei dirigir com câmbio manual.</i>

1426
01:51:48,292 --> 01:51:49,828
Cacete...

1427
01:51:51,395 --> 01:51:53,331
Eu resolvo isso. Tudo certo.

1428
01:51:54,597 --> 01:51:56,100
Faça-me um favor.

1429
01:51:56,132 --> 01:51:57,969
Deixe este pernoitar
e pegue o meu carro?

1430
01:51:58,002 --> 01:51:59,136
Obrigado.

1431
01:51:59,168 --> 01:52:00,371
Vá com o Enzo.

1432
01:52:00,404 --> 01:52:02,206
- Ei, é uma festa.
Desencana, Giaco!

1433
01:52:02,238 --> 01:52:05,175
- Pat!! A festa acabou.
Faça o que eu digo.

1434
01:52:06,944 --> 01:52:09,447
<i>Sofie, te levo para casa.
Venha.</i>

1435
01:52:14,217 --> 01:52:15,886
Vá com ele.

1436
01:52:17,020 --> 01:52:18,288
- Legal.

1437
01:52:19,689 --> 01:52:21,525
<i>Tabarnak.</i>

1438
01:52:31,702 --> 01:52:33,471
- Obrigado.

1439
01:52:33,503 --> 01:52:35,372
Boa noite.

1440
01:52:36,673 --> 01:52:38,609
<i>Como seu pai está?</i>

1441
01:52:41,612 --> 01:52:43,248
<i>- Não é fácil para ele.</i>

1442
01:52:45,615 --> 01:52:49,621
<i>- O Henri é um bom sujeito.
Ele não merece isso.</i>

1443
01:52:51,454 --> 01:52:54,057
<i>Lembro quando eu era criança,</i>

1444
01:52:54,091 --> 01:52:57,695
<i>meu avô me buscava de manhã</i>

1445
01:52:57,728 --> 01:53:00,431
<i>e íamos à loja antes que abrisse.</i>

1446
01:53:00,963 --> 01:53:05,036
<i>Enquanto o seu pai
pegava as medidas dele,</i>

1447
01:53:05,069 --> 01:53:08,606
<i>a sua mãe me fazia
chocolate quente com marshmallows.</i>

1448
01:53:12,109 --> 01:53:14,379
<i>Ela me sentava num banquinho.</i>

1449
01:53:16,512 --> 01:53:18,649
<i>- Ainda está lá.</i>

1450
01:53:19,615 --> 01:53:21,319
<i>Deve ter uns mil anos.</i>

1451
01:53:25,756 --> 01:53:28,192
<i>- E ela me dava
um trem de madeira para brincar.</i>

1452
01:53:28,225 --> 01:53:30,295
<i>- Ainda está lá, também.</i>

1453
01:53:39,002 --> 01:53:41,038
<i>- Sempre me senti em casa lá.</i>

1454
01:53:57,688 --> 01:53:59,090
Sofie, abaixe-se!

1455
01:53:59,122 --> 01:54:01,692
Sofie! Abaixe-se! Abaixe-se!
Abaixe-se!

1456
01:55:09,859 --> 01:55:12,563
<i>Quer que eu faça alguma coisa?</i>

1457
01:57:08,845 --> 01:57:10,448
- E agora, o quê?

1458
01:57:12,315 --> 01:57:14,452
Todos sabemos quem está
por trás disso.

1459
01:57:18,221 --> 01:57:21,391
Jacky tinha razão, devíamos ter
nos livrado daquele animal de merda.

1460
01:57:22,792 --> 01:57:24,627
Sem piedade dessa vez, pai.

1461
01:57:24,661 --> 01:57:26,430
Não dessa vez.

1462
01:57:50,487 --> 01:57:53,690
- Não se preocupe, meu filho.

1463
01:57:57,027 --> 01:58:00,297
Só preciso de tempo...
- Não!

1464
01:58:00,329 --> 01:58:05,970
<i>Não vamos fazer três refeições por dia
enquanto meu neto come terra.</i>

1465
01:58:08,604 --> 01:58:10,807
<i>Quero justiça.</i>

1466
01:58:14,278 --> 01:58:15,980
<i>Vamos.</i>

1467
01:59:25,114 --> 01:59:26,884
<i>Farei o que for preciso.</i>

1468
01:59:27,384 --> 01:59:29,520
<i>Está ciente dos riscos?</i>

1469
01:59:30,987 --> 01:59:34,457
<i>- Não vejo risco nenhum
em falar com meu filho.</i>

1470
01:59:34,490 --> 01:59:37,360
<i>- Ele é imprevisível.
Nunca se sabe.</i>

1471
01:59:37,961 --> 01:59:42,400
<i>- As pessoas que eu amo
estão apanhando e sendo baleadas.</i>

1472
01:59:44,368 --> 01:59:45,870
<i>Essa é a minha família.</i>

1473
01:59:46,703 --> 01:59:49,639
<i>Meu filhos.
Isso precisa parar, maldição!</i>

1474
01:59:57,814 --> 02:00:00,517
<i>- Meus homens lhe darão instruções</i>

1475
02:00:00,550 --> 02:00:04,422
<i>e explicarão que informações
queremos obter.</i>

1476
02:00:10,894 --> 02:00:12,730
Lamento.

1477
02:00:12,762 --> 02:00:15,399
<i>Não era para você estar com ele.</i>

1478
02:00:15,431 --> 02:00:16,833
<i>É minha culpa.</i>

1479
02:00:22,905 --> 02:00:24,875
<i>- Não tinha como saber.</i>

1480
02:00:25,442 --> 02:00:27,444
Isso é terrível.

1481
02:00:36,485 --> 02:00:37,921
<i>Venha se sentar.</i>

1482
02:00:55,704 --> 02:00:57,408
Nós dois...

1483
02:00:58,875 --> 02:01:00,845
<i>Nunca vai funcionar.</i>

1484
02:01:08,452 --> 02:01:10,154
É assim que as coisas são.

1485
02:01:17,728 --> 02:01:19,997
<i>Sabe o que isso significa?</i>

1486
02:01:22,832 --> 02:01:25,835
<i>Que você e eu construiremos
uma vida juntos.</i>

1487
02:01:27,703 --> 02:01:29,472
<i>Teremos filhos.</i>

1488
02:01:31,006 --> 02:01:33,676
<i>Significa que a sua família
é a minha família, por bem...</i>

1489
02:01:33,710 --> 02:01:34,912
<i>Olhe para mim!</i>

1490
02:01:44,854 --> 02:01:48,090
<i>Significa que a sua família
é a minha família,</i>

1491
02:01:48,123 --> 02:01:51,429
<i>por bem ou por mal.</i>

1492
02:01:57,634 --> 02:01:59,569
<i>Ficaremos juntos...</i>

1493
02:02:01,270 --> 02:02:04,641
<i>...e seremos fortes um pelo outro.</i>

1494
02:02:09,912 --> 02:02:12,148
<i>E entende a situação do seu irmão?</i>

1495
02:02:15,851 --> 02:02:17,220
<i>Sim.</i>

1496
02:02:19,655 --> 02:02:23,793
<i>Sabe, sou a favor, também.</i>

1497
02:02:32,002 --> 02:02:33,571
Eu sei.

1498
02:02:46,315 --> 02:02:47,984
<i>Sim, sou eu.</i>

1499
02:02:48,585 --> 02:02:50,688
<i>Ele acabou de sair de casa.</i>

1500
02:02:52,788 --> 02:02:54,492
Não tenho ideia.

1501
02:02:55,992 --> 02:02:57,695
Sim, estamos na cola dele agora.

1502
02:02:59,762 --> 02:03:02,800
Bem... Informe-me
se ainda está de pé.

1503
02:03:06,770 --> 02:03:08,138
- Sabemos aonde ele está indo?

1504
02:03:08,171 --> 02:03:11,809
- Não, ele apenas saiu de carro.
Os rapazes estão o seguindo.

1505
02:03:13,743 --> 02:03:15,779
- Diga ao Passarinho que ainda está de pé.

1506
02:03:15,811 --> 02:03:17,648
- Não importa onde?

1507
02:03:21,784 --> 02:03:23,720
- Estou cagando para "onde".

1508
02:03:24,988 --> 02:03:26,155
Dê cabo.

1509
02:03:28,925 --> 02:03:30,793
- <i>Certo, apenas dêem cabo disso.</i>

1510
02:03:30,827 --> 02:03:33,631
<i>Não importa onde.
Não importa nada.</i>

1511
02:03:38,167 --> 02:03:39,869
<i>Estou pronto.</i>

1512
02:03:51,614 --> 02:03:55,618
<i>Tem um carro a caminho.
Acho que é ele.</i>

1513
02:03:57,753 --> 02:03:59,155
<i>Não tenho certeza.</i>

1514
02:04:15,137 --> 02:04:16,774
<i>Sim, é ele.</i>

1515
02:04:19,676 --> 02:04:21,078
<i>É ele.</i>

1516
02:04:50,739 --> 02:04:52,408
<i>Olá.</i>

1517
02:04:52,442 --> 02:04:54,043
<i>- Oi.</i>

1518
02:04:55,444 --> 02:04:57,713
<i>- Quer fazer isso lá em cima?</i>

1519
02:04:57,747 --> 02:04:59,717
<i>- Em cima, embaixo,
tanto faz.</i>

1520
02:05:00,382 --> 02:05:02,086
<i>- Quer uma bebida?</i>

1521
02:05:03,118 --> 02:05:04,822
<i>- Bebo o mesmo que você.</i>

1522
02:05:27,944 --> 02:05:30,347
<i>O que é tão importante
que me fez vir até aqui?</i>

1523
02:05:30,380 --> 02:05:33,984
<i>- A polícia me interrogou
a seu respeito.</i>

1524
02:05:34,016 --> 02:05:36,086
<i>- Não que você tivesse muito
a lhes dizer.</i>

1525
02:05:41,123 --> 02:05:43,159
<i>O que perguntaram?</i>

1526
02:05:43,193 --> 02:05:46,697
<i>- Queriam saber se você tinha 
algo a ver com a morte de Giaco.</i>

1527
02:05:46,729 --> 02:05:49,398
<i>Segundo eles,
os Paternos te expulsaram,</i>

1528
02:05:49,431 --> 02:05:51,167
<i>e você quis se vingar.</i>

1529
02:05:53,036 --> 02:05:55,372
<i>- É um bom jeito de ir para a cova.</i>

1530
02:05:55,404 --> 02:05:57,306
<i>- Não se tivesse gente ao seu lado.</i>

1531
02:05:58,440 --> 02:06:02,011
<i>Há boatos de que você
fez uma aliança.</i>

1532
02:06:04,113 --> 02:06:06,082
<i>- Te informaram bem, hein?</i>

1533
02:06:06,582 --> 02:06:09,353
<i>- Queriam saber por que você apanhou.</i>

1534
02:06:11,121 --> 02:06:12,956
<i>- Não sei mesmo.</i>

1535
02:06:14,289 --> 02:06:16,359
<i>O Giaco sempre teve ciúmes.</i>

1536
02:06:16,391 --> 02:06:19,296
<i>Eu estava ascendendo rápido.
Talvez rápido demais para ele.</i>

1537
02:06:25,268 --> 02:06:26,770
<i>O que faz aqui?</i>

1538
02:06:27,403 --> 02:06:29,239
<i>- O que quer dizer?</i>

1539
02:06:29,271 --> 02:06:31,341
<i>- Por que diabos estou aqui?</i>

1540
02:06:31,373 --> 02:06:34,043
<i>- Estou tentando entender.
Quero te ajudar.</i>

1541
02:06:36,345 --> 02:06:38,448
<i>- Não acha que está alguns anos
atrasado?</i>

1542
02:06:42,551 --> 02:06:45,221
<i>- Dizem que se encontrou
com Tommy Volpi</i>

1543
02:06:45,255 --> 02:06:47,458
<i>na agência de câmbio.</i>

1544
02:06:49,826 --> 02:06:52,829
<i>Ele mencionou que o Frank
tinha um negócio na Itália.</i>

1545
02:06:54,163 --> 02:06:55,599
<i>Vocês saíram a certa altura.</i>

1546
02:06:55,631 --> 02:07:00,403
<i>A polícia quer saber se ele te deu
os contatos do Frank na Itália.</i>

1547
02:07:04,573 --> 02:07:06,275
Ei! Ei!

1548
02:07:19,389 --> 02:07:21,291
<i>O que acha?</i>

1549
02:07:30,265 --> 02:07:32,935
<i>- Trair-me nunca foi
um problema para você.</i>

1550
02:07:34,470 --> 02:07:37,474
<i>Vão comer suas esposas.
O show acabou.</i>

1551
02:07:37,506 --> 02:07:40,176
<i>- Certo, ligue para a polícia.
Estamos indo embora.</i>

1552
02:07:51,386 --> 02:07:54,824
<i>- O Frank vai querer se vingar
pela morte do Giaco.</i>

1553
02:07:54,858 --> 02:07:57,092
<i>Dê os nomes a eles.
Poderia salvar sua vida.</i>

1554
02:07:57,126 --> 02:08:00,163
<i>- Não sou um delator de merda.
- E eu não sou um traidor!</i>

1555
02:08:04,399 --> 02:08:08,104
<i>Eu sei o que aconteceu na Venezuela.</i>

1556
02:08:09,439 --> 02:08:11,575
<i>As crianças.
Sei tudo a respeito.</i>

1557
02:08:12,641 --> 02:08:14,510
<i>Não contei a ninguém.</i>

1558
02:08:16,979 --> 02:08:20,282
<i>O que fez é imperdoável, Vincent.</i>

1559
02:08:20,315 --> 02:08:24,920
<i>Mas eu também fiz coisas
que não podem ser perdoadas!</i>

1560
02:08:24,953 --> 02:08:27,523
<i>Não fui capaz de te proteger.</i>

1561
02:12:03,872 --> 02:12:05,141
- Porra.

1562
02:12:14,884 --> 02:12:17,087
- Porra! Merda!

1563
02:12:44,412 --> 02:12:45,614
- Pai!

1564
02:12:50,752 --> 02:12:51,854
Pai!

1565
02:13:52,914 --> 02:13:54,716
<i>Polícia! Saia!</i>

1566
02:13:54,750 --> 02:13:56,752
<i>Mãos para cima!</i>

1567
02:14:30,886 --> 02:14:32,355
Tudo bem.

1568
02:14:33,355 --> 02:14:34,690
Fale.

1569
02:14:36,692 --> 02:14:41,430
<i>Gerlando Zecco, Salim Mansouri.
Os contatos de Paterno na Itália.</i>

1570
02:14:44,667 --> 02:14:45,835
<i>- Certo.</i>

1571
02:14:46,769 --> 02:14:48,405
<i>Repita.</i>

1572
02:14:49,338 --> 02:14:51,807
<i>- Gerlando Zecco,
Zecco International.</i>

1573
02:14:51,841 --> 02:14:54,310
<i>Salim Mansouri, Sahara Funds.</i>

1574
02:14:54,342 --> 02:14:56,813
<i>Há um outro sócio.
Não sei quem é.</i>

1575
02:14:56,845 --> 02:14:59,582
<i>Planejam construir uma ponte na Itália.</i>

1576
02:15:01,850 --> 02:15:04,253
<i>- Não se preocupe.
Podemos fazer um acordo.</i>

1577
02:15:05,453 --> 02:15:06,755
<i>- Eu sei.</i>

1578
02:15:21,436 --> 02:15:22,872
<i>- Senhor.</i>

1579
02:15:27,076 --> 02:15:28,911
<i>Fui eu!</i>

1580
02:15:28,944 --> 02:15:31,281
<i>Fui eu que selei a paz</i>

1581
02:15:31,314 --> 02:15:35,051
<i>entre os motociclistas e as gangues!</i>

1582
02:15:35,083 --> 02:15:38,255
<i>Sem mim, haverá guerra de novo!</i>

1583
02:15:38,953 --> 02:15:40,822
<i>Cabeças vão rolar!</i>

1584
02:15:40,855 --> 02:15:44,728
<i>Não entendem!
Eles são animais!</i>

1585
02:15:46,962 --> 02:15:48,798
<i>Esperem. Esperem um minuto.</i>

1586
02:15:54,703 --> 02:15:56,338
<i>A ponte...</i>

1587
02:15:57,405 --> 02:16:02,577
<i>A ponte poderia ser uma
das maravilhas do mundo.</i>

1588
02:16:02,610 --> 02:16:04,846
<i>Entendem?
Uma das maravilhas!</i>

1589
02:16:04,880 --> 02:16:10,052
<i>Ligando a Sicília à Itália
sempre foi um sonho.</i>

1590
02:16:10,086 --> 02:16:13,722
<i>Um sonho de todos os italianos.</i>

1591
02:16:14,957 --> 02:16:18,561
<i>Vamos. Já chega.</i>

1592
02:16:52,427 --> 02:16:54,798
<i>Precisa tomar cuidado, Vincent.</i>

1593
02:16:56,799 --> 02:16:58,968
<i>Vão tentar te matar na cadeia.</i>

1594
02:17:00,903 --> 02:17:04,074
<i>Envenenar sua comida
ou estrangulá-lo na academia.</i>

1595
02:17:09,512 --> 02:17:10,947
<i>- Obrigado pelo alerta.</i>

1596
02:17:14,450 --> 02:17:16,886
<i>- Ou talvez aconteça no banho.</i>

1597
02:17:18,953 --> 02:17:20,690
<i>Com uma faca.</i>

1598
02:17:23,191 --> 02:17:25,561
<i>Degolá-lo enquanto dorme.</i>

1599
02:17:29,832 --> 02:17:31,968
<i>Ou esperamos até que você saia.</i>

1600
02:17:33,002 --> 02:17:37,140
<i>E será uma emboscada,
como aconteceu comigo e Giaco.</i>

1601
02:17:39,208 --> 02:17:41,911
<i>Nem se casou e já é uma Paterno.</i>

1602
02:17:44,112 --> 02:17:45,947
<i>Meu pai morreu por sua causa.</i>

1603
02:17:45,980 --> 02:17:47,851
<i>Vou me vingar.</i>

1604
02:17:53,022 --> 02:17:55,158
<i>E dinheiro não será um problema.</i>

1605
02:17:57,692 --> 02:17:59,862
<i>Não depois do saque que acabei de fazer.</i>

1606
02:18:03,097 --> 02:18:04,533
Mm-hm.

1607
02:18:05,601 --> 02:18:08,070
<i>59-34-92.</i>

1608
02:18:10,039 --> 02:18:12,007
<i>Disse-me para usar.</i>

1609
02:18:15,543 --> 02:18:18,013
<i>- Desgraçada!
Vou te matar, Sofie!</i>

1610
02:18:18,047 --> 02:18:20,649
<i>Vou te matar!
- Vamos!</i>

1611
02:18:20,683 --> 02:18:22,819
<i>- Está morta, vagabunda!</i>

1612
02:18:22,852 --> 02:18:26,989
<i>Não vou ficar preso por muito tempo!
Tome cuidado! Está morta!</i>

1613
02:18:27,022 --> 02:18:29,158
<i>Vadia de merda!</i>

1614
02:18:29,191 --> 02:18:31,227
<i>- Mexa-se!
- Tudo bem, certo.</i>

1615
02:18:31,260 --> 02:18:33,728
<i>- Vai se acalmar?
- Sim.</i>

1616
02:18:33,762 --> 02:18:36,199
<i>Soltem-me!
- Acalme-se!</i>

1617
02:19:04,559 --> 02:19:07,663
<i>MONTREAL, 2018</i>

1618
02:19:24,266 --> 02:19:29,266
<font color="#ffff00">Provided by explosiveskull</font>
https://twitter.com/kaboomskull