1
00:00:59,566 --> 00:01:02,500
<i>Oi! Você ligou para a Amber.</i>
<i>Deixe seu recado.</i>

2
00:01:04,233 --> 00:01:07,266
Oi, querida! É a mamãe.

3
00:01:07,300 --> 00:01:09,000
De novo.

4
00:01:09,033 --> 00:01:11,633
Quando eu ligo,
só cai na secretária eletrônica.

5
00:01:11,666 --> 00:01:13,333
Espero que esteja tudo bem.

6
00:01:14,233 --> 00:01:18,000
Vou sair pra trabalhar
e esperava falar com você.

7
00:01:18,033 --> 00:01:20,900
Me ligue de volta, sim?

8
00:01:20,933 --> 00:01:23,200
Certo. Eu te amo! Tchau.

9
00:01:53,600 --> 00:01:54,833
Bom dia!

10
00:01:56,833 --> 00:02:00,966
{\an5}Como fazer dieta
trabalhando com você, Sharon?

11
00:02:01,000 --> 00:02:04,400
Por isso que Deus pôs elástico
na cintura do nosso uniforme.

12
00:03:22,533 --> 00:03:24,200
Não. Está tudo bem.

13
00:03:25,666 --> 00:03:27,400
Jackie, está tudo bem.

14
00:03:27,433 --> 00:03:28,800
Está tudo bem.

15
00:03:28,833 --> 00:03:29,966
Isso.

16
00:03:30,666 --> 00:03:31,766
Isso.

17
00:03:34,100 --> 00:03:36,533
Isso. Isso.

18
00:04:12,133 --> 00:04:13,333
Estou surpresa.

19
00:04:13,366 --> 00:04:16,200
Os sinais vitais dela estavam
fortes poucas horas atrás.

20
00:04:17,033 --> 00:04:18,666
Ela sofreu
durante um bom tempo.

21
00:04:18,700 --> 00:04:22,866
Por não ter parentes, ela deve
ter perdido a vontade de viver.

22
00:04:22,900 --> 00:04:26,433
Ela só iria piorar.
Provavelmente foi melhor assim.

23
00:04:27,333 --> 00:04:29,300
Ela está
num lugar melhor agora.

24
00:04:47,566 --> 00:04:50,300
<i>Você tem uma nova mensagem.</i>

25
00:04:50,333 --> 00:04:51,800
<i>Oi, mãe! Sou eu.</i>

26
00:04:52,800 --> 00:04:54,900
<i>Desculpe</i>
<i>eu não ter retornado antes.</i>

27
00:04:54,933 --> 00:04:58,000
<i>Tenho uma novidade.</i>

28
00:04:59,033 --> 00:05:01,533
<i>Eu vou me casar!</i>

29
00:05:03,300 --> 00:05:06,833
<i>Fomos a Martha's Vineyard,</i>
<i>e Luke me pediu em casamento lá.</i>

30
00:05:06,866 --> 00:05:09,700
<i>Não marcamos a data,</i>
<i>mas vai ser no meio do ano.</i>

31
00:05:09,733 --> 00:05:13,500
<i>Quando puder, tire uma folga</i>
<i>e venha para Boston nos ajudar.</i>

32
00:05:13,533 --> 00:05:16,766
<i>A mãe de Luke convidou você</i>
<i>para ficar na casa dela.</i>

33
00:05:16,800 --> 00:05:18,533
<i>De qualquer modo, me ligue.</i>

34
00:05:18,566 --> 00:05:20,533
<i>Eu te amo! Tchau!</i>

35
00:05:38,500 --> 00:05:39,633
Mãe!

36
00:05:45,300 --> 00:05:47,233
-Que saudades!
-Eu também!

37
00:05:47,266 --> 00:05:48,866
Deixe que eu levo isso.

38
00:05:48,900 --> 00:05:50,433
Obrigada, Luke.

39
00:05:53,266 --> 00:05:55,000
Como foi a viagem?

40
00:05:56,100 --> 00:05:59,333
-Não posso reclamar.
-São 8h de Cleveland até aqui?

41
00:05:59,366 --> 00:06:00,766
Um pouco mais.

42
00:06:00,800 --> 00:06:03,233
Que bom que você veio
para o noivado!

43
00:06:03,266 --> 00:06:05,200
Eu não perderia por nada.

44
00:06:05,233 --> 00:06:07,133
Quem vai?
Os amigos de vocês?

45
00:06:07,166 --> 00:06:09,866
E alguns amigos da minha mãe
do meio das artes.

46
00:06:09,900 --> 00:06:12,566
Jill acha que vai ser bom
para eu fazer contatos.

47
00:06:13,400 --> 00:06:14,600
Certo.

48
00:06:14,633 --> 00:06:15,633
Nossa!

49
00:06:16,400 --> 00:06:19,266
Você não mentiu ao falar
que ela tinha muito espaço.

50
00:06:19,300 --> 00:06:20,300
Pois é!

51
00:06:21,666 --> 00:06:24,433
Ela está terminando uma ligação
e já vem.

52
00:06:24,466 --> 00:06:25,466
Está bem.

53
00:06:38,966 --> 00:06:40,433
Deixe-me ver a aliança.

54
00:06:41,666 --> 00:06:43,833
Querida, é linda!

55
00:06:45,233 --> 00:06:48,433
Não posso dizer o mesmo
sobre a cor do seu esmalte.

56
00:06:48,466 --> 00:06:50,200
-Por que essa cor?
-Mãe!

57
00:06:50,233 --> 00:06:51,666
-Aí está ela!
-Eu só...

58
00:06:55,500 --> 00:06:59,133
Sharon, é um prazer
finalmente conhecer você.

59
00:06:59,166 --> 00:07:00,533
Igualmente, Jill.

60
00:07:00,566 --> 00:07:03,700
Você tem uma casa linda.

61
00:07:03,733 --> 00:07:04,933
Obrigada.

62
00:07:04,966 --> 00:07:08,133
Enquanto você estiver aqui,
a casa é sua também.

63
00:07:08,166 --> 00:07:10,333
Obrigada. Que gentileza!

64
00:07:13,866 --> 00:07:14,966
Eu...

65
00:07:15,000 --> 00:07:16,666
Eu trouxe uma lembrancinha.

66
00:07:16,700 --> 00:07:19,033
Que amor! Não precisava.

67
00:07:19,066 --> 00:07:20,366
Foi um prazer.

68
00:07:27,566 --> 00:07:30,966
É um suporte de macramê.
É para plantas.

69
00:07:31,000 --> 00:07:34,466
Eu mesma faço e vendo
na feira de antiguidades local.

70
00:07:34,500 --> 00:07:36,166
Obrigada!

71
00:07:36,200 --> 00:07:37,666
-De nada.
-Adorei.

72
00:07:44,933 --> 00:07:47,100
Amber me disse
que você é marchand.

73
00:07:47,133 --> 00:07:49,666
-Sou.
-O que você faz exatamente?

74
00:07:49,700 --> 00:07:52,933
Faço a intermediação
da venda das obras dos artistas,

75
00:07:52,966 --> 00:07:56,200
o que eu espero poder fazer
para Amber um dia.

76
00:07:56,233 --> 00:08:00,400
-Ela te deu essa pra vender?
-Não, não. Foi um presente.

77
00:08:00,433 --> 00:08:04,366
Mas quero expor as obras dela,
já que ela está pra se formar.

78
00:08:06,233 --> 00:08:07,300
Que ótimo!

79
00:08:09,433 --> 00:08:12,366
Ela não disse
que você morava num museu.

80
00:08:12,400 --> 00:08:15,933
Gosto de pensar que sou
uma colecionadora de ponta.

81
00:08:15,966 --> 00:08:19,866
E é bom para os clientes verem
como as obras ficam numa casa.

82
00:08:19,900 --> 00:08:22,333
Eu mudo a decoração
com frequência.

83
00:08:22,366 --> 00:08:24,333
Você tem
um gosto bem eclético.

84
00:08:24,366 --> 00:08:25,700
Arte é algo subjetivo.

85
00:08:25,733 --> 00:08:29,533
O que é um Rembrandt pra um
é uma pintura kitsch pra outro.

86
00:08:29,566 --> 00:08:31,200
Você tem
um artista favorito?

87
00:08:31,966 --> 00:08:33,100
Minha filha.

88
00:08:33,133 --> 00:08:34,799
Boa escolha.

89
00:08:34,833 --> 00:08:36,466
Os quartos ficam lá em cima.

90
00:08:37,133 --> 00:08:39,600
Amber me contou que você
é enfermeira de asilo.

91
00:08:39,633 --> 00:08:41,000
Sou. Isso mesmo.

92
00:08:41,033 --> 00:08:43,533
Deve ser difícil
lidar com tantas mortes.

93
00:08:44,333 --> 00:08:45,900
A gente se acostuma.

94
00:08:45,933 --> 00:08:47,500
É muito recompensador

95
00:08:47,533 --> 00:08:50,900
poder confortar as pessoas
nos últimos dias delas.

96
00:09:04,700 --> 00:09:06,100
Você vai ficar aqui.

97
00:09:11,733 --> 00:09:13,366
Obrigada de novo
por me receber.

98
00:09:13,400 --> 00:09:16,866
Vamos ser da mesma família.
Eu não ia deixar você num hotel.

99
00:09:18,066 --> 00:09:22,800
Eu imprimi as senhas
do Wi-Fi, da porta e do alarme.

100
00:09:22,833 --> 00:09:26,900
Meu quarto é no fim do corredor.
Se precisar de algo, é só bater.

101
00:09:26,933 --> 00:09:28,566
Obrigada.

102
00:09:28,600 --> 00:09:30,633
Quando esta foto foi tirada?

103
00:09:30,666 --> 00:09:35,266
Um amigo fotógrafo veio
tirar umas fotos dos noivos.

104
00:09:36,166 --> 00:09:39,600
Amber me enviou algumas
por e-mail, mas não esta.

105
00:09:39,633 --> 00:09:44,366
Como fui eu quem pagou por elas,
fiquei com algumas para mim.

106
00:09:47,633 --> 00:09:50,000
Ela é um sonho, não?

107
00:09:50,766 --> 00:09:52,100
Ela é, sim.

108
00:09:54,766 --> 00:09:59,633
Vou deixar você se refrescar.
Quando estiver pronta, desça.

109
00:09:59,666 --> 00:10:01,633
-Eu desço já.
-Não tenha pressa.

110
00:10:10,966 --> 00:10:12,366
Quer saber, Sharon?

111
00:10:13,766 --> 00:10:17,266
Quando conheci a Amber,
olhei para ela e pensei:

112
00:10:17,300 --> 00:10:21,166
"Esse é o tipo de moça que eu
gostaria que Luke namorasse."

113
00:10:23,066 --> 00:10:24,166
É verdade.

114
00:10:24,200 --> 00:10:27,200
Mal sabia eu que eles noivariam
um ano e meio depois!

115
00:10:33,466 --> 00:10:36,233
-Precisamos de mais uma.
-Essa acabou bem rápido.

116
00:10:36,266 --> 00:10:39,266
Estamos comemorando.
Como é bom ter você aqui!

117
00:10:39,300 --> 00:10:41,366
-Algum pedido?
-Pode ser qualquer um.

118
00:10:41,400 --> 00:10:42,900
-Sharon?
-Pra mim, não.

119
00:10:46,033 --> 00:10:47,300
Eu já volto.

120
00:11:06,866 --> 00:11:08,166
Vejam o que achei!

121
00:11:08,200 --> 00:11:10,900
O Chardonnay orgânico
que compramos em Cape Cod.

122
00:11:10,933 --> 00:11:12,366
Vocês viajaram juntas?

123
00:11:12,400 --> 00:11:14,133
Foi uma viagem a trabalho,

124
00:11:14,166 --> 00:11:17,666
mas conseguimos fazer
uns passeios a vinícolas locais.

125
00:11:17,700 --> 00:11:20,100
-Você também foi, Luke?
-Não fui convidado.

126
00:11:20,133 --> 00:11:21,866
Foi uma viagem de mulheres.

127
00:11:23,866 --> 00:11:25,766
-Sabe do que me lembrei?
-Do quê?

128
00:11:25,800 --> 00:11:27,800
Da pousada
em que nos hospedamos.

129
00:11:27,833 --> 00:11:31,500
A noite toda, ficamos ouvindo
um barulho sinistro.

130
00:11:31,533 --> 00:11:33,700
Era assustador!
Imite o som. Imite.

131
00:11:33,733 --> 00:11:35,933
-Não!
-Você sabe imitar direitinho.

132
00:11:35,966 --> 00:11:37,333
Certo.

133
00:11:40,300 --> 00:11:41,966
Era...

134
00:11:42,000 --> 00:11:46,600
Parecia que tinha um velho
debaixo das cobertas.

135
00:11:46,633 --> 00:11:49,100
Era muito assustador. Nossa!

136
00:11:49,133 --> 00:11:51,500
-E a lagosta que comemos?
-Eu acho...

137
00:11:51,533 --> 00:11:54,900
Foi a melhor refeição
que eu já fiz na vida.

138
00:11:54,933 --> 00:11:58,066
Eu ia esperar até amanhã
para surpreender você, mas...

139
00:11:58,100 --> 00:12:01,800
Liguei para o restaurante
e pedi a lagosta para amanhã.

140
00:12:01,833 --> 00:12:03,533
-Não!
-Eu pedi, sim.

141
00:12:04,466 --> 00:12:06,033
Você é o máximo.

142
00:12:06,066 --> 00:12:07,733
-Eu te amo, querido.
-Te amo.

143
00:12:09,166 --> 00:12:10,333
O jantar chegou.

144
00:12:14,366 --> 00:12:17,133
-É sushi?
-É sushi, sim.

145
00:12:35,433 --> 00:12:37,500
Pode usar o garfo
sem problemas.

146
00:12:37,533 --> 00:12:39,400
Eu consigo. Obrigada.

147
00:12:39,433 --> 00:12:42,200
Cleveland não é famosa
pelo sushi de lá.

148
00:12:43,100 --> 00:12:44,400
Só pelo time Browns.

149
00:12:45,300 --> 00:12:48,766
Que tal visitarmos uns bufês
enquanto você está aqui?

150
00:12:49,566 --> 00:12:50,600
Está bem.

151
00:12:50,633 --> 00:12:53,766
Amber e eu fomos a alguns,
mas nenhum nos impressionou.

152
00:12:54,766 --> 00:12:58,500
Dependendo do lugar
onde vai ser a recepção,

153
00:12:58,533 --> 00:13:00,833
você vai ter que usar
o bufê do local.

154
00:13:07,300 --> 00:13:08,900
Bem, nós...

155
00:13:08,933 --> 00:13:11,433
Nós estávamos pensando
em fazer aqui mesmo.

156
00:13:13,766 --> 00:13:16,466
-Na casa?
-No jardim dos fundos.

157
00:13:20,133 --> 00:13:23,166
A ideia foi minha.
Acho que vai ser ótimo.

158
00:13:27,300 --> 00:13:29,733
Tem uma igreja em mente
para a cerimônia?

159
00:13:29,766 --> 00:13:32,733
Estávamos pensando
em fazê-la aqui também.

160
00:13:32,766 --> 00:13:35,733
-Sério?
-Sério.

161
00:13:35,766 --> 00:13:40,266
Ainda vai ter oração e leitura
da Bíblia, só que lá fora.

162
00:13:40,300 --> 00:13:41,666
Eu acho uma ótima ideia.

163
00:13:41,700 --> 00:13:45,100
Adoro casamento ao ar livre,
em meio à natureza.

164
00:13:45,133 --> 00:13:48,266
Casamento na igreja
é tão enfadonho, não acha?

165
00:13:48,300 --> 00:13:50,333
Não. Na verdade,
eu não acho.

166
00:13:51,800 --> 00:13:53,166
Bem,

167
00:13:53,200 --> 00:13:54,533
como é aquele ditado?

168
00:13:54,566 --> 00:13:57,733
"A igreja não é tanto o local,
mas as pessoas."

169
00:13:58,900 --> 00:14:01,433
Está pensando
em chamar seu pastor?

170
00:14:01,466 --> 00:14:04,533
Não. Nós temos
um amigo que foi ordenado.

171
00:14:04,566 --> 00:14:06,866
Pedimos a ele
que celebrasse a cerimônia.

172
00:14:06,900 --> 00:14:09,733
-De que denominação ele é?
-Ele não tem nenhuma.

173
00:14:09,766 --> 00:14:11,766
Ele foi ordenado
pela internet. É fácil.

174
00:14:11,800 --> 00:14:14,533
É só dar o nome, pagar US$ 25
e você já é pastor.

175
00:14:14,566 --> 00:14:16,766
É o Scott.
Ele é bem engraçado.

176
00:14:16,800 --> 00:14:19,166
Casamento é um compromisso
perante Deus,

177
00:14:19,200 --> 00:14:21,166
não é um show de humor.

178
00:14:21,200 --> 00:14:24,066
-Mas vai ser tradicional.
-Não vejo como.

179
00:14:25,133 --> 00:14:28,133
Sharon, o casamento é deles.
Deixe como eles quiserem.

180
00:14:28,166 --> 00:14:31,266
É o que eles querem
ou o que você quer, Jill?

181
00:14:34,733 --> 00:14:37,333
Desculpe.
Desculpe. Desculpe.

182
00:14:38,133 --> 00:14:39,166
Querem saber?

183
00:14:39,833 --> 00:14:41,633
Estou cansada da viagem.

184
00:14:41,666 --> 00:14:45,400
Se vocês me dão licença,
eu vou me recolher.

185
00:14:54,433 --> 00:14:57,933
Desculpe eu ter contado
os detalhes daquele jeito.

186
00:14:57,966 --> 00:15:02,133
Não entendo por que você
não quer a cerimônia na igreja.

187
00:15:02,166 --> 00:15:04,400
Você não quer
um casamento especial?

188
00:15:04,433 --> 00:15:06,700
Eu quero, sim,

189
00:15:06,733 --> 00:15:09,166
mas "especial" tem
outro sentido pra mim.

190
00:15:09,200 --> 00:15:12,766
Sua futura sogra deve achar
que quem vai à igreja é imbecil.

191
00:15:12,800 --> 00:15:15,433
Mãe, isso não tem
nada a ver com a Jill.

192
00:15:15,466 --> 00:15:16,966
Não mesmo?

193
00:15:17,000 --> 00:15:22,066
Porque vocês duas
parecem que são almas gêmeas.

194
00:15:22,100 --> 00:15:24,833
Nós só temos
muitas coisas em comum.

195
00:15:26,000 --> 00:15:27,700
Nós tínhamos muito em comum.

196
00:15:28,633 --> 00:15:30,266
Nós ainda temos, mãe.

197
00:15:30,300 --> 00:15:33,800
Em tudo que eu fiz,
em toda decisão que tomei,

198
00:15:33,833 --> 00:15:35,933
eu sempre pus você
em primeiro lugar.

199
00:15:35,966 --> 00:15:38,100
Eu aceito
entregar você ao Luke,

200
00:15:38,133 --> 00:15:40,766
mas não aceito
entregar você à mãe dele.

201
00:15:42,666 --> 00:15:46,300
Dê uma chance à Jill.
Sei que vocês podem ser amigas.

202
00:15:46,333 --> 00:15:47,566
Eu te amo, Amber.

203
00:15:47,600 --> 00:15:49,866
Por você,
vou ser educada com ela,

204
00:15:49,900 --> 00:15:51,500
mas fique sabendo

205
00:15:51,533 --> 00:15:54,500
que aquela mulher e eu
jamais seremos amigas.

206
00:15:58,166 --> 00:15:59,466
Boa noite.

207
00:16:03,966 --> 00:16:05,166
Boa noite.

208
00:16:09,600 --> 00:16:12,700
-Que complicado!
-Ela ainda está chateada?

209
00:16:12,733 --> 00:16:14,933
-Ela culpa a sua mãe.
-Por quê?

210
00:16:14,966 --> 00:16:16,000
Por tudo.

211
00:16:16,033 --> 00:16:19,800
Você contou a ela que não vai
usar o vestido de noiva dela?

212
00:16:19,833 --> 00:16:21,100
Mais ou menos.

213
00:16:22,700 --> 00:16:25,633
-Na verdade, não.
-Amber...

214
00:16:25,666 --> 00:16:26,866
Eu já a irritei.

215
00:16:26,900 --> 00:16:30,966
Quero passar os próximos dias
com o mínimo de drama possível.

216
00:16:31,000 --> 00:16:33,133
Tudo bem. Então...

217
00:16:33,166 --> 00:16:36,400
Se as coisas
ficarem estressantes demais,

218
00:16:36,433 --> 00:16:38,433
podemos fugir pra nos casar.

219
00:16:38,466 --> 00:16:39,533
Pra Las Vegas?

220
00:16:39,566 --> 00:16:43,200
É. Um imitador de Elvis
pode realizar o casamento.

221
00:16:43,233 --> 00:16:46,166
Você está brincando,
mas não é uma má ideia.

222
00:18:10,433 --> 00:18:11,900
Que lástima!

223
00:18:12,600 --> 00:18:14,033
Ainda dá pra servir?

224
00:18:14,066 --> 00:18:17,266
Não! Eu não posso me arriscar
a intoxicar os convidados.

225
00:18:17,300 --> 00:18:19,166
Que desastre!

226
00:18:21,133 --> 00:18:24,733
Não sei como isso aconteceu,
mas eu sinto muito.

227
00:18:24,766 --> 00:18:26,600
Você vai cancelar a festa?

228
00:18:26,633 --> 00:18:30,666
Não vou cancelar a festa
por causa de umas lagostas.

229
00:18:30,700 --> 00:18:32,000
Isso é ridículo.

230
00:18:32,033 --> 00:18:34,866
Vou ligar para o bufê
e pedir mais comida.

231
00:18:34,900 --> 00:18:36,833
-Que bom!
-É fácil de resolver.

232
00:18:49,533 --> 00:18:52,300
-Tudo bem.
-Vou roubá-la um instante.

233
00:18:52,333 --> 00:18:53,533
Eu já volto.

234
00:18:55,500 --> 00:18:56,933
Oi. Tudo bem?

235
00:19:01,500 --> 00:19:03,733
Que bom ver você!

236
00:19:03,766 --> 00:19:06,466
Oi! É um prazer
conhecer você!

237
00:19:43,666 --> 00:19:46,700
Isto aqui tem glúten?

238
00:19:47,900 --> 00:19:49,333
Como?

239
00:19:49,366 --> 00:19:52,333
Este biscoito contém glúten?

240
00:19:52,366 --> 00:19:53,666
Eu não sei.

241
00:19:53,700 --> 00:19:59,233
-Você não trabalha no bufê?
-Não. Eu sou a mãe da Amber.

242
00:20:01,600 --> 00:20:02,766
Me desculpe.

243
00:20:02,800 --> 00:20:06,333
Como você estava de pé aí
e você...

244
00:20:08,033 --> 00:20:11,000
Eu sou Evan, sou sócio de Jill
aqui na galeria.

245
00:20:11,033 --> 00:20:13,900
-Sharon.
-Sharon.

246
00:20:13,933 --> 00:20:17,400
Então parabéns!

247
00:20:17,433 --> 00:20:19,900
Jill simplesmente
adora a sua filha.

248
00:20:19,933 --> 00:20:22,100
É. Eu notei.

249
00:20:22,133 --> 00:20:24,733
E vice-versa.
Elas têm muita sorte.

250
00:20:24,766 --> 00:20:27,533
Mal aguento ficar
no mesmo lugar que minha sogra!

251
00:20:27,566 --> 00:20:30,600
Ex-sogra, graças a Deus!

252
00:20:30,633 --> 00:20:34,000
Eu nem imagino
passar meu tempo livre com ela,

253
00:20:34,033 --> 00:20:37,200
muito menos ir com ela escolher
meu fraque de noivo.

254
00:20:37,233 --> 00:20:38,566
É como se...

255
00:20:39,766 --> 00:20:41,100
Seu fraque?

256
00:20:41,133 --> 00:20:44,866
Eu me referi a elas irem comprar
o vestido de noiva juntas.

257
00:20:46,866 --> 00:20:49,066
Elas foram comprar
o vestido de noiva?

258
00:20:49,833 --> 00:20:51,066
Foram.

259
00:20:51,100 --> 00:20:55,400
Não creio que elas
tenham comprado nada.

260
00:20:56,266 --> 00:20:58,300
Preciso de uma bebida.

261
00:20:58,333 --> 00:21:01,033
Foi um prazer conhecer você,
Sharon.

262
00:21:01,066 --> 00:21:03,533
Foi um prazer conhecer
você também, Evan.

263
00:21:07,200 --> 00:21:09,700
Vocês foram comprar
o vestido de noiva juntas?

264
00:21:11,833 --> 00:21:13,633
Fomos. Fomos.

265
00:21:14,900 --> 00:21:16,800
Não entendo.

266
00:21:16,833 --> 00:21:18,333
Você ia usar o meu vestido.

267
00:21:19,000 --> 00:21:20,733
É que ele
não faz meu estilo.

268
00:21:20,766 --> 00:21:22,300
Nem o de ninguém.

269
00:21:22,333 --> 00:21:23,633
Como?

270
00:21:23,666 --> 00:21:25,133
Desculpe. Eu só...

271
00:21:26,233 --> 00:21:29,166
Sharon, vi uma foto dele
e ele me pareceu antiquado.

272
00:21:29,200 --> 00:21:30,733
Amber é muito bonita.

273
00:21:30,766 --> 00:21:33,566
Queremos que ela
fique linda no casamento, não?

274
00:21:34,433 --> 00:21:35,900
É claro que sim, Jill.

275
00:21:35,933 --> 00:21:40,633
Então talvez fosse melhor
ela usar um vestido mais atual.

276
00:21:41,933 --> 00:21:44,833
Posso falar com minha filha
em particular?

277
00:21:44,866 --> 00:21:46,933
-É claro que sim.
-Obrigada.

278
00:21:49,566 --> 00:21:52,900
Eu sei que você esperava
que eu usasse seu vestido,

279
00:21:52,933 --> 00:21:55,266
mas Jill tem razão.

280
00:21:55,300 --> 00:21:57,100
Ele não é a minha cara.

281
00:21:57,133 --> 00:21:59,733
Querida, o problema
não é só o vestido.

282
00:21:59,766 --> 00:22:00,933
Então o que é?

283
00:22:00,966 --> 00:22:05,633
Comprar vestido de noiva
é algo que se faz com a mãe,

284
00:22:05,666 --> 00:22:06,900
não com a sogra.

285
00:22:06,933 --> 00:22:10,666
Você tem razão.
Me desculpe, mãe.

286
00:22:11,633 --> 00:22:13,400
Foi ideia da Jill, não?

287
00:22:13,433 --> 00:22:16,166
Bem, foi,
mas não acho que...

288
00:22:16,200 --> 00:22:20,100
Você não vê? Ela manipula você
para obter o que ela quer.

289
00:22:20,133 --> 00:22:22,700
Ela só me dá força
para eu fazer o que quero.

290
00:22:22,733 --> 00:22:25,066
-Amber...
-Um minuto da atenção de vocês.

291
00:22:25,100 --> 00:22:26,633
-Você não é ingênua.
-Mãe...

292
00:22:26,666 --> 00:22:27,966
Amber!

293
00:22:28,000 --> 00:22:31,100
-Vai lá. Vai! Vai!
-Conversamos depois.

294
00:22:33,166 --> 00:22:34,300
E aí?

295
00:22:35,800 --> 00:22:38,700
Só quero agradecer a todos
por terem vindo

296
00:22:38,733 --> 00:22:42,300
e tornado este dia
tão especial para nós.

297
00:22:42,333 --> 00:22:44,066
Então...

298
00:22:44,100 --> 00:22:47,400
Muito obrigada a todos
por terem vindo.

299
00:22:48,266 --> 00:22:51,833
Quero chamar atenção
para uma convidada especial,

300
00:22:51,866 --> 00:22:54,266
minha mãe, Sharon Vickers,

301
00:22:54,300 --> 00:22:57,766
que veio dirigindo de Cleveland
para estar conosco hoje.

302
00:22:57,800 --> 00:22:59,566
Por toda a minha vida,

303
00:22:59,600 --> 00:23:02,466
minha mãe nunca perdeu
uma exposição minha.

304
00:23:02,500 --> 00:23:06,200
Ela sempre se oferecia pra fazer
comida pra angariar fundos

305
00:23:06,233 --> 00:23:08,266
e sempre fez pra mim

306
00:23:08,300 --> 00:23:11,833
as melhores fantasias
de Dia das Bruxas do bairro.

307
00:23:14,500 --> 00:23:18,333
Independente de tudo, ela sempre
me colocava em primeiro lugar

308
00:23:18,366 --> 00:23:20,700
e ainda faz isso até hoje.

309
00:23:20,733 --> 00:23:23,766
Então eu só quero dizer

310
00:23:23,800 --> 00:23:27,033
que nem sempre você
concorda com minhas escolhas,

311
00:23:27,066 --> 00:23:28,866
mas eu amo você.

312
00:23:28,900 --> 00:23:31,366
Obrigada por ser
uma mãe tão maravilhosa!

313
00:23:34,333 --> 00:23:35,700
Isso mesmo.

314
00:23:40,033 --> 00:23:44,300
Quero aproveitar a oportunidade
para agradecer minha mãe, Jill,

315
00:23:44,333 --> 00:23:46,166
por ser uma anfitriã tão boa.

316
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
Pois é!

317
00:23:47,233 --> 00:23:50,466
Luke não poderia ter escolhido
uma mãe mais maneira.

318
00:23:50,500 --> 00:23:53,666
Eu não poderia ter sonhado
com uma sogra melhor.

319
00:23:53,700 --> 00:23:55,500
Portanto, um brinde à Jill!

320
00:23:55,533 --> 00:23:57,233
À Jill!

321
00:23:57,266 --> 00:23:59,333
Jill! Isso!

322
00:23:59,366 --> 00:24:02,033
Muito obrigada!
Vou beber a isso.

323
00:24:03,900 --> 00:24:05,733
Você se importa?
Eu gostaria...

324
00:24:05,766 --> 00:24:06,833
Muito obrigada.

325
00:24:06,866 --> 00:24:08,233
Só uma palavrinha.

326
00:24:08,266 --> 00:24:11,600
Quero agradecer a vocês todos
por terem vindo

327
00:24:11,633 --> 00:24:15,733
para prestigiar
Luke e Amber.

328
00:24:15,766 --> 00:24:18,800
É difícil entregar
um filho único

329
00:24:18,833 --> 00:24:20,933
a outra mulher.

330
00:24:20,966 --> 00:24:23,633
Acho que todos vocês
conhecem a minha história

331
00:24:23,666 --> 00:24:27,800
e sabem que éramos só nós dois,
Luke e eu, desde o começo.

332
00:24:27,833 --> 00:24:30,600
Goste ou não, ele sempre
foi o filhinho da mamãe.

333
00:24:30,633 --> 00:24:32,733
-É verdade.
-Eu fui, sim.

334
00:24:34,166 --> 00:24:36,066
Mas a verdade

335
00:24:37,000 --> 00:24:39,033
é que eu sempre quis
ter uma filha.

336
00:24:40,166 --> 00:24:41,533
-Além de você.
-Eu sei.

337
00:24:41,566 --> 00:24:43,800
Mas isso
não estava nas cartas.

338
00:24:43,833 --> 00:24:46,033
Então Amber
entrou na nossa vida.

339
00:24:47,966 --> 00:24:49,500
Ela é meiga,

340
00:24:49,533 --> 00:24:51,300
inteligente,

341
00:24:51,333 --> 00:24:53,033
talentosa...

342
00:24:53,066 --> 00:24:56,100
Ela é tudo
que qualquer um poderia desejar.

343
00:24:56,133 --> 00:24:57,900
E eu percebi

344
00:24:57,933 --> 00:25:00,833
que ela é a filha
que eu nunca tive.

345
00:25:00,866 --> 00:25:04,933
-Eu te amo muito, querida.
-Eu também te amo!

346
00:25:04,966 --> 00:25:07,933
Obrigada. Obrigada por tudo.

347
00:25:07,966 --> 00:25:10,300
-Eu te amo também, Lukey.
-Te amo, mãe.

348
00:25:11,400 --> 00:25:14,066
Agora, por favor,
vão beber e comer.

349
00:25:14,100 --> 00:25:15,933
-Festejem!
-Dancem!

350
00:26:19,066 --> 00:26:22,466
-E aí pronto.
-Não se preocupe. Está decidido.

351
00:26:22,500 --> 00:26:24,366
-Está.
-Você fez isso por você.

352
00:26:24,400 --> 00:26:26,366
Que cheiro bom!

353
00:26:27,500 --> 00:26:30,233
Sua mãe fez assado
e uma torta.

354
00:26:31,666 --> 00:26:33,333
-Fiz.
-Nossa!

355
00:26:35,400 --> 00:26:37,666
Espere até provar
a ceia de Natal dela.

356
00:26:37,700 --> 00:26:41,033
Já sei onde vamos passar
nosso primeiro Natal em família.

357
00:26:42,100 --> 00:26:44,733
Espero que você não se importe
por eu ter cozinhado.

358
00:26:44,766 --> 00:26:48,400
Eu queria mostrar
minha gratidão pela hospedagem.

359
00:26:48,433 --> 00:26:49,933
Que delicadeza!

360
00:26:49,966 --> 00:26:53,100
Desculpe a demora.
Tivemos que passar na galeria.

361
00:26:53,133 --> 00:26:55,700
Tudo bem.
Luke me fez companhia.

362
00:26:55,733 --> 00:26:58,033
Ele me contou
da apresentação que vai fazer

363
00:26:58,066 --> 00:27:01,266
para presidentes de empresas
numa conferência em Hartford.

364
00:27:01,300 --> 00:27:03,266
É uma grande oportunidade.

365
00:27:03,300 --> 00:27:06,733
Vamos viajar no mesmo dia
que você, o que é ótimo.

366
00:27:06,766 --> 00:27:07,833
Tudo bem?

367
00:27:07,866 --> 00:27:11,600
Ele me contou que vocês vão usar
as alianças dos avós dele.

368
00:27:13,800 --> 00:27:14,866
Vamos.

369
00:27:16,566 --> 00:27:18,400
Eles ajudaram a criá-lo,
então...

370
00:27:18,433 --> 00:27:22,500
Acho lindo você poder usar algo
com valor sentimental.

371
00:27:29,700 --> 00:27:33,066
Sharon, Amber e eu
estávamos conversando no carro.

372
00:27:33,100 --> 00:27:38,466
Passei dos limites levando Amber
para comprar o vestido de noiva.

373
00:27:38,500 --> 00:27:40,900
Eu queria pedir desculpas.

374
00:27:42,000 --> 00:27:43,866
-Sério?
-Sério.

375
00:27:44,766 --> 00:27:48,000
Isso é o mais perto que chegarei
de ser a mãe da noiva

376
00:27:48,033 --> 00:27:49,866
e eu fiquei empolgada.

377
00:27:50,733 --> 00:27:52,666
Se você estivesse
no meu lugar...

378
00:27:54,033 --> 00:27:56,233
De qualquer modo,
me desculpe.

379
00:27:57,633 --> 00:28:01,400
Obrigada. Fico grata
por você ter dito isso.

380
00:28:01,433 --> 00:28:03,666
Já que amanhã
é seu último dia aqui,

381
00:28:03,700 --> 00:28:07,733
pensei em irmos a algumas
lojas de noiva, só você e eu.

382
00:28:09,400 --> 00:28:11,866
-É mesmo?
-É.

383
00:28:11,900 --> 00:28:13,166
Vou adorar.

384
00:28:15,233 --> 00:28:16,733
O que tem para o jantar?

385
00:28:16,766 --> 00:28:18,800
Assado de panela,

386
00:28:18,833 --> 00:28:22,300
as cenouras caramelizadas
que você ama e batata assada.

387
00:28:22,333 --> 00:28:23,466
Que delícia!

388
00:28:23,500 --> 00:28:25,500
Não estou com muita fome.

389
00:28:31,133 --> 00:28:32,333
O que você acha?

390
00:28:36,800 --> 00:28:38,333
Você está deslumbrante.

391
00:28:47,266 --> 00:28:49,400
Não sei por que gastar tanto

392
00:28:49,433 --> 00:28:51,766
com algo que você
só vai usar uma vez.

393
00:28:52,566 --> 00:28:53,933
Você tem razão.

394
00:28:55,600 --> 00:28:57,666
Sei que não é
a sua primeira opção,

395
00:28:57,700 --> 00:28:59,366
mas, além de economizar,

396
00:29:00,533 --> 00:29:02,700
meu vestido
tem valor sentimental,

397
00:29:02,733 --> 00:29:04,400
assim como as alianças.

398
00:29:04,433 --> 00:29:09,633
-Esse vestido é fabuloso!
-O que você está fazendo aqui?

399
00:29:09,666 --> 00:29:11,266
Eu tinha afazeres aqui perto

400
00:29:11,300 --> 00:29:14,000
e resolvi passar
para ver como estava tudo.

401
00:29:14,033 --> 00:29:17,366
-Você não se importa, certo?
-É claro que não.

402
00:29:17,400 --> 00:29:21,433
Nossa! Parece que ele foi
feito especialmente pra você.

403
00:29:21,466 --> 00:29:23,366
Mas é tão caro...

404
00:29:23,400 --> 00:29:27,666
Jill, Amber e eu conversamos,
e ela mudou de ideia.

405
00:29:27,700 --> 00:29:29,733
-Ela vai usar meu vestido.
-Eu pago.

406
00:29:30,700 --> 00:29:31,833
Não posso deixar.

407
00:29:31,866 --> 00:29:34,366
Dinheiro é para gastar
com quem amamos.

408
00:29:34,400 --> 00:29:36,600
É generosidade sua,
mas é caro demais.

409
00:29:36,633 --> 00:29:39,033
Quero que você esteja linda
no seu casamento.

410
00:29:39,066 --> 00:29:42,033
Nesse vestido, você vai estar.
Você já está.

411
00:29:42,066 --> 00:29:44,100
Acho que Amber deve usar
o meu vestido.

412
00:29:44,133 --> 00:29:45,600
Fui eu que fiz e...

413
00:29:45,633 --> 00:29:47,766
Por favor,
me deixe pagar por ele.

414
00:29:47,800 --> 00:29:49,866
Você deixa? Por favor!

415
00:29:51,000 --> 00:29:52,300
Ai, meu Deus!

416
00:29:54,933 --> 00:29:56,033
Tudo bem.

417
00:29:56,066 --> 00:29:57,533
-Você deixa?
-Obrigada!

418
00:29:57,566 --> 00:29:59,400
Estou tão feliz!

419
00:29:59,433 --> 00:30:03,233
Você está
absolutamente radiante.

420
00:30:03,266 --> 00:30:04,800
Eu adorei!

421
00:30:10,233 --> 00:30:11,466
Pronto.

422
00:30:14,133 --> 00:30:16,166
Jill, obrigada
pela hospitalidade.

423
00:30:16,200 --> 00:30:19,033
Imagine. Foi um prazer.

424
00:30:20,933 --> 00:30:22,733
-Eu te amo.
-Eu te amo também.

425
00:30:26,400 --> 00:30:28,700
-Boa sorte na conferência.
-Obrigado.

426
00:30:28,733 --> 00:30:30,866
-Vai dar tudo certo.
-Dirija com cuidado.

427
00:30:30,900 --> 00:30:33,400
-Pode deixar. A gente se fala.
-Me ligue.

428
00:30:33,433 --> 00:30:35,033
-Eu te amo.
-Eu te amo.

429
00:31:25,233 --> 00:31:26,966
-Olá!
-Olá!

430
00:31:29,133 --> 00:31:30,700
Você está livre
da sua visita!

431
00:31:30,733 --> 00:31:32,700
Da próxima vez,
vou sugerir um hotel.

432
00:31:32,733 --> 00:31:33,866
Ela é apavorante.

433
00:31:33,900 --> 00:31:35,400
-Você acha?
-Sei lá.

434
00:31:35,433 --> 00:31:37,100
Senti uma energia estranha

435
00:31:37,133 --> 00:31:40,633
após vê-la olhando pra você
algumas vezes na festa.

436
00:31:40,666 --> 00:31:42,400
Eu estava sempre com Amber.

437
00:31:42,433 --> 00:31:45,300
Pode ser. Você trouxe
os contratos dos Irwin?

438
00:31:47,200 --> 00:31:49,833
Eu os li na cama ontem.
Devo ter deixado em casa.

439
00:31:49,866 --> 00:31:52,866
-Temos que enviar hoje?
-Eu prometi a eles.

440
00:31:52,900 --> 00:31:54,666
Tudo bem.
Vou lá em casa buscar.

441
00:31:54,700 --> 00:31:56,866
-Desculpe, querida.
-Sem problemas.

442
00:32:16,566 --> 00:32:17,766
Pronto.

443
00:33:22,900 --> 00:33:24,200
Sharon?

444
00:33:36,200 --> 00:33:38,600
Sharon, você está aqui?

445
00:34:23,366 --> 00:34:24,500
Não!

446
00:35:02,733 --> 00:35:04,200
Não. Não.

447
00:35:12,200 --> 00:35:13,400
Não.

448
00:35:32,900 --> 00:35:34,466
Socorro.

449
00:35:38,400 --> 00:35:39,833
Socorro.

450
00:35:41,500 --> 00:35:42,866
Socorro.

451
00:35:44,066 --> 00:35:45,200
Socorro.

452
00:35:58,366 --> 00:35:59,433
Você está bem?

453
00:35:59,466 --> 00:36:02,666
Não se mexa.
Não se mexa. Não se mexa.

454
00:36:02,700 --> 00:36:04,733
-Vou pedir ajuda.
-Tem alguém aqui?

455
00:36:04,766 --> 00:36:06,866
Não. Ele se foi. Ele se foi.

456
00:36:06,900 --> 00:36:08,333
Fique calma.

457
00:36:20,400 --> 00:36:22,066
Eu estava indo pra casa.

458
00:36:22,100 --> 00:36:25,866
Eu vi que eu tinha esquecido
meu celular na casa da Jill

459
00:36:25,900 --> 00:36:27,933
e voltei pra lá.

460
00:36:27,966 --> 00:36:30,833
Quando cheguei,
todos tinham saído.

461
00:36:30,866 --> 00:36:33,800
Então eu entrei.

462
00:36:33,833 --> 00:36:34,833
E...

463
00:36:36,300 --> 00:36:38,533
Quando eu ia digitar
a senha do alarme,

464
00:36:38,566 --> 00:36:39,766
ele me agarrou.

465
00:36:43,366 --> 00:36:45,433
Ele pôs uma faca
no meu pescoço.

466
00:36:46,766 --> 00:36:49,833
Ele disse que, se eu
fizesse barulho, ele me mataria.

467
00:36:53,100 --> 00:36:55,133
Então, ele... Ele...

468
00:36:55,166 --> 00:36:58,266
Ele me amarrou, me amordaçou
e me levou para a cozinha.

469
00:37:07,933 --> 00:37:10,233
Achei que eu
nunca mais veria Amber.

470
00:37:15,700 --> 00:37:16,966
Não tenha pressa.

471
00:37:19,800 --> 00:37:22,600
Eu ouvi Jill chegando
em casa e...

472
00:37:23,266 --> 00:37:27,200
Ela me chamou,
mas eu não conseguia responder.

473
00:37:27,233 --> 00:37:29,766
Eu a vi indo
para o andar de cima.

474
00:37:29,800 --> 00:37:32,433
Eu sabia que ele estava lá
e tentei...

475
00:37:32,466 --> 00:37:33,666
Eu... Eu...

476
00:37:35,200 --> 00:37:37,766
Tentei avisar você.
Tentei mesmo.

477
00:37:39,866 --> 00:37:42,900
Então vi o corpo dela
caindo no chão.

478
00:37:44,533 --> 00:37:46,400
Achei que você
estivesse morta.

479
00:37:48,000 --> 00:37:50,366
Eu o ouvi
fugindo pela porta da frente.

480
00:37:51,833 --> 00:37:53,966
De algum modo, eu...

481
00:37:54,933 --> 00:37:58,200
Eu consegui
soltar minhas mãos,

482
00:37:58,233 --> 00:38:00,733
fui até Jill

483
00:38:01,933 --> 00:38:04,466
e liguei para a emergência
do celular dela.

484
00:38:06,166 --> 00:38:08,133
Você consegue
descrever o homem?

485
00:38:09,966 --> 00:38:11,366
Não sei.

486
00:38:12,200 --> 00:38:13,800
Ele tinha mais de 25 anos,

487
00:38:14,700 --> 00:38:16,266
talvez 30 e poucos.

488
00:38:17,166 --> 00:38:18,933
Ele tinha cabelos castanhos.

489
00:38:18,966 --> 00:38:20,566
Branco. Ele era branco.

490
00:38:20,600 --> 00:38:22,666
Ele tinha

491
00:38:23,766 --> 00:38:26,033
entre 1,78m e 1,83m de altura.

492
00:38:27,466 --> 00:38:28,600
E...

493
00:38:30,100 --> 00:38:32,100
Ele estava usando luvas.

494
00:38:32,133 --> 00:38:34,200
Se o visse,
você o reconheceria?

495
00:38:34,233 --> 00:38:35,333
Não sei.

496
00:38:36,266 --> 00:38:38,333
Talvez.
As lembranças estão confusas.

497
00:38:38,366 --> 00:38:40,900
Não entendi como ele entrou.

498
00:38:40,933 --> 00:38:42,400
Pela porta dos fundos.

499
00:38:43,233 --> 00:38:46,033
Parece que ele usou
um pé de cabra para arrombá-la.

500
00:38:46,066 --> 00:38:48,900
-Mas a casa tem alarme.
-Os fios foram cortados.

501
00:38:51,833 --> 00:38:54,466
Vou precisar
de uma lista das joias furtadas.

502
00:38:54,500 --> 00:38:58,333
Fotos e números de série
podem ser muito úteis.

503
00:38:58,366 --> 00:39:01,466
Tudo bem, mas só me importam
as alianças de casamento.

504
00:39:02,966 --> 00:39:04,466
Vamos fazer o possível.

505
00:39:07,933 --> 00:39:09,133
Obrigada.

506
00:39:12,200 --> 00:39:14,400
<i>Dr. Green, dirija-se</i>
<i>ao setor de cardiologia.</i>

507
00:39:21,366 --> 00:39:22,500
Oi.

508
00:39:25,300 --> 00:39:28,400
-O médico quer que você fique.
-O quê?

509
00:39:29,500 --> 00:39:31,933
Mas eu não passei
por nenhuma cirurgia.

510
00:39:31,966 --> 00:39:34,200
Mas você sofreu
uma fratura grave

511
00:39:34,233 --> 00:39:36,200
e perdeu a consciência.

512
00:39:36,233 --> 00:39:38,366
Concussões são um perigo.

513
00:39:38,400 --> 00:39:41,466
Por quanto tempo
ele acha que vou ficar aqui?

514
00:39:41,500 --> 00:39:44,066
Não sei bem.
Provavelmente só alguns dias.

515
00:39:44,100 --> 00:39:46,200
Não posso mesmo
ir para casa?

516
00:39:46,233 --> 00:39:49,333
Com a mobilidade limitada assim,
só com uma enfermeira.

517
00:39:49,366 --> 00:39:52,866
-Posso contratar uma enfermeira.
-Você prefere mesmo ir?

518
00:39:53,633 --> 00:39:55,000
Com certeza!

519
00:39:55,966 --> 00:39:57,400
Posso cuidar de você.

520
00:39:58,666 --> 00:40:02,366
Bem, é muita generosidade sua,
mas eu...

521
00:40:03,466 --> 00:40:05,300
Não quero incomodar você.

522
00:40:06,400 --> 00:40:08,166
Eu sou enfermeira.
É o que eu faço.

523
00:40:08,200 --> 00:40:10,200
Eu sei e...

524
00:40:11,100 --> 00:40:14,133
Eu só... Eu não...

525
00:40:14,166 --> 00:40:17,133
Não me sinto à vontade
para lhe pedir isso.

526
00:40:18,166 --> 00:40:22,033
Você mesma me disse
que vamos ser da mesma família.

527
00:40:22,066 --> 00:40:24,066
Os familiares
cuidam uns dos outros.

528
00:40:33,333 --> 00:40:35,700
Bem... Está certo.

529
00:40:35,733 --> 00:40:36,966
Está bem.

530
00:40:37,733 --> 00:40:41,700
Quer que eu conte o ocorrido
aos nossos filhos?

531
00:40:41,733 --> 00:40:43,333
Pode contar, sim.

532
00:40:43,366 --> 00:40:46,733
Na verdade, não. Quer saber?
O que eles podem fazer?

533
00:40:46,766 --> 00:40:50,433
Não quero que Luke
deixe a conferência no meio.

534
00:40:50,466 --> 00:40:51,833
Está bem.

535
00:40:51,866 --> 00:40:56,400
Vou tentar convencer o médico
a dar alta a você, está bem?

536
00:41:10,766 --> 00:41:12,800
Só um instante.
Vou preparar tudo.

537
00:41:21,366 --> 00:41:22,833
Agora você está segura.

538
00:41:24,400 --> 00:41:26,533
Vou cuidar de você.

539
00:41:26,566 --> 00:41:28,500
Vou colocar você no sofá.

540
00:41:29,700 --> 00:41:31,333
Pronto.

541
00:41:31,366 --> 00:41:33,266
Levante a perna.

542
00:41:33,300 --> 00:41:34,466
Eu sei. Eu sei.

543
00:41:35,233 --> 00:41:38,133
Pronto. Pronto.

544
00:41:39,366 --> 00:41:40,900
Eu sei. Eu vou...

545
00:41:40,933 --> 00:41:43,500
Eu sei. Espere. Espere.

546
00:41:43,533 --> 00:41:46,166
-Pronto.
-Meu corpo inteiro dói.

547
00:41:46,200 --> 00:41:47,666
Eu sei.

548
00:41:47,700 --> 00:41:49,066
-Pronto.
-Isso.

549
00:41:51,533 --> 00:41:52,766
Certo.

550
00:41:54,966 --> 00:41:57,233
Ponha os braços
sobre os meus ombros

551
00:41:57,266 --> 00:41:59,333
e feche as mãos
atrás do meu pescoço.

552
00:41:59,366 --> 00:42:01,933
Vou contar até três
pra levantar você.

553
00:42:01,966 --> 00:42:03,866
Um, dois, três.

554
00:42:03,900 --> 00:42:05,300
-Meu Deus!
-Já foi.

555
00:42:05,333 --> 00:42:07,700
Pronto. Vamos lá. Vamos lá.

556
00:42:08,566 --> 00:42:10,633
Está tudo bem.
Você conseguiu.

557
00:42:10,666 --> 00:42:12,233
Respire.

558
00:42:12,266 --> 00:42:13,866
Consegue se recostar?

559
00:42:14,566 --> 00:42:17,033
Qual a hora
do próximo analgésico?

560
00:42:17,066 --> 00:42:20,366
-Daqui a 20min.
-Certo. Já dá pra tomar.

561
00:42:20,400 --> 00:42:23,900
Jill, sua medicação
contém oxicodona.

562
00:42:23,933 --> 00:42:27,233
Só faltam 20min.
Ai! Acho que vou ficar bem.

563
00:42:27,266 --> 00:42:28,500
Meu turno,

564
00:42:29,200 --> 00:42:30,533
minhas regras.

565
00:42:31,866 --> 00:42:33,133
Beleza.

566
00:42:35,166 --> 00:42:36,633
Quer beber algo?

567
00:42:37,400 --> 00:42:40,466
Quero.
Eu adoraria uma taça de vinho.

568
00:42:42,000 --> 00:42:44,466
Não se pode tomar álcool
com analgésicos.

569
00:42:44,500 --> 00:42:47,900
Bem, eu não vou operar
nenhum equipamento pesado.

570
00:42:47,933 --> 00:42:49,266
Eu acho que posso.

571
00:42:49,300 --> 00:42:52,833
Você não deve beber álcool
com analgésicos.

572
00:42:52,866 --> 00:42:55,933
Sharon, uma bebida
me faria muito bem.

573
00:42:55,966 --> 00:42:57,366
Tudo bem.

574
00:42:57,400 --> 00:42:59,133
Vou trazer um copo d'água.

575
00:43:19,400 --> 00:43:21,666
-Tome.
-Que bom! Você mudou de ideia.

576
00:43:21,700 --> 00:43:23,300
Não mudei, não.

577
00:43:31,200 --> 00:43:32,966
Você tinha dito
que não bebia.

578
00:43:33,733 --> 00:43:35,166
Foi um dia longo.

579
00:43:42,966 --> 00:43:45,933
Sei que é difícil
ver o lado positivo disto,

580
00:43:45,966 --> 00:43:47,866
mas, se você
não tivesse chegado,

581
00:43:47,900 --> 00:43:50,633
ele teria levado
todas as suas obras de arte.

582
00:43:50,666 --> 00:43:52,300
E ele tinha uma faca.

583
00:43:52,333 --> 00:43:55,166
Foi sorte terem sido
só a fratura e o traumatismo.

584
00:43:57,766 --> 00:43:58,933
Obrigada.

585
00:44:00,200 --> 00:44:01,866
Por ter tentado me alertar.

586
00:44:03,066 --> 00:44:05,500
Você disse
que tentou me gritar.

587
00:44:06,933 --> 00:44:08,100
Sim.

588
00:44:10,533 --> 00:44:12,166
Você teria feito o mesmo.

589
00:44:13,466 --> 00:44:15,800
-Eu imagino que sim.
-Eu sei que sim.

590
00:44:18,666 --> 00:44:22,100
Não quero tentar subir
a escada até o meu quarto.

591
00:44:22,133 --> 00:44:24,600
Não vou deixar
você se arriscar.

592
00:44:24,633 --> 00:44:27,266
Não até você
estar andando de muletas.

593
00:44:28,300 --> 00:44:32,433
Tem um sofá-cama
no escritório.

594
00:44:32,466 --> 00:44:33,466
Ótimo!

595
00:44:34,300 --> 00:44:35,700
Vou arrumar pra você.

596
00:44:41,233 --> 00:44:42,400
Obrigada.

597
00:45:05,766 --> 00:45:06,833
<i>Oi!</i>

598
00:45:06,866 --> 00:45:08,400
Oi! Não estou vendo você.

599
00:45:08,433 --> 00:45:09,866
<i>Pois é...</i>

600
00:45:11,133 --> 00:45:14,100
A câmera do celular quebrou.

601
00:45:15,033 --> 00:45:16,133
<i>Sem problema.</i>

602
00:45:16,166 --> 00:45:18,233
E aí? Como foi a viagem?

603
00:45:18,266 --> 00:45:20,966
Foi boa.
Chegamos há algumas horas.

604
00:45:21,000 --> 00:45:23,466
<i>Acabamos de voltar</i>
<i>de uma recepção.</i>

605
00:45:24,233 --> 00:45:26,333
Estou meio ocupada agora.

606
00:45:26,366 --> 00:45:28,100
<i>Tudo bem. Me ligue depois.</i>

607
00:45:28,133 --> 00:45:30,866
Eu ligo de manhã então.

608
00:45:30,900 --> 00:45:32,633
<i>-Claro.</i></i>
<i>-Tenha uma boa noite.</i>

609
00:45:35,100 --> 00:45:36,300
Era Amber?

610
00:45:37,266 --> 00:45:39,000
Era.

611
00:45:39,033 --> 00:45:43,166
Pedi que ela me avisasse
que eles tinham chegado bem.

612
00:45:44,066 --> 00:45:46,100
Ela deve ligar pra você.

613
00:45:46,133 --> 00:45:48,733
Não precisa fingir
que vocês não são íntimas.

614
00:45:56,366 --> 00:45:58,866
Obrigada
por dividi-la comigo.

615
00:45:58,900 --> 00:46:01,433
Não tenho problema
em dividi-la, Jill.

616
00:46:01,466 --> 00:46:05,233
Só não vou perdê-la pra você.
Isso eu não vou deixar.

617
00:46:09,666 --> 00:46:11,900
Pronto. Aguente firme.

618
00:46:13,700 --> 00:46:14,900
Que tal?

619
00:46:14,933 --> 00:46:17,766
Estou sentindo muita dor.

620
00:46:19,566 --> 00:46:21,333
Preciso
de mais um analgésico.

621
00:46:22,600 --> 00:46:24,100
Ainda não está na hora.

622
00:46:25,433 --> 00:46:27,133
Só pra me ajudar a dormir.

623
00:46:27,166 --> 00:46:28,866
A dosagem é a dosagem.

624
00:46:33,766 --> 00:46:35,400
Por que vai levar isso?

625
00:46:35,433 --> 00:46:38,033
Para eu não tropeçar nela
no meio da noite.

626
00:46:46,466 --> 00:46:47,700
Boa noite, Jill!

627
00:47:58,066 --> 00:47:59,366
<i>Sharon!</i>

628
00:49:43,800 --> 00:49:47,100
Sharon? Minha nossa!

629
00:49:48,033 --> 00:49:50,200
Só vim ver
se você estava bem.

630
00:49:51,966 --> 00:49:53,333
Eu estou bem.

631
00:49:55,500 --> 00:49:56,700
Boa noite.

632
00:50:17,866 --> 00:50:20,166
-Bom dia!
-Bom dia.

633
00:50:24,533 --> 00:50:25,933
Como você dormiu?

634
00:50:25,966 --> 00:50:28,800
Meio mal. A dor me deixou
acordada um bom tempo.

635
00:50:29,466 --> 00:50:31,166
Posso tomar o remédio agora?

636
00:50:31,200 --> 00:50:34,200
Claro. Com o café da manhã.

637
00:50:34,233 --> 00:50:36,333
-Como está sua cabeça?
-Bem.

638
00:50:36,366 --> 00:50:37,866
Sente tontura ou náusea?

639
00:50:37,900 --> 00:50:42,266
Não. Podemos pular essa parte
pra eu tomar o remédio logo?

640
00:50:43,700 --> 00:50:44,966
Claro.

641
00:50:48,466 --> 00:50:50,833
-É o Evan.
-Você contou a ele?

642
00:50:50,866 --> 00:50:53,566
Contei que fraturei a perna,
mas não como foi.

643
00:50:55,300 --> 00:50:58,033
-Oi, querido!
-Oi! Como está a perna?

644
00:50:58,066 --> 00:51:00,700
Fantástica!
Vou até dar uma corrida.

645
00:51:01,400 --> 00:51:03,966
<i>Você tem ideia</i>
<i>de quando volta a trabalhar?</i>

646
00:51:04,000 --> 00:51:06,700
Não sei,
mas não acho que será em breve.

647
00:51:06,733 --> 00:51:09,533
-Posso ir até aí?
<i>-Pode.</i>

648
00:51:09,566 --> 00:51:14,500
Ótima ideia! Podemos tratar
do que temos a fazer aqui.

649
00:51:14,533 --> 00:51:15,833
Lamento, Evan,

650
00:51:15,866 --> 00:51:17,733
<i>mas a Jill</i>
<i>precisa descansar.</i>

651
00:51:17,766 --> 00:51:20,633
<i>E eu preciso</i>
<i>que ela assine uns papéis.</i>

652
00:51:20,666 --> 00:51:22,600
É questão de vida ou morte?

653
00:51:23,300 --> 00:51:25,566
-É óbvio que não, Sharon.
<i>-Ótimo.</i>

654
00:51:25,600 --> 00:51:27,333
Então isso pode esperar.

655
00:51:27,366 --> 00:51:28,933
Tenha um dia maravilhoso.

656
00:51:30,500 --> 00:51:32,233
Sharon, qual é o problema?

657
00:51:32,266 --> 00:51:34,400
Vou ficar sentada aqui
o dia todo mesmo.

658
00:51:35,266 --> 00:51:38,433
Além da fratura, você sofreu
um traumatismo craniano.

659
00:51:38,466 --> 00:51:39,800
Eu sei disso.

660
00:51:39,833 --> 00:51:44,366
Então você sabe que precisa
descansar o corpo e a mente.

661
00:51:44,400 --> 00:51:45,400
Certo.

662
00:51:46,766 --> 00:51:48,400
Vamos vestir você.

663
00:51:56,533 --> 00:51:59,600
Eu trouxe chá e salgadinhos.

664
00:51:59,633 --> 00:52:01,000
Obrigada.

665
00:52:01,900 --> 00:52:05,200
Vou ao mercado comprar
algumas coisas. Você quer algo?

666
00:52:06,100 --> 00:52:08,700
-Não, estou bem.
-Não vou demorar.

667
00:52:11,666 --> 00:52:13,433
<i>O que muda de cor </i>
<i>como mágica?</i>

668
00:52:13,466 --> 00:52:15,100
Para fazer companhia a você.

669
00:52:15,133 --> 00:52:18,433
<i>O que transforma desenhos</i>
<i>em obras de arte?</i>

670
00:52:18,466 --> 00:52:19,900
<i>A caneta mágica!</i>

671
00:52:19,933 --> 00:52:22,900
<i>Canetas normais</i>
<i>tornam os desenhos chatos.</i>

672
00:52:22,933 --> 00:52:26,966
<i>Faça uma carinha no Sol.</i>
<i>A caneta mágica é divertida.</i>

673
00:52:27,000 --> 00:52:31,633
<i>Passe a caneta mágica branca</i>
<i>para apagar e colorir de novo.</i>

674
00:52:31,666 --> 00:52:33,600
Sharon!

675
00:52:33,633 --> 00:52:35,300
Sharon!

676
00:52:35,333 --> 00:52:38,366
<i>E você pode pintar</i>
<i>as asas de uma borboleta.</i>

677
00:52:38,400 --> 00:52:41,833
<i>Com a caneta que apaga,</i>
<i>faça o fogo saindo do jato.</i>

678
00:52:46,800 --> 00:52:49,333
<i>E é fácil de lavar</i>
<i>depois de terminar.</i>

679
00:52:49,366 --> 00:52:52,200
<i>Com a caneta mágica,</i>
<i>a diversão nunca termina.</i>

680
00:52:52,233 --> 00:52:54,366
<i>É só você perguntar</i>
<i>a qualquer um.</i>

681
00:53:01,333 --> 00:53:05,600
<i>As canetas que mudam de cor</i>
<i>e o kit de apagar custam US$ 30.</i>

682
00:53:05,633 --> 00:53:08,833
<i>Peça agora</i>
<i>e pague só US$ 19,95.</i>

683
00:53:08,866 --> 00:53:10,366
<i>Mas isso não é tudo.</i>

684
00:53:10,400 --> 00:53:13,733
<i>Ligue agora e ganhe</i>
<i>a caneta mágica de soprar,</i>

685
00:53:13,766 --> 00:53:17,400
<i>que transforma qualquer caneta</i>
<i>em um aerógrafo impressionante.</i>

686
00:53:17,433 --> 00:53:19,566
<i>Ela custa US$ 15,</i>
<i>mas vai de brinde.</i>

687
00:53:19,600 --> 00:53:22,000
<i>Como se isso não bastasse,</i>
<i>vamos incluir...</i>

688
00:53:22,033 --> 00:53:23,966
<i>E aquilo não sai</i>
<i>de jeito nenhum.</i>

689
00:53:24,000 --> 00:53:26,066
<i>Você precisa da escova</i>
<i>que vem junto.</i>

690
00:53:26,100 --> 00:53:29,766
<i>É só passar a escova,</i>
<i>que você tem alho fresco.</i>

691
00:53:29,800 --> 00:53:33,300
<i>Passe no bife antes de grelhar</i>
<i>ou no peixe antes de assar.</i>

692
00:53:33,333 --> 00:53:35,133
<i>Na batata, fica fabuloso.</i>

693
00:53:35,166 --> 00:53:37,266
<i>Quem cozinha com gengibre</i>
<i>adora isto.</i>

694
00:53:37,300 --> 00:53:39,900
<i>Gengibre dá trabalho</i>
<i>por conta das fibras.</i>

695
00:53:39,933 --> 00:53:41,866
-Olá!
-Aonde você foi?

696
00:53:41,900 --> 00:53:45,300
Desculpe. O trânsito
estava pior do que eu esperava.

697
00:53:45,333 --> 00:53:48,800
Como não conheço Boston bem,
eu fiquei perdidinha.

698
00:53:48,833 --> 00:53:50,866
Você ficou horas fora.

699
00:53:50,900 --> 00:53:52,100
Está tudo bem?

700
00:53:52,133 --> 00:53:55,366
<i>Gengibre fresco</i>
<i>sem pelos, nem fios, nem fibras.</i>

701
00:53:55,400 --> 00:53:57,833
Não. Não está tudo bem.

702
00:53:57,866 --> 00:53:59,633
<i>Tem purê de maçã</i>
<i>para o bebê.</i>

703
00:53:59,666 --> 00:54:03,033
<i>Rale diversos queijos</i>
<i>para saladas ou massas.</i>

704
00:54:10,733 --> 00:54:12,600
Não se preocupe, Jill.

705
00:54:12,633 --> 00:54:14,966
Lido com esse tipo de coisa
diariamente.

706
00:54:30,000 --> 00:54:32,400
Jill, arraste-se
para o meio da cama.

707
00:54:32,433 --> 00:54:33,633
Ótimo.

708
00:54:33,666 --> 00:54:35,533
Deve estar
na hora do analgésico.

709
00:54:35,566 --> 00:54:37,400
Você tem que tomá-lo
com a refeição.

710
00:54:37,433 --> 00:54:40,900
Sharon, você precisa mesmo
ser tão certinha assim?

711
00:54:40,933 --> 00:54:42,300
Preciso, sim.

712
00:54:42,333 --> 00:54:45,000
Por que não confia em mim
para tomar o remédio?

713
00:54:45,033 --> 00:54:49,733
Quero que receba o tratamento
que você receberia no hospital.

714
00:54:49,766 --> 00:54:52,500
-Tudo bem.
-Vamos. Vou ajudar você.

715
00:54:53,800 --> 00:54:55,566
O que é aquilo?

716
00:54:55,600 --> 00:54:57,133
É uma babá eletrônica.

717
00:54:57,166 --> 00:54:59,800
É para você me chamar.
Não é uma boa ideia?

718
00:54:59,833 --> 00:55:02,033
Não. Eu acho um exagero.

719
00:55:02,933 --> 00:55:06,300
Sharon,
meu tornozelo está bem melhor.

720
00:55:06,333 --> 00:55:09,166
Acho que já posso
andar de muletas.

721
00:55:09,200 --> 00:55:11,766
O médico recomendou
que você não o forçasse.

722
00:55:11,800 --> 00:55:15,200
Eu sei, mas realmente
quero fazer as coisas sozinha.

723
00:55:16,633 --> 00:55:17,666
Tudo bem.

724
00:55:18,400 --> 00:55:20,400
Vamos tentar
após o café da manhã.

725
00:55:21,900 --> 00:55:23,466
OXICODONA

726
00:55:59,700 --> 00:56:02,000
O café da manhã
está servido.

727
00:56:04,300 --> 00:56:06,666
Você não precisa
se incomodar tanto.

728
00:56:06,700 --> 00:56:07,833
Não é incômodo.

729
00:56:07,866 --> 00:56:11,366
Enquanto for minha paciente,
você será muito bem tratada.

730
00:56:11,400 --> 00:56:12,466
Obrigada.

731
00:56:13,300 --> 00:56:15,000
E eu sei que você quer isto.

732
00:56:15,666 --> 00:56:17,200
Quero, sim. Obrigada.

733
00:56:31,700 --> 00:56:33,033
Vá devagar.

734
00:56:35,000 --> 00:56:36,066
Isso.

735
00:56:36,733 --> 00:56:38,133
Como está o tornozelo?

736
00:56:38,166 --> 00:56:40,900
Ele está bem melhor,
na verdade.

737
00:56:40,933 --> 00:56:42,666
Que animador!

738
00:56:43,366 --> 00:56:45,300
Mas estou sentindo tontura.

739
00:56:45,333 --> 00:56:46,433
Certo.

740
00:56:46,466 --> 00:56:49,566
Por que você não tenta
dar uns passos sozinha?

741
00:56:49,600 --> 00:56:50,766
Está bem.

742
00:56:52,200 --> 00:56:53,666
Vou soltar você.

743
00:56:58,633 --> 00:57:00,233
-Certo. Eu...
-Pronto.

744
00:57:00,266 --> 00:57:02,200
-É melhor eu me sentar.
-Certo.

745
00:57:03,666 --> 00:57:05,600
-Pronto. Só mais um pouco.
-Certo.

746
00:57:06,333 --> 00:57:07,966
Pra trás. Isso aí!

747
00:57:09,866 --> 00:57:12,100
Por que eu fiquei tonta?

748
00:57:12,133 --> 00:57:15,500
Bem, você está tomando
um analgésico muito forte.

749
00:57:15,533 --> 00:57:17,200
Eu me sentia bem ontem.

750
00:57:17,233 --> 00:57:21,966
Seu corpo estava em choque
por conta do dia anterior.

751
00:57:22,000 --> 00:57:24,233
A medicação
não tinha tido tanto efeito.

752
00:57:25,100 --> 00:57:27,933
Seu corpo está aconselhando você
a não exagerar.

753
00:57:27,966 --> 00:57:29,033
Acho que sim.

754
00:57:30,833 --> 00:57:33,333
Eu sei.
Essa é a minha profissão.

755
00:57:38,766 --> 00:57:40,700
-Oi!
-Oi!

756
00:57:40,733 --> 00:57:43,366
-Como estou feliz de ver você!
-Oi, querida!

757
00:57:47,233 --> 00:57:48,633
O que veio fazer aqui?

758
00:57:49,466 --> 00:57:51,500
Eu vim visitar Jill.

759
00:57:51,533 --> 00:57:54,033
-Você deveria ter ligado.
-Eu liguei.

760
00:57:54,066 --> 00:57:58,000
Falei que ele podia passar aqui
para resolvermos umas coisas.

761
00:57:59,766 --> 00:58:03,166
Prometo que não vou fazer
nada mentalmente extenuante.

762
00:58:06,266 --> 00:58:08,600
Quer algo pra beber,
um chá ou um café?

763
00:58:08,633 --> 00:58:10,933
-Não. Estou bem.
-Na verdade... Oi!

764
00:58:10,966 --> 00:58:13,000
Eu adoraria um café.

765
00:58:13,033 --> 00:58:15,566
Uma colher de creme
e duas de açúcar. Obrigado.

766
00:58:16,300 --> 00:58:17,600
Claro.

767
00:58:20,433 --> 00:58:22,133
Ela precisa relaxar.

768
00:58:23,066 --> 00:58:24,066
O que foi?

769
00:58:25,100 --> 00:58:27,533
Há babás eletrônicas
por toda parte.

770
00:58:29,700 --> 00:58:32,633
-Por quê?
-Para ela me vigiar.

771
00:58:32,666 --> 00:58:36,033
Como se eu fosse
paciente dela no hospital.

772
00:58:36,066 --> 00:58:39,233
Ela está se comportando
como uma louca!

773
00:58:39,266 --> 00:58:41,633
<i>Eu sei. É um exagero mesmo.</i>

774
00:58:41,666 --> 00:58:46,500
<i>E você se sente bem</i>
<i>com ela cuidando de você?</i>

775
00:58:46,533 --> 00:58:48,766
<i>Ela não é</i>
<i>minha primeira opção.</i>

776
00:58:48,800 --> 00:58:52,333
<i>Não quero saber. Só vou embora</i>
<i>quando os dois voltarem.</i>

777
00:58:52,366 --> 00:58:54,066
-Obrigada, querido.
-De nada.

778
00:59:04,500 --> 00:59:06,000
FLUIDO DE ARREFECIMENTO

779
00:59:47,333 --> 00:59:50,833
Aqui está. Uma colher de creme
e duas de açúcar.

780
00:59:50,866 --> 00:59:52,000
Obrigado.

781
00:59:56,166 --> 00:59:58,200
Só tem
duas colheres de açúcar?

782
00:59:58,233 --> 00:59:59,966
Duas colheres bem cheias.

783
01:00:01,066 --> 01:00:04,433
Vou deixar vocês trabalhando.
Se precisar de algo, chame.

784
01:00:04,466 --> 01:00:05,733
Obrigada.

785
01:00:10,433 --> 01:00:12,500
Não. Foi uma chatice.

786
01:00:12,533 --> 01:00:17,100
Quer dizer,
tem Paris, tem Londres...

787
01:00:17,133 --> 01:00:20,833
Nós já fizemos
e vimos de tudo.

788
01:00:38,200 --> 01:00:39,900
Ele é inglês?

789
01:00:39,933 --> 01:00:41,300
-Não.
-Não é?

790
01:00:41,333 --> 01:00:43,600
-Você o confundiu com...
-Acabou a visita.

791
01:00:46,200 --> 01:00:47,500
Você tem que ir.

792
01:00:48,533 --> 01:00:50,600
Você está falando sério?

793
01:00:50,633 --> 01:00:54,300
Estou. Jill teve um traumatismo.
Ela precisa descansar.

794
01:00:54,333 --> 01:00:56,733
Você quer que eu vá?

795
01:00:59,433 --> 01:01:01,366
Quer saber?

796
01:01:01,400 --> 01:01:03,500
Eu estou meio cansada.

797
01:01:03,533 --> 01:01:05,466
Leve o trabalho
para a galeria.

798
01:01:05,500 --> 01:01:08,333
Eu vou descansar,
e você volta mais tarde, certo?

799
01:01:09,366 --> 01:01:13,066
Eu realmente tenho
umas coisa a fazer na galeria.

800
01:01:13,733 --> 01:01:16,466
E eu vou voltar
mais tarde, sim,

801
01:01:16,500 --> 01:01:18,266
para ver como você está.

802
01:01:22,466 --> 01:01:24,333
-Eu te amo.
-Eu te amo.

803
01:01:24,366 --> 01:01:25,600
Tchau!

804
01:01:33,600 --> 01:01:36,466
Vamos deixar você
mais confortável.

805
01:01:41,400 --> 01:01:43,466
Você já ficou
muito no computador.

806
01:01:43,500 --> 01:01:46,600
Só preciso enviar um e-mail.

807
01:01:46,633 --> 01:01:48,300
Isso pode esperar.

808
01:01:48,333 --> 01:01:49,600
Certo. Quer saber?

809
01:01:49,633 --> 01:01:52,266
A brincadeira de enfermeira
é fofa, mas...

810
01:01:52,300 --> 01:01:54,633
Não estou tentando
ser fofa, Jill.

811
01:01:54,666 --> 01:01:56,066
Eu sou enfermeira.

812
01:01:57,400 --> 01:01:58,466
Tudo bem.

813
01:01:59,433 --> 01:02:00,600
Como quiser.

814
01:02:03,266 --> 01:02:04,400
Aqui.

815
01:02:04,433 --> 01:02:05,966
Deixe comigo.

816
01:02:06,000 --> 01:02:07,200
Não precisa.

817
01:02:07,900 --> 01:02:10,566
Apenas relaxe. Sério.

818
01:02:25,333 --> 01:02:27,566
Você faz isso
com todos seus pacientes?

819
01:02:29,066 --> 01:02:30,600
Só com quem é da família.

820
01:02:31,733 --> 01:02:34,533
Quando meu marido estava doente,
isso o aliviava.

821
01:02:35,233 --> 01:02:37,600
Ele teve câncer, não?

822
01:02:37,633 --> 01:02:39,166
Ele teve, sim.

823
01:02:39,200 --> 01:02:41,800
Estávamos noivos
quando ele descobriu.

824
01:02:41,833 --> 01:02:44,400
Ele queria adiar o casamento,
mas não deixei.

825
01:02:45,533 --> 01:02:47,533
Tirando o dia
em que Amber nasceu,

826
01:02:47,566 --> 01:02:50,933
o dia do meu casamento foi
o mais feliz da minha vida.

827
01:02:50,966 --> 01:02:53,633
Amber tinha seis semanas
quando ele morreu.

828
01:02:53,666 --> 01:02:56,666
Deve ter sido difícil
tê-lo perdido nesse momento.

829
01:02:56,700 --> 01:02:57,766
Foi, sim.

830
01:02:58,800 --> 01:03:03,200
Mas foi uma bênção.
Ele já tinha sofrido demais.

831
01:03:03,233 --> 01:03:07,633
Nada que os médicos faziam
aliviavam a dor dele.

832
01:03:07,666 --> 01:03:10,400
Eu pedia a Deus toda noite

833
01:03:10,433 --> 01:03:14,233
que desse
algum alívio a ele.

834
01:03:14,266 --> 01:03:16,500
Uma noite,
Deus atendeu ao meu pedido.

835
01:03:16,533 --> 01:03:19,100
Foi como se Deus
agisse pelas minhas mãos.

836
01:03:20,133 --> 01:03:21,566
O quê?

837
01:03:21,600 --> 01:03:22,700
A misericórdia.

838
01:03:25,800 --> 01:03:27,833
Não sei se eu entendi.

839
01:03:29,400 --> 01:03:31,133
Ele morreu nos meus braços.

840
01:03:32,200 --> 01:03:34,533
Foi por isso
que me tornei enfermeira.

841
01:03:35,433 --> 01:03:37,166
Era como se fosse
minha missão.

842
01:03:38,300 --> 01:03:40,433
Em homenagem a ele,

843
01:03:40,466 --> 01:03:43,366
faço o que for preciso
para ajudar meus pacientes.

844
01:04:00,066 --> 01:04:01,966
-Detetive!
-Boa tarde, sra. Vickers.

845
01:04:02,000 --> 01:04:05,166
Quero que você veja umas fotos.
Se importa se eu entrar?

846
01:04:05,200 --> 01:04:07,300
-Não. De jeito nenhum. Entre.
-Certo.

847
01:04:12,333 --> 01:04:15,533
-Todos são fichados?
-Eles fizeram carreira no crime.

848
01:04:19,433 --> 01:04:20,766
Algum parece familiar?

849
01:04:26,033 --> 01:04:27,100
É este.

850
01:04:29,266 --> 01:04:30,833
-Tem certeza?
-Absoluta.

851
01:04:33,433 --> 01:04:34,766
Você o reconhece?

852
01:04:40,400 --> 01:04:41,766
Acho que não.

853
01:04:42,866 --> 01:04:44,733
Ele empurrou Jill por trás.

854
01:04:44,766 --> 01:04:47,766
Eu sei. E quem invadiu
sabia a senha do alarme.

855
01:04:47,800 --> 01:04:49,100
Como?

856
01:04:49,133 --> 01:04:51,533
-Digitaram a senha.
-Não cortaram os fios?

857
01:04:51,566 --> 01:04:53,200
Após terem desarmado.

858
01:04:53,233 --> 01:04:56,633
A empresa de alarmes tem
o registro até o último segundo.

859
01:04:56,666 --> 01:04:59,533
Por que alguém se daria
ao trabalho de fazer isso?

860
01:05:00,566 --> 01:05:02,666
Para parecer
uma invasão aleatória.

861
01:05:04,733 --> 01:05:06,733
Quem, além de você,
sabe a senha?

862
01:05:06,766 --> 01:05:09,466
Luke e Amber, que são
meu filho e a noiva dele;

863
01:05:09,500 --> 01:05:12,366
Evan, que é
meu sócio na galeria...

864
01:05:13,266 --> 01:05:14,400
E eu.

865
01:05:15,400 --> 01:05:17,633
Será que Luke
não passou para alguém?

866
01:05:17,666 --> 01:05:20,033
Não. Ele não faria isso.

867
01:05:20,066 --> 01:05:23,333
Você me contou
que trouxe clientes aqui.

868
01:05:23,366 --> 01:05:24,366
Trouxe.

869
01:05:24,400 --> 01:05:27,166
Talvez um deles
tenha visto você digitando.

870
01:05:28,133 --> 01:05:30,400
Meus clientes
não têm aquela aparência.

871
01:05:30,433 --> 01:05:31,766
Eu vou interrogá-lo.

872
01:05:32,866 --> 01:05:34,033
Obrigada.

873
01:05:39,066 --> 01:05:40,666
Eu me sinto meio ansiosa.

874
01:05:41,600 --> 01:05:43,600
Ser paciente
requer paciência.

875
01:05:43,633 --> 01:05:46,233
Esta paciente aqui
precisa tomar um banho

876
01:05:46,266 --> 01:05:49,333
ou, pelo menos,
lavar o cabelo.

877
01:05:50,333 --> 01:05:52,133
Eu posso ajudar você.

878
01:05:52,166 --> 01:05:54,733
-Eu não quis dizer isso.
-Eu sei.

879
01:05:55,633 --> 01:05:57,700
É sério. Obrigada, mas...

880
01:05:57,733 --> 01:05:59,833
Jill. Jill.

881
01:05:59,866 --> 01:06:01,633
Você vai se sentir melhor.

882
01:06:20,333 --> 01:06:22,300
Estive pensando
no arrombamento.

883
01:06:24,600 --> 01:06:28,133
Quando acordei,
você me disse que ele tinha ido.

884
01:06:28,166 --> 01:06:29,400
Isso mesmo.

885
01:06:30,333 --> 01:06:31,933
Como você sabia?

886
01:06:34,366 --> 01:06:36,000
Ouvi a porta se fechar.

887
01:06:36,033 --> 01:06:38,566
Imaginei que ele
tivesse ido após empurrar você.

888
01:06:40,666 --> 01:06:42,966
Mas como você sabia disso?

889
01:06:43,000 --> 01:06:44,266
Como?

890
01:06:44,966 --> 01:06:48,766
Como você sabia
que eu não tinha apenas caído?

891
01:06:48,800 --> 01:06:52,200
Eu não sabia.
Você me contou do empurrão.

892
01:07:01,300 --> 01:07:02,900
Dá pra...

893
01:07:02,933 --> 01:07:05,666
Dá pra você terminar,
por favor?

894
01:07:09,800 --> 01:07:11,000
Claro.

895
01:07:18,300 --> 01:07:20,300
-Eu consigo fazer isso.
-Eu sei.

896
01:07:22,666 --> 01:07:25,233
É sério. Deixe que eu faço.

897
01:07:25,266 --> 01:07:26,966
Sharon,

898
01:07:27,000 --> 01:07:29,866
foi minha perna que quebrou,
não meus braços.

899
01:07:31,066 --> 01:07:32,866
Eu só estava ajudando.

900
01:07:32,900 --> 01:07:34,900
Por que você é tão ingrata?

901
01:07:36,900 --> 01:07:39,266
Acho melhor
você ir embora de manhã.

902
01:07:40,700 --> 01:07:43,333
-Quem vai cuidar de você?
-Evan pode me ajudar.

903
01:07:43,366 --> 01:07:46,833
Amber e Luke chegam amanhã
à noite. Vou ficar bem até lá.

904
01:07:48,100 --> 01:07:49,300
Que agradecimento

905
01:07:49,333 --> 01:07:52,766
por eu ter mudado minha rotina
para ajudar você!

906
01:08:08,600 --> 01:08:10,366
-Alô!
-Oi.

907
01:08:10,400 --> 01:08:11,900
É só pra avisar você

908
01:08:11,933 --> 01:08:14,300
que não vou poder
voltar aí hoje.

909
01:08:14,333 --> 01:08:15,766
Você está bem?

910
01:08:15,800 --> 01:08:18,433
<i>-Comi algo que me fez mal.</i></i>
<i>-Essa, não!</i>

911
01:08:18,466 --> 01:08:22,200
Estou vomitando
desde que saí daí.

912
01:08:22,233 --> 01:08:24,466
Preciso ir para casa
e me deitar.

913
01:08:24,500 --> 01:08:26,300
<i>Isso. Claro.</i>

914
01:08:26,333 --> 01:08:27,966
-Ligo mais tarde.
<i>-Está bem.</i>

915
01:08:28,000 --> 01:08:30,200
-Melhoras.
<i>-Obrigado.</i>

916
01:08:36,633 --> 01:08:37,866
Me dê seu celular.

917
01:08:39,866 --> 01:08:41,466
-Como?
-Você sentiu tontura.

918
01:08:41,500 --> 01:08:45,000
Você deve evitar
estímulos mentais durante 24h.

919
01:08:45,033 --> 01:08:47,733
Tudo bem.
Eu não olho o celular.

920
01:08:47,766 --> 01:08:50,433
Até amanhã eu dou
as ordens aqui. Então me dê.

921
01:08:50,466 --> 01:08:54,166
Acho que confiscar meu celular
é um pouco demais.

922
01:08:54,200 --> 01:08:55,566
Pois eu não acho.

923
01:08:55,600 --> 01:08:58,033
E você tem que ir
para um quarto escuro.

924
01:08:58,066 --> 01:08:59,899
-Você vai me pôr na cama?
-Vou.

925
01:08:59,933 --> 01:09:01,500
Não! Quer saber? Não!

926
01:09:01,533 --> 01:09:03,933
Tentei ser educada,
mas isto é loucura.

927
01:09:03,966 --> 01:09:06,466
-Me chamou de "louca"?
-Não chamei, não.

928
01:09:06,500 --> 01:09:08,399
Eu disse que isto é loucura.

929
01:09:08,433 --> 01:09:11,266
-Me dê o celular.
-Prometo que não vou olhar.

930
01:09:11,300 --> 01:09:13,733
-Me dê aqui!
-Sharon! Meu Deus do Céu!

931
01:09:20,666 --> 01:09:22,566
Como você recuperou
seu celular?

932
01:09:29,233 --> 01:09:33,500
Você não tinha deixado aqui
e voltado pra buscar?

933
01:09:33,533 --> 01:09:34,733
E daí?

934
01:09:34,766 --> 01:09:40,200
Você disse que foi amarrada
assim que entrou na casa.

935
01:09:40,233 --> 01:09:42,533
Eu vi você se soltar.

936
01:09:42,566 --> 01:09:45,633
Você ficou sempre ao meu lado,
até na ambulância,

937
01:09:45,666 --> 01:09:47,966
mas você estava
com o seu celular no hospital.

938
01:09:51,533 --> 01:09:52,766
Foi você.

939
01:09:53,500 --> 01:09:55,566
Era melhor
você não ter dito isso.

940
01:09:58,666 --> 01:10:00,066
O que você vai fazer?

941
01:10:00,100 --> 01:10:01,900
O que você vai fazer?
Devagar!

942
01:10:01,933 --> 01:10:03,566
-Não.
-O que você vai fazer?

943
01:10:04,933 --> 01:10:07,533
Cale a boca. Cale a boca!

944
01:10:07,566 --> 01:10:10,933
É tudo culpa sua.
Você provocou isso tudo.

945
01:10:10,966 --> 01:10:13,300
Lembre-se de que ouço
tudo que você faz.

946
01:10:16,100 --> 01:10:17,333
Tudo!

947
01:10:28,000 --> 01:10:30,800
Cale a boca. Cale a boca.

948
01:10:35,700 --> 01:10:37,400
É a Amber.

949
01:10:40,966 --> 01:10:43,766
Oi! Sou eu de novo.
Me ligue.

950
01:10:54,133 --> 01:10:57,633
DESCULPE. NÃO POSSO FALAR AGORA.
NOS VEMOS AMANHÃ À NOITE.

951
01:13:03,300 --> 01:13:05,366
Eu não disse
que eu ouvia tudo?

952
01:14:12,000 --> 01:14:13,200
Sharon!

953
01:14:21,433 --> 01:14:24,100
Sharon,
preciso dos meus remédios!

954
01:14:38,933 --> 01:14:42,566
<i>Sharon, preciso muito</i>
<i>de um analgésico!</i>

955
01:14:59,966 --> 01:15:02,433
Sharon,
preciso dos meus remédios!

956
01:15:09,100 --> 01:15:10,100
Socorro!

957
01:15:11,900 --> 01:15:12,900
Socorro!

958
01:15:28,000 --> 01:15:31,466
Cale a boca!
Você quer motivo pra berrar?

959
01:15:31,500 --> 01:15:32,566
Não!

960
01:15:39,433 --> 01:15:40,700
Cale a boca!

961
01:16:01,533 --> 01:16:04,966
Se você me soltar,
eu juro que não conto nada.

962
01:16:05,000 --> 01:16:06,633
Isso é da boca pra fora.

963
01:16:06,666 --> 01:16:09,400
Pare antes que você
piore as coisas.

964
01:16:09,433 --> 01:16:13,000
O pior que pode acontecer
é Amber nunca mais falar comigo.

965
01:16:13,033 --> 01:16:15,700
-Não há outra saída.
-Há, sim.

966
01:16:16,866 --> 01:16:18,966
Você decidiu
dormir na própria cama.

967
01:16:19,000 --> 01:16:20,900
Sem eu saber,
você subiu a escada.

968
01:16:20,933 --> 01:16:23,133
-Não.
-Você caiu e quebrou o pescoço.

969
01:16:25,166 --> 01:16:27,233
-Socorro!
-Cale a boca!

970
01:16:27,266 --> 01:16:28,700
Socorro!

971
01:16:28,733 --> 01:16:29,833
Cale a boca!

972
01:16:40,966 --> 01:16:42,800
Detetive! Oi!

973
01:16:42,833 --> 01:16:46,600
Podemos conversar aqui fora?
Jill acabou de pegar no sono.

974
01:16:46,633 --> 01:16:49,133
Tudo está sendo muito difícil
pra ela.

975
01:16:49,166 --> 01:16:50,733
Posso ajudar
em alguma coisa?

976
01:16:50,766 --> 01:16:52,800
Eu rastreei
o homem que você identificou.

977
01:16:53,733 --> 01:16:57,366
Ele estava na cadeia de Suffolk
nos últimos três dias.

978
01:16:57,400 --> 01:17:00,200
Então não poderia
ter sido ele?

979
01:17:00,233 --> 01:17:01,233
Não.

980
01:17:02,100 --> 01:17:05,800
Acho que eu queria tanto
saber o que aconteceu com Jill

981
01:17:05,833 --> 01:17:08,333
que minha mente me enganou.

982
01:17:08,366 --> 01:17:10,066
O que houve com seu pescoço?

983
01:17:12,933 --> 01:17:16,166
Tentei pegar o gato de Jill.
Foi uma péssima ideia.

984
01:17:17,633 --> 01:17:19,700
Vim avisar
que não temos suspeito.

985
01:17:19,733 --> 01:17:21,133
Certo.

986
01:17:21,166 --> 01:17:24,100
Eu digo à Jill. Obrigada.

987
01:17:25,500 --> 01:17:26,600
Boa noite.

988
01:17:57,033 --> 01:17:58,833
<i>Socorro!</i>

989
01:18:05,066 --> 01:18:06,500
<i>Socorro!</i>

990
01:18:08,233 --> 01:18:09,366
<i>Socorro!</i>

991
01:18:18,333 --> 01:18:20,066
Você nunca vai se safar.

992
01:18:20,100 --> 01:18:22,966
Ninguém vai acreditar
que caí da escada.

993
01:18:23,000 --> 01:18:24,666
Vão acreditar, sim.

994
01:18:24,700 --> 01:18:26,666
Vou fazer
uma encenação de manhã.

995
01:18:32,533 --> 01:18:33,800
Boa noite.

996
01:19:07,433 --> 01:19:08,433
Oi, querida!

997
01:19:08,466 --> 01:19:11,566
Eu ia mesmo ligar pra você.
Como foi a viagem de volta?

998
01:19:11,600 --> 01:19:14,566
Na verdade,
ainda estou em Boston.

999
01:19:15,233 --> 01:19:16,800
-Sério?
<i>-Sério.</i>

1000
01:19:16,833 --> 01:19:19,366
<i>Jill caiu da escada</i>
<i>e quebrou a perna.</i>

1001
01:19:19,400 --> 01:19:21,333
Quando foi isso?

1002
01:19:21,366 --> 01:19:23,000
<i>Na manhã em que vocês viajaram.</i>

1003
01:19:23,033 --> 01:19:24,833
<i>Por que ninguém</i>
<i>ligou pra nós?</i>

1004
01:19:24,866 --> 01:19:26,433
É que...

1005
01:19:26,466 --> 01:19:29,300
Jill não quis preocupar vocês.
E não se preocupem.

1006
01:19:29,333 --> 01:19:31,666
Eu...
Eu estou cuidando dela.

1007
01:19:31,700 --> 01:19:33,566
<i>Então ela está bem?</i>

1008
01:19:33,600 --> 01:19:35,066
Não sei direito.

1009
01:19:35,100 --> 01:19:37,000
Eu não a conheço bem,

1010
01:19:37,033 --> 01:19:40,633
mas ela me parece,
sei lá, fora de órbita.

1011
01:19:40,666 --> 01:19:42,333
O que você quer dizer?

1012
01:19:42,366 --> 01:19:44,900
<i>Ela teve</i>
<i>um traumatismo craniano grave</i>

1013
01:19:44,933 --> 01:19:46,966
<i>e está meio zonza.</i>

1014
01:19:47,000 --> 01:19:49,533
<i>Ela parece confusa,</i>

1015
01:19:49,566 --> 01:19:53,000
<i>mas ela se recusa</i>
<i>a voltar para o hospital.</i>

1016
01:19:53,800 --> 01:19:58,000
Acho que ela está tomando
mais analgésicos do que deveria.

1017
01:19:58,033 --> 01:20:01,066
<i>-Você não pode controlar isso?</i></i>
<i>-Estou tentando. Ela não deixa.</i>

1018
01:20:01,100 --> 01:20:03,266
-Deixe-me falar com ela.
<i>-Não.</i>

1019
01:20:03,300 --> 01:20:05,533
Ela me fez prometer
que eu não contaria.

1020
01:20:05,566 --> 01:20:07,233
<i>Mas precisamos fazer algo.</i>

1021
01:20:07,266 --> 01:20:08,633
Eu sei.

1022
01:20:09,366 --> 01:20:11,766
Vocês se importam
de voltar antes?

1023
01:20:11,800 --> 01:20:12,800
<i>Estamos indo.</i>

1024
01:20:12,833 --> 01:20:16,633
Sério? Querida, obrigada!
E dirijam com cuidado.

1025
01:20:33,333 --> 01:20:34,933
Você deve estar com fome.

1026
01:20:41,866 --> 01:20:43,633
Acredite em mim.

1027
01:20:43,666 --> 01:20:46,533
Você não vai querer morrer
de estômago vazio, Jill.

1028
01:20:49,466 --> 01:20:50,533
Tudo bem.

1029
01:20:51,833 --> 01:20:54,166
Mas sei
que você está com sede.

1030
01:20:54,200 --> 01:20:55,366
<i>Olá!</i>

1031
01:20:57,200 --> 01:21:00,533
-Não diga uma palavra, Jill.
<i>-Jill?</i>

1032
01:21:05,133 --> 01:21:06,300
Cadê a Jill?

1033
01:21:07,933 --> 01:21:09,566
Ela está tirando um cochilo.

1034
01:21:10,966 --> 01:21:13,266
-Quero vê-la.
-Vai ter que voltar depois.

1035
01:21:15,100 --> 01:21:17,800
-Que barulho é esse?
-É da máquina de lavar.

1036
01:21:19,966 --> 01:21:22,133
Socorro! Socorro!

1037
01:21:25,133 --> 01:21:26,833
Eu mando aqui. Vá embora.

1038
01:21:26,866 --> 01:21:29,333
Saia da minha frente!
Saia da frente!

1039
01:21:30,266 --> 01:21:32,166
<i>Jill, cadê você?</i>

1040
01:21:32,200 --> 01:21:33,233
Aqui!

1041
01:21:35,000 --> 01:21:36,500
<i>Jill, cadê você?</i>

1042
01:21:37,833 --> 01:21:40,233
Jill! Meu Deus do Céu!

1043
01:21:40,266 --> 01:21:42,900
-Evan, ligue para a polícia.
-Como?

1044
01:21:42,933 --> 01:21:46,266
Sharon vai me matar. Foi ela
que me jogou daqui de cima.

1045
01:21:46,300 --> 01:21:48,066
-Está bem.
-Ela está aí atrás!

1046
01:21:53,100 --> 01:21:54,700
O que você fez?

1047
01:22:46,733 --> 01:22:48,700
Você fez besteira.

1048
01:22:51,866 --> 01:22:54,300
Você poderia atribuir
o que houve comigo

1049
01:22:54,333 --> 01:22:58,000
a um acidente,
mas como explicar dois corpos?

1050
01:23:04,200 --> 01:23:06,900
Se você fez isso
para atrair Amber de volta,

1051
01:23:08,700 --> 01:23:10,733
você acabou de perdê-la.

1052
01:23:10,766 --> 01:23:12,266
Ela não vai descobrir.

1053
01:23:18,066 --> 01:23:19,666
O que você está fazendo?

1054
01:23:20,466 --> 01:23:23,100
-Cale a boca.
-Para onde vai levá-lo?

1055
01:27:43,633 --> 01:27:44,900
Cadê a Amber?

1056
01:27:46,866 --> 01:27:49,500
Amber nunca mais
vai ver você.

1057
01:28:08,733 --> 01:28:10,700
Ela pediu
que eu trouxesse isto.

1058
01:28:25,166 --> 01:28:27,000
CAPELA MATRIMONIAL

1059
01:28:28,733 --> 01:28:30,466
Eles fugiram para se casar.

1060
01:28:46,233 --> 01:28:50,233
Revisora: Raquel Pereira

1061
01:28:50,266 --> 01:28:54,266
Tradutor: Reinaldo Orth
BRAVO STUDIOS

