﻿1
00:00:10,404 --> 00:00:12,649
Saia já da minha casa!

2
00:00:12,673 --> 00:00:14,751
- O quê?
- Filho da mãe,

3
00:00:14,775 --> 00:00:16,687
- saia daqui! Sai!
- Não, não, não! É o projeto Falanx.

4
00:00:16,711 --> 00:00:18,689
- Estou tentando te salvar.
- Eu vou bater na sua cabeça com isso.

5
00:00:18,713 --> 00:00:19,756
Eu juro que eu vou fazer
um buraco na sua cabeça!

6
00:00:19,780 --> 00:00:21,058
Se as ondas Delta chegarem a 13 hertz,

7
00:00:21,082 --> 00:00:23,193
- não haverá mais volta.
- Diga isso pra polícia.

8
00:00:23,217 --> 00:00:24,494
Eles chegarão em qualquer momento.
Eles gostarão de...

9
00:00:24,518 --> 00:00:26,029
O que é...? Não. O que é isso?

10
00:00:26,053 --> 00:00:27,130
Não. Não. Não, não, não.

11
00:00:27,154 --> 00:00:28,632
Não, não!

12
00:00:28,656 --> 00:00:30,968
Eu sinto muito.

13
00:00:30,992 --> 00:00:33,036
Me desculpe. É a única maneira.

14
00:00:33,060 --> 00:00:35,105
Sai de perto de mim, seu lunático!
Você tem que ficar longe das ondas Delta.

15
00:00:35,129 --> 00:00:36,273
Estou tentando salvar a sua vida.

16
00:00:36,297 --> 00:00:37,574
- Você tem que se proteger das ondas Deltas.
- Eu vou...

17
00:00:37,598 --> 00:00:38,876
- arrancar seus olhos!
- Você tem que se proteger das ondas Deltas.

18
00:00:38,900 --> 00:00:40,644
Vamos lá!

19
00:00:40,668 --> 00:00:43,780
O garoto abandonou a escola comunitária.

20
00:00:43,804 --> 00:00:46,450
Sem registros criminais, a não
ser algumas multas de estacionamento.

21
00:00:46,474 --> 00:00:47,530
Então, ele invadiu.

22
00:00:47,531 --> 00:00:49,242
Ele não levou nada.
Não estava armado.

23
00:00:49,266 --> 00:00:50,309
A não ser o taser.

24
00:00:50,333 --> 00:00:51,410
O que ele estava tentando fazer?

25
00:00:51,434 --> 00:00:52,678
Bem, o FBI irá nos dizer...

26
00:00:52,702 --> 00:00:54,213
seus motivos.
O Mike disse que ele ficava tentando...

27
00:00:54,237 --> 00:00:55,948
enrolar uma toalha na sua cabeça.

28
00:00:55,972 --> 00:00:59,018
- Algo sobre as ondas Delta.
- Oh, cara.

29
00:00:59,042 --> 00:01:00,319
A investigação do Irã pelo Hanson

30
00:01:00,343 --> 00:01:02,555
está prejudicando a opinião
pública sobre essa administração

31
00:01:02,579 --> 00:01:06,158
e incitando loucos paranóicos
com teorias de conspiração.

32
00:01:06,182 --> 00:01:08,227
Acho que é hora de dar
detalhes de segurança

33
00:01:08,251 --> 00:01:09,495
- pra sua equipe.
- É.

34
00:01:09,519 --> 00:01:11,230
Já estou fazendo isso,
mesmo não estando animado

35
00:01:11,254 --> 00:01:12,532
de ser seguido.

36
00:01:12,556 --> 00:01:14,200
Mas o Mike está bem?

37
00:01:14,224 --> 00:01:16,035
Sim, ele tem sorte.

38
00:01:16,059 --> 00:01:18,037
Só torceu o pulso na queda.

39
00:01:18,061 --> 00:01:19,305
Preferindo notícias boas,

40
00:01:19,329 --> 00:01:21,574
o Comitê de Inteligência
do Senado está adiando

41
00:01:21,598 --> 00:01:22,742
as entrevistas do Henry e da Stevie.

42
00:01:22,766 --> 00:01:25,811
Então, o Hanson está desistindo?

43
00:01:25,835 --> 00:01:27,446
Sim, por ora.

44
00:01:27,470 --> 00:01:29,115
A demissão da Daisy tirou um pouco o foco

45
00:01:29,139 --> 00:01:30,483
da investigação do Irã.

46
00:01:30,507 --> 00:01:31,817
Péssimo negócio.

47
00:01:31,841 --> 00:01:34,053
Bem, isso não acabou de qualquer maneira,

48
00:01:34,077 --> 00:01:35,488
mas agora temos um pouco de espaço.

49
00:01:35,512 --> 00:01:38,691
Podemos nomear Rachel Ballard
pra Comissão Federal do Comércio.

50
00:01:38,715 --> 00:01:40,282
Ela é qualificada.

51
00:01:40,283 --> 00:01:41,827
Assim como Jeff Hemmings.

52
00:01:41,851 --> 00:01:43,362
E ele tem o benefício de ser moderado.

53
00:01:43,386 --> 00:01:45,798
Rachel Ballard é uma das mais
respeitadas acadêmicas

54
00:01:45,822 --> 00:01:47,133
do planeta.

55
00:01:47,157 --> 00:01:49,869
Ela quer regulamentar a economia total.

56
00:01:49,893 --> 00:01:52,738
Ela vê violações antitruste escondidas
em todas as ofertas públicas iniciais.

57
00:01:52,762 --> 00:01:55,074
Ela quer limitar a consolidação corporativa.

58
00:01:55,098 --> 00:01:57,109
Quero dizer, vamos lá, o
seu partido tem como base...

59
00:01:57,133 --> 00:02:00,313
crescimento e promoção
da competição saudável.

60
00:02:00,337 --> 00:02:02,582
Acha que podemos confirmá-la?

61
00:02:02,606 --> 00:02:04,408
Acho que com Hemmings
seria uma vitória fácil.

62
00:02:04,409 --> 00:02:06,155
E vitórias são o que precisamos.

63
00:02:06,179 --> 00:02:08,262
Porque o novo acordo de livre
comércio com a Coréia do Sul

64
00:02:08,263 --> 00:02:09,957
não conta?

65
00:02:09,981 --> 00:02:11,492
Bem, sem querer diminuir a sua conquista,

66
00:02:11,516 --> 00:02:13,392
mas é o mesmo acordo que tínhamos antes.

67
00:02:13,393 --> 00:02:15,895
Grande visita oficial do
Presidente sul-coreano.

68
00:02:15,896 --> 00:02:17,906
Performance ao vivo na Casa Branca

69
00:02:17,907 --> 00:02:19,919
da sua esposa, a estrela de K-pop.

70
00:02:19,943 --> 00:02:22,188
Mas para o Russell, é apenas
um acordo qualquer.

71
00:02:22,212 --> 00:02:24,590
Tenho certeza de que a
visita oficial será impressionante.

72
00:02:24,614 --> 00:02:26,503
E agora ele quer dar um passo pra trás.

73
00:02:26,504 --> 00:02:28,994
Estou atolada de pedidos de asilo.

74
00:02:29,018 --> 00:02:31,063
Eu sinto muito, de novo, por hoje à noite.

75
00:02:31,087 --> 00:02:32,998
Pode parar de pedir desculpas?
Está tudo bem.

76
00:02:33,022 --> 00:02:34,600
Você está salvando o mundo.

77
00:02:34,624 --> 00:02:37,269
Eu realmente gostaria de
ir naquele lugar novo com você.

78
00:02:37,293 --> 00:02:40,105
Agora estou presa aqui...

79
00:02:40,129 --> 00:02:45,077
com alcaçuz e... batatas fritas.

80
00:02:45,101 --> 00:02:46,645
Bem, você pode querer adiar isso.

81
00:02:46,669 --> 00:02:48,380
Por quê?

82
00:02:48,404 --> 00:02:50,850
Vire-se.

83
00:02:50,874 --> 00:02:53,919
O quê?! Oh, meu Deus, isso é loucura.

84
00:02:53,943 --> 00:02:56,455
Acho que está bem com falafel e húmus.

85
00:02:56,479 --> 00:02:58,557
Griffin, oh, meu Deus.
Não acredito que fez isso.

86
00:02:58,581 --> 00:03:00,793
Oh, por favor. Alcaçuz e batatas fritas.

87
00:03:00,817 --> 00:03:02,862
É um jantar de um posto de gasolina.

88
00:03:02,886 --> 00:03:04,930
Sim, eles provavelmente têm comida
melhor no centro de detenção.

89
00:03:04,954 --> 00:03:06,866
Oh, meu Deus.

90
00:03:06,890 --> 00:03:08,834
Não, não, não.

91
00:03:08,858 --> 00:03:10,302
Pare de pensar besteira. Veja. Aqui.

92
00:03:10,326 --> 00:03:11,503
Hmm?

93
00:03:11,527 --> 00:03:13,906
Oh... baklava?

94
00:03:13,930 --> 00:03:15,774
É tipo doce de mel vegano?

95
00:03:15,798 --> 00:03:18,177
- Hoje é.
- Oh, é?

96
00:03:18,201 --> 00:03:19,411
Obrigada.

97
00:03:19,435 --> 00:03:22,248
Os adoradores de Satã em Washington
querem que você pense...

98
00:03:22,272 --> 00:03:25,584
que o serviço de celular 5G
significa ligações mais rápidas

99
00:03:25,608 --> 00:03:26,619
e Internet mais rápida.

100
00:03:26,643 --> 00:03:28,053
Mas meus Shawn-bots sabem...

101
00:03:28,077 --> 00:03:32,057
o que o 5G realmente é:
controle da mente patrocinados pelo Governo.

102
00:03:32,081 --> 00:03:33,359
É tudo parte de um programa secreto...

103
00:03:33,383 --> 00:03:34,693
chamado Projeto Falanx.

104
00:03:34,717 --> 00:03:35,694
Aqui está como funciona.

105
00:03:35,718 --> 00:03:38,063
Toda torre nova de celulares 5G...

106
00:03:38,087 --> 00:03:40,299
planejadas pros 50 Estados

107
00:03:40,323 --> 00:03:41,734
estarão sugando ondas Delta...

108
00:03:41,758 --> 00:03:45,604
emitidas pelos seus cérebros
para aumentar a sua freqüência.

109
00:03:45,628 --> 00:03:48,974
Assim que atingirem
13 gigahertz... está feito.

110
00:03:48,998 --> 00:03:51,543
Sob o controle deles.
Como sabemos disso?

111
00:03:51,567 --> 00:03:54,146
O teste número um da Coréia do Sul:

112
00:03:54,170 --> 00:03:57,549
o Conselheiro sênior da Casa Branca
Mike Barnow.

113
00:03:57,573 --> 00:04:00,185
Barnow demonstra todos os sinais clássicos

114
00:04:00,209 --> 00:04:01,587
da contaminação cerebral 5G.

115
00:04:01,611 --> 00:04:04,356
Os olhos inchados,
o efeito levemente confuso.

116
00:04:04,380 --> 00:04:06,992
Isso é chamado de insônia,
seu imbecil.

117
00:04:07,016 --> 00:04:09,795
Como se proteger e
proteger seus amados do perigo?

118
00:04:09,819 --> 00:04:13,472
Simples. Com a patenteada capa
neutralizadora Shawn Olson.

119
00:04:17,193 --> 00:04:19,405
Isso é exatamente o que aquele maníaco
que me atordou estava tentando colocar em mim.

120
00:04:19,429 --> 00:04:21,006
Espere um pouco.

121
00:04:21,030 --> 00:04:23,208
Então ele estava tentando te proteger

122
00:04:23,232 --> 00:04:26,478
dos sinais de celulares...

123
00:04:26,502 --> 00:04:27,613
com uma toalha?

124
00:04:27,637 --> 00:04:29,915
O agressor do Mike estava convencido

125
00:04:29,939 --> 00:04:32,918
de que ele estava salvando os EUA
de um agente com lavagem cerebral.

126
00:04:32,942 --> 00:04:34,453
Fico um pouco lisonjeado, na verdade.

127
00:04:34,477 --> 00:04:35,788
Olson tirou a idéia de uma capa protetora

128
00:04:35,812 --> 00:04:37,289
de um filme de ficção.

129
00:04:37,313 --> 00:04:39,224
Total Recall.
O Vingador do Futuro.

130
00:04:39,248 --> 00:04:40,859
Sério?

131
00:04:40,883 --> 00:04:42,995
Como a maioria das teorias da conspiração,

132
00:04:43,019 --> 00:04:44,229
Olson começa com algo real.

133
00:04:44,253 --> 00:04:45,798
Neste caso, com a nova infraestrutura 5G

134
00:04:45,822 --> 00:04:47,132
apoiada pela proposta da Educação.

135
00:04:47,156 --> 00:04:49,935
Pegando a consulta da Coréia
do Sul na nova tecnologia

136
00:04:49,959 --> 00:04:52,571
como parte do acordo de livre comércio...

137
00:04:52,595 --> 00:04:54,306
Misturada com algumas referências
do filme do Schwarzenegger,

138
00:04:54,330 --> 00:04:56,141
e você consegue nove milhões de visualizações.

139
00:04:56,165 --> 00:04:58,644
É como se fosse o vídeo de gatos
só que de teorias da conspiração.

140
00:04:58,668 --> 00:05:01,180
Bem, isso obviamente influenciou
o agressor do Mike,

141
00:05:01,204 --> 00:05:02,948
então podemos tirar do ar, certo?

142
00:05:02,972 --> 00:05:06,352
Olson é esperto em evitar
responsabilidades legais.

143
00:05:06,376 --> 00:05:09,154
Ele nunca respondeu por certos crimes.

144
00:05:09,178 --> 00:05:11,123
Ele nunca publicou suas teorias falsas.

145
00:05:11,147 --> 00:05:13,258
Ele apenas compartilha teorias
de usuários anônimos.

146
00:05:13,282 --> 00:05:15,527
- Quais são as nossas opções?
- Acompanhar seus vídeos de perto.

147
00:05:15,551 --> 00:05:18,263
Procurar por algo que possamos
identificar como uma ameaça direta.

148
00:05:18,287 --> 00:05:19,698
Fora isso, infelizmente, nada.

149
00:05:19,722 --> 00:05:21,873
Uau.

150
00:05:23,092 --> 00:05:24,536
Finalmente consegui a autorização
do nosso itinerário

151
00:05:24,560 --> 00:05:25,738
com a Primeira-Dama sul coreana.

152
00:05:25,762 --> 00:05:27,539
Bem no último momento.

153
00:05:27,563 --> 00:05:28,574
Houveram bastante conversações.

154
00:05:28,598 --> 00:05:31,810
Os gostos da senhora Kwon são,
digamos, bregas.

155
00:05:31,834 --> 00:05:33,846
Café da manhã na International
House of Pancakes.

156
00:05:33,870 --> 00:05:34,880
O que tem de errado nisso?

157
00:05:34,904 --> 00:05:37,383
Você irá fazer compras logo depois.

158
00:05:37,407 --> 00:05:39,451
Karaoke de música country.

159
00:05:39,475 --> 00:05:41,520
- Oh, cara.
- Amanhã ela quer ver...

160
00:05:41,544 --> 00:05:43,088
um jogo da Major League Baseball.

161
00:05:43,112 --> 00:05:45,424
O Presidente Choi estará conosco
em algum desses eventos?

162
00:05:45,448 --> 00:05:47,726
Ele tem seu próprio itinerário
com a Presidente.

163
00:05:47,750 --> 00:05:49,395
"Uma tarde com Rachmaninoff"?

164
00:05:49,419 --> 00:05:52,097
A Sociedade de Artes Vocais de Baltimore
estará apresentando...

165
00:05:52,121 --> 00:05:54,800
uma Liturgia de St. John Chrysostom
e Vigília Noturna...

166
00:05:54,824 --> 00:05:56,201
no Kennedy Center.

167
00:05:56,225 --> 00:05:59,071
Ok, mas isso não é
literalmente uma vigília...

168
00:05:59,095 --> 00:06:01,006
- Bem...
- a noite toda?

169
00:06:01,030 --> 00:06:03,032
Estou brincando. Brincadeira,
terminará às 9 da noite.

170
00:06:03,056 --> 00:06:03,978
Ok.

171
00:06:03,979 --> 00:06:06,378
Na manhã seguinte tem
a exibição do manuscrito

172
00:06:06,402 --> 00:06:07,880
- na Freer Gallery.
- Sim. Ótimo.

173
00:06:07,904 --> 00:06:09,114
E então você ter...

174
00:06:10,573 --> 00:06:13,352
Tem que comer panquecas e
dirigir karts?

175
00:06:13,376 --> 00:06:15,120
Acredite em mim, eu preferiria
ficar olhando pros

176
00:06:15,144 --> 00:06:16,555
manuscritos.

177
00:06:16,579 --> 00:06:18,490
Eles têm cerca de textos budistas de

178
00:06:18,514 --> 00:06:20,492
seis mil anos do período Goryeo.

179
00:06:20,516 --> 00:06:22,694
- É uma aquisição incrível.
- Você é o meu nerd favorito.

180
00:06:22,718 --> 00:06:24,196
Sabia disso?

181
00:06:24,220 --> 00:06:27,299
- Senhor Presidente, Senhora Kwon.
- Olá.

182
00:06:27,323 --> 00:06:29,034
Bem vindos aos Estados Unidos.

183
00:06:29,058 --> 00:06:30,969
É um prazer finalmente
conhecê-la, Senhora Presidente.

184
00:06:30,993 --> 00:06:32,371
Você também, Senhor Presidente.

185
00:06:32,395 --> 00:06:34,635
Deixe-me apresentar-lhes o
Primeiro-Cavalheiro Henry McCord.

186
00:06:34,636 --> 00:06:36,941
- É um prazer conhecê-los.
- Olá.

187
00:06:37,400 --> 00:06:40,579
Você tem... Um grande fã-clube.

188
00:06:40,603 --> 00:06:42,147
Isso é pra minha esposa.

189
00:06:42,171 --> 00:06:44,049
Tenho certeza de que eles estão
aqui por Sung-hoon também.

190
00:06:46,442 --> 00:06:48,921
Ela gosta de achar que sou
tão popular quanto ela.

191
00:06:48,945 --> 00:06:50,923
Mal posso esperar pelo nosso
passeio, senhora Kwon.

192
00:06:50,947 --> 00:06:52,024
Min-hee, por favor.

193
00:06:52,048 --> 00:06:53,892
Seu Chefe de Gabinete foi tão prestativo.

194
00:06:53,916 --> 00:06:55,527
Teve apenas uma coisa
que ele não conseguiu.

195
00:06:55,551 --> 00:06:57,229
Um encontro com a Beyoncé.

196
00:06:57,253 --> 00:07:00,432
O poder da presidência não é tão extenso.

197
00:07:00,456 --> 00:07:01,900
Que tal irmos?

198
00:07:05,528 --> 00:07:07,239
Isso é delicioso.

199
00:07:07,263 --> 00:07:09,274
Chá de cevada.

200
00:07:09,298 --> 00:07:11,210
Você pode encontrar em qualquer
mercearia coreana.

201
00:07:11,234 --> 00:07:12,744
Mas sempre tem sido a minha favorita.

202
00:07:12,768 --> 00:07:14,780
Bem, é sempre bom manter
alguns prazeres de casa

203
00:07:14,804 --> 00:07:15,948
quando se muda pra residência oficial.

204
00:07:15,972 --> 00:07:18,617
Sim, nós trouxemos a nossa
própria pipoqueira.

205
00:07:18,641 --> 00:07:20,185
Eu amo pipoca.

206
00:07:20,209 --> 00:07:22,254
Bem, nós definitivamente
faremos pra você.

207
00:07:22,278 --> 00:07:23,522
Me desculpe te interromper, Senhora,

208
00:07:23,546 --> 00:07:26,258
mas, acredito que temos um problema urgente.

209
00:07:26,282 --> 00:07:28,560
Se me der licença por um momento.

210
00:07:28,584 --> 00:07:29,968
Ele sempre faz isso.

211
00:07:31,584 --> 00:07:32,968
Acabei de falar com o Primeiro Ministro.

212
00:07:33,392 --> 00:07:36,037
Tem algo que precisa ver.

213
00:07:36,392 --> 00:07:39,037
Por favor, com licença.

214
00:07:39,061 --> 00:07:41,240
- O que foi?
- Senhora Presidente,

215
00:07:41,264 --> 00:07:43,609
Shawn Olson postou um vídeo
mostrando uma conversa privada

216
00:07:43,633 --> 00:07:44,943
entre a Senhora e o Dr. McCord.

217
00:07:44,967 --> 00:07:47,179
- Como?
- Ele alega que recebeu...

218
00:07:47,203 --> 00:07:49,047
de um contato do Serviço Secreto.

219
00:07:49,071 --> 00:07:51,850
Agora está bombando no
YoureVid e nas mídias sociais.

220
00:07:51,874 --> 00:07:53,952
É incrível como Choi nos dá

221
00:07:53,976 --> 00:07:57,289
com as conversas sobre comércio.

222
00:07:57,313 --> 00:07:59,758
Ele é ingênuo ou apenas bobo?

223
00:07:59,782 --> 00:08:02,728
Talvez os dois. Mas não é
como se levássemos um golpe.

224
00:08:02,752 --> 00:08:06,565
Esse acordo vai custar milhares
de empregos americanos.

225
00:08:06,589 --> 00:08:09,201
Bem, ei, temos que dar algo

226
00:08:09,225 --> 00:08:11,336
se quisermos o 5G coreano.

227
00:08:11,360 --> 00:08:14,806
Você não pode fazer uma omelete
sem quebrar alguns ovos.

228
00:08:14,830 --> 00:08:15,941
Oh, meu Deus.

229
00:08:15,965 --> 00:08:18,577
Eu escreverei um pedido de desculpas
pro Presidente Choi,

230
00:08:18,601 --> 00:08:21,079
- mas acho que se atacarmos de...
- Angela.

231
00:08:21,103 --> 00:08:23,148
Aquele vídeo é fake.

232
00:08:23,172 --> 00:08:24,950
O Henry e eu nunca dissemos nada disso.

233
00:08:24,974 --> 00:08:27,853
Nunca aconteceu.

234
00:08:27,877 --> 00:08:31,256
Com todo o respeito,
ele sabe disso?

235
00:08:48,337 --> 00:08:50,031
O vídeo que você viu, Presidente Choi,

236
00:08:50,032 --> 00:08:51,977
foi o que chamamos de "deepfake."

237
00:08:51,978 --> 00:08:54,957
Um vídeo aparentemente real criado com

238
00:08:54,958 --> 00:08:56,102
inteligência artificial.

239
00:08:56,126 --> 00:08:58,050
Então, o quarto que você vê aqui

240
00:08:58,051 --> 00:09:00,296
não é nenhum quarto da Casa Branca.

241
00:09:00,320 --> 00:09:03,466
E se eu der zoom, você claramente pode ver

242
00:09:03,490 --> 00:09:06,169
a manipulação digital no rosto
da Presidente McCord.

243
00:09:06,193 --> 00:09:08,137
A tecnologia Deepfake pode colocar
um rosto de uma pessoa de verdade

244
00:09:08,161 --> 00:09:09,973
sobre uma pessoa parada,

245
00:09:09,997 --> 00:09:13,109
ajustando os movimentos
faciais e labiais automaticamente.

246
00:09:13,133 --> 00:09:15,812
A pessoa que você vê naquele
vídeo são atores.

247
00:09:15,836 --> 00:09:18,420
Por isso que eles distoceram
o áudio e usaram legendas

248
00:09:18,444 --> 00:09:20,288
para mascarar quaisquer
discrepâncias vocais.

249
00:09:20,312 --> 00:09:22,591
A pergunta é, claro:
Quem se daria ao trabalho

250
00:09:22,615 --> 00:09:23,825
de fazer aquele vídeo?

251
00:09:23,849 --> 00:09:26,494
Alguém querendo prejudicar relações

252
00:09:26,518 --> 00:09:27,762
entre as nossas duas nações.

253
00:09:27,786 --> 00:09:29,965
Principalmente o nosso novo
acordo de comércio.

254
00:09:29,989 --> 00:09:31,766
Este vídeo foi postado anonimamente

255
00:09:31,790 --> 00:09:35,537
para um fórum, e que então
foi escolhido por Shawn Olson.

256
00:09:35,561 --> 00:09:39,407
Então nós nunca poderemos descobrir a origem.

257
00:09:39,431 --> 00:09:41,209
Claro, você sabe,

258
00:09:41,233 --> 00:09:44,813
Senhor Presidente, que Henry e eu
nunca falaríamos sobre você

259
00:09:44,837 --> 00:09:47,282
ou de seu país com tanto desrespeito.

260
00:09:47,306 --> 00:09:50,151
Ainda assim, três milhões que viram
no YoureVid acreditam que você falaria.

261
00:09:50,175 --> 00:09:51,786
Já divulgamos um comunicado

262
00:09:51,810 --> 00:09:53,288
desmascarando o vídeo.

263
00:09:53,312 --> 00:09:55,490
Todos os canais de notícias
do mundo já tiraram do ar.

264
00:09:55,514 --> 00:09:57,258
Mas como sabemos, os canais não legítimos

265
00:09:57,282 --> 00:09:59,260
ainda podem moldar a opinião pública.

266
00:09:59,284 --> 00:10:02,697
Esse vídeo já criou uma 
grande animosidade

267
00:10:02,721 --> 00:10:05,333
no meu país contra os Estados Unidos.

268
00:10:05,357 --> 00:10:08,303
Meus conselheiros acham que
seria melhor darmos um tempo

269
00:10:08,327 --> 00:10:10,411
antes de continuarmos com o acordo de comércio.

270
00:10:12,264 --> 00:10:15,844
Senhor Presidente, acho que se você
e eu respondermos juntos,

271
00:10:15,868 --> 00:10:18,079
poderíamos mostrar ao seu povo

272
00:10:18,103 --> 00:10:21,182
que a nossa longa e histórica parceria

273
00:10:21,206 --> 00:10:24,786
não pode quebrada por um ataque cruel.

274
00:10:24,810 --> 00:10:26,488
Seria uma grande maneira de diminuir

275
00:10:26,512 --> 00:10:28,523
- qualquer força que essas coisas tenham.
- Sim.

276
00:10:28,547 --> 00:10:30,615
Ficaremos para o jantar presidencial,

277
00:10:30,616 --> 00:10:31,905
mas acho que devemos adiar

278
00:10:31,906 --> 00:10:34,618
qualquer conversa sobre o acordo.

279
00:10:34,642 --> 00:10:37,721
Senhora Presidente, eu espero
ver esses manuscritos

280
00:10:37,745 --> 00:10:39,156
com você um outro dia.

281
00:10:39,180 --> 00:10:41,131
Claro.

282
00:10:42,450 --> 00:10:44,762
Toda a Proposta de Infraestrutura

283
00:10:44,786 --> 00:10:48,732
foi baseada com a cooperação
da 5G sul coreana.

284
00:10:48,756 --> 00:10:50,634
Se não conseguirmos voltar com o acordo,

285
00:10:50,658 --> 00:10:51,769
toda a idéia da atualização se encerrará.

286
00:10:51,793 --> 00:10:53,003
Não vamos ficar tão sombrios.

287
00:10:53,027 --> 00:10:54,872
A Coréia do Sul não é
a única nação tecnológica.

288
00:10:54,896 --> 00:10:56,340
Sim, mas é a melhor.

289
00:10:56,364 --> 00:10:59,243
Então, como um vídeo fake pode
acabar com um acordo inteiro?

290
00:10:59,267 --> 00:11:01,178
Bem, não ajuda muito o fato disso

291
00:11:01,202 --> 00:11:03,180
estar se replicando nas mídias sociais.

292
00:11:03,204 --> 00:11:06,784
Ok, ouça, vamos soltar uma versão curta

293
00:11:06,808 --> 00:11:09,219
da apresentação que
mostramos ao Presidente Choi.

294
00:11:09,243 --> 00:11:11,422
Vamos transformar nisso
num momento de ensinamento

295
00:11:11,446 --> 00:11:13,690
para que as pessoas possam
aprender a reconhecer esses fakes.

296
00:11:13,714 --> 00:11:14,691
E por quê?

297
00:11:14,715 --> 00:11:16,427
Quero dizer, pelo amor de Deus,

298
00:11:16,451 --> 00:11:18,328
podemos tirar o vídeo do YoureVid?

299
00:11:18,352 --> 00:11:20,063
Veja, nós tentamos.
Eles disseram que os deepfakes

300
00:11:20,087 --> 00:11:21,632
não violam seus termos de serviço.

301
00:11:21,656 --> 00:11:24,134
Oh... Chame a Chelsea Weldon.

302
00:11:24,158 --> 00:11:27,304
Eu tive uma longa conversa com ela
e alguns daqueles CEOs de tecnologia

303
00:11:27,328 --> 00:11:29,973
durante a campanha sobre desinformação.

304
00:11:29,997 --> 00:11:32,075
Ela disse que queria agir.

305
00:11:32,099 --> 00:11:33,076
Agora é a chance dela.

306
00:11:33,100 --> 00:11:34,077
Dr. McCord.

307
00:11:34,101 --> 00:11:35,145
Oh, oi, Evan.

308
00:11:35,169 --> 00:11:36,914
Eu sei, o karaokê foi cancelado.

309
00:11:36,938 --> 00:11:38,849
Na verdade, o carro chegará
aqui em dez minutos.

310
00:11:38,873 --> 00:11:41,118
E tem as panquecas, shopping e então karaokê.

311
00:11:41,142 --> 00:11:42,619
A senhora Kwon não perde uma festa.

312
00:11:42,643 --> 00:11:45,222
Aparentemente, to fora de comer panquecas.

313
00:11:45,246 --> 00:11:46,490
Tchau.

314
00:11:46,514 --> 00:11:48,298
Agüente firme.

315
00:11:51,819 --> 00:11:52,963
Alô?

316
00:11:52,987 --> 00:11:54,131
Stevie.

317
00:11:54,155 --> 00:11:55,999
- Hm, é o Dmitri. Petrov.
- Oh.

318
00:11:56,023 --> 00:11:59,169
Oi. Eu não sabia quem estava ligando.

319
00:11:59,193 --> 00:12:01,138
Eu sei. Ainda estou usando criptografia.

320
00:12:01,162 --> 00:12:02,673
É um velho hábito.

321
00:12:02,697 --> 00:12:04,508
- Como você está?
- Bem.

322
00:12:04,532 --> 00:12:06,210
Sobrecarregada no momento.

323
00:12:06,234 --> 00:12:08,212
Oh. Me desculpe te incomodar.

324
00:12:08,236 --> 00:12:09,680
Eu teria lhe mandado um e-mail, mas...

325
00:12:09,704 --> 00:12:10,981
a Talia me fez prometer
entrar em contato com você

326
00:12:11,005 --> 00:12:12,716
por... voz.

327
00:12:12,740 --> 00:12:15,085
Bem, ao menos ela está fazendo
você me procurar desta vez.

328
00:12:15,109 --> 00:12:16,253
Sim. De qualquer forma,

329
00:12:16,277 --> 00:12:18,589
vou me encontrar com algumas pessoas num bar

330
00:12:18,613 --> 00:12:21,525
perto da Union Station hoje à noite
pra me despedir da capital.

331
00:12:21,549 --> 00:12:24,328
- Espere. Você vai embora?
- Sim.

332
00:12:24,352 --> 00:12:25,502
Pra Guiana.

333
00:12:26,387 --> 00:12:27,431
De qualquer forma,

334
00:12:27,455 --> 00:12:29,266
estaremos nos reunindo lá pelas 9:00,

335
00:12:29,290 --> 00:12:31,034
e achei que se quiser vir...

336
00:12:31,058 --> 00:12:33,003
você está à vontade pra trazer alguém.

337
00:12:33,027 --> 00:12:35,772
Isso... hm... Isso é bom da sua parte.

338
00:12:35,796 --> 00:12:38,876
Sim, estive trabalhando

339
00:12:38,900 --> 00:12:41,178
por várias noites recentemente então...

340
00:12:41,202 --> 00:12:42,946
Mas, sim, se eu puder sair,

341
00:12:42,970 --> 00:12:44,982
eu definitivamente...

342
00:12:45,006 --> 00:12:46,884
irei sim. Aparecerei pra brindar.

343
00:12:46,908 --> 00:12:48,385
Ok.

344
00:12:48,409 --> 00:12:49,786
Eu te mando o nome do lugar.

345
00:12:49,810 --> 00:12:50,888
Ótimo.

346
00:12:50,912 --> 00:12:53,257
Por favor, agradeça à Talia pelo telefonema.

347
00:12:53,281 --> 00:12:55,559
É bom... hm... ouvir a sua voz.

348
00:12:55,583 --> 00:12:56,560
Você também.

349
00:12:56,584 --> 00:12:57,761
Te vejo depois.

350
00:12:57,785 --> 00:13:00,330
Esse é o plano... Mais ou menos... Tchau.

351
00:13:02,857 --> 00:13:04,535
A minha filha está trabalhando...

352
00:13:04,559 --> 00:13:05,869
numa casa de moda em Milão.

353
00:13:05,893 --> 00:13:08,372
Ela normalmente faz as compras da família.

354
00:13:08,396 --> 00:13:10,274
Estava desenvolvendo uma marca de roupas 

355
00:13:10,298 --> 00:13:11,775
pra Internet.

356
00:13:11,799 --> 00:13:13,443
Mas então eu me casei.

357
00:13:13,467 --> 00:13:15,646
Houve um conflito de interesse?

358
00:13:15,670 --> 00:13:18,115
A conduta anti-corrpução
coreana é bem estrita.

359
00:13:18,139 --> 00:13:19,950
Eu tinha que desistir de algo.

360
00:13:19,974 --> 00:13:21,752
As coisas que fazemos por amor.

361
00:13:21,776 --> 00:13:23,420
A política é muito mais interessante

362
00:13:23,444 --> 00:13:24,755
do que a moda.

363
00:13:24,779 --> 00:13:27,591
Não tenho certeza se a minha
filha concordaria com você nisso.

364
00:13:27,615 --> 00:13:30,193
Mas eles estão entrelaçados.

365
00:13:30,217 --> 00:13:31,762
Veja os cosméticos.

366
00:13:31,786 --> 00:13:33,096
No nosso acordo de comércio anterior,

367
00:13:33,120 --> 00:13:34,565
os EUA e a Coréia do Sul

368
00:13:34,589 --> 00:13:37,701
colocaram uma tarifa mútua
de 7.9% em produtos pra pele.

369
00:13:37,725 --> 00:13:40,237
E então a moda de beleza sul
coreana explodiu no exterior,

370
00:13:40,261 --> 00:13:41,905
mas as tarifas estão nos travando

371
00:13:41,929 --> 00:13:44,207
no mercado americano, então o novo acordo

372
00:13:44,231 --> 00:13:46,143
inclui uma previsão pra ambas
as nações de reduzir

373
00:13:46,167 --> 00:13:47,611
todas as taxas de cosméticos

374
00:13:47,635 --> 00:13:48,979
em dois pontos percentuais anualmente.

375
00:13:49,003 --> 00:13:51,348
São apenas números numa página,

376
00:13:51,372 --> 00:13:55,218
mas é como os poderosos
decidem o que essas garotas

377
00:13:55,242 --> 00:13:56,720
podem usar.

378
00:13:56,744 --> 00:13:58,855
Parece que você teve uma contribuição também.

379
00:14:00,047 --> 00:14:02,593
Meu marido valoriza a minha perspectiva.

380
00:14:02,617 --> 00:14:05,362
É um pesar de que o acordo
de comércio tenha que ficar em espera.

381
00:14:05,386 --> 00:14:07,030
Neste caso, eu não...

382
00:14:07,054 --> 00:14:08,832
tenho nenhuma influência.

383
00:14:08,856 --> 00:14:11,902
Como com a Beyoncé.

384
00:14:14,562 --> 00:14:18,709
YoureVid compartilha as preocupações
da Presidente sobre os fake news.

385
00:14:18,733 --> 00:14:20,844
Foi a principal razão do
nosso retrocesso neste ano.

386
00:14:20,868 --> 00:14:23,480
Bem, aqui vai uma idéia:
retirem alguns fake news.

387
00:14:23,504 --> 00:14:25,716
É mais complicado do que isso.

388
00:14:25,740 --> 00:14:27,384
Será? Vocês arrebentam...

389
00:14:27,408 --> 00:14:29,286
conteúdos licenciados como
cachorros num presunto.

390
00:14:29,310 --> 00:14:32,521
Temos a orientação da Lei
de Direitos Autorais Digitais

391
00:14:32,522 --> 00:14:34,500
pra reforçar assuntos de direitos autorais.

392
00:14:34,524 --> 00:14:36,936
Nós não temos orientação em deepfakes.

393
00:14:36,960 --> 00:14:38,537
Claro que tem. De mim.

394
00:14:38,561 --> 00:14:40,239
Derrube o vídeo.

395
00:14:40,263 --> 00:14:41,874
Eu agradeço o seu senso de urgência,

396
00:14:41,898 --> 00:14:45,311
mas você tem que entender que
eu sou a administradora

397
00:14:45,335 --> 00:14:47,847
de um sistema de representação massiva

398
00:14:47,871 --> 00:14:50,950
onde todas as decisões têm
ramificações no futuro

399
00:14:50,974 --> 00:14:53,485
em todas as ações online.

400
00:14:53,509 --> 00:14:56,488
Alguns deepfakes são comentários sociais,
outras são sátiras.

401
00:14:56,512 --> 00:14:58,724
Nós não podemos ter uma política geral aqui.

402
00:14:58,748 --> 00:15:00,492
E mesmo assim, vocês preferem monitorar

403
00:15:00,516 --> 00:15:01,827
a pornografia e violência explícita.

404
00:15:01,851 --> 00:15:03,863
Através de denúncias de usuários
e revisão retroativa.

405
00:15:03,887 --> 00:15:05,865
Bem, por que não podem fazer o mesmo?

406
00:15:05,889 --> 00:15:09,068
Porque nós somos uma plataforma,
e não o editor.

407
00:15:09,092 --> 00:15:13,372
300 horas de vídeo são enviadas
ao nosso site a cada minuto.

408
00:15:13,396 --> 00:15:16,575
Contratar moderadores pra averiguar

409
00:15:16,599 --> 00:15:19,078
se os vídeos são reais ou
fakes não é possível.

410
00:15:19,102 --> 00:15:22,781
Senhorita Weldon, deepfakes como esse

411
00:15:22,805 --> 00:15:26,585
em que milhões de pessoas assistem agora

412
00:15:26,609 --> 00:15:31,156
ameaçam prejudicar todo
o nosso conceito de realidade.

413
00:15:31,180 --> 00:15:35,160
Você sabe o que isso irá
fazer com a nossa democracia?

414
00:15:35,184 --> 00:15:36,619
Eu não sei se já soube,

415
00:15:36,620 --> 00:15:38,799
mas um fã do Shawn Olson
invadiu a minha casa

416
00:15:38,823 --> 00:15:41,201
e me deu um choque de 50 mil volts.

417
00:15:41,225 --> 00:15:44,171
Isso não teria acontecido
sem a sua plataforma.

418
00:15:44,195 --> 00:15:47,174
E isso é horrível,

419
00:15:47,198 --> 00:15:51,712
mas é o risco que sempre
corremos com a livre expressão.

420
00:15:51,736 --> 00:15:55,148
Por isso que a nossa política
é a mesma dos nossos antepassados:

421
00:15:55,172 --> 00:15:57,484
deixe o povo pensar por si mesmo

422
00:15:57,508 --> 00:16:00,454
e confiar que as opiniões boas
vençam as ruins.

423
00:16:00,478 --> 00:16:02,622
Nossos antepassados não tinham idéia

424
00:16:02,646 --> 00:16:04,797
de que teríamos tantos idiotas.

425
00:16:09,920 --> 00:16:11,898
- Oi. Você veio.
- Oi. Sim.

426
00:16:11,922 --> 00:16:14,311
Eu consegui dar uma escapada.

427
00:16:14,312 --> 00:16:15,489
- Sem seguranças?
- Não.

428
00:16:15,513 --> 00:16:16,724
Eu pedi a eles pra esperarem lá fora.

429
00:16:16,748 --> 00:16:17,792
Oi, Talia.

430
00:16:17,816 --> 00:16:19,266
- Bom te ver.
- Você também.

431
00:16:19,619 --> 00:16:21,204
Então você finalmente tomou coragem.

432
00:16:21,820 --> 00:16:22,997
Acho que conhece os meus amigos

433
00:16:23,021 --> 00:16:24,031
da Agência, Molly e Dylan.

434
00:16:24,055 --> 00:16:25,533
Oh. O quê...?
Oi.

435
00:16:25,557 --> 00:16:27,535
Sim. Vocês trabalharam com o meu pai.
Uau.

436
00:16:27,559 --> 00:16:28,669
Ele está gostando da Casa nova?

437
00:16:28,693 --> 00:16:30,304
Você pode ser honesta.

438
00:16:30,328 --> 00:16:32,073
Ele sente falta de nós, certo?

439
00:16:32,097 --> 00:16:34,709
Seu novo trabalho é definitivamente
diferente da Inteligência.

440
00:16:34,733 --> 00:16:36,644
Por exemplo, hoje a sua tarefa

441
00:16:36,668 --> 00:16:40,047
inclui fazer compras com uma
estrela de K-Pop.

442
00:16:40,071 --> 00:16:42,349
O que é K-pop?

443
00:16:42,373 --> 00:16:44,552
É um gênero de música pop da Coréia do Sul.

444
00:16:44,576 --> 00:16:46,420
O quê?

445
00:16:46,444 --> 00:16:47,755
Eu sigo as multidões.

446
00:16:47,779 --> 00:16:49,924
Na verdade, você precisa

447
00:16:49,948 --> 00:16:52,660
ver a Primeira Dama da Coréia do Sul.
Ela é, tipo...

448
00:16:52,684 --> 00:16:54,395
- quero dizer, ela é uma grande estrela.
- Maravilha.

449
00:16:54,419 --> 00:16:56,263
- Você se importam de eu...?
- Oh. Não, não, não.

450
00:16:56,287 --> 00:16:57,732
Eu quero ouvir.

451
00:16:57,756 --> 00:17:00,434
 

452
00:17:00,458 --> 00:17:01,435
Grande escolha.

453
00:17:01,459 --> 00:17:02,459
Essa é uma.

454
00:17:03,762 --> 00:17:05,873
Sim. Ok.

455
00:17:07,699 --> 00:17:09,744
Oh.

456
00:17:15,807 --> 00:17:17,952
Guiana, hein?

457
00:17:17,976 --> 00:17:20,921
Sim. Eu... achei que gostaria
de celebrar minha nova cidadania

458
00:17:20,945 --> 00:17:22,256
ao deixar o país.

459
00:17:22,280 --> 00:17:25,259
Então, o que você vai fazer lá?

460
00:17:25,283 --> 00:17:27,795
Ajudar a construir casas
para uma organização.

461
00:17:27,819 --> 00:17:28,963
Uau.

462
00:17:28,987 --> 00:17:32,633
Você é, tipo, viciado em sofrimento?

463
00:17:32,657 --> 00:17:34,101
- Acha que eu tenho um problema?
- Acho que você definitivamente deveria

464
00:17:34,125 --> 00:17:35,436
- fazer uma checagem.
- Claro.

465
00:17:35,460 --> 00:17:37,738
Achei que sim. Bem, eu
fiquei contente de ter conseguido,

466
00:17:37,762 --> 00:17:42,309
você sabe, dar um tempo
dos refugiados pra beber um pouco.

467
00:17:42,333 --> 00:17:44,612
Sim. Touché.

468
00:17:44,636 --> 00:17:46,480
Você... Está gostando do seu trabalho?

469
00:17:46,504 --> 00:17:49,984
Sim, não tenho certeza se
"gostar" é a palavra certa,

470
00:17:50,008 --> 00:17:52,859
mas é bastante gratificante.

471
00:17:54,746 --> 00:17:57,564
Então você entende porque
estou indo pra Guiana.

472
00:18:01,519 --> 00:18:05,533
Então, lá estou eu na loja de roupas...

473
00:18:05,557 --> 00:18:09,036
e falando nisso, uma grande
promoção de sutiãs esportivos...

474
00:18:09,060 --> 00:18:11,372
- Obrigada.
- Quando a Min-hee começa a falar

475
00:18:11,396 --> 00:18:14,041
sobre números específicos
do acordo de comércio.

476
00:18:14,065 --> 00:18:18,045
Acontece que ela colaborou
com o Presidente Choi

477
00:18:18,069 --> 00:18:20,247
em certas questões.

478
00:18:20,271 --> 00:18:24,418
Então eu acho que temos
um canal de comunicação

479
00:18:24,442 --> 00:18:26,754
pra conseguir o acordo assinado
antes deles irem embora.

480
00:18:26,778 --> 00:18:27,922
Eu poderia tentar, de qualquer forma.

481
00:18:27,946 --> 00:18:29,557
Sim. Quero dizer, claro.

482
00:18:29,581 --> 00:18:33,460
Qualquer coisa que puder fazer, seria...
Obrigada.

483
00:18:33,484 --> 00:18:36,063
O que está acontecendo?

484
00:18:36,087 --> 00:18:37,531
- Oh...
- Tem outro vídeo?

485
00:18:37,555 --> 00:18:39,600
Não.

486
00:18:39,624 --> 00:18:42,503
Mas assim que procurei
por ele no YoureVid,

487
00:18:42,527 --> 00:18:44,672
o algorítmo começou a passar

488
00:18:44,696 --> 00:18:48,148
todos aqueles outros vídeos paranóicos.

489
00:18:49,033 --> 00:18:50,945
Sim. Illuminati, Terra plana.

490
00:18:50,969 --> 00:18:52,613
Todos os clássicos.

491
00:18:52,637 --> 00:18:57,952
Bem, começa com a coisa
louca do Projeto Falanx,

492
00:18:57,976 --> 00:19:00,054
o que leva às pessoas

493
00:19:00,078 --> 00:19:03,791
que já são suspeitas nas
grandes instituições, e então...

494
00:19:03,815 --> 00:19:08,024
e começa a validar todas as visualizações,

495
00:19:08,025 --> 00:19:12,472
passando um vídeo depois do outro.

496
00:19:12,496 --> 00:19:15,642
E de alguma forma, leva pro
nacionalismo branco.

497
00:19:15,666 --> 00:19:18,645
O pote de outro no fim
do arco-íris extremista.

498
00:19:18,669 --> 00:19:21,181
Claro.

499
00:19:21,205 --> 00:19:23,483
Você sabe, Chelsea Weldon
disse que YoureVid

500
00:19:23,507 --> 00:19:25,418
é uma plataforma neutra,

501
00:19:25,442 --> 00:19:28,421
mas do jeito que está configurado, te leva

502
00:19:28,445 --> 00:19:31,491
a mais veneno e você nunca vê

503
00:19:31,515 --> 00:19:34,694
algo que ofereça um outro ponto de vista.

504
00:19:34,718 --> 00:19:37,030
Não quer que você veja.
Como eles justificam isso?

505
00:19:37,054 --> 00:19:38,698
Qual é o raciocínio?

506
00:19:38,722 --> 00:19:40,433
O Russell diz que a filosofia deles

507
00:19:40,457 --> 00:19:43,203
é derrotar as más opiniões com boas.

508
00:19:43,227 --> 00:19:47,007
Mas como, se o algorítmo apenas te leva

509
00:19:47,031 --> 00:19:48,341
a apenas um tipo de opinião?

510
00:19:48,365 --> 00:19:49,876
Bem, isso não é uma
comparação feliz,

511
00:19:49,900 --> 00:19:51,578
mas me leva a pensar que
as companhias farmacêuticas

512
00:19:51,602 --> 00:19:52,846
- que te empurram os opióides.
- Sim.

513
00:19:52,870 --> 00:19:54,281
Isso é exatamente o que eu estava pensando.

514
00:19:54,305 --> 00:19:56,783
É um modelo viciante.

515
00:19:56,807 --> 00:20:01,555
Raiva e medo, você sabe,
produz uma onda de endorfina.

516
00:20:01,579 --> 00:20:05,525
Então você tem continuar a
assistir os vídeos de ódio

517
00:20:05,549 --> 00:20:07,527
pra te satisfazer.

518
00:20:07,551 --> 00:20:10,263
YoureVid não quer se auto-regulamentar,

519
00:20:10,287 --> 00:20:14,334
porque eles precisam que seus
usuários fiquem viciados nos seus produtos.

520
00:20:14,358 --> 00:20:17,871
E é isso que os mantém ativo.

521
00:20:17,895 --> 00:20:20,207
E eles têm a desculpa da livre expressão.

522
00:20:20,231 --> 00:20:24,611
Quero dizer, o jogo está marcado e...

523
00:20:24,635 --> 00:20:27,053
a má opinião está ganhando.

524
00:20:28,834 --> 00:20:31,970
Não conseguimos tirar um
vídeo da YoureVid.

525
00:20:31,971 --> 00:20:34,509
Estamos nos iludindo se achamos
que iremos conseguir regulamentar

526
00:20:34,510 --> 00:20:36,955
a maior plataforma de streaming do planeta.

527
00:20:36,979 --> 00:20:38,557
Todos os outros menores foram regulamentados.

528
00:20:38,581 --> 00:20:41,126
As notícias impressas têm leis de difamação.

529
00:20:41,150 --> 00:20:42,461
Rádio e televisão,

530
00:20:42,485 --> 00:20:44,129
têm a Comissão de Comunicação Federal.

531
00:20:44,153 --> 00:20:47,533
Por que estamos fazendo
uma exceção para plataformas digitais?

532
00:20:47,557 --> 00:20:49,001
Porque elas são populares.

533
00:20:49,025 --> 00:20:51,370
E combatê-las quando elas
dizem coisas ruins sobre você

534
00:20:51,394 --> 00:20:52,838
- fazem você parecer apenas uma ditadora.
- Oh...

535
00:20:52,862 --> 00:20:56,241
Oh, veja, eu não conseguiria regulamentar
a YoureVid unilateralmente

536
00:20:56,265 --> 00:20:57,743
mesmo se eu quisesse,

537
00:20:57,767 --> 00:21:01,413
porque esse seria o trabalho
pra Comissão Federal de Comércio.

538
00:21:01,437 --> 00:21:04,183
Então voltemos pra Rachel Ballard.

539
00:21:04,207 --> 00:21:05,918
Eu sei que ela é agressiva.

540
00:21:05,942 --> 00:21:07,953
Mas é por isso que precisamos dela.
Se ela levar o assunto

541
00:21:07,977 --> 00:21:09,855
pro Senado, poderemos levar ao público.

542
00:21:09,879 --> 00:21:12,124
Veja, isso é muito mais...

543
00:21:12,148 --> 00:21:15,928
do que um vídeo sobre mim.

544
00:21:15,952 --> 00:21:17,996
É uma agressão à verdade

545
00:21:18,020 --> 00:21:20,766
e à realidade objetiva.

546
00:21:20,790 --> 00:21:22,968
Eu darei uma idéia pro líder
da maioria do Senado

547
00:21:22,992 --> 00:21:26,772
sobre a Ballard, mas eu tenho certeza
do que ele irá dizer.

548
00:21:26,796 --> 00:21:28,407
Bem, então arrume um
argumento melhor, Russell.

549
00:21:28,431 --> 00:21:29,445
- Ok?
- Enquanto isso,

550
00:21:29,446 --> 00:21:31,944
temos um acordo de comércio com
a Coréia do Sul pra salvar.

551
00:21:31,968 --> 00:21:33,478
O Henry já está nisso.

552
00:21:33,502 --> 00:21:36,821
Me desculpe, mas sério?
Exatamente como?

553
00:21:38,541 --> 00:21:41,286
Espero que não seja muito rápido pra você.

554
00:21:41,310 --> 00:21:43,889
Eu era um piloto de caça.
Sou bom com velocidade.

555
00:21:43,913 --> 00:21:46,792
Eu não poderia ser militar.
Muita obediência.

556
00:21:46,816 --> 00:21:48,032
Ha.

557
00:21:49,719 --> 00:21:51,263
Me desculpe.

558
00:21:51,287 --> 00:21:53,515
Mas seu marido era
um oficial do exército, certo?

559
00:21:53,539 --> 00:21:54,409
Sim.

560
00:21:54,410 --> 00:21:56,935
Antes de ser expulso por criticar o Governo.

561
00:21:56,959 --> 00:21:59,696
Certamente você mudou o jeito dele
pensar em várias maneiras.

562
00:21:59,720 --> 00:22:01,940
Ela era um pensador arrojado antes
de nos conhecermos.

563
00:22:01,964 --> 00:22:03,709
É por isso que eu o amo.

564
00:22:03,733 --> 00:22:05,377
Eu estava impressionado
com a sua contribuição

565
00:22:05,401 --> 00:22:06,478
no acordo de comércio.

566
00:22:06,502 --> 00:22:07,980
Estava pensando se você tinha

567
00:22:08,004 --> 00:22:10,404
outras idéias sobre as coisas
que apareceram durante as negociações.

568
00:22:12,341 --> 00:22:15,721
Eu sei que você quer que
meu marido assine o acordo.

569
00:22:15,745 --> 00:22:17,256
Eu... Eu não estou sugerindo...

570
00:22:17,280 --> 00:22:18,257
Eu quero que ele assine também.

571
00:22:18,281 --> 00:22:19,725
Mas você tem que entender.

572
00:22:19,749 --> 00:22:22,227
Ele ganhou a Presidência
por uma margem pequena.

573
00:22:22,251 --> 00:22:23,629
Ele está preocupado com a sua imagem pública.

574
00:22:23,653 --> 00:22:25,998
Por isso que, se tem algo que ele quer,

575
00:22:26,022 --> 00:22:28,567
se tem algo que poderia
ajudar a reparar o dano...

576
00:22:28,591 --> 00:22:30,335
Se puder derrubar as barreiras de entrada

577
00:22:30,359 --> 00:22:32,437
para os softwares sul-coreanos,

578
00:22:32,461 --> 00:22:34,273
poderia ser bem convincente.

579
00:22:34,297 --> 00:22:36,842
Eu não sabia que as restrições de software

580
00:22:36,866 --> 00:22:38,877
- eram parte do negócio.
- Porque elas sempre existiram.

581
00:22:38,901 --> 00:22:41,413
São baseadas numa antiga idéia de que
os softwares sul-coreanos

582
00:22:41,437 --> 00:22:43,348
poderiam expor os americanos para os hackers.

583
00:22:43,372 --> 00:22:45,517
Mas vocês já usam o nosso hardware.

584
00:22:45,541 --> 00:22:48,620
Se quiséssemos te hackear,
já teríamos feito antes.

585
00:22:48,644 --> 00:22:51,490
Oh! Poderia fazer um vídeo meu

586
00:22:51,514 --> 00:22:52,791
enquanto eu dirijo?

587
00:22:52,815 --> 00:22:56,428
- Claro.
- Na vertical, por favor.

588
00:22:56,452 --> 00:22:58,203
É melhor pro stories do Instagram.

589
00:22:59,855 --> 00:23:02,801
Eu amo os EUA!

590
00:23:07,296 --> 00:23:08,940
- Oi.
- Ele não está aqui.

591
00:23:08,964 --> 00:23:10,409
Não, posso conversar com você, por favor?

592
00:23:10,433 --> 00:23:12,602
Claro, eu tenho quatro minutos.
Três minutos. O que foi?

593
00:23:12,626 --> 00:23:14,846
Ok, Griffin é provavelmente o cara mais gentil

594
00:23:14,870 --> 00:23:15,947
com que namorei.

595
00:23:15,971 --> 00:23:19,618
- Bastardo.
- Ele é engraçado, ele é esperto, ele é

596
00:23:19,642 --> 00:23:22,921
atencioso mesmo sem me tratar como nobreza.

597
00:23:22,945 --> 00:23:23,791
É?

598
00:23:23,792 --> 00:23:26,182
Sabe, do tipo, "a senhorita gostaria
de mais um Chardonnay?"

599
00:23:26,882 --> 00:23:28,727
Aqueles caras que ficam super satisfeitos

600
00:23:28,751 --> 00:23:30,796
em serem tão atenciosos e é tipo,

601
00:23:30,820 --> 00:23:32,397
meio estranho e fora de moda.

602
00:23:32,421 --> 00:23:33,665
Estou tão contente de não estar namorando.

603
00:23:33,689 --> 00:23:35,400
Qual é o problema?

604
00:23:35,424 --> 00:23:36,802
Tem esse outro cara.

605
00:23:36,826 --> 00:23:38,370
- Ruh-roh.
- É.

606
00:23:38,394 --> 00:23:41,039
Nós namoramos por um tempo...

607
00:23:41,063 --> 00:23:43,942
e foi meio passional e meio secreto,

608
00:23:43,966 --> 00:23:45,510
e então ele se foi por três anos,

609
00:23:45,534 --> 00:23:48,629
e levei o mesmo tempo pra superar isso.

610
00:23:49,430 --> 00:23:50,916
Ele voltou. Em dois dias ele
irá embora pra Guiana.

611
00:23:50,940 --> 00:23:51,863
Ele está se juntando a algum culto?

612
00:23:51,887 --> 00:23:54,453
Não. Ele vai ajudar a construir
casas, porque, você sabe,

613
00:23:54,477 --> 00:23:56,755
além de beijar muito bem,

614
00:23:56,779 --> 00:23:58,757
ele também está a serviço.

615
00:23:58,781 --> 00:24:01,059
Bem, então é uma coisa boa
ele ir pra Guiana.

616
00:24:01,083 --> 00:24:02,761
- Sério?
- Sim, se não tivesse dado certo antes.

617
00:24:02,785 --> 00:24:04,062
Não era pra dar certo.

618
00:24:04,086 --> 00:24:05,697
Você esteve fantasiando

619
00:24:05,721 --> 00:24:07,499
completamente pelos últimos três anos.

620
00:24:07,523 --> 00:24:09,534
Quero dizer, o que acontece
quando não for mais um segredo excitante,

621
00:24:09,558 --> 00:24:11,703
e descobrir que ele gosta de música ruim

622
00:24:11,727 --> 00:24:13,839
e que mastiga com a boca aberta?

623
00:24:13,863 --> 00:24:16,174
Bem, e se ele for o cara,
e eu, tipo, estou deixando ele

624
00:24:16,198 --> 00:24:17,509
sair da minha vida pra sempre?

625
00:24:17,533 --> 00:24:18,944
Aqui vai o que Jane Austen
nunca nos disse:

626
00:24:18,968 --> 00:24:20,512
não existe "o cara",

627
00:24:20,536 --> 00:24:21,813
só existe o "de mão cheia".

628
00:24:21,837 --> 00:24:24,282
Griffin te adora e ele mora na mesma cidade.

629
00:24:24,306 --> 00:24:26,451
- Se dá certo, fique com ele.
- Me desculpe,

630
00:24:26,475 --> 00:24:28,186
eu tenho que ir.

631
00:24:28,210 --> 00:24:30,088
Senador Breckinridge.

632
00:24:30,112 --> 00:24:32,758
Russell. O que te traz pro ringue?

633
00:24:32,782 --> 00:24:35,427
A Presidente está querendo
nomear Rachel Ballard

634
00:24:35,451 --> 00:24:38,463
pra ser Comissária Federal do Comércio.
Precisamos que ela seja confirmada.

635
00:24:38,487 --> 00:24:42,300
Agora, antes de me dizer
porque não conseguimos a maioria,

636
00:24:42,324 --> 00:24:45,337
você deveria saber que aquele
vídeo fake da YoureVid

637
00:24:45,361 --> 00:24:47,038
que ainda não saiu do ar, transformou

638
00:24:47,062 --> 00:24:50,242
numa prioridade. Eu também devo
te lembrar o quão eficiente

639
00:24:50,266 --> 00:24:53,345
essa Presidente tem sido
ao construir coalizões bipartidárias.

640
00:24:53,369 --> 00:24:55,881
Você enfraquece ela quando fica em perigo.

641
00:24:55,905 --> 00:24:58,984
Eu ia perguntar como está a
Carol, mas tudo bem.

642
00:24:59,008 --> 00:25:02,120
Acho que Ballard é uma grande escolha.

643
00:25:02,144 --> 00:25:04,389
Bom.

644
00:25:04,413 --> 00:25:05,757
Então quem é o concorrente dela?

645
00:25:05,781 --> 00:25:07,292
Você deveria se sentir
confortável no centro,

646
00:25:07,316 --> 00:25:08,960
eles adoram te espremer no Big Tech.

647
00:25:08,984 --> 00:25:12,130
Desde quando os republicanos
são a favor da regulamentação da indústria?

648
00:25:12,154 --> 00:25:14,766
As firmas de tecnologia são
o futuro da mídia americana,

649
00:25:14,790 --> 00:25:17,669
o que significa que elas
são o futuro da política americana,

650
00:25:17,693 --> 00:25:20,272
e elas pertencem a um
bando de democratas californianos.

651
00:25:20,296 --> 00:25:22,073
Cínico. Mas eu concordo.

652
00:25:22,097 --> 00:25:25,343
Então você acha que temos
os votos pra confirmar.

653
00:25:25,367 --> 00:25:27,312
Eu não disse isso.

654
00:25:27,336 --> 00:25:29,548
Com os liberais fundamentalistas
e os novos democratas,

655
00:25:29,572 --> 00:25:30,615
não é uma garantia.

656
00:25:30,639 --> 00:25:33,084
A não ser...

657
00:25:33,108 --> 00:25:34,586
O quê?

658
00:25:34,610 --> 00:25:36,254
Que consiga o Hanson.

659
00:25:36,278 --> 00:25:39,090
Eu sei que ele está
dando trabalho pra Presidente.

660
00:25:39,114 --> 00:25:40,158
O q...

661
00:25:40,182 --> 00:25:42,694
Ele está investigando ela por traição.

662
00:25:42,718 --> 00:25:44,362
Ele forçou uma das melhores amigas dela

663
00:25:44,386 --> 00:25:46,865
a pedir demissão na semana passada.

664
00:25:46,889 --> 00:25:48,300
Ele está com você no Big Tech,

665
00:25:48,324 --> 00:25:51,002
e ele tem três Senadores
novatos no seu bolso.

666
00:25:51,026 --> 00:25:52,337
Isso lhe daria mais de 50 por cento.

667
00:25:52,361 --> 00:25:55,246
É isso ou jogar os dados.

668
00:25:59,502 --> 00:26:01,613
Então a única maneira de regulamentar...

669
00:26:01,637 --> 00:26:04,316
esses ataques falsos contra mim

670
00:26:04,340 --> 00:26:07,152
é apelar pro cara que está
liderando esses ataques.

671
00:26:07,176 --> 00:26:09,454
Uau. Você deve gostar da ironia disso.

672
00:26:09,478 --> 00:26:10,589
Oh, eu não.

673
00:26:10,613 --> 00:26:13,124
Mas Breckinridge acha que o Hanson

674
00:26:13,148 --> 00:26:14,693
é o caminho pra confirmação.

675
00:26:14,717 --> 00:26:16,127
Bem, você não vai me mandar vê-lo.

676
00:26:16,151 --> 00:26:19,931
Eu já deixei o Miller
ter o crédito pela proposta da educação.

677
00:26:19,955 --> 00:26:22,400
Isso é o mais longe que posso
ir pra vender a minha alma

678
00:26:22,424 --> 00:26:24,135
para fins políticos.

679
00:26:24,159 --> 00:26:26,738
Bem, então vamos ficar no banco.

680
00:26:26,762 --> 00:26:28,306
Faça a ligação.

681
00:26:28,330 --> 00:26:30,375
Mark. Faz tempo.

682
00:26:30,399 --> 00:26:32,283
Com certeza, Senhor Vice-Presidente.

683
00:26:33,469 --> 00:26:34,980
Como está Vicki e as crianças?

684
00:26:35,004 --> 00:26:37,215
Estão bem.

685
00:26:37,239 --> 00:26:39,584
O Lucas já vai se formar,
se puder acreditar nisso.

686
00:26:39,608 --> 00:26:40,852
Uau, isso é fantástico.

687
00:26:40,876 --> 00:26:43,889
Temos que arrumar um tempo
da próxima vez em que eles vierem pra capital.

688
00:26:43,913 --> 00:26:47,259
Poderíamos começar comendo...
um pouco de calamari?

689
00:26:47,283 --> 00:26:49,828
Mmm. Parece bom.

690
00:26:49,852 --> 00:26:51,530
Se importa de falar sobre negócios?

691
00:26:51,554 --> 00:26:54,099
E eu achei que você queria apenas conversar.

692
00:26:54,123 --> 00:26:55,967
Eu queria saber o que você
acha de Rachel Ballard

693
00:26:55,991 --> 00:26:57,869
pra Comissária Federal do Comércio.

694
00:26:57,893 --> 00:26:58,937
A economista liberal?

695
00:26:58,961 --> 00:27:01,239
Isso é, hm... Hmm.

696
00:27:01,263 --> 00:27:03,041
- É uma confirmação difícil.
- É.

697
00:27:03,065 --> 00:27:05,076
Breckinridge quer lhe dar
uma audiência e ele achou

698
00:27:05,100 --> 00:27:06,378
que você poderia ajudar.

699
00:27:06,402 --> 00:27:07,679
Ele achou?

700
00:27:07,703 --> 00:27:09,781
Sim. Temos uma oportunidade rara aqui.

701
00:27:09,805 --> 00:27:12,751
A mídia digital é uma força
não regulamentada perigosamente

702
00:27:12,775 --> 00:27:15,053
de desestruturação. E agora,

703
00:27:15,077 --> 00:27:17,088
os democratas californianos
estão dando as cartas.

704
00:27:17,112 --> 00:27:19,558
Com a regulamentação, poderemos garantir

705
00:27:19,582 --> 00:27:22,093
que princípios conservadores reais...

706
00:27:22,117 --> 00:27:24,629
e não apenas a direita alternativa...

707
00:27:24,653 --> 00:27:26,765
- tenham alcance online.
- E como seria a...

708
00:27:26,789 --> 00:27:29,134
legislação para os vídeos online?

709
00:27:29,158 --> 00:27:32,604
Abrir os algoritmos
que guiam as grandes plataformas.

710
00:27:32,628 --> 00:27:35,747
Garantir que não há tendência
contra qualquer partido ou ideologia.

711
00:27:36,832 --> 00:27:38,877
Me desculpe. Não.

712
00:27:38,901 --> 00:27:40,145
Não.

713
00:27:40,169 --> 00:27:41,479
É isso?

714
00:27:41,503 --> 00:27:43,715
Eu adoraria ver as grandes empresas
de tecnologia se ajoelharem, mas não

715
00:27:43,739 --> 00:27:46,251
se se for uma outra vitória
socialista para essa administração.

716
00:27:46,275 --> 00:27:47,652
Isso não é noticiário de TV a cabo.

717
00:27:47,676 --> 00:27:49,955
A proposta da educação foi um
grande aviso do Governo.

718
00:27:49,979 --> 00:27:51,623
Ela puxou o centro da gravidade política

719
00:27:51,647 --> 00:27:54,426
totalmente pra esquerda, e ela
traiu tudo o que ela executou.

720
00:27:54,450 --> 00:27:57,128
Me desculpe, mas do que está falando?
Ela executou a proposta da educação.

721
00:27:57,152 --> 00:28:00,298
Não, ela executou o legado de Conrad Dalton.

722
00:28:00,322 --> 00:28:03,401
Moderação. Praticalidade. Unidade.

723
00:28:03,425 --> 00:28:06,404
A forma com que ela conseguiu executar
aquela proposta não foi nenhuma dessas coisas.

724
00:28:06,428 --> 00:28:08,073
Ok.

725
00:28:08,097 --> 00:28:10,842
Então é isso, sem comprometimento?

726
00:28:10,866 --> 00:28:14,512
Eu adorei trabalhar com você,
Carlos, mas isso...

727
00:28:14,536 --> 00:28:17,048
isso é o que imaginou pra si mesmo?

728
00:28:17,072 --> 00:28:18,216
Sentado com as mãos atadas

729
00:28:18,240 --> 00:28:20,185
enquanto a Presidente detona
o Governo Federal

730
00:28:20,209 --> 00:28:22,187
com coisas que nem Roosevelt imaginaria?

731
00:28:22,211 --> 00:28:24,656
Acredite ou não,

732
00:28:24,680 --> 00:28:27,659
ela pretende fazer o que ela
disse durante a campanha.

733
00:28:27,683 --> 00:28:30,528
Ela quer trabalhar com todos os lados.

734
00:28:30,552 --> 00:28:31,596
Estou mais interessado em ver

735
00:28:31,620 --> 00:28:33,665
o que você pode fazer por este país.

736
00:28:33,689 --> 00:28:36,167
Esse momento pode estar...

737
00:28:36,191 --> 00:28:39,076
mais próximo do que espera.

738
00:28:41,840 --> 00:28:44,085
Impeachment? Ele realmente disse isso?

739
00:28:44,109 --> 00:28:47,497
Esqueça Rachel Ballard e a Comissão
Federal do Comércio.

740
00:28:47,498 --> 00:28:50,544
Esqueça de regulamentar YoureVid
ou banir os deepfakes.

741
00:28:50,568 --> 00:28:53,313
Hanson quer te derrubar.

742
00:28:53,337 --> 00:28:56,483
Que ótimo sinal pra
democracia constitucional.

743
00:28:56,507 --> 00:28:58,652
O que exatamente me torna numa ameaça?

744
00:28:58,676 --> 00:29:01,488
- Ele falou algo?
- Ou ele acredita sinceramente

745
00:29:01,512 --> 00:29:03,623
que você é uma socialista autocrata

746
00:29:03,647 --> 00:29:05,559
ou ele está tentando medir forças.

747
00:29:05,583 --> 00:29:06,860
É um acusação forte.

748
00:29:06,884 --> 00:29:08,261
Eu não acredito.

749
00:29:08,285 --> 00:29:10,096
O escândalo do Irã está quase acabado.

750
00:29:10,120 --> 00:29:11,965
Hanson sabe que ele não tem mais jogadas.

751
00:29:11,989 --> 00:29:13,099
Essa é a sua jogada final.

752
00:29:13,123 --> 00:29:14,568
Eu não tenho certeza disso.

753
00:29:14,592 --> 00:29:16,636
Me parece que ele ainda está
recrutando candidatos

754
00:29:16,660 --> 00:29:18,038
pra saber dos podres da Presidente.

755
00:29:18,062 --> 00:29:20,340
- Quem, por exemplo?
- Eu.

756
00:29:20,364 --> 00:29:22,075
Ele me ofereceu me tornar num Presidente.

757
00:29:22,099 --> 00:29:24,110
Uau.

758
00:29:24,134 --> 00:29:26,446
E o que você disse?

759
00:29:26,470 --> 00:29:28,048
Eu não dei o prazer de dar uma resposta.

760
00:29:28,072 --> 00:29:29,849
Ok, tudo bem. Se o Hanson foi
a nossa última cartada

761
00:29:29,873 --> 00:29:31,117
em conseguir alguns republicanos

762
00:29:31,141 --> 00:29:33,420
pra... lutar pela verdade
na mídia digital,

763
00:29:33,444 --> 00:29:34,921
vamos ir pro outro lado da mesa.

764
00:29:34,945 --> 00:29:37,090
Os democratas centrais me
parecem meio vulneráveis

765
00:29:37,114 --> 00:29:38,158
em ficar no meio termo?

766
00:29:39,416 --> 00:29:42,095
Senadora Stulbarg de Minnesota.

767
00:29:42,119 --> 00:29:44,480
Senadora Furey da Pennsylvania.

768
00:29:44,504 --> 00:29:46,199
Tenho certeza de elas adorariam
ajudar a Casa Branca a apoiarem

769
00:29:46,223 --> 00:29:47,534
seus constituintes.

770
00:29:47,558 --> 00:29:49,970
- Veja isso, Mike.
- Estou indo.

771
00:29:49,994 --> 00:29:52,105
A mídia digital precisa
de regulamentação, seja claro.

772
00:29:52,129 --> 00:29:54,708
Eu só não sei se Rachel Ballard

773
00:29:54,732 --> 00:29:55,742
seria a pessoa certa.

774
00:29:55,766 --> 00:29:57,611
Ela é hostil e desagregadora.

775
00:29:57,635 --> 00:29:59,446
Não seria uma negociadora dura
exatamente quem você gostaria

776
00:29:59,470 --> 00:30:01,922
de tentar comandar uma das
maiores indústrias do mundo?

777
00:30:01,946 --> 00:30:03,717
Acho que podemos proteger
o público em geral

778
00:30:03,741 --> 00:30:05,986
sem impedir a inovação e o crescimento.

779
00:30:06,010 --> 00:30:07,387
Entendi.

780
00:30:07,411 --> 00:30:09,289
As companhias de tecnologia têm
sido grandes patrocinadoras dos democratas

781
00:30:09,313 --> 00:30:10,957
como você, mas se perguntem,

782
00:30:10,981 --> 00:30:13,260
vocês têm que escolher entre a saúde

783
00:30:13,284 --> 00:30:15,061
da nossa democracia e entre
alguns milhões de dólares

784
00:30:15,085 --> 00:30:16,429
em contribuições de campanha?

785
00:30:16,453 --> 00:30:18,298
Eu sinto muito,

786
00:30:18,322 --> 00:30:20,567
mas não é muito enriquecedor ter aulas

787
00:30:20,591 --> 00:30:23,036
sobre dinheiro e política
vindo de você, Mike.

788
00:30:23,060 --> 00:30:25,505
Vocês me conhecem como um
pragmático e um sobrevivente.

789
00:30:25,529 --> 00:30:27,307
Eu não estou lhes pedindo pra
fazerem algo

790
00:30:27,331 --> 00:30:29,342
que poderia ameaçar seus futuros.

791
00:30:29,366 --> 00:30:30,910
Estou lhes oferecendo uma
maneira de vencerem.

792
00:30:30,934 --> 00:30:32,345
Como seria isso?

793
00:30:32,369 --> 00:30:34,247
A Casa Branca está renegociando

794
00:30:34,271 --> 00:30:36,483
nosso acordo de livre comércio
com a Coréia do Sul.

795
00:30:36,507 --> 00:30:40,151
Todos nós poderemos garantir
que as companhias sul coreanas

796
00:30:40,152 --> 00:30:42,864
construam fábricas nos seus Estados.

797
00:30:42,888 --> 00:30:45,967
Milhares de empregos que pagam bem

798
00:30:45,991 --> 00:30:49,170
destinados às pessoas de
Minnesota e Pennsylvania,

799
00:30:49,194 --> 00:30:50,338
semanas antes das eleições.

800
00:30:50,362 --> 00:30:53,608
É uma frase traiçoeira...
"Poderemos garantir"?

801
00:30:53,632 --> 00:30:56,111
Mm. Em política, significa
que vocês não têm nada.

802
00:30:56,135 --> 00:30:57,879
Vamos dizer que eu possa

803
00:30:57,903 --> 00:31:01,783
garantir que quase temos certeza de garantir.

804
00:31:01,807 --> 00:31:03,852
Quando tiver algo real,

805
00:31:03,876 --> 00:31:05,720
- fale conosco.
- E que tal...

806
00:31:05,744 --> 00:31:08,189
a próxima vez ser na Pennsylvania Avenue?

807
00:31:08,213 --> 00:31:09,991
Ou quer saber? Bagels e café.

808
00:31:10,015 --> 00:31:11,726
Se você nos fazer ir pra nada.

809
00:31:11,750 --> 00:31:13,891
Eu ouvi dizer que a convenção
aeroespacial tem canetas de brinde.

810
00:31:13,892 --> 00:31:15,397
Ninguém nunca me deu uma caneta.

811
00:31:15,421 --> 00:31:18,066
Vocês sabiam que os EUA

812
00:31:18,090 --> 00:31:20,494
têm essas restrições antigas e obsoletas

813
00:31:20,495 --> 00:31:21,872
em relação aos softwares sul-coreanos?

814
00:31:21,896 --> 00:31:25,233
Eu só pensei que sempre
usamos os nossos porque os tínhamos.

815
00:31:25,234 --> 00:31:28,279
Não exatamente. Nós usamos eles
porque a Agência de Segurança Nacional acha

816
00:31:28,303 --> 00:31:30,382
que softwares estrangeiros
podem levar à quebra de segurança,

817
00:31:30,406 --> 00:31:33,184
mesmo se eles forem feitos
por um aliado de longa data.

818
00:31:33,208 --> 00:31:35,387
Min-hee disse que é uma questão chave

819
00:31:35,411 --> 00:31:37,555
que o Presidente Choi quer focar,

820
00:31:37,579 --> 00:31:39,557
mas por alguma razão nunca foi parte

821
00:31:39,581 --> 00:31:43,061
da negociação.
Significa que se conseguirmos que a Agência

822
00:31:43,085 --> 00:31:44,329
de Segurança Nacional mude a restrição,

823
00:31:44,353 --> 00:31:46,605
acho que poderíamos fazer
Choi assinar o acordo.

824
00:31:46,629 --> 00:31:47,627
Sim.

825
00:31:47,628 --> 00:31:50,575
Fazer a Agência aliviar as restrições...

826
00:31:51,593 --> 00:31:54,239
- não é tão difícil.
- Min-hee disse...

827
00:31:54,263 --> 00:31:58,109
que a Coréia do Sul sobreviveu
à recessão de 2008

828
00:31:58,133 --> 00:32:01,346
focando na produção doméstica, mas

829
00:32:01,370 --> 00:32:03,648
a economia estagnou, e
enfrentaram muito mais competição,

830
00:32:03,672 --> 00:32:04,983
e é por isso que eles se tornaram

831
00:32:05,007 --> 00:32:07,485
líderes mundiais em tecnologia 5G.

832
00:32:07,509 --> 00:32:09,688
Talvez se você argumentar
o valor da competitividade...

833
00:32:09,712 --> 00:32:12,057
Sim. Sim.

834
00:32:12,081 --> 00:32:14,359
Porque...

835
00:32:14,383 --> 00:32:17,062
a melhor maneira de
regulamentar o capitalismo

836
00:32:17,086 --> 00:32:20,165
é forçar a regulamentar a si mesmo.

837
00:32:20,189 --> 00:32:21,833
Isso é do Adam Smith?

838
00:32:21,857 --> 00:32:23,168
Não, é meu.

839
00:32:23,192 --> 00:32:24,736
Hm...

840
00:32:24,760 --> 00:32:28,106
Talvez seja Adam Smith. Eu não sei.

841
00:32:28,130 --> 00:32:30,108
Mas eu irei me subir em alguns minutos.

842
00:32:30,132 --> 00:32:31,609
Eu apenas... Eu quero ligar pro Russell.

843
00:32:31,633 --> 00:32:33,144
- Então é isso. Acabou?
- Sim.

844
00:32:33,168 --> 00:32:34,846
- Sim.
- Oi.

845
00:32:34,870 --> 00:32:37,515
Acabamos de ter a resposta
de que todos os pedidos

846
00:32:37,539 --> 00:32:39,317
foram aceitos pela embaixada sueca.

847
00:32:39,341 --> 00:32:41,453
- O q... Uau. É isso aí.
- Eu sei.

848
00:32:41,477 --> 00:32:43,421
Eu sei. É uma bela vitória.

849
00:32:43,445 --> 00:32:46,458
Bem, pra centenas de pessoas

850
00:32:46,482 --> 00:32:49,094
que podem começar uma nova
vida graças a você.

851
00:32:49,118 --> 00:32:50,295
Por causa de um monte de pessoas.

852
00:32:50,319 --> 00:32:51,696
Ok.

853
00:32:51,720 --> 00:32:53,871
Obrigada.

854
00:32:56,091 --> 00:32:58,036
Sim. Oh. Me desculpe.

855
00:32:58,060 --> 00:33:00,338
- Cuidado. Peguei.
- Me desculpe. Aqui.

856
00:33:00,362 --> 00:33:03,975
Hm... Ei, então,

857
00:33:03,999 --> 00:33:07,479
eu não quero fazer disso,
tipo, uma grande coisa

858
00:33:07,503 --> 00:33:09,614
ou de qualquer outra coisa,
mas eu só queria dizer

859
00:33:09,638 --> 00:33:12,016
que eu... estive realmente gostando

860
00:33:12,040 --> 00:33:14,219
de te conhecer.

861
00:33:14,243 --> 00:33:16,521
Hm...

862
00:33:16,545 --> 00:33:18,656
Eu realmente gosto de você.

863
00:33:18,680 --> 00:33:21,092
Mas... Ouça, eu sei que
nós não conversamos sobre

864
00:33:21,116 --> 00:33:24,462
sermos exclusivos,
mas eu só queria que soubesse

865
00:33:24,486 --> 00:33:27,332
que eu não... que...
estou só querendo dizer,

866
00:33:27,356 --> 00:33:29,601
que eu só quero ver você.

867
00:33:29,625 --> 00:33:32,470
Eu não sei sobre você,
mas eu estive com a sensação de que

868
00:33:32,494 --> 00:33:36,074
isso poderia ser o começo de algo real.

869
00:33:36,098 --> 00:33:37,642
- Entende?
- Claro.

870
00:33:37,666 --> 00:33:39,811
Uau.

871
00:33:39,835 --> 00:33:42,954
O que... O que você acha?

872
00:33:43,839 --> 00:33:45,984
Hm...

873
00:33:58,353 --> 00:34:00,498
Oi.

874
00:34:00,522 --> 00:34:01,666
Oi.

875
00:34:01,690 --> 00:34:03,601
Desculpe por ser tão tarde.

876
00:34:03,625 --> 00:34:05,436
Hm...

877
00:34:05,460 --> 00:34:08,973
Acho que você está pronto pra ir.

878
00:34:08,997 --> 00:34:10,348
Mas, hm...

879
00:34:14,336 --> 00:34:16,548
Pode me fazer um favor?

880
00:34:16,572 --> 00:34:20,591
Eu preciso que me diga que terminamos.

881
00:34:21,476 --> 00:34:22,821
Porque,

882
00:34:22,845 --> 00:34:24,289
estive tentando superar...

883
00:34:24,313 --> 00:34:26,825
com alguém que...

884
00:34:26,849 --> 00:34:28,293
Bem, ele mora aqui.

885
00:34:28,317 --> 00:34:31,296
Ele mora na cidade,

886
00:34:31,320 --> 00:34:33,231
ele não está fugindo pra selva

887
00:34:33,255 --> 00:34:36,334
pra construir casas.

888
00:34:36,358 --> 00:34:38,937
Ele é gentil comigo.

889
00:34:38,961 --> 00:34:40,338
Ele se preocupa comigo.

890
00:34:40,362 --> 00:34:43,141
Não é complicado.

891
00:34:43,165 --> 00:34:45,383
Tenho sorte de tê-lo na minha vida...

892
00:34:46,668 --> 00:34:49,020
e então você reapareceu, você voltou.

893
00:34:50,739 --> 00:34:52,317
Eu só... Eu...

894
00:34:52,341 --> 00:34:55,019
Todas as vezes que eu te vejo, eu só...

895
00:34:55,043 --> 00:34:56,894
Todas as vezes que me vê, o quê?

896
00:35:00,515 --> 00:35:02,260
Eu só queria...

897
00:35:02,284 --> 00:35:03,701
hm...

898
00:35:46,065 --> 00:35:49,191
Meu filho ouve essas coisas e repete.
Cresce dentro de você.

899
00:35:49,192 --> 00:35:50,336
É um pouco produzido demais.

900
00:35:50,360 --> 00:35:52,138
Seu cabelo é um pouco produzido demais.

901
00:35:52,162 --> 00:35:54,407
 

902
00:35:54,431 --> 00:35:56,643
 

903
00:35:56,667 --> 00:35:58,077
 

904
00:35:59,603 --> 00:36:01,547
 

905
00:36:01,571 --> 00:36:04,217
 

906
00:36:04,241 --> 00:36:06,252
 

907
00:36:06,276 --> 00:36:09,389
 

908
00:36:09,413 --> 00:36:11,491
Ela é ótima.

909
00:36:11,515 --> 00:36:14,093
 

910
00:36:14,117 --> 00:36:15,728
 

911
00:36:15,752 --> 00:36:18,498
 

912
00:36:18,522 --> 00:36:21,501
 

913
00:36:21,525 --> 00:36:23,670
 

914
00:36:23,694 --> 00:36:26,272
 

915
00:36:27,831 --> 00:36:29,309
Obrigada.

916
00:36:29,333 --> 00:36:32,312
Muito obrigada. Amo todos vocês.

917
00:36:38,308 --> 00:36:42,155
Senhora Weldon. Estou contente que veio.

918
00:36:42,179 --> 00:36:45,024
Senhora Presidente. Bem,
muito obrigada pelo convite.

919
00:36:45,048 --> 00:36:46,526
Este é o meu marido Damon.

920
00:36:46,550 --> 00:36:47,927
Prazer em te conhecer.

921
00:36:47,951 --> 00:36:49,176
É um prazer, Senhora Presidente.

922
00:36:49,177 --> 00:36:51,589
Posso roubá-la por um minuto?
E eu prometo trazê-la de volta

923
00:36:51,613 --> 00:36:52,757
antes de trazerem o bife Wellington.

924
00:36:54,549 --> 00:36:56,661
Senhora Kwon, isso foi maravilhoso.

925
00:36:56,685 --> 00:36:58,863
Oh, muito obrigada. Michael
Barnow, Conselheiro da Presidente.

926
00:36:58,887 --> 00:37:02,667
Posso te apresentar às Senadoras
Jane Stulbarg e Linda Furey?

927
00:37:02,691 --> 00:37:04,702
É um prazer te conhecer, senhora Kwon.

928
00:37:04,726 --> 00:37:06,004
Este foi provavelmente o
momento mais divertido

929
00:37:06,028 --> 00:37:07,338
que tive na Casa Branca.

930
00:37:07,362 --> 00:37:09,908
- Obrigada.
- Se tiver um momento, elas gostariam

931
00:37:09,932 --> 00:37:11,910
de discutir os benefícios
da produção americana

932
00:37:11,934 --> 00:37:14,379
- nos seus Estados.
- Hm. Parece interessante.

933
00:37:14,403 --> 00:37:17,048
- Por que não se juntam a mim e meu marido?
- Obrigada.

934
00:37:17,072 --> 00:37:19,050
Chelsea, já conheceu

935
00:37:19,074 --> 00:37:21,753
meu Chefe de Gabinete Russell Jackson?

936
00:37:21,777 --> 00:37:22,921
Claro que sim.

937
00:37:22,945 --> 00:37:24,923
A Presidente e eu queríamos que soubesse

938
00:37:24,947 --> 00:37:27,025
que o novo acordo de livre
comércio com a Coréia do Sul

939
00:37:27,049 --> 00:37:28,192
está de volta à mesa.

940
00:37:28,216 --> 00:37:29,360
Meus parabéns.

941
00:37:29,384 --> 00:37:31,462
Com algumas mudanças.

942
00:37:31,486 --> 00:37:33,798
Sim, nós estaremos permitindo
aos softwares e aplicativos

943
00:37:33,822 --> 00:37:35,133
digitais sul-coreanos...

944
00:37:35,157 --> 00:37:38,369
a entrarem no mercado americano.

945
00:37:38,393 --> 00:37:40,471
Você... Você
conhece HuySo?

946
00:37:40,495 --> 00:37:44,275
Uma nova plataforma de streaming
da Coréia do Sul, claro.

947
00:37:44,299 --> 00:37:45,777
Sim, muito parecido com o YoureVid,

948
00:37:45,801 --> 00:37:47,712
mas com algumas diferenças.

949
00:37:47,736 --> 00:37:51,049
Regras estritas sobre desinformação e abuso,

950
00:37:51,073 --> 00:37:54,385
fontes de notícias verificadas,
moderadores humanos.

951
00:37:54,409 --> 00:37:57,588
Eu sei. Eu não sei como
eles conseguem fazer isso.

952
00:37:57,612 --> 00:37:58,923
Estamos impressionados.

953
00:37:58,947 --> 00:38:01,793
E sem autoplays gerados por algoritmos

954
00:38:01,817 --> 00:38:03,728
ou deepfakes.

955
00:38:03,752 --> 00:38:06,264
Entendi. Mas esse é um modelo

956
00:38:06,288 --> 00:38:07,598
que funciona pra Coréia do Sul.

957
00:38:07,622 --> 00:38:09,600
Como gangbusters.

958
00:38:09,624 --> 00:38:10,935
Está realmente decolando.

959
00:38:10,959 --> 00:38:12,270
Bem, principalmente
nos usuários entre 18 e 35 anos.

960
00:38:12,294 --> 00:38:14,072
- Sim.
- Acontece que

961
00:38:14,096 --> 00:38:16,441
os jovens sul-coreanos preferem
HuySo do que YoureVid

962
00:38:16,465 --> 00:38:18,576
porque a interface é mais simples

963
00:38:18,600 --> 00:38:20,144
e os vídeos têm melhores resoluções,

964
00:38:20,168 --> 00:38:21,779
mas principalmente...

965
00:38:21,803 --> 00:38:24,949
porque eles acham que o
conteúdo é mais confiável.

966
00:38:24,973 --> 00:38:27,285
HuySo estará entrando agressivamente

967
00:38:27,309 --> 00:38:29,020
nos EUA

968
00:38:29,044 --> 00:38:31,856
- assim que o novo acordo for assinado.
- Posso lhe...

969
00:38:31,880 --> 00:38:33,691
perguntar, Senhora Presidente...

970
00:38:33,715 --> 00:38:35,526
Sim.
Já se perguntou...

971
00:38:35,550 --> 00:38:38,329
como seria fazer campanha...

972
00:38:38,353 --> 00:38:39,998
para um segundo mandato como Presidente

973
00:38:40,022 --> 00:38:42,100
que ameaçou a liberdade de expressão

974
00:38:42,124 --> 00:38:44,002
em favor

975
00:38:44,026 --> 00:38:45,803
de uma empresa estrangeira?

976
00:38:45,827 --> 00:38:48,740
Estou disposta a enfrentar o tribunal,
assim como os votantes

977
00:38:48,764 --> 00:38:51,815
que têm informação o suficiente
pra tomarem suas próprias decisões.

978
00:38:52,734 --> 00:38:53,878
Bem, e...

979
00:38:53,902 --> 00:38:55,713
com as plataformas de streaming

980
00:38:55,737 --> 00:38:57,882
funcionando como a HuySo, eles conseguirão.

981
00:38:57,906 --> 00:38:59,050
Senhora Presidente?

982
00:38:59,074 --> 00:39:01,959
Me desculpe. Eu tenho que voltar. Obrigada.

983
00:39:04,980 --> 00:39:06,624
Então, basicamente,

984
00:39:06,648 --> 00:39:09,494
mudar uma cultura inteira de Internet

985
00:39:09,518 --> 00:39:12,797
em duas semanas.
Ou... eu consigo em quatro?

986
00:39:12,821 --> 00:39:14,298
Como vocês gostam de falar...

987
00:39:14,322 --> 00:39:16,473
mudar rápido e quebrar as coisas?

988
00:39:17,359 --> 00:39:19,604
Vocês são uma grande empresa americana.

989
00:39:19,628 --> 00:39:21,812
Gostaríamos que continuassem assim.

990
00:39:26,902 --> 00:39:30,148
Então, eu não sei o que o Mike fez,
mas parece que as Senadoras

991
00:39:30,172 --> 00:39:32,817
estão mostrando fotos de bebês
com a família Presidencial.

992
00:39:32,841 --> 00:39:34,886
Parece que são...

993
00:39:34,910 --> 00:39:36,587
mais dois votos pra Comissão
Federal de Comércio.

994
00:39:36,611 --> 00:39:37,822
Tomem essa,

995
00:39:37,846 --> 00:39:40,992
fabricantes de deepfake.

996
00:39:41,016 --> 00:39:43,394
Não sei se é como eles se chamam.

997
00:39:43,418 --> 00:39:45,663
Muito obrigado por passar
um tempo conosco, Senhor Presidente.

998
00:39:45,687 --> 00:39:47,899
Sung-hoon. Obrigado por nos apresentar.

999
00:39:47,923 --> 00:39:49,834
- Mulheres interessantes.
- Senhora Kwon,

1000
00:39:49,858 --> 00:39:51,469
deixe-me lhe dizer, meu filho
é um grande fã.

1001
00:39:51,493 --> 00:39:53,071
Eu não acho que ele me
perdoaria se eu não lhe pedisse

1002
00:39:53,095 --> 00:39:54,238
por um autógrafo.

1003
00:39:54,262 --> 00:39:55,573
Claro.

1004
00:39:55,597 --> 00:39:57,815
- Qual é o nome do seu filho?
- Michael.

1005
00:39:58,700 --> 00:40:01,546
Quer saber? Apenas "Mike."

1006
00:40:01,570 --> 00:40:02,886
"B."

1007
00:40:04,473 --> 00:40:06,523
- Maravilha. Obrigado.
- Mm-hmm.

1008
00:40:36,104 --> 00:40:38,116
- Senhor Vice-Presidente.
- Senhora Ballard.

1009
00:40:38,140 --> 00:40:40,618
Parabéns pela sua confirmação.

1010
00:40:40,642 --> 00:40:42,753
Obrigado pelo seu voto desempate a favor.

1011
00:40:42,777 --> 00:40:43,921
Apenas exercitando...

1012
00:40:43,945 --> 00:40:45,756
minha obrigação constitucional.

1013
00:40:45,780 --> 00:40:47,698
É ótimo ter você a bordo.

1014
00:40:50,185 --> 00:40:52,130
Que semana pra você, Senhor Vice-Presidente.

1015
00:40:52,154 --> 00:40:54,632
Estou meio surpreso de vê-lo aqui.

1016
00:40:54,656 --> 00:40:56,300
Não, eu amo a East Room.

1017
00:40:56,324 --> 00:40:57,502
Sabia que Nixon

1018
00:40:57,526 --> 00:41:00,138
despachou sua declaração final aqui?

1019
00:41:00,162 --> 00:41:03,814
Hm. Bem, estou te contando
isso como um amigo.

1020
00:41:04,699 --> 00:41:07,912
68% do povo é contra o impeachment.

1021
00:41:07,936 --> 00:41:10,821
O povo americano não está com você nisso.

1022
00:41:12,073 --> 00:41:15,753
Eu tenho um superpoder, Carlos.

1023
00:41:15,777 --> 00:41:19,229
Eu nunca, nunca desisto.

1024
00:41:21,516 --> 00:41:24,662
- São cachorros arrependidos?
- Não... E o quê?

1025
00:41:24,686 --> 00:41:26,664
É aquele cara, Shawn Olson.

1026
00:41:26,688 --> 00:41:29,000
Ele foi banito do YoureVid
e agora está berrando...

1027
00:41:29,024 --> 00:41:31,869
contra um cara por roubar
sua vaga de estacionamento.

1028
00:41:31,893 --> 00:41:33,493
- Que tal alguns ovos?
- Oh, eu adoro isso.

1029
00:41:35,297 --> 00:41:37,441
Ei! Ow! Comunista repugnante!

1030
00:41:38,867 --> 00:41:40,344
O que é isso?

1031
00:41:40,368 --> 00:41:42,880
É aquele... Aquele cara doido, Shawn Olson.

1032
00:41:42,904 --> 00:41:45,416
Ele está surtando no estacionamento.

1033
00:41:45,440 --> 00:41:47,552
Comunista! Ei! Deus! Floco de neve!

1034
00:41:47,576 --> 00:41:49,353
Oh, meu Deus.

1035
00:41:49,377 --> 00:41:52,890
Uau, isso... Isso é hilário, sim.

1036
00:41:52,914 --> 00:41:54,592
Espere, não quer ver o final?

1037
00:41:54,616 --> 00:41:56,861
Quero dizer, o cara tem ovo no seu rosto.

1038
00:41:56,885 --> 00:41:59,530
É o suficiente pra mim. Uh...

1039
00:41:59,554 --> 00:42:01,032
O quê, o que é isso?

1040
00:42:01,056 --> 00:42:03,868
- O quê?
- Isso.

1041
00:42:03,892 --> 00:42:05,203
Aquilo?

1042
00:42:05,227 --> 00:42:06,704
- Aquilo.
- Maracujá.

1043
00:42:06,728 --> 00:42:09,807
O quê? Eu peguei pra você porque...

1044
00:42:09,831 --> 00:42:12,176
Sabe, no caso de estar triste

1045
00:42:12,200 --> 00:42:15,379
sobre desistir da Guiana.

1046
00:42:15,403 --> 00:42:17,554
Você está triste?

1047
00:42:33,892 --> 00:42:40,042
Traduzido por Hardrock

