﻿1
00:00:02,630 --> 00:00:03,800
- Droga.
- Calendários?

2
00:00:03,850 --> 00:00:05,760
- Você deixou na impressora.
- Obrigado.

3
00:00:05,800 --> 00:00:07,370
Esta é a sua roupa prum domingo?

4
00:00:07,410 --> 00:00:08,890
A elegância não tem agenda.

5
00:00:08,940 --> 00:00:10,420
- Cookies?
- Oh, claro.

6
00:00:10,460 --> 00:00:12,990
- Eu quero um cookie.
- Mike?

7
00:00:13,030 --> 00:00:14,860
- Não.
- Que tal depois de uma volta?

8
00:00:14,900 --> 00:00:15,990
Claro. Com licença.

9
00:00:16,030 --> 00:00:17,340
Me desculpe. Uh, sim.

10
00:00:17,380 --> 00:00:18,926
- Ao lado da Secretária de Estado.
- Claro.

11
00:00:18,950 --> 00:00:20,080
Entendi.

12
00:00:20,120 --> 00:00:21,250
Quem colocou as malas ali?

13
00:00:21,300 --> 00:00:22,820
É do Mike B.

14
00:00:22,860 --> 00:00:24,820
Da próxima vez faça xixi sentado.

15
00:00:26,610 --> 00:00:28,000
Ei, Jeff.

16
00:00:28,040 --> 00:00:29,520
Sim, ok, eu deixo ela entrar.

17
00:00:29,570 --> 00:00:32,140
Não, não, não, não. eu deixarei ela entrar.

18
00:00:32,180 --> 00:00:33,570
Você tem que ir lá pra cima.

19
00:00:33,610 --> 00:00:35,090
Oh, está certo. Stevie.

20
00:00:35,140 --> 00:00:36,620
- Vamos lá.
- Sim. Estou bem aqui.

21
00:00:36,660 --> 00:00:37,920
É hora de ir pro exílio.

22
00:00:37,970 --> 00:00:39,840
Eu não ditei essas regras sobre...

23
00:00:39,880 --> 00:00:41,646
os empregados da Casa Branca
ficarem de fora da campanha.

24
00:00:41,670 --> 00:00:43,906
E vocês dois, pra fora.
Pessoal, nenhum de vocês ouviu o timer?

25
00:00:43,930 --> 00:00:46,126
Oh, droga, me desculpe. Você me colocou
na posição de limpeza. Ei, pessoal,

26
00:00:46,150 --> 00:00:47,850
Ah, uma campanha presidencial

27
00:00:47,890 --> 00:00:49,126
está para começar na
nossa sala de estar. Ah.

28
00:00:49,150 --> 00:00:50,670
Um pouco de agito. Estou muito agitado.

29
00:00:51,850 --> 00:00:53,086
Ooh, finalmente.
Great British Baking Show?

30
00:00:53,110 --> 00:00:55,810
Está brincando.
É Shark Week.

31
00:00:55,850 --> 00:00:57,030
Ok! Pessoal!

32
00:00:57,070 --> 00:00:58,940
- Agora que todos estão aqui...
- Esse aí é o meu lugar.

33
00:00:58,990 --> 00:01:00,510
Eu gostaria de fazer a
primeira comanda oficial

34
00:01:00,550 --> 00:01:03,820
- da cozinha da Elizabeth McCord.
- Isso!

35
00:01:03,860 --> 00:01:04,910
Eu gostei.

36
00:01:04,950 --> 00:01:06,560
E só pra lembrar,

37
00:01:06,600 --> 00:01:08,666
vocês estão aqui voluntariamente
e fora do serviço governamental.

38
00:01:08,690 --> 00:01:10,910
Isso significa que tudo o
que conversarmos nesta noite,

39
00:01:10,960 --> 00:01:13,000
pela lei, não podem ser discutidas
no Departamento de Estado.

40
00:01:13,050 --> 00:01:14,740
Nenhuma conversa casual...

41
00:01:14,790 --> 00:01:16,140
nos intervalos.

42
00:01:16,180 --> 00:01:17,480
Nenhum e-mail dentro
do Departamento de Estado.

43
00:01:17,530 --> 00:01:19,100
E agora...

44
00:01:19,140 --> 00:01:20,726
eu irei iniciar este encontro
com a próxima Presidente

45
00:01:20,750 --> 00:01:23,580
dos Estados Unidos,
Elizabeth McCord.

46
00:01:25,140 --> 00:01:27,580
Obrigada, pessoal.

47
00:01:27,630 --> 00:01:30,020
Oh! E eu tenho que agradecer à Stevie,

48
00:01:30,060 --> 00:01:32,280
especialmente por esses cookies.

49
00:01:32,330 --> 00:01:33,696
Sim, obrigada, Stevie.
Obrigado, Stevie.

50
00:01:33,720 --> 00:01:34,980
Eu também fiz.

51
00:01:35,020 --> 00:01:36,346
Podemos levar um forno no ônibus da carreata?

52
00:01:36,370 --> 00:01:38,510
Não. Não pode. Talvez.

53
00:01:38,550 --> 00:01:40,460
Isso seria...
Ok, esqueça.

54
00:01:40,510 --> 00:01:43,990
O tópico número um desta noite
é o lançamento da campanha,

55
00:01:44,030 --> 00:01:45,690
o que acreditamos que
será daqui a duas semanas.

56
00:01:45,730 --> 00:01:46,910
- Dez dias.
- Então...

57
00:01:46,950 --> 00:01:49,430
- Dez dias.
- Dez dias.

58
00:01:49,470 --> 00:01:51,870
Tem certeza de que o discurso está pronto?

59
00:01:51,910 --> 00:01:54,170
É uma obra-prima.
Eu fiz alguns ajustes.

60
00:01:54,220 --> 00:01:55,780
Isso me leva ao nosso próximo tópico,

61
00:01:55,830 --> 00:01:57,156
definindo o trabalho de
todo mundo na campanha.

62
00:01:57,180 --> 00:01:58,870
A maioria de nós terá o mesmo cargo

63
00:01:58,920 --> 00:02:00,440
que temos no Departamento de Estado.

64
00:02:00,480 --> 00:02:02,010
Com um nível muito maior de intensidade.

65
00:02:02,050 --> 00:02:04,206
Isso não será uma conferência
aconchegante em Geneva, pessoal.

66
00:02:04,230 --> 00:02:06,930
Esta é a maior maratona

67
00:02:06,970 --> 00:02:08,710
de suas vidas, percorrendo o caminho todo

68
00:02:08,750 --> 00:02:10,580
seguindo a agenda da campanha desta mulher

69
00:02:10,620 --> 00:02:12,280
gravada nas suas testas.

70
00:02:12,320 --> 00:02:14,020
- Entenderam?
- Estamos entrando em algum culto?

71
00:02:14,060 --> 00:02:15,670
- Parece um culto.
- Não é?

72
00:02:15,720 --> 00:02:17,940
É uma equipe e estamos todos juntos nessa,

73
00:02:17,980 --> 00:02:20,500
então descansemos agora, deixem os
seus exames de checkup

74
00:02:20,550 --> 00:02:22,380
e as consultas dentárias pra depois,

75
00:02:22,420 --> 00:02:24,460
e tentem aproveitar a calmaria
antes da tormenta.

76
00:02:24,510 --> 00:02:25,600
A batalha das nossas vidas.

77
00:02:25,640 --> 00:02:27,990
Uh, com licença. Mãe,

78
00:02:28,030 --> 00:02:29,486
a segurança disse que
Russell Jackson está aqui.

79
00:02:29,510 --> 00:02:31,780
Temos espaço para ele se quiser.

80
00:02:31,820 --> 00:02:33,080
Temos?

81
00:02:33,130 --> 00:02:34,780
Vamos fazer um intervalo.

82
00:02:34,820 --> 00:02:36,106
Sim. Ei, tem mais cookies na cozinha.

83
00:02:36,130 --> 00:02:37,410
- Oh, tem cookies?
- Sim.

84
00:02:38,220 --> 00:02:39,910
Oi, Russell.

85
00:02:39,960 --> 00:02:42,920
Eu não sabia que eu estou entrando numa festa.

86
00:02:42,960 --> 00:02:44,480
Você sempre estará na nossa
lista de convidados.

87
00:02:45,490 --> 00:02:47,230
Um artigo estará...

88
00:02:47,270 --> 00:02:48,620
saindo nos próximos dias

89
00:02:48,660 --> 00:02:50,060
no Washington Chronicle

90
00:02:50,100 --> 00:02:52,410
alegando uma relação íntima

91
00:02:52,450 --> 00:02:55,840
entre Elizabeth e Conrad

92
00:02:55,890 --> 00:02:57,110
durante seus dias na CIA.

93
00:02:57,150 --> 00:02:58,630
- O quê?
- Ok.

94
00:02:58,670 --> 00:03:00,046
- Quem é a fonte?
- Não, quem é o repórter?

95
00:03:00,070 --> 00:03:01,940
Um fofoqueiro chamado Terrence Robinson.

96
00:03:01,980 --> 00:03:03,916
Não sabemos de onde ele tirou essa informação.
Bem, isso é...

97
00:03:03,940 --> 00:03:05,590
uma completa difamação.

98
00:03:05,640 --> 00:03:07,120
Não, isso é bom.

99
00:03:07,160 --> 00:03:08,446
Isso significa que os oponentes não tëm nada

100
00:03:08,470 --> 00:03:09,836
se eles estão soltando isso tão cedo.

101
00:03:09,860 --> 00:03:11,250
A não ser que eles não estejam inventando,

102
00:03:11,290 --> 00:03:12,876
- o que deveríamos conversar depois.
- Eles estão inventando, Mike.

103
00:03:12,900 --> 00:03:14,446
Tudo bem, o Chronicle ligou pra Casa Branca

104
00:03:14,470 --> 00:03:15,820
para comentar, mas recusamos.

105
00:03:15,860 --> 00:03:18,260
Provavelmente eles estarão indo até você.

106
00:03:18,300 --> 00:03:21,000
Bem, eu adoraria comentar algo.

107
00:03:21,040 --> 00:03:22,610
Bem, isso é com você e a sua equipe.

108
00:03:22,650 --> 00:03:25,310
Obviamente você tem mais a perder
com a sua campanha aparecendo.

109
00:03:25,350 --> 00:03:26,830
Por isso que não iremos dar

110
00:03:26,870 --> 00:03:28,530
mais combustível.

111
00:03:28,570 --> 00:03:30,620
Mas isso é uma completa bobeira.

112
00:03:30,660 --> 00:03:32,620
Ignore, é um ciclo de notícias.
Retruque,

113
00:03:32,660 --> 00:03:34,530
e nos seguirá pelo resto da camapanha.

114
00:03:34,580 --> 00:03:36,750
E se procurarmos algo sobre o repórter?

115
00:03:36,800 --> 00:03:38,606
- Desacreditar o artigo como tendencioso. 
- Claro,

116
00:03:38,630 --> 00:03:40,126
travar uma guerra com a imprensa
dez dias antes do anúncio.

117
00:03:40,150 --> 00:03:41,720
É uma estratégia brilhante.

118
00:03:41,760 --> 00:03:44,080
Se não responder parecerá que
temos algo a esconder.

119
00:03:47,330 --> 00:03:49,250
Ok, então adiamos o anúncio por três dias

120
00:03:49,290 --> 00:03:50,770
até que a poeira baixe.

121
00:03:50,810 --> 00:03:52,160
Nesse tempo, a única coisa

122
00:03:52,200 --> 00:03:54,250
que falará será sobre política, ok?

123
00:03:54,290 --> 00:03:55,950
Vamos voltar pra reunião.

124
00:03:55,990 --> 00:03:57,300
Vamos, pessoal!

125
00:03:57,340 --> 00:03:58,780
"Ela não é simpática."

126
00:03:58,820 --> 00:04:01,170
"Eu não gostaria de tomar
uma cerveja com ela."

127
00:04:02,650 --> 00:04:04,740
"Eu odeio a voz dela."
Quero dizer, essas são as coisas

128
00:04:04,780 --> 00:04:06,170
que eu estava preparada pra ouvir,

129
00:04:06,220 --> 00:04:09,220
mas "ela dormiu com todos até chegar ao topo"?

130
00:04:09,270 --> 00:04:11,700
Em que século estamos?

131
00:04:11,750 --> 00:04:13,440
Isso significa que eles estão com medo.

132
00:04:13,490 --> 00:04:15,840
Não. Isso serve, Henry.

133
00:04:15,880 --> 00:04:19,230
Isso é uma coisa americana.

134
00:04:19,280 --> 00:04:23,320
E isso serve tanto para as
mulheres quanto para os homens.

135
00:04:23,370 --> 00:04:25,460
Bem, pode ver de onde veio

136
00:04:25,500 --> 00:04:27,540
e acabar com isso?

137
00:04:27,590 --> 00:04:29,550
Quero dizer,

138
00:04:29,590 --> 00:04:32,900
sempre houveram essas piadas estúpidas

139
00:04:32,940 --> 00:04:35,160
na CIA sobre Conrad e eu.

140
00:04:35,200 --> 00:04:38,510
Isabelle e eu sempre ríamos disso.

141
00:04:40,560 --> 00:04:44,080
Temos que contar às crianças.

142
00:04:47,090 --> 00:04:49,090
Sim, temos sim.

143
00:04:53,790 --> 00:04:55,090
Bom dia, senhora.

144
00:04:55,140 --> 00:04:56,270
Bom dia.

145
00:04:56,310 --> 00:04:58,400
Ei. Eu vi seus rascunhos

146
00:04:58,440 --> 00:05:01,670
sobre o acordo da Migração Climática Global.

147
00:05:01,710 --> 00:05:03,670
Você deve ter ficado acordado
a maior parte da noite.

148
00:05:03,710 --> 00:05:06,020
Eu estou bem.

149
00:05:06,060 --> 00:05:11,280
Você não me parece animado
pela emoção de negociar abrigo

150
00:05:11,330 --> 00:05:14,550
para as pessoas desabrigadas
pelos próximos cem anos.

151
00:05:14,590 --> 00:05:16,240
A emoção desapareceu com isso.

152
00:05:16,290 --> 00:05:19,380
Do Departamento de Assuntos do
Leste Asiático e do Pacífico.

153
00:05:19,420 --> 00:05:21,250
Oh, mas que droga?

154
00:05:21,290 --> 00:05:22,746
Tínhamos conhecimento de que a China
estava tentando entrar

155
00:05:22,770 --> 00:05:23,950
na indústria de aviões privados.

156
00:05:23,990 --> 00:05:27,650
Um avião personalizado
para o General Bo Htun?

157
00:05:27,690 --> 00:05:29,170
Oi, o que está acontecendo?

158
00:05:29,210 --> 00:05:32,090
A China acabou de violar as
sanções econômicas contra a Birmânia.

159
00:05:32,130 --> 00:05:34,920
Por vender um jato particular
para o líder militar

160
00:05:34,960 --> 00:05:37,790
de um dos países mais pobres da Ásia.

161
00:05:37,830 --> 00:05:38,986
Você sabe, pra que esconder a corrupção?

162
00:05:39,010 --> 00:05:40,790
É muito mais fácil fazer isso.

163
00:05:40,830 --> 00:05:43,116
Um tapa na cara bem na hora em
que estamos negociar o acordo.

164
00:05:43,140 --> 00:05:45,580
É a China. Eles fazem isso
porque sabem que precisamos deles

165
00:05:45,620 --> 00:05:46,970
no acordo da Migração Climática.

166
00:05:47,010 --> 00:05:48,776
Uma venda de um jato vale a
pena para ameaçar o acordo todo?

167
00:05:48,800 --> 00:05:51,280
Eu quero emitir uma declaração. Firme.

168
00:05:51,320 --> 00:05:53,590
Tenha certeza disso.

169
00:05:53,630 --> 00:05:55,280
Tem um problema maior.

170
00:05:55,330 --> 00:05:56,940
Sim, eu sei.

171
00:05:56,980 --> 00:05:58,420
A Birmânia está se esquivando

172
00:05:58,460 --> 00:06:00,420
do massacre de Rohingya.

173
00:06:00,460 --> 00:06:02,600
Eles não atenderam nenhuma 
das exigências para repatriação

174
00:06:02,640 --> 00:06:04,730
das centenas de milhares do povo
de Rohingya ainda presos

175
00:06:04,770 --> 00:06:06,470
nos campos em Bangladesh.

176
00:06:06,510 --> 00:06:11,300
E o mundo está se mexendo,
fazendo política, vendendo aviões.

177
00:06:11,340 --> 00:06:13,690
É a Ruanda acontecendo novamente.

178
00:06:16,870 --> 00:06:20,310
Nina, chame o nosso embaixador na ONU.

179
00:06:20,350 --> 00:06:21,310
Claro, senhora.

180
00:06:21,350 --> 00:06:22,830
Eu entendo a sua indignação.

181
00:06:22,880 --> 00:06:26,180
O massace de Rohingya é uma
das piores atrocidades humanas

182
00:06:26,230 --> 00:06:29,010
nos últimos 20 anos.

183
00:06:29,060 --> 00:06:31,230
E o Presidente U Khaing?

184
00:06:31,280 --> 00:06:33,280
Deve estar em prisão domiciliar.

185
00:06:33,320 --> 00:06:35,450
Ele está completamente sob
o domínio dos generais.

186
00:06:35,500 --> 00:06:39,070
Que estão fugindo desse assassinato
num jatinho privado.

187
00:06:39,110 --> 00:06:40,720
Obrigada, Jen.

188
00:06:40,760 --> 00:06:42,640
Podemos aumentar as sanções.

189
00:06:42,680 --> 00:06:45,550
Porque funcionou tão bem da primeira vez?

190
00:06:47,250 --> 00:06:49,510
Se realmente quiser ser prejudicial,

191
00:06:49,560 --> 00:06:51,056
podemos convocar um
tribunal criminal internacional

192
00:06:51,080 --> 00:06:52,820
na ONU.

193
00:06:52,860 --> 00:06:54,300
Acusar Bo Htun

194
00:06:54,340 --> 00:06:58,350
e seus comparsas pelas
violações da Convenção de Genebra

195
00:06:58,390 --> 00:06:59,830
e crimes contra a humanidade.

196
00:06:59,870 --> 00:07:01,650
Bem, eu gosto de como isso soa.

197
00:07:01,700 --> 00:07:04,530
Já foi feito antes com a Bósnia.

198
00:07:04,570 --> 00:07:06,050
Milosevic armou a violência mafiosa

199
00:07:06,090 --> 00:07:08,206
- contra a minoria étnica muçulmana.
- Então já tem um precedente.

200
00:07:08,230 --> 00:07:09,490
Podemos fazer comparações.

201
00:07:09,530 --> 00:07:11,010
Isso passaria na ONU?

202
00:07:11,060 --> 00:07:12,840
Poderia levar anos.

203
00:07:12,880 --> 00:07:14,280
E mesmo se conseguirmos algumas condenações,

204
00:07:14,320 --> 00:07:15,816
não temos como executar as sentenças.

205
00:07:15,840 --> 00:07:17,320
Colocaria o regime sob aviso.

206
00:07:17,370 --> 00:07:20,980
Mostraria a eles que o resto
do mundo não vai ignorar.

207
00:07:21,020 --> 00:07:23,680
Se a resolução passar,
e é por isso que precisamos da China.

208
00:07:23,720 --> 00:07:25,850
Você fale com os outros membros.
Eu verei com a China.

209
00:07:25,900 --> 00:07:27,850
- Obrigada, Peter.
- Então, Nina,

210
00:07:27,900 --> 00:07:30,250
Tenho certeza de que sabe que
o Departamento de Estado

211
00:07:30,290 --> 00:07:32,560
sofrerá algumas mudanças.

212
00:07:32,600 --> 00:07:34,770
Você quer dizer que a Secretária de
Estado está para anunciar

213
00:07:34,820 --> 00:07:36,560
sua corrida presidencial,
o que é tão empolgante!

214
00:07:36,600 --> 00:07:39,560
Não posso falar sobre isso,
mas sim, é muito empolgante.

215
00:07:39,610 --> 00:07:42,260
A Secretária de Estado gostaria
que a futura equipe tivesse

216
00:07:42,300 --> 00:07:43,910
alguma continuidade com a transição.

217
00:07:43,960 --> 00:07:46,310
Estamos na esperança de
que quisesse ficar.

218
00:07:46,350 --> 00:07:47,740
Mas claro. Eu ficaria honrada.

219
00:07:47,790 --> 00:07:49,880
Vice-Secretário Cushing, certo?

220
00:07:49,920 --> 00:07:52,360
Na verdade, o Vice-Secretário
decidiu aposentar,

221
00:07:52,400 --> 00:07:54,530
e o Vice-Secretário Bailey vai assumir

222
00:07:54,580 --> 00:07:56,246
pelo restante da administração Dalton.

223
00:07:56,270 --> 00:07:58,890
Oh. Você tem que passar a ele
de acordo com a sua função.

224
00:07:58,930 --> 00:08:01,086
Ele já concordou baseado nas 
recomendações da Secretária de Estado.

225
00:08:01,110 --> 00:08:03,370
Maravilha.

226
00:08:03,410 --> 00:08:05,980
Uh, obrigado, então eu o deixarei a par
nos próximos dias,

227
00:08:06,020 --> 00:08:07,500
- mas se me der licença...
- Claro.

228
00:08:08,900 --> 00:08:10,850
Uh, Daisy?

229
00:08:10,900 --> 00:08:12,250
-Podemos ter um momento?
- Sou só eu,

230
00:08:12,290 --> 00:08:14,680
ou esse café caiu a qualidade?

231
00:08:14,730 --> 00:08:16,860
O Blake abdicou de tomar conta do café.

232
00:08:16,900 --> 00:08:18,950
Ele pode tomar na campanha?

233
00:08:18,990 --> 00:08:21,600
Uh, me desculpe.
Eu me esqueci das regras.

234
00:08:21,650 --> 00:08:24,960
Estamos esperando uma ligação
do Chronicle pedindo por um comentário

235
00:08:25,000 --> 00:08:26,626
ou um artigo alegando que a 
Secretária de Estado tinha uma

236
00:08:26,650 --> 00:08:28,350
relação íntima com o Presidente.

237
00:08:28,390 --> 00:08:30,610
Uh... pode repetir?

238
00:08:30,660 --> 00:08:32,790
Antes dele ser Presidente.

239
00:08:32,830 --> 00:08:35,400
Nossa resposta é "sem comentários".

240
00:08:37,450 --> 00:08:40,010
Você sabe que isso parecerá que ela teve

241
00:08:40,060 --> 00:08:42,100
uma relação íntima com o Presidente.

242
00:08:42,150 --> 00:08:43,760
Eu sei.

243
00:08:43,800 --> 00:08:45,800
Fale com o Mike B.

244
00:08:45,850 --> 00:08:47,890
Espere, ela teve?

245
00:08:52,030 --> 00:08:53,200
Elizabeth.

246
00:08:53,240 --> 00:08:55,590
Eu vou sentir falta dessas conversas.

247
00:08:55,640 --> 00:08:58,470
Estou ligando para discutir
sobre o seu vizinho.

248
00:08:58,510 --> 00:09:01,120
Você tem ser mais específica.

249
00:09:01,170 --> 00:09:02,820
Birmânia, o povo Rohingya.

250
00:09:02,860 --> 00:09:06,040
Os tanques ainda estão
queimando vilas inteiras,

251
00:09:06,080 --> 00:09:08,130
soldados matando mães na frente das crianças,

252
00:09:08,170 --> 00:09:11,480
mais de 700 mil pessoas tiradas de suas casas.

253
00:09:11,520 --> 00:09:14,480
As sanções econômicas claramente não funcionam.

254
00:09:14,530 --> 00:09:15,480
Acreditamos que é hora de

255
00:09:15,530 --> 00:09:17,270
aumentar nossos esforços,

256
00:09:17,310 --> 00:09:20,180
e eu espero que o Presidente Li
acompanhe os Estados Unidos

257
00:09:20,230 --> 00:09:23,320
na convocação do tribunal especial da ONU

258
00:09:23,360 --> 00:09:27,410
para acusar o General Bo Htun
e seu regime com violações

259
00:09:27,450 --> 00:09:30,110
da Convenção de Genebra e
crimes contra a humanidade.

260
00:09:30,150 --> 00:09:33,330
Por mais problemáticas que
as ações da Birmânia sejam,

261
00:09:33,370 --> 00:09:35,070
a China vê isso como uma
resposta doméstica

262
00:09:35,110 --> 00:09:36,420
para uma revolta dissidente.

263
00:09:36,460 --> 00:09:37,590
Não é do nosso interesse.

264
00:09:39,550 --> 00:09:41,990
Por falar abertamente, Ming?

265
00:09:42,030 --> 00:09:44,950
Acho que o seu regime

266
00:09:44,990 --> 00:09:48,170
está com medo de que se juntar
na convocação do tribunal da ONU

267
00:09:48,210 --> 00:09:50,170
de acusar de violação dos direitos humanos

268
00:09:50,210 --> 00:09:53,650
possa trazer muita atenção

269
00:09:53,700 --> 00:09:57,480
aos maus-tratos da China com o povo Uyghur.

270
00:09:57,530 --> 00:09:59,830
Isso é bem aberto.

271
00:09:59,880 --> 00:10:03,970
Agora os Estados Unidos vêem a diferença

272
00:10:04,010 --> 00:10:05,970
entre a detenção ilegal

273
00:10:06,010 --> 00:10:09,970
de uma minoria reprimida e
a Birmânia abrindo fogo

274
00:10:10,020 --> 00:10:12,020
contra mulheres e crianças.

275
00:10:12,060 --> 00:10:15,460
Mas se a China continuar a violar
as sanções econômicas

276
00:10:15,500 --> 00:10:20,680
ao vender jatos particulares
para generais da Birmânia,

277
00:10:20,720 --> 00:10:22,330
então poderemos ficar mais preocupados

278
00:10:22,380 --> 00:10:24,810
sobre os abusos dos direitos humanos na China.

279
00:10:24,860 --> 00:10:27,006
É impressionante, a quantidade
de poder que os líderes exercem

280
00:10:27,030 --> 00:10:29,560
quando estão para sair do Governo.

281
00:10:29,600 --> 00:10:32,340
Eu terei bastante poder no meu próximo Governo.

282
00:10:32,390 --> 00:10:35,650
Mas eu preferiria trabalhar com você, Ming.

283
00:10:37,220 --> 00:10:40,700
Eu posso conversar sobre a idéia do tribunal.

284
00:10:40,740 --> 00:10:43,570
Mas eu sugiro que tente uma
abordagem menos ameaçadora

285
00:10:43,620 --> 00:10:44,400
no seu novo Governo.

286
00:10:44,440 --> 00:10:47,180
Ou o que possa ser.

287
00:10:48,320 --> 00:10:50,400
Droga. Isso é jeito de amaciar
a autoridade moral

288
00:10:50,450 --> 00:10:52,100
com um pouco de força bruta.

289
00:10:52,150 --> 00:10:54,410
Achei que eu estava conseguindo.

290
00:10:54,450 --> 00:10:55,606
- Me desculpe interromper, senhora.
- O que foi?

291
00:10:55,630 --> 00:10:56,826
Mas você precisa ver isso.

292
00:10:56,850 --> 00:10:58,540
O Callister está anunciando a sua campanha.

293
00:10:58,590 --> 00:11:00,980
<i>América, América,
sua alma está a perigo.</i>

294
00:11:01,020 --> 00:11:04,070
<i>Enquanto Washington brinca
de ser policial do mundo,</i>

295
00:11:04,110 --> 00:11:07,640
<i>derramando o sangue e o
tesouro da nossa nação</i>

296
00:11:07,680 --> 00:11:10,470
<i>em todos os países falidos e
foras-da-lei no mundo,</i>

297
00:11:10,510 --> 00:11:13,650
<i>enquanto que o sonho
americano está morrendo.</i>

298
00:11:15,170 --> 00:11:17,910
<i>Uh, as taxas altíssimas,</i>

299
00:11:17,950 --> 00:11:21,740
<i>e invadidos por todos os criminosos,
todos os traficantes,</i>

300
00:11:21,780 --> 00:11:23,676
<i>todos as gangues passando
pelas fronteiras da nossa nação.</i>

301
00:11:23,700 --> 00:11:25,270
<i>Mandem embora!</i>

302
00:11:25,310 --> 00:11:27,310
<i>As pessoas que não falam a nossa língua,</i>

303
00:11:27,350 --> 00:11:28,790
<i>as pessoas que não respeitam a nossa bandeira,</i>

304
00:11:28,830 --> 00:11:31,010
<i>as pessoas que não respeitam nosso Deus.</i>

305
00:11:31,050 --> 00:11:32,930
O que é isso?

306
00:11:32,970 --> 00:11:35,670
Isso é um anúncio de campanha ou
uma convocação para uma rebelião?

307
00:11:35,710 --> 00:11:37,670
<i>Eles não sabem com quem estão mexendo.</i>

308
00:11:37,710 --> 00:11:40,320
<i>Nós, o povo, nos reergueremos e</i>

309
00:11:40,370 --> 00:11:42,460
<i>mostraremos a eles quem são os
verdadeiros americanos.</i>

310
00:11:42,500 --> 00:11:44,680
<i>Vamos nos reerguer! Vamos nos reerguer!</i>

311
00:11:44,720 --> 00:11:47,810
<i>Quando Owen Callister for Presidente,</i>

312
00:11:47,850 --> 00:11:49,940
<i>não haverá mais rendição.</i>

313
00:11:49,990 --> 00:11:51,380
<i>Vamos nos reerguer!</i>

314
00:11:51,420 --> 00:11:55,030
Ele conseguiu mais de um milhão
de dólares em menos de uma hora.

315
00:11:55,080 --> 00:11:56,780
Eu falo pra deixar vir.

316
00:11:56,820 --> 00:11:58,260
Podemos combater isso.

317
00:11:58,300 --> 00:12:02,090
Sim, exceto que eu acabei
de implorar pra China

318
00:12:02,130 --> 00:12:05,260
nos ajudar a lutar contra
o nacionalismo no mundo.

319
00:12:05,310 --> 00:12:07,440
<i>Vamos nos reerguer! Vamos nos reerguer!</i>

320
00:12:07,480 --> 00:12:09,180
E agora está concorrendo a Presidente.

321
00:12:09,220 --> 00:12:10,700
<i>Vamos nos reerguer!</i>

322
00:12:10,750 --> 00:12:14,270
<i>Vamos nos reerguer! Vamos nos reerguer!</i>

323
00:12:32,990 --> 00:12:34,940
Oi.

324
00:12:34,990 --> 00:12:36,290
Oi, mãe.

325
00:12:36,340 --> 00:12:37,860
É a noite de jogos ou...?

326
00:12:37,900 --> 00:12:39,730
Não. Papai disse que você queria

327
00:12:39,780 --> 00:12:41,650
conversar com a gente sobre alguma coisa.

328
00:12:41,690 --> 00:12:44,210
Sim. Hm...

329
00:12:44,260 --> 00:12:45,820
Oh, Deus.

330
00:12:45,870 --> 00:12:47,480
Uh, certo. Esperem...

331
00:12:47,520 --> 00:12:48,830
Aí está você.
Timing perfeito.

332
00:12:48,870 --> 00:12:50,390
As crianças estão todas aqui.
Me desculpe.

333
00:12:50,440 --> 00:12:52,220
Eu não posso...

334
00:12:52,270 --> 00:12:54,050
Eu não posso fazer isso hoje.

335
00:12:54,090 --> 00:12:56,230
Você ouviu o anúncio do Callister.

336
00:12:56,270 --> 00:12:57,750
Callister,

337
00:12:57,790 --> 00:13:02,280
esse artigo estúpido... é tão podre e eu...

338
00:13:02,320 --> 00:13:03,670
Tem algo errado?

339
00:13:03,710 --> 00:13:04,906
O que está acontecendo?
Oh, oi, pessoal.

340
00:13:04,930 --> 00:13:06,280
A mamãe está cansada.

341
00:13:06,320 --> 00:13:08,240
Vamos fazer isso um outro dia, ok?

342
00:13:08,280 --> 00:13:10,150
Oh, claro.
Sim, isso não nos deixará

343
00:13:10,200 --> 00:13:13,160
a noite toda acordados,
pensando que ela tem câncer.

344
00:13:14,810 --> 00:13:17,460
Ok. Hm...

345
00:13:17,510 --> 00:13:19,470
tem esse artigo...

346
00:13:19,510 --> 00:13:22,730
saindo nos próximos dias, e...

347
00:13:22,770 --> 00:13:25,210
irá insinuar que quando eu
estava na CIA...

348
00:13:25,260 --> 00:13:27,430
É um furo de reportagem dizendo
que a mamãe e o Presidente Dalton

349
00:13:27,470 --> 00:13:29,650
tiveram um romance há 20 anos atrás.

350
00:13:29,690 --> 00:13:31,106
Não é verdade,
não, não é verdade. Não é verdade.

351
00:13:31,130 --> 00:13:32,350
O quê? Quem está por trás disso?

352
00:13:32,390 --> 00:13:33,570
Nós não sabemos.

353
00:13:33,610 --> 00:13:35,180
Como eles podem dizer isso...

354
00:13:35,220 --> 00:13:36,740
- sem provas nenhuma?
- Não é uma difamação?

355
00:13:36,790 --> 00:13:39,570
- Calúnia se eles publicarem isso.
- Ouça, eu só quero que vocês

356
00:13:39,620 --> 00:13:41,580
saibam que sairá...

357
00:13:41,620 --> 00:13:43,750
- nos próximos dias.
- É repugnante.

358
00:13:43,800 --> 00:13:45,800
Não iremos responder, apenas

359
00:13:45,840 --> 00:13:50,190
deixar passar até a próxima crise
e... eu sinto muito.

360
00:13:50,240 --> 00:13:52,670
Você não tem que pedir desculpa para nós.

361
00:13:52,720 --> 00:13:54,720
Espere, espere. Então você vai
deixá-los dizerem isso?

362
00:13:55,760 --> 00:13:58,640
Eu serei bastante atacada.

363
00:14:00,420 --> 00:14:03,900
Isso significa que eles estão com medo de mim.

364
00:14:03,950 --> 00:14:06,640
O discurso do Callister...

365
00:14:06,690 --> 00:14:08,300
provavelmente vai dominar o
noticiário de qualquer forma.

366
00:14:08,340 --> 00:14:10,300
Sim, bem, isso é realmente um escândalo.

367
00:14:10,340 --> 00:14:11,650
Obrigada.

368
00:14:11,690 --> 00:14:13,520
Se isso te deixa melhor,

369
00:14:13,560 --> 00:14:16,310
ninguém da minha escola assiste ao noticiário.

370
00:14:19,830 --> 00:14:22,790
Então, Kat, você sabe que
a Secretária de Estado

371
00:14:22,830 --> 00:14:25,490
tem perguntado para nós propormos idéias

372
00:14:25,530 --> 00:14:28,880
para melhor o local de trabalho no
Departamento de Estado

373
00:14:28,930 --> 00:14:31,500
antes que as coisas, você sabe, mudem?

374
00:14:31,540 --> 00:14:32,890
Eu sei.

375
00:14:32,930 --> 00:14:35,150
Bem, eu estava fazendo uma pesquisa

376
00:14:35,190 --> 00:14:37,850
nessa chamada "iniciativa de igualdade",

377
00:14:37,890 --> 00:14:40,460
o movimento para criar
um número igual de banheiros

378
00:14:40,500 --> 00:14:42,900
para homens e mulheres em
todos os edifícios federais.

379
00:14:42,940 --> 00:14:45,380
Travou no comitê. Eu conheço.

380
00:14:45,420 --> 00:14:47,550
De novo, banheiros sem gênero,

381
00:14:47,600 --> 00:14:49,340
e nunca mais teremos esse problema.

382
00:14:49,380 --> 00:14:50,860
Oh, bem, quem sabe um dia.

383
00:14:50,910 --> 00:14:52,430
Você estava falando o quê?

384
00:14:52,470 --> 00:14:54,690
Então, eu estava pensando,
talvez um meio termo poderia ser

385
00:14:54,740 --> 00:14:58,220
colocar máquinas de absorventes
nos banheiros femininos.

386
00:14:58,260 --> 00:15:00,130
Oh. Não absorventes de graça,

387
00:15:00,180 --> 00:15:02,000
apesar de ser uma boa também.

388
00:15:02,050 --> 00:15:03,790
Sim. Sim, isso seria viável.

389
00:15:03,830 --> 00:15:07,050
Eu... Eu falarei com a Secretária
de Estado. Obrigada.

390
00:15:08,100 --> 00:15:10,360
Oh, e também...

391
00:15:10,400 --> 00:15:12,800
o Jay mencionou que eu poderia ficar

392
00:15:12,840 --> 00:15:15,020
na equipe de transição para
o Vice-Secretário Bailey?

393
00:15:15,060 --> 00:15:16,710
Sim, sim, sim. Estou muito agradecida

394
00:15:16,760 --> 00:15:18,736
pela oportunidade e, por favor,
fale isso para a Secretária de Estado.

395
00:15:18,760 --> 00:15:20,256
Ok. Mas eu gostaria de pedir uma transferência.

396
00:15:20,280 --> 00:15:23,370
Oh. Posso perguntar por quê?

397
00:15:23,420 --> 00:15:27,160
Eu sei que é apenas um boato,

398
00:15:27,200 --> 00:15:28,770
mas eu ouvi...

399
00:15:28,810 --> 00:15:30,820
ouvi coisas das mulheres

400
00:15:30,860 --> 00:15:32,226
que trabalharam para o Vice-Secretário,

401
00:15:32,250 --> 00:15:34,300
e eu não quero me colocar numa posição

402
00:15:34,340 --> 00:15:36,910
onde terei que falar diretamente com ele.

403
00:15:38,910 --> 00:15:41,220
Obrigada por me avisar.

404
00:15:41,260 --> 00:15:43,440
Eu verei o que posso fazer.

405
00:15:48,010 --> 00:15:50,050
Então a China não apoiará o tribunal da ONU.

406
00:15:50,100 --> 00:15:51,920
Acabei de falar com Chen ontem.

407
00:15:51,970 --> 00:15:53,060
Ele parecia aberto a isso.

408
00:15:53,100 --> 00:15:54,400
Isso foi antes...

409
00:15:54,450 --> 00:15:55,986
de Owen Callister fazer
o seu anúncio de campanha.

410
00:15:56,010 --> 00:15:57,946
Eles estão esperando a poeira baixar.
Que discurso?

411
00:15:57,970 --> 00:16:00,320
E quanto da poeira teremos que limpar?

412
00:16:00,370 --> 00:16:03,020
Acho que ainda não viu as
pesquisas nesta manhã.

413
00:16:03,070 --> 00:16:06,200
Veja, talvez ele atinja um grupo restrito,

414
00:16:06,240 --> 00:16:08,770
mas ele não pode ganhar a maioria.

415
00:16:08,810 --> 00:16:11,160
Polônia, Hungria, Rússia.
Por aqui agora?

416
00:16:11,200 --> 00:16:12,550
Ele convenceu alguns eleitores

417
00:16:12,600 --> 00:16:14,470
de que ele é o salvador da classe operária.

418
00:16:14,510 --> 00:16:17,910
Então o Callister aparece como o
cavaleiro negro e é isso?

419
00:16:17,950 --> 00:16:20,340
Deixamos a Birmânia sem punição?

420
00:16:22,000 --> 00:16:23,960
Bem, há outras maneiras...

421
00:16:24,000 --> 00:16:25,780
de ganhar a atenção do mundo.

422
00:16:26,830 --> 00:16:28,870
Estou ouvindo.

423
00:16:28,920 --> 00:16:32,570
Até agora, nossos relatórios têm falado

424
00:16:32,620 --> 00:16:35,750
sobre mortes e atrocidades.

425
00:16:36,750 --> 00:16:38,540
Vamos chamá-lo do que realmente é.

426
00:16:38,580 --> 00:16:40,490
Genocídio.

427
00:16:42,890 --> 00:16:46,110
Não pudemos nem dizer que
a Ruanda teve genocídio na época.

428
00:16:46,150 --> 00:16:48,240
Sim, mas isso pode ser revisto agora.

429
00:16:48,280 --> 00:16:50,110
Isso pode nos ajudar.

430
00:16:53,420 --> 00:16:56,860
E isso envia uma mensagem
para o Callister também.

431
00:16:56,900 --> 00:16:59,380
Não miramos as minorias aqui,

432
00:16:59,430 --> 00:17:01,446
e nós não toleramos outros
países de assassinarem elas.

433
00:17:01,470 --> 00:17:03,210
Exatamente.

434
00:17:03,260 --> 00:17:05,170
Eu irei levar isso ao Presidente.

435
00:17:05,210 --> 00:17:06,560
Obrigada, Peter.

436
00:17:06,610 --> 00:17:08,610
- Eu realmente estou agradecida.
- Obrigado, senhora.

437
00:17:09,870 --> 00:17:12,260
Esperei numa fila estupidamente comprida

438
00:17:12,310 --> 00:17:14,660
para o que deveria ser o próximo Cronut.

439
00:17:14,700 --> 00:17:15,660
Mike Barnow, senhora.

440
00:17:15,700 --> 00:17:16,700
Obrigado, Blake.

441
00:17:16,750 --> 00:17:18,400
Isso é para te manter

442
00:17:18,440 --> 00:17:21,010
fora do ar pelos próximos dois dias,
possivelmente uma semana.

443
00:17:21,060 --> 00:17:22,670
O artigo saiu?

444
00:17:22,710 --> 00:17:24,020
Aparecerá em uma hora.

445
00:17:24,060 --> 00:17:26,100
Fique aqui dentro, não veja
nenhum memes ou tweets,

446
00:17:26,150 --> 00:17:27,320
e pelo amor de Deus,

447
00:17:27,370 --> 00:17:28,540
não leia.

448
00:17:28,590 --> 00:17:30,540
Por que eu faria isso?

449
00:17:39,770 --> 00:17:42,290
Ei, Richard, pode remarcar
meu almoço de hoje?

450
00:17:42,340 --> 00:17:43,510
Apareceu algo.

451
00:17:43,560 --> 00:17:44,860
Claro, Dr. McCord.

452
00:17:44,910 --> 00:17:46,910
Obrigado.

453
00:17:53,480 --> 00:17:55,870
- Henry.
- Isabelle.

454
00:17:55,920 --> 00:17:58,050
- É tão bom te ver.
- Você também.

455
00:17:58,090 --> 00:17:59,700
Há quanto tempo faz?

456
00:17:59,750 --> 00:18:01,140
Oh, Deus, uh,

457
00:18:01,180 --> 00:18:04,140
No último jantar de aniversário
da Elizabeth?

458
00:18:04,190 --> 00:18:05,580
Deus, eu sou a pior.

459
00:18:05,620 --> 00:18:06,940
Não, acho que guardamos essa ocasião.

460
00:18:06,970 --> 00:18:08,296
Quero dizer, ficamos falando sobre te ver

461
00:18:08,320 --> 00:18:10,840
- e então sempre tem....
- Oh, eu sei.

462
00:18:10,890 --> 00:18:13,110
- O trabalho é uma loucura.
- Comprei essa casa...

463
00:18:13,150 --> 00:18:15,330
- em Maryland.
- Oh, bem, isso é ótimo.

464
00:18:15,370 --> 00:18:17,460
Sim, sem estábulos na Virgínia.

465
00:18:17,500 --> 00:18:18,850
Mas você tem que descansar em algum lugar.

466
00:18:18,900 --> 00:18:20,550
Ouça, enquanto nossos três filhos

467
00:18:20,590 --> 00:18:22,876
não acabarem a faculdade, eu
não acho que iremos para uma fazenda.

468
00:18:22,900 --> 00:18:24,510
Oh, quer saber?

469
00:18:24,550 --> 00:18:26,560
Só café, obrigado.

470
00:18:27,950 --> 00:18:30,040
De alguma forma, eu acho que vocês dois

471
00:18:30,080 --> 00:18:32,300
tem coisas maiores pra fazer antes disso.

472
00:18:32,340 --> 00:18:34,430
Bem, estamos pensando em ficar no Governo.

473
00:18:34,480 --> 00:18:36,480
Mas, hm...

474
00:18:36,520 --> 00:18:38,350
artigos como esse que saiu hoje

475
00:18:38,390 --> 00:18:39,610
não ajudam muito.

476
00:18:41,700 --> 00:18:43,270
Obrigado.

477
00:18:46,920 --> 00:18:50,360
Eu quase liguei pra Bess
quando eu li aquilo.

478
00:18:51,840 --> 00:18:53,760
Ela não sabe que estou aqui.

479
00:18:54,980 --> 00:18:56,370
Ouça, eu tenho que te perguntar...

480
00:18:56,410 --> 00:18:58,126
Conhece alguém do tempo na CIA

481
00:18:58,150 --> 00:18:59,370
que poderia fazer isso?

482
00:18:59,420 --> 00:19:01,900
Alguém que quer derrubar a Elizabeth?

483
00:19:01,940 --> 00:19:04,070
Você sabe, as pessoas sabem
que sou amiga da Bess.

484
00:19:04,120 --> 00:19:06,640
Elas não falariam essas coisas pra mim.

485
00:19:07,680 --> 00:19:10,250
Nunca ouviu rumores?

486
00:19:10,300 --> 00:19:11,990
Pessoalmente? Não.

487
00:19:12,040 --> 00:19:13,950
Às vezes a Agência

488
00:19:13,990 --> 00:19:17,040
é tipo um colegial com criptografia.

489
00:19:17,080 --> 00:19:20,310
Alguém queria parecer importante
para um repórter,

490
00:19:20,350 --> 00:19:22,130
em algum jantar de comemoração.
A Elizabeth está certa...

491
00:19:22,180 --> 00:19:23,960
em deixar isso passar.

492
00:19:24,000 --> 00:19:26,750
Sim.

493
00:19:26,790 --> 00:19:29,010
Nossos filhos leram sobre isso.

494
00:19:30,970 --> 00:19:33,190
Henry, você sabe que não
tem nada disso, certo?

495
00:19:33,230 --> 00:19:35,190
As pessoas costumavam chamarem de
"Os Gêmeos de Honra".

496
00:19:36,230 --> 00:19:38,110
Elizabeth e Conrad.

497
00:19:38,150 --> 00:19:39,460
Sim, não é um uma boa análise

498
00:19:39,500 --> 00:19:41,850
para o resto de nós,
mas sim, é isso.

499
00:19:43,290 --> 00:19:45,240
Hmm.

500
00:19:47,330 --> 00:19:48,940
Então...

501
00:19:48,990 --> 00:19:52,030
Acho que eu sei a origem da história.

502
00:19:53,080 --> 00:19:55,990
Da pessoa que não falamos mais?

503
00:19:56,040 --> 00:19:58,040
Eu falei com a Isabelle

504
00:19:58,080 --> 00:19:59,130
- nesta tarde...
- Henry.

505
00:19:59,170 --> 00:20:00,570
Eu apenas gostaria da posição dela nisso.

506
00:20:02,520 --> 00:20:04,130
Como posso ignorar?

507
00:20:04,180 --> 00:20:07,050
Ela negou que ouviu os boatos.

508
00:20:07,090 --> 00:20:09,220
Mas você me disse que vocês
duas faziam piada sobre isso.

509
00:20:10,620 --> 00:20:13,010
Então acha que a Isabelle é a fonte?

510
00:20:13,050 --> 00:20:15,230
- Por que ela mentiria sobre os boatos?
- Eu...

511
00:20:15,270 --> 00:20:16,800
Eu nem sei o que dizer, eu...

512
00:20:16,840 --> 00:20:18,800
Veja, eu não quero ter certeza, mas se ela

513
00:20:18,840 --> 00:20:21,150
teve algo a ver com isso,
talvez pudéssemos, você sabe,

514
00:20:21,190 --> 00:20:23,240
- perguntar a ela...
- Ela não iria admitir

515
00:20:23,280 --> 00:20:25,590
que ela fez isso.

516
00:20:26,940 --> 00:20:29,290
Não faz sentido algum.

517
00:20:29,330 --> 00:20:32,550
Acho que ela tem inveja do seu sucesso.

518
00:20:32,600 --> 00:20:35,120
Você nunca saberá como irá afetar as pessoas.

519
00:20:38,080 --> 00:20:40,210
Veja, eu sei que deveríamos ignorar isso.

520
00:20:40,260 --> 00:20:41,690
Mas...

521
00:20:41,730 --> 00:20:42,690
depois de ler o artigo...

522
00:20:42,740 --> 00:20:44,610
É ruim assim?

523
00:20:44,650 --> 00:20:47,000
É tudo... alegação.

524
00:20:47,040 --> 00:20:49,740
e... boataria.

525
00:20:49,790 --> 00:20:53,530
Então, como não tem evidências
para sustentar...

526
00:20:53,570 --> 00:20:56,230
Você está me perguntando...

527
00:20:56,270 --> 00:20:58,230
- se eu tive um affair com o Conrad?
- Não.

528
00:20:58,270 --> 00:20:59,930
Claro que não.

529
00:21:04,100 --> 00:21:06,460
Veja, é exatamente assim que funciona.

530
00:21:06,500 --> 00:21:08,020
É como um veneno.

531
00:21:08,070 --> 00:21:10,550
Eu não duvido de você.

532
00:21:10,590 --> 00:21:12,006
Mas você estava do outro lado do mundo,

533
00:21:12,030 --> 00:21:13,330
foi uma época difícil pra nós...

534
00:21:13,380 --> 00:21:15,510
- Isso nunca aconteceu!
- Eu sei.

535
00:21:15,550 --> 00:21:17,470
- Nunca! Eu...
- Eu sei.

536
00:21:20,860 --> 00:21:22,780
Sim.

537
00:21:22,820 --> 00:21:24,730
Hm...

538
00:21:24,780 --> 00:21:26,560
Bem, isso é estranho.

539
00:21:26,610 --> 00:21:29,000
Deixe-o entrar, Matt, obrigada.

540
00:21:30,520 --> 00:21:33,050
O Governador de Massachusetts está aqui.

541
00:21:34,610 --> 00:21:36,050
Governador Hayes.

542
00:21:36,090 --> 00:21:38,050
Por favor, entre.

543
00:21:38,100 --> 00:21:39,440
Obrigado.

544
00:21:39,490 --> 00:21:41,620
Desculpe vir sem agendar.

545
00:21:41,660 --> 00:21:43,750
Oh, está... Sim, oi.

546
00:21:43,800 --> 00:21:45,100
Eu, hm...

547
00:21:45,150 --> 00:21:48,540
esperava discutir seus futuros planos.

548
00:21:49,590 --> 00:21:51,590
Extra-oficial.

549
00:21:59,730 --> 00:22:01,046
Como um Governador conservador
de um Estado progressista,

550
00:22:01,070 --> 00:22:03,250
eu aprecio os valores do meu partido

551
00:22:03,290 --> 00:22:04,730
que traz as pessoas junto:

552
00:22:04,770 --> 00:22:08,390
um amor igual de liberdade
e a norma da lei,

553
00:22:08,430 --> 00:22:11,390
patriotismo, responsabilidade pessoal,

554
00:22:11,430 --> 00:22:13,300
mérito e honra.

555
00:22:13,350 --> 00:22:17,220
Esses valores são admiráveis.

556
00:22:17,260 --> 00:22:20,920
Eu não acredito que Owen Callister
represente esses valores.

557
00:22:20,960 --> 00:22:23,100
Eu não sou o único membro do meu partido

558
00:22:23,140 --> 00:22:24,970
que acha essas declarações de ontem odiosas,

559
00:22:25,010 --> 00:22:26,970
desagregadoras, semeadores de medo.

560
00:22:27,010 --> 00:22:29,630
Bem, ele está indo bem nas pesquisas.

561
00:22:29,670 --> 00:22:32,760
Bem, com uma certa parcela do povo americano.

562
00:22:32,800 --> 00:22:35,240
Acreditamos que um outro candidato

563
00:22:35,280 --> 00:22:38,420
possa trazer essas pessoas de volta ao caminho.

564
00:22:38,460 --> 00:22:40,940
Elizabeth,

565
00:22:40,980 --> 00:22:43,940
estou aqui hoje para lhe pedir
para tentar a nomeação

566
00:22:43,990 --> 00:22:47,380
do Partido Republicano para à Presidência.

567
00:22:50,390 --> 00:22:53,210
Uau! Isso é...

568
00:22:57,350 --> 00:23:00,960
Posso falar abertamente, John?

569
00:23:01,000 --> 00:23:03,010
Por favor.

570
00:23:06,010 --> 00:23:08,970
Eu trabalho para um Presidente

571
00:23:09,010 --> 00:23:10,800
que virou as costas para ambos os partidos.

572
00:23:10,840 --> 00:23:12,020
Por que vieram à mim?

573
00:23:12,060 --> 00:23:14,450
Porque você é uma candidata que vale a pena.

574
00:23:14,500 --> 00:23:16,110
Bem, eu fico agradecida.

575
00:23:16,150 --> 00:23:19,110
Eu fico, mas...

576
00:23:19,150 --> 00:23:21,240
eu tenho que lhe dizer,

577
00:23:21,290 --> 00:23:24,550
quando eu olhei na plataforma
atual do seu partido,

578
00:23:24,590 --> 00:23:27,200
Eu...

579
00:23:27,250 --> 00:23:29,770
Quero dizer, eu vou apresentar

580
00:23:29,820 --> 00:23:31,990
uma conferência global
para a mudança climática,

581
00:23:32,040 --> 00:23:36,080
e o seu partido nem pôde aceitar
que o clima está mudando.

582
00:23:37,130 --> 00:23:39,090
Precisamos evoluir.

583
00:23:39,130 --> 00:23:42,090
E nós vemos a sua candidatura
como uma oportunidade de fazer isso

584
00:23:42,130 --> 00:23:44,480
e ao mesmo tempo, entrar no partido

585
00:23:44,530 --> 00:23:47,050
de Teddy Roosevelt e Dwight Eisenhower.

586
00:23:47,090 --> 00:23:51,580
Um negócio sério e uma
poderosa defesa nacional.

587
00:23:51,620 --> 00:23:54,360
Eu acho que seria perfeita para essa plataforma.

588
00:23:54,410 --> 00:23:56,150
E é uma plataforma de Governo que acreditamos

589
00:23:56,190 --> 00:23:59,150
em que a maioria dos americanos votariam.

590
00:23:59,190 --> 00:24:01,540
Bem, isso é inspirador.

591
00:24:01,590 --> 00:24:03,980
E lisonjeador.

592
00:24:05,020 --> 00:24:07,420
Mas se estã tão alarmado pelo

593
00:24:07,460 --> 00:24:09,420
Owen Callister, por que não denunciá-lo?

594
00:24:09,460 --> 00:24:11,250
Onde estão as declarações públicas?

595
00:24:11,290 --> 00:24:14,430
Não queremos alienar as pessoas pra
quem o Callister está falando.

596
00:24:14,470 --> 00:24:16,430
Queremos conquistá-las.

597
00:24:16,470 --> 00:24:20,040
Achamos que poderíamos fazer isso com você.

598
00:24:21,080 --> 00:24:22,910
Bem, Governador,

599
00:24:22,960 --> 00:24:24,260
você, uh...

600
00:24:24,300 --> 00:24:27,310
você me deu o que pensar.

601
00:24:29,310 --> 00:24:30,570
Obrigada.

602
00:24:30,620 --> 00:24:31,920
Foi um prazer.

603
00:24:31,960 --> 00:24:33,580
Espero que diga sim.

604
00:24:33,620 --> 00:24:35,450
O que tem pra pensar?

605
00:24:35,490 --> 00:24:38,100
Pra começar, o fato de que ela está
alinhada com um Presidente

606
00:24:38,140 --> 00:24:39,280
que ganhou como um independente.

607
00:24:39,320 --> 00:24:40,890
Pela primeira vez na história.

608
00:24:40,930 --> 00:24:43,800
As chances disso acontecer novamente
são as mesmas que

609
00:24:43,850 --> 00:24:45,386
as chances do meu filho entrar em Harvard.

610
00:24:45,410 --> 00:24:47,550
Bem, o Governador fez uma boa observação:

611
00:24:47,590 --> 00:24:50,460
se eu entrar para o Partido Republicano agora,

612
00:24:50,510 --> 00:24:52,616
temos uma chance maior de
derrubar Callister cedo.

613
00:24:52,640 --> 00:24:55,160
E se o Governador representar
uma pequena porção do partido

614
00:24:55,210 --> 00:24:56,860
e você não ganhar um amplo suporte?

615
00:24:56,900 --> 00:24:58,096
Então estaremos acabados em New Hampshire.

616
00:24:58,120 --> 00:24:59,406
Você se esqueceu pra quem trabalha?

617
00:24:59,430 --> 00:25:01,990
Elizabeth deu uma aula pros
Estados Unidos sobre nacionalismo,

618
00:25:02,040 --> 00:25:04,780
e sua popularidade subiu cinco pontos.

619
00:25:04,820 --> 00:25:07,300
Este país está pronto pra levar
umas palmadas da Grande Mãe.

620
00:25:10,000 --> 00:25:11,530
O que você acha?

621
00:25:13,830 --> 00:25:18,320
Acho que eu tenho que me alinhar com algumas
posições políticas do Partido Republicano.

622
00:25:18,360 --> 00:25:22,230
Eu acho que a privatização

623
00:25:22,280 --> 00:25:24,840
às vezes é mais eficiente

624
00:25:24,890 --> 00:25:26,190
que a burocracia governamental,

625
00:25:26,240 --> 00:25:28,930
e eu gosto muito de um serviço militar forte.

626
00:25:28,980 --> 00:25:31,460
E eu acho...

627
00:25:31,500 --> 00:25:34,160
que todos iremos ganhar
quando o Governo se recuar

628
00:25:34,200 --> 00:25:35,590
e permitir negócios

629
00:25:35,640 --> 00:25:36,990
responsáveis prosperarem.

630
00:25:37,030 --> 00:25:38,640
Mas eu não acho que...

631
00:25:38,680 --> 00:25:40,900
isso significa que as corporações devam
pagar uma alíquota tributária mais baixa

632
00:25:40,950 --> 00:25:42,030
do que a dos professores.

633
00:25:42,080 --> 00:25:43,446
Claro que não.
Você pode... Sempre tem

634
00:25:43,470 --> 00:25:44,650
uma maneira de enquadrar isso.

635
00:25:44,690 --> 00:25:48,350
O que aconteceria quando eu tornar
a disparidade de riqueza

636
00:25:48,390 --> 00:25:49,480
no meu assunto principal?

637
00:25:49,520 --> 00:25:50,780
Ou...

638
00:25:50,830 --> 00:25:55,180
declarar que os dias de
prejuízo da democracia

639
00:25:55,220 --> 00:25:57,350
por causa de reorganização de
distritos estiverem acabados?

640
00:25:57,400 --> 00:25:59,490
Você irá negociar cavalos como
qualquer outro político.

641
00:25:59,530 --> 00:26:00,920
Ela não é uma outra política.

642
00:26:00,970 --> 00:26:04,620
E mais: Eu faço essa ligação
amanhã e tenho certeza

643
00:26:04,670 --> 00:26:06,710
que essa história toda de affair
irá sumir mais rápido.

644
00:26:06,760 --> 00:26:08,630
Ok, isso é...

645
00:26:08,670 --> 00:26:12,200
exatamente o tipo de política que eu odeio.

646
00:26:12,240 --> 00:26:15,420
Eu sei que ambos os partidos fazem isso.

647
00:26:15,460 --> 00:26:18,070
Mas o Partido Republicano tem
uma história mais obscura

648
00:26:18,110 --> 00:26:21,550
de soltar coisas como casamento do mesmo sexo

649
00:26:21,600 --> 00:26:23,030
apenas para atrair mais eleitores.

650
00:26:23,080 --> 00:26:25,770
Quando eu fui para Camp David
pensar no que tipo de candidato

651
00:26:25,820 --> 00:26:29,390
eu queria ser, nada disso estava na lista.

652
00:26:29,430 --> 00:26:31,106
Parece que você sabe o seu
caminho a percorrer, senhora.

653
00:26:31,130 --> 00:26:32,690
Não vamos tomar nenhuma decisão hoje.

654
00:26:32,740 --> 00:26:34,740
Claro.

655
00:26:37,000 --> 00:26:39,310
Deixe, deixe-me apenas dizer isso:

656
00:26:39,350 --> 00:26:43,100
ninguém... irá formar este país

657
00:26:43,140 --> 00:26:46,140
sendo o nobre candidato que perdeu.

658
00:26:46,190 --> 00:26:48,140
Se passarmos das primárias

659
00:26:48,190 --> 00:26:51,280
e termos a máquina do partido
nos apoiando?

660
00:26:51,320 --> 00:26:53,800
Eu garanto que ganharemos esse negócio.

661
00:27:02,640 --> 00:27:04,420
Ei, ninguém vai dizer nada?

662
00:27:04,460 --> 00:27:06,926
Tipo o quê? "Parabéns pelo seu
affair com o Presidente"?

663
00:27:06,950 --> 00:27:08,820
Espere. Não achamos que
realmente aconteceu, achamos?

664
00:27:08,860 --> 00:27:10,560
Eu acho que naõ é da nossa conta, e não,

665
00:27:10,600 --> 00:27:12,470
eu não acho que aconteceu.

666
00:27:14,650 --> 00:27:16,390
Você viu o tweet da Carrot Top?

667
00:27:16,430 --> 00:27:17,560
Você segue a Carrot Top?

668
00:27:17,610 --> 00:27:19,870
- Bom dia.
- Bom dia, senhora.

669
00:27:19,920 --> 00:27:22,740
- Bom dia.
- Bom dia.

670
00:27:22,790 --> 00:27:25,140
Aqui está o seu cronograma, 
e o muffin está na sua mesa.

671
00:27:25,180 --> 00:27:26,880
Ok.

672
00:27:26,920 --> 00:27:30,100
Posso te ver no meu escritório, Nina?

673
00:27:30,140 --> 00:27:31,270
Obrigada.

674
00:27:33,150 --> 00:27:37,890
Ouça, a Kat me passou as suas
preocupações sobre trabalhar

675
00:27:37,930 --> 00:27:39,460
com o Vice-Secretário Bailey.

676
00:27:39,500 --> 00:27:41,760
Oh, Deus, não é um grande problema.

677
00:27:41,810 --> 00:27:43,030
É sim,

678
00:27:43,070 --> 00:27:47,030
e estou grata que trouxe até a mim.

679
00:27:47,070 --> 00:27:50,860
Veja, eu ficarei feliz de transferí-la

680
00:27:50,900 --> 00:27:53,380
pra onde quer que deseja,

681
00:27:53,430 --> 00:27:56,390
mas pelo bem de todos que trabalham

682
00:27:56,430 --> 00:28:01,350
com o Vice-Secretário eu gostaria
de saber se poderia me contar

683
00:28:01,390 --> 00:28:03,000
um pouco mais sobre o que você sabe.

684
00:28:05,260 --> 00:28:07,456
Bem, eu não, eu não quero
dar problemas pra ninguém

685
00:28:07,480 --> 00:28:08,490
baseado apenas na fofoca.

686
00:28:08,530 --> 00:28:10,310
Oh.

687
00:28:10,360 --> 00:28:12,840
Bem, acredite em mim,
eu agradeço por isso.

688
00:28:14,010 --> 00:28:15,620
Mas eu estou tentando juntar

689
00:28:15,670 --> 00:28:18,760
qualquer informação que eu possa enviar

690
00:28:18,800 --> 00:28:20,800
ao Escritório dos Direitos Civis para analisar.

691
00:28:20,850 --> 00:28:24,630
Bem, do que eu tenho lido,
a maioria desses incidentes

692
00:28:24,680 --> 00:28:26,550
já foram para os Direitos Civis.

693
00:28:27,550 --> 00:28:30,900
Posso sabe de onde,
de onde leu isso?

694
00:28:31,940 --> 00:28:34,160
Hm...

695
00:28:34,210 --> 00:28:35,470
oh, Deus.

696
00:28:35,510 --> 00:28:36,990
Hm, ok.

697
00:28:37,040 --> 00:28:40,210
Tem um documento...

698
00:28:40,260 --> 00:28:42,610
que corre entre as mulheres.

699
00:28:42,650 --> 00:28:45,090
A maioria de baixo escalão.

700
00:28:45,130 --> 00:28:49,530
Apenas uma coisa pessoal,
avisando uma às outras de

701
00:28:49,570 --> 00:28:52,790
quais homens devemos evitar ficar sozinhas.

702
00:28:52,830 --> 00:28:56,620
E o Vice-Secretário está nela?

703
00:28:56,660 --> 00:28:57,800
Sim, hm,

704
00:28:57,840 --> 00:28:59,840
a maioria das vezes...

705
00:28:59,880 --> 00:29:02,500
apalpando e umas investidas...

706
00:29:02,540 --> 00:29:04,540
e alguns comentários estranhos.

707
00:29:07,980 --> 00:29:11,200
Se eu lhe prometer que eu
protegerei as identidades

708
00:29:11,240 --> 00:29:15,420
das mulheres que acusam,
você estaria disposta

709
00:29:15,470 --> 00:29:17,600
a compartilhar esse documento comigo?

710
00:29:22,470 --> 00:29:24,430
Obrigada.

711
00:29:30,440 --> 00:29:34,400
Pra compensar, o Presidente não está nela.

712
00:29:34,440 --> 00:29:36,140
E eu sinto muito

713
00:29:36,180 --> 00:29:38,270
sobre aquele artigo, senhora.

714
00:29:48,150 --> 00:29:49,410
Isabelle.

715
00:29:51,200 --> 00:29:53,070
Bess, oh, meu Deus.

716
00:29:53,110 --> 00:29:55,770
É tão bom te ver.

717
00:29:55,810 --> 00:29:57,720
Como tem passado?

718
00:29:57,770 --> 00:30:00,210
Um pouco atarefada ultimamente.

719
00:30:00,250 --> 00:30:03,730
Você divulgou algum daqueles
rumores sobre Conrad e eu?

720
00:30:03,770 --> 00:30:05,080
O quê, você acha que eu sou a fonte?

721
00:30:05,120 --> 00:30:06,650
O Henry disse que falou com você.

722
00:30:06,690 --> 00:30:09,480
Por quê, por que diria que não ouviu nada?

723
00:30:09,520 --> 00:30:10,610
Ele apareceu e ele...

724
00:30:10,650 --> 00:30:13,570
Quer saber, por que não entramos no carro?

725
00:30:13,610 --> 00:30:16,050
- Estou congelando.
- Claro.

726
00:30:17,270 --> 00:30:20,790
Henry...

727
00:30:20,840 --> 00:30:22,270
ele apareceu do nada.

728
00:30:22,310 --> 00:30:23,750
Ele obviamente está...

729
00:30:23,790 --> 00:30:26,230
aborrecido de ler que

730
00:30:26,280 --> 00:30:28,490
a sua esposa dormiu com seu chefe.

731
00:30:28,540 --> 00:30:31,630
Quando o amigo do seu marido...

732
00:30:31,670 --> 00:30:35,680
pergunta se é verdade,
você não alimenta o fogo.

733
00:30:39,070 --> 00:30:42,120
Essa coisa toda... Sim.

734
00:30:42,160 --> 00:30:46,640
Tem idéia de quem poderia ser?

735
00:30:46,690 --> 00:30:49,600
Quero dizer, poderia ser tanta gente, Bess.

736
00:30:49,650 --> 00:30:52,690
Não tinha tanta gente querendo me atingir.

737
00:30:52,740 --> 00:30:53,960
Talvez não pra te atingir

738
00:30:54,000 --> 00:30:56,780
mas e se forem perguntados?
Eles todos viram.

739
00:30:56,830 --> 00:30:58,026
Se aconteceu algo ou não,

740
00:30:58,050 --> 00:30:59,740
ele claramente te favoreceu.

741
00:30:59,790 --> 00:31:01,140
Espere...

742
00:31:01,180 --> 00:31:03,090
Veja, eu sei que você não passou dos limites.

743
00:31:03,140 --> 00:31:04,986
Quero dizer, eu nem acho que
houve algo de errado

744
00:31:05,010 --> 00:31:06,270
de como se beneficiou disso.

745
00:31:06,320 --> 00:31:08,670
Uau.

746
00:31:08,710 --> 00:31:11,490
- Então você acha que eu...
- Não, eu não...

747
00:31:11,540 --> 00:31:13,710
- usei o Conrad...
- Não, eu não estou dizendo que você mereceu

748
00:31:13,760 --> 00:31:16,850
tudo o que conquistou e acredite
em mim, eu seria

749
00:31:16,890 --> 00:31:18,150
a primeira a votar em você.

750
00:31:18,200 --> 00:31:20,070
Eu sei que é totalmente injusto com você, mas

751
00:31:20,110 --> 00:31:22,370
não é difícil para as pessoas
que viram a sua relação com o Conrad

752
00:31:22,420 --> 00:31:25,730
a acharem que poderia ter
algo a ver com aqueles boatos.

753
00:31:42,660 --> 00:31:44,960
<i>O projeto de lei de ajuda
ao estrangeiro gerou</i>

754
00:31:45,010 --> 00:31:47,230
<i>uma acalorada discussão nesta
manhã no Senado.</i>

755
00:31:47,270 --> 00:31:50,050
<i>Sou absolutamente contra
aumentar os gastos no exterior,</i>

756
00:31:50,100 --> 00:31:53,060
<i>especialmente numa época
em que a diplomata chefe</i>

757
00:31:53,100 --> 00:31:55,410
<i>que representa os Estados
Unidos para o resto do mundo,</i>

758
00:31:55,450 --> 00:31:57,280
<i>Elizabeth McCord, dá um</i>

759
00:31:57,320 --> 00:31:59,280
<i>exemplo vergonhoso de má conduta moral</i>

760
00:31:59,320 --> 00:32:01,370
<i>e corrupção...</i>

761
00:32:04,500 --> 00:32:06,330
Ei, Jace!

762
00:32:08,030 --> 00:32:12,690
Esperava me encontrar com
a Secretária McCord

763
00:32:12,730 --> 00:32:14,300
mais cedo.

764
00:32:14,340 --> 00:32:16,226
Tem algumas propostas que
gostaria de conversar com ela.

765
00:32:16,250 --> 00:32:17,520
Bem, tem um outro assunto

766
00:32:17,560 --> 00:32:20,560
que precisamos discutir
primeiro, Vice-Secretário.

767
00:32:20,610 --> 00:32:22,830
Ei. Pode me chamar de Steven,

768
00:32:22,870 --> 00:32:25,000
pelo menos estou saindo
do banco de reservas.

769
00:32:27,350 --> 00:32:29,310
Poderia dar uma olhada nisso.

770
00:32:29,350 --> 00:32:30,920
 

771
00:32:30,970 --> 00:32:32,970
O quê...?

772
00:32:34,660 --> 00:32:36,620
Quer me dizer o que significa isso?

773
00:32:36,670 --> 00:32:38,190
É um documento anônimo...

774
00:32:38,230 --> 00:32:40,166
feito pelas mulheres que trabalham
no Governo Federal

775
00:32:40,190 --> 00:32:43,110
avisando entre si quem

776
00:32:43,150 --> 00:32:45,200
as deixou desconfortáveis.

777
00:32:52,640 --> 00:32:54,600
Lá vamos nós.

778
00:32:54,640 --> 00:32:58,080
Vice-Secretário, você deveria
saber que a Secretária McCord e eu

779
00:32:58,120 --> 00:33:01,000
levamos essas acusações a sério.

780
00:33:01,040 --> 00:33:02,820
Eu sugiro que faça o mesmo.

781
00:33:02,870 --> 00:33:05,700
E, você quer ouvir o meu lado da história,

782
00:33:05,740 --> 00:33:08,520
ou já terminou de julgar o meu processo?

783
00:33:08,570 --> 00:33:11,700
Oh, todas essas acusações serão
investigadas a fundo

784
00:33:11,740 --> 00:33:14,360
se decidir continuar assim.

785
00:33:14,400 --> 00:33:16,710
O que está querendo dizer?

786
00:33:16,750 --> 00:33:18,930
Estou lhe informando que

787
00:33:18,970 --> 00:33:21,280
se uma investigação confirmar
qualquer uma das ações

788
00:33:21,320 --> 00:33:23,280
como descritas neste documento,

789
00:33:23,320 --> 00:33:25,980
então você não se tornará
no Secretário de Estado.

790
00:33:26,020 --> 00:33:28,370
Além disso, essas denúncias

791
00:33:28,410 --> 00:33:31,070
irão lhe acompanhar

792
00:33:31,110 --> 00:33:34,590
na seu próximo emprego, então...

793
00:33:34,640 --> 00:33:38,250
o senhor tem que pensar cuidadosamente
no seu próximo passo.

794
00:33:40,640 --> 00:33:43,910
Sabe, eu entendo que as regras mudaram.

795
00:33:43,950 --> 00:33:47,390
Mas você precisa ver o meu histórico.

796
00:33:47,430 --> 00:33:49,390
Ninguém é mais herói do que eu

797
00:33:49,430 --> 00:33:50,570
neste Departamento.

798
00:33:50,610 --> 00:33:52,480
E eu levei muitos tiros

799
00:33:52,520 --> 00:33:54,660
por este país, e agora você está me dizendo

800
00:33:54,700 --> 00:33:57,440
que me colocará pra fora do jogo

801
00:33:57,490 --> 00:33:59,970
porque algumas mulheres
não têm senso de humor?

802
00:34:00,010 --> 00:34:01,790
É uma violação chocante, não é?

803
00:34:01,840 --> 00:34:06,450
Se confrontado por algo indesejado

804
00:34:06,500 --> 00:34:09,410
e desamparado no trabalho?

805
00:34:09,450 --> 00:34:11,800
Eu tenho certeza...

806
00:34:11,850 --> 00:34:15,290
que todas as mulheres neste documento
sabem exatamente como se sente.

807
00:34:18,330 --> 00:34:21,290
Senhor, eu gostaria de perguntar
se podemos pegar pesado

808
00:34:21,340 --> 00:34:24,600
e dizer que o ataque da Birmânia
contra o povo Rohingya

809
00:34:24,640 --> 00:34:26,600
é um genocídio.

810
00:34:26,650 --> 00:34:29,470
Acho que sabe a minha resposta
pra isso, mas por quê agora?

811
00:34:29,520 --> 00:34:32,260
Porque a Birmânia está se
safando mesmo apontando seus canhões

812
00:34:32,300 --> 00:34:34,480
no seu próprio povo,
deixando mais simples

813
00:34:34,520 --> 00:34:38,350
para o próximo regime tentar também.

814
00:34:38,400 --> 00:34:39,700
Porque deveríamos...

815
00:34:39,750 --> 00:34:43,490
ter feito isso quando tivemos a chance.

816
00:34:43,530 --> 00:34:45,660
Todos os pontos são válidos.

817
00:34:45,710 --> 00:34:50,500
Mas genocídio, uma vez provado...

818
00:34:50,540 --> 00:34:54,850
traz uma obrigação moral de prevenir e punir.

819
00:34:54,890 --> 00:34:56,500
Se intervirmos numa única situação,

820
00:34:56,550 --> 00:34:58,850
teremos mais de uma dúzia no resto do mundo

821
00:34:58,900 --> 00:35:01,160
- que pedem pelo mesmo reconhecimento.
- Eu sei.

822
00:35:01,200 --> 00:35:03,040
Sim, é o mesmo pensamento que nos fez

823
00:35:03,070 --> 00:35:04,290
hesitar para intervir na Ruanda.

824
00:35:04,340 --> 00:35:06,340
Existem outros termos que você pode usar

825
00:35:06,380 --> 00:35:09,120
que não tragam o mesmo peso da intervenção

826
00:35:09,170 --> 00:35:11,820
mas ainda assim deixariam os
chineses envergonhados de saírem fora.

827
00:35:11,860 --> 00:35:14,220
Isso te deixa livre de começar
uma confusão com a China

828
00:35:14,260 --> 00:35:17,220
que eu gostaria de que não herdasse de mim.

829
00:35:17,260 --> 00:35:19,000
Não temos garantia...

830
00:35:19,050 --> 00:35:23,490
de que eu vá herdar qualquer
coisa do senhor.

831
00:35:23,530 --> 00:35:25,010
Não me diga que está se deixando afetar

832
00:35:25,050 --> 00:35:27,010
por aquele artigo ridículo.

833
00:35:29,360 --> 00:35:31,840
É a minha família com que estou preocupada.

834
00:35:33,890 --> 00:35:35,540
Bem, estou querendo fazer uma declaração

835
00:35:35,580 --> 00:35:37,760
- sobre essa coisa se puder ajudar.
- Não,

836
00:35:37,800 --> 00:35:38,940
obrigada, senhor.

837
00:35:38,980 --> 00:35:40,460
Mas você decidiu ficar de fora disso,

838
00:35:40,500 --> 00:35:42,200
e eu irei seguí-lo fazendo o mesmo.

839
00:35:42,240 --> 00:35:45,250
Espero que a Lydia não esteja aborrecida?

840
00:35:47,810 --> 00:35:50,080
Uma coisa que aprendi neste emprego
é que você precisa

841
00:35:50,120 --> 00:35:51,760
manter sua vida separada deste escritório.

842
00:35:52,600 --> 00:35:55,390
Sã duas coisas completamente diferentes.

843
00:35:55,430 --> 00:35:57,350
Conrad, você acha que...

844
00:35:58,910 --> 00:36:02,520
quanto estávamos na CIA,
você me favoreceu?

845
00:36:04,480 --> 00:36:06,140
Claro que sim.

846
00:36:08,360 --> 00:36:11,230
Você era esperta, esforçada

847
00:36:11,270 --> 00:36:13,400
e você sabia pensar por si mesma.

848
00:36:13,450 --> 00:36:17,840
Que tipo de chefe eu seria
se não favorecesse isso?

849
00:36:20,110 --> 00:36:22,110
Perfeito. Obrigado, Kayla.

850
00:36:22,150 --> 00:36:23,980
Eu te ligarei de volta
o mais rápido possível.

851
00:36:24,020 --> 00:36:26,086
Se é uma massagista, pode
ver se ela poderia fazer durante a campanha?

852
00:36:26,110 --> 00:36:27,486
O que lhe faz pensar que irei
agendar uma massagem?

853
00:36:27,510 --> 00:36:28,990
Você disse que o nome dela era Kayla.

854
00:36:29,030 --> 00:36:30,160
Oi.

855
00:36:30,200 --> 00:36:31,470
Desculpe, estou atrasada.

856
00:36:31,510 --> 00:36:32,820
Ei, você quer uma cerveja?

857
00:36:32,860 --> 00:36:34,470
- Puxa-saco...
- Não, estou bem.

858
00:36:34,510 --> 00:36:36,820
Veja, estive pensando sobre a
oferta do Partido Republicano...

859
00:36:36,860 --> 00:36:39,016
Antes de concluir esse raciocínio,
eu acabei de falar no telefone

860
00:36:39,040 --> 00:36:41,130
com o Presidente do Partido Democrata.

861
00:36:41,170 --> 00:36:42,560
- Eles querem conversar.
- O quê?

862
00:36:42,610 --> 00:36:44,410
Então poderemos ouvir o que
o outro lado tem pra dizer.

863
00:36:44,440 --> 00:36:45,700
Seu principiante idiota.

864
00:36:45,740 --> 00:36:47,440
- Mike...
- Você deu a Callister todos os motivos...

865
00:36:47,480 --> 00:36:49,376
- de te chamar de arroz de festa.
- Eu apenas dei a uma candidata

866
00:36:49,400 --> 00:36:51,570
- a oportunidade de ver as suas opções.
- Pessoal, parem.

867
00:36:51,620 --> 00:36:53,970
Já chega.

868
00:36:54,010 --> 00:36:57,360
Este ritual de vocês dois,

869
00:36:57,410 --> 00:37:00,280
de se interromperem,
disputarem posição,

870
00:37:00,320 --> 00:37:02,280
isso tem que parar.

871
00:37:02,320 --> 00:37:04,410
Isso é exatamente o que
George Washington odiava

872
00:37:04,460 --> 00:37:05,760
nesse sistema de dois partidos.

873
00:37:05,800 --> 00:37:07,680
Os dois lados tentando dominar uns aos outros.

874
00:37:07,720 --> 00:37:09,136
O que ele sabe disso?
Ele tinha dentes de madeira.

875
00:37:09,160 --> 00:37:10,460
Ele tinha razão.

876
00:37:10,510 --> 00:37:12,120
Assim como o Jay, falando nisso.

877
00:37:12,160 --> 00:37:15,770
Minha identidade política está
atrelada com a do Conrad.

878
00:37:15,810 --> 00:37:17,770
Eu sou independente.

879
00:37:17,820 --> 00:37:20,210
É o que eu sou,
e é assim que irei concorrer.

880
00:37:20,250 --> 00:37:22,910
Ligarei para o Governador Hayes,

881
00:37:22,950 --> 00:37:25,130
dizendo que estamos recusando a oferta.

882
00:37:25,170 --> 00:37:27,610
Algum de você tem problema com isso?

883
00:37:27,650 --> 00:37:29,920
- Não, senhora.
- Ótimo.

884
00:37:29,960 --> 00:37:31,806
Eu também aceitei fazer uma
entrevista amanhã de manhã

885
00:37:31,830 --> 00:37:35,270
onde irei colocar um fim nesses rumores,

886
00:37:35,310 --> 00:37:36,570
além de outras coisas.

887
00:37:36,620 --> 00:37:38,296
Adorei. Podemos conversar sobre alguns pontos?

888
00:37:38,320 --> 00:37:40,320
Eu não preciso falar sobre pontos.

889
00:37:40,360 --> 00:37:42,060
Eu estava lá.

890
00:37:45,840 --> 00:37:48,590
Pessoal, isso vai ser
um caminho muito longo,

891
00:37:48,630 --> 00:37:50,810
mas é um caminho em que eu gostaria de trilhar.

892
00:37:50,850 --> 00:37:52,720
Então ou vocês

893
00:37:52,760 --> 00:37:57,160
estão comigo, ou saiam do caminho, ok?

894
00:37:58,200 --> 00:37:59,640
Ótimo.

895
00:37:59,680 --> 00:38:01,730
Obrigada.

896
00:38:11,220 --> 00:38:12,830
Oh, meu Deus.

897
00:38:14,220 --> 00:38:15,870
Ei, você viu a renúncia do Bailey?

898
00:38:15,920 --> 00:38:18,376
Está brincando? Eu derrubei árvores
pra poder imprimir isso pra todo mundo.

899
00:38:18,400 --> 00:38:19,660
Ei, é bem decente, certo?

900
00:38:19,700 --> 00:38:21,296
Espere, estamos falando da renúnica do Bailey?

901
00:38:21,320 --> 00:38:22,580
Então, acha que foi ele quem escreveu?

902
00:38:22,620 --> 00:38:25,670
"Eu me arrependo de ter feito
parte de um sistema

903
00:38:25,710 --> 00:38:28,840
feito para silenciar e dominar
a metade da população mundial".

904
00:38:28,890 --> 00:38:30,086
- Ele não escreveu.
- Não.

905
00:38:30,110 --> 00:38:31,590
Mas eu amo quem o fez assinar isso.

906
00:38:31,630 --> 00:38:32,850
- Eu sei.
- Bom dia.

907
00:38:32,890 --> 00:38:33,956
Ei, Nina, posso falar com você por um minuto?

908
00:38:33,980 --> 00:38:36,070
Claro.

909
00:38:36,110 --> 00:38:38,030
E a entrevista da Secretária de
Estado pode demorar.

910
00:38:38,070 --> 00:38:40,226
Você conseguiu mudar o encontro
com os novos funcionários?

911
00:38:40,250 --> 00:38:41,680
- Sim, pra quinta feira.
- Ótimo.

912
00:38:41,730 --> 00:38:45,250
Então, sabe quem escreveu aquela declaração?

913
00:38:45,300 --> 00:38:49,430
Acho que o Vice-Secretário
viu o erro que cometeu.

914
00:38:49,470 --> 00:38:52,220
O quê? Poderia ser.

915
00:38:53,430 --> 00:38:55,870
Sub-Secretária Thompson.

916
00:38:55,910 --> 00:38:57,870
- Sim.
- Esta é Nina Cummings.

917
00:38:57,920 --> 00:38:59,700
Ela será a sua nova
assistente administrativa.

918
00:38:59,740 --> 00:39:02,180
E, Nina, a Sub-Secretária
Thompson irá atuar

919
00:39:02,230 --> 00:39:05,490
como Secretária de Estado assim
que começarmos a transição.

920
00:39:05,530 --> 00:39:08,670
É uma honra.
Eu admiro o seu trabalho...

921
00:39:08,710 --> 00:39:10,736
- no Departamento de Assuntos Africanos.
- Obrigada, Nina.

922
00:39:10,760 --> 00:39:12,580
- Estou ansiosa para trabalhar com você.
- Eu também.

923
00:39:12,630 --> 00:39:15,330
Oh, isso me lembra que
o Escritório de Orçamentos aprovou

924
00:39:15,370 --> 00:39:17,410
a colocação dos absorventes nos banheiros.

925
00:39:17,460 --> 00:39:18,590
Foi idéia da Nina.

926
00:39:18,630 --> 00:39:20,330
Veja só isso.

927
00:39:20,370 --> 00:39:21,810
Política em ação.

928
00:39:21,850 --> 00:39:23,160
Sim. É verdade.

929
00:39:23,200 --> 00:39:24,470
O que mais podemos conseguir?

930
00:39:24,510 --> 00:39:26,420
- Pagamento igualitário.
- Sim.

931
00:39:27,730 --> 00:39:31,080
Em cinco, quatro, três...

932
00:39:33,340 --> 00:39:36,960
Secretária McCord, eu irei direta ao ponto.

933
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Você está concorrendo à Presidência

934
00:39:39,040 --> 00:39:40,480
na próxima eleição?

935
00:39:40,520 --> 00:39:42,400
Bem, agora estou muito ocupada

936
00:39:42,440 --> 00:39:45,220
representando nosso país perante o mundo.

937
00:39:45,270 --> 00:39:47,970
Eu vou chegar no seu trabalho
como Secretária de Estado,

938
00:39:48,010 --> 00:39:50,320
mas antes vamos voltar no seu tempo

939
00:39:50,360 --> 00:39:52,100
na CIA.

940
00:39:52,140 --> 00:39:54,800
Você era uma analista de inteligência

941
00:39:54,840 --> 00:39:57,450
que trabalho com Conrad Dalton no Iraque?

942
00:39:57,500 --> 00:39:58,760
Sim, está certa.

943
00:39:58,800 --> 00:40:03,030
Você trabalhou de perto
com o Presidente Dalton.

944
00:40:03,070 --> 00:40:04,370
Eu fui um membro...

945
00:40:04,420 --> 00:40:06,160
de uma equipe incrível.

946
00:40:06,200 --> 00:40:09,860
Foi uma grande operação de respeito mútuo.

947
00:40:09,900 --> 00:40:12,470
Tivemos alguns boatos ultimamente,

948
00:40:12,510 --> 00:40:15,120
de que o seu relacionamento
com o Presidente Dalton

949
00:40:15,170 --> 00:40:18,480
foi mais íntimo durante aqueles anos?

950
00:40:18,520 --> 00:40:20,390
Esses boatos não são verdadeiros,

951
00:40:20,430 --> 00:40:22,870
e as pessoas que dizem isso
são as mesmas pessoas...

952
00:40:22,910 --> 00:40:24,660
que tentam distrair os americanos

953
00:40:24,700 --> 00:40:27,310
das verdadeiras ameaças
que estamos enfrentando.

954
00:40:27,350 --> 00:40:31,050
Como o crescimento do ódio e da intolerância.

955
00:40:31,100 --> 00:40:33,710
Essas pessoas querem nos deixar com medo
e nos fazerem suspeitar

956
00:40:33,750 --> 00:40:37,100
de qualquer um que se pareça, fale

957
00:40:37,150 --> 00:40:40,760
ou reze diferente das pessoas que conhecemos.

958
00:40:40,800 --> 00:40:44,810
Porque quando estamos com medo
é quando eles tomam o poder.

959
00:40:44,850 --> 00:40:48,510
Isso está acontecendo no mundo todo.

960
00:40:48,550 --> 00:40:52,120
No ano passado, a Birmânia
lançou uma campanha de limpeza étnica

961
00:40:52,160 --> 00:40:56,080
de uma população inteira
de cidadãos muçulmanos

962
00:40:56,120 --> 00:40:59,430
em retaliação a alguns dissidentes islâmicos.

963
00:40:59,470 --> 00:41:02,210
E agora estão para se safar disso.

964
00:41:02,260 --> 00:41:06,310
É o mesmo ódio e medo que
levaram os extremistas

965
00:41:06,350 --> 00:41:09,790
a atacar a Casa Branca
por causa de uma política de imigração.

966
00:41:09,830 --> 00:41:13,530
E é o mesmo ódio que está
infectado em todas as linhas

967
00:41:13,570 --> 00:41:16,530
do anúncio de campanha
do Senador Callister.

968
00:41:16,580 --> 00:41:18,060
Você fez um discurso...

969
00:41:18,100 --> 00:41:19,930
alguns meses atrás,

970
00:41:19,970 --> 00:41:25,150
chamando o nacionalismo de
"a grande ameaça da humanidade".

971
00:41:25,190 --> 00:41:27,150
Eu fiz,

972
00:41:27,200 --> 00:41:31,420
mas o que está acontecendo agora
é muito mais assustador.

973
00:41:31,460 --> 00:41:36,210
Os extremistas não estão apenas
atacando a Casa Branca do lado de fora,

974
00:41:36,250 --> 00:41:38,990
eles estão tentando entrar nela.

975
00:41:39,030 --> 00:41:42,170
Se nós votarmos pelo ódio
no nosso mais alto posto,

976
00:41:42,210 --> 00:41:44,780
eu não acho que sobreviveremos.
Não ficaremos ilesos.

977
00:41:44,820 --> 00:41:45,950
O que você diria...

978
00:41:46,000 --> 00:41:47,300
para os numerosos americanos

979
00:41:47,350 --> 00:41:51,310
que apóiam a mensagem do Senador Callister?

980
00:41:51,350 --> 00:41:54,790
De Tocqueville chamou a nossa democracia

981
00:41:54,830 --> 00:41:57,620
de "a grande experiência".

982
00:41:57,660 --> 00:42:03,150
E eu adoro isso porque me
faz lembrar do quão frágil somos.

983
00:42:03,190 --> 00:42:05,320
Todas as gerações...

984
00:42:05,360 --> 00:42:09,630
podem optar ou não para
essa experiência continuar.

985
00:42:09,670 --> 00:42:13,290
Isso significa que não desistiremos
para a fraqueza

986
00:42:13,330 --> 00:42:16,160
que nos torna frágil como pessoa e como país,

987
00:42:16,200 --> 00:42:19,120
como não ouvir àqueles que nos dizem

988
00:42:19,160 --> 00:42:22,160
para culpar os outros
quando nós nos fechamos.

989
00:42:22,210 --> 00:42:26,040
E isso pode ser uma mensagem tentadora,

990
00:42:26,080 --> 00:42:28,390
principalmente quando se está mal,

991
00:42:28,430 --> 00:42:30,870
mas é uma mensagem falsa
e uma mensagem obscura.

992
00:42:30,910 --> 00:42:33,570
Tudo o que posso dizer é:

993
00:42:33,610 --> 00:42:36,570
enquanto eu continuar a servir o nosso país,

994
00:42:36,610 --> 00:42:40,270
eu nunca irei parar de lutar
para salvar esta grande experiência.

995
00:42:40,310 --> 00:42:42,270
 

996
00:42:42,310 --> 00:42:44,470
Traduzido por Hardrock para Legendas.tv
