1
00:00:09,892 --> 00:00:12,700
Eu sei, 18 anos,
pode acreditar?

2
00:00:12,710 --> 00:00:15,263
<i>-E ela é muito querida.</i>
-Obrigado. É uma boa garota.

3
00:00:15,264 --> 00:00:18,175
<i>-Ela é um espírito incrível.</i>
-Que gentil, Mark. obrigado.

4
00:00:18,176 --> 00:00:20,172
Ela é uma boa garota.

5
00:00:20,173 --> 00:00:22,747
Sim, ela é...
Mark, estou concordando.

6
00:00:22,748 --> 00:00:25,007
Ela é uma boa garota, sim.

7
00:00:25,008 --> 00:00:28,407
E então amanhã,
às 19h no Ira.

8
00:00:28,408 --> 00:00:31,197
E é surpresa, beleza?
Guarde segredo, amigão.

9
00:00:31,198 --> 00:00:32,839
Beleza?
Certo, nos vemos lá.

10
00:00:32,840 --> 00:00:34,513
Certo, foi todo mundo.

11
00:00:34,514 --> 00:00:36,049
Esta vai ser
uma linda festa.

12
00:00:36,050 --> 00:00:38,767
Vou falar de novo.
Essa é uma ideia terrível.

13
00:00:39,188 --> 00:00:41,542
Do que está falando.
Temos que fazer uma festa.

14
00:00:41,543 --> 00:00:45,305
É a última chance de celebrar
nossa garotinha como criança.

15
00:00:45,306 --> 00:00:47,402
Eu sei, mas ela não quer...

16
00:00:47,403 --> 00:00:49,680
A festa não é
para ela mesmo.

17
00:00:49,681 --> 00:00:51,884
A festa de aniversário dela
não é para ela?

18
00:00:51,885 --> 00:00:54,662
Não, a festa é
para todos nós nos reunirmos

19
00:00:54,663 --> 00:00:56,520
e dizer a ela
o quanto a amamos.

20
00:00:56,521 --> 00:01:00,191
Mesmo ignorando totalmente
o que ela quer ou não.

21
00:01:00,192 --> 00:01:02,225
-Sim, mas com bolo.
-Fantástico.

22
00:01:05,581 --> 00:01:08,800
<b>SilneiS Team
Apresenta...</b>

23
00:01:08,801 --> 00:01:11,301
<b>Mad About You
- SEASON FINALE -</b>

24
00:01:11,302 --> 00:01:13,815
<b>S08E12 "Happy Birthday
Bon Voyage Goodbye for Now"</b>

25
00:01:14,316 --> 00:01:16,816
<b>Legenda:
Lu Colorada</b>

26
00:01:17,816 --> 00:01:20,316
<b>Legenda:
MaLorencini</b>

27
00:01:21,316 --> 00:01:23,816
<b>Legenda:
Japa²</b>

28
00:01:24,816 --> 00:01:27,316
<b>Legenda:
Tati Saaresto</b>

29
00:01:28,316 --> 00:01:30,816
<b>Legenda:
LucaSkywalker</b>

30
00:01:31,816 --> 00:01:34,316
<b>Revisão:
Lu Colorada</b>

31
00:01:39,112 --> 00:01:40,836
Ela não gosta de surpresas.

32
00:01:40,837 --> 00:01:42,945
Acho que deveríamos,
ao menos, perguntar.

33
00:01:42,946 --> 00:01:44,605
Não entendo isso.
Amo surpresas.

34
00:01:44,606 --> 00:01:46,448
-Você ama surpresas?
-Sim, amo.

35
00:01:46,449 --> 00:01:48,577
Sua filha não quer
festa de aniversário.

36
00:01:48,578 --> 00:01:49,868
Surpresa!

37
00:01:50,981 --> 00:01:52,673
Bom dia.

38
00:01:53,341 --> 00:01:54,966
O que... Você dormiu aqui?

39
00:01:54,967 --> 00:01:57,273
Ela veio noite passada.
Você estava dormindo.

40
00:01:57,274 --> 00:02:00,488
E falamos muito alto
perto da sua cabeça.

41
00:02:01,188 --> 00:02:03,492
Que legal...
Por que está dormindo aqui?

42
00:02:03,493 --> 00:02:04,603
Motivo nenhum.

43
00:02:04,604 --> 00:02:08,727
Mas lembra quando te emprestei
o vestido da Scarlet Johansson?

44
00:02:08,728 --> 00:02:10,705
-Lembro.
-Isso nunca aconteceu, certo?

45
00:02:11,373 --> 00:02:13,847
Aliás, liguei para Mabel
para saber da festa,

46
00:02:13,848 --> 00:02:15,826
se precisava de presente,
ela disse não,

47
00:02:15,827 --> 00:02:18,442
então me achem pão dura
quando eu chegar sem nada.

48
00:02:18,970 --> 00:02:20,980
Ligou para Mabel
sobre a festa?

49
00:02:20,981 --> 00:02:22,976
-Sim.
-A festa surpresa?

50
00:02:22,977 --> 00:02:24,589
Ai, caramba.

51
00:02:25,655 --> 00:02:27,632
-Oi, pessoal.
-Vejam quem está aqui.

52
00:02:27,633 --> 00:02:29,490
É o dia antes
do seu aniversário.

53
00:02:29,491 --> 00:02:32,369
Posso ficar aqui um pouco?
Meu dormitório está barulhento.

54
00:02:32,370 --> 00:02:35,194
-Claro.
-Está bem? Parece estranha.

55
00:02:35,195 --> 00:02:37,303
Sim. Meu estômago
está um pouco...

56
00:02:37,304 --> 00:02:39,496
Posso te fazer algo?
Quer bolachas?

57
00:02:39,497 --> 00:02:42,040
Não sei, talvez.
O que mais você tem?

58
00:02:42,425 --> 00:02:44,307
Cara, como é voltar
para a faculdade?

59
00:02:44,308 --> 00:02:47,035
-É bom.
-Esse é o espírito.

60
00:02:47,036 --> 00:02:49,473
Soube como ela
conseguiu voltar?

61
00:02:49,474 --> 00:02:51,263
Ela teve uma grande ideia.
Conte.

62
00:02:51,264 --> 00:02:54,126
É muito longo para explicar.
Sabe meu amigo Giovanni?

63
00:02:54,127 --> 00:02:56,029
-Não.
-Sabe o que ele está fazendo?

64
00:02:56,030 --> 00:02:57,305
Não sei.

65
00:02:57,306 --> 00:03:00,605
Um semestre no Himalaia,
vivendo com nômades.

66
00:03:00,606 --> 00:03:02,912
Sem telefone, internet
ou água encanada.

67
00:03:02,913 --> 00:03:05,974
Só vivendo em uma tenda
no meio do nada.

68
00:03:05,975 --> 00:03:09,218
Sim, provavelmente,
porque os pais já morreram.

69
00:03:09,219 --> 00:03:11,651
Meu amigo Akiko?
Trabalhando em um barco

70
00:03:11,652 --> 00:03:13,630
no meio do Pacífico
por um ano,

71
00:03:13,631 --> 00:03:15,402
para tirar plástico
do oceano.

72
00:03:15,403 --> 00:03:17,978
Certo, de novo, pais, vivos?
Aposto que não.

73
00:03:17,979 --> 00:03:20,494
Meu amigo Henry?
Indo para a Nicarágua

74
00:03:20,495 --> 00:03:21,999
ajudar fazendeiros
aproveitarem

75
00:03:22,000 --> 00:03:24,154
energia sustentável
do estrume.

76
00:03:24,155 --> 00:03:27,224
Certo.
Deixe-me ter perguntar isso.

77
00:03:27,225 --> 00:03:30,648
Algum dos seus amigos estudam,
leem livros, algo desse tipo?

78
00:03:30,649 --> 00:03:32,809
-Aqui está.
-Não, não estou com fome.

79
00:03:33,354 --> 00:03:35,996
Soube que talvez
terá uma festa?

80
00:03:35,997 --> 00:03:37,119
Minha culpa.

81
00:03:37,120 --> 00:03:39,718
Certo, bem,
eu não quero uma festa.

82
00:03:39,719 --> 00:03:41,327
Agradeço a intenção...

83
00:03:41,328 --> 00:03:44,383
Não é uma intenção,
é algo existente,

84
00:03:44,384 --> 00:03:46,324
com planos e pessoas.

85
00:03:46,325 --> 00:03:47,814
Querido, ela não quer.

86
00:03:47,815 --> 00:03:50,095
Bem, temos que fazer algo,
certo?

87
00:03:50,096 --> 00:03:52,285
Qual é,
18 anos neste país

88
00:03:52,286 --> 00:03:54,189
e nenhuma condenação.
Vamos.

89
00:03:54,715 --> 00:03:56,874
Temos que celebrar isso,
certo?

90
00:03:56,875 --> 00:03:58,706
Certo, está bem.

91
00:03:58,707 --> 00:04:00,234
Eba! Certo.

92
00:04:00,660 --> 00:04:03,942
Mas sem surpresas
e sem cantar, "Parabéns a você"

93
00:04:03,943 --> 00:04:05,794
e sem festa por assim dizer.

94
00:04:05,795 --> 00:04:07,302
Sem festa. Entendido.

95
00:04:07,303 --> 00:04:10,480
Por que nós três não fazemos
um jantar legal e tranquilo

96
00:04:10,481 --> 00:04:12,316
no Ira amanhã à noite?
Só nós três.

97
00:04:12,317 --> 00:04:14,510
Que legal para a tia Lisa.

98
00:04:15,457 --> 00:04:17,326
-Você pode vir também.
-Eu te amo.

99
00:04:17,327 --> 00:04:19,598
Certo, então... Bem,

100
00:04:19,599 --> 00:04:22,504
e Ira e Lucia,
porque eles já estarão lá.

101
00:04:22,505 --> 00:04:24,894
Certo, então é isso.
Só o Ira e... bom,

102
00:04:24,895 --> 00:04:28,043
Mark e Tonya, odeio dizer isso,
já mudaram os planos

103
00:04:28,044 --> 00:04:30,352
para estar lá, então...
Mas é isso.

104
00:04:30,353 --> 00:04:31,512
Tudo bem.

105
00:04:33,075 --> 00:04:34,808
-Mas a sua mãe.
-A sua mãe.

106
00:04:34,809 --> 00:04:35,892
Não, sua...

107
00:04:37,511 --> 00:04:39,423
A mãe de vocês disse
que viria.

108
00:04:39,424 --> 00:04:42,248
Vamos lá, não pode cancelar
o convite de sua avó.

109
00:04:42,249 --> 00:04:44,112
-Certo, tudo bem.
-Certo, mas é isso.

110
00:04:44,113 --> 00:04:46,954
Apenas as pessoas especiais
acima mencionadas e é isso,

111
00:04:46,955 --> 00:04:49,113
-amanhã no Ira.
-Nós sempre vamos no Ira.

112
00:04:49,114 --> 00:04:51,176
Podemos ir ao Dominica
para comer pizza?

113
00:04:51,177 --> 00:04:53,454
Você quer ir
até Staten Island?

114
00:04:53,455 --> 00:04:56,263
Claro que podemos. É seu
aniversário, você escolhe.

115
00:04:56,264 --> 00:04:57,559
Ótimo, obrigada.

116
00:04:58,224 --> 00:04:59,604
Ela parece bem?

117
00:04:59,605 --> 00:05:01,406
Ela disse que tem
algo no estômago...

118
00:05:01,407 --> 00:05:02,407
Vou falar com ela.

119
00:05:02,408 --> 00:05:05,033
É melhor avisar as pessoas
sobre a mudança de planos.

120
00:05:05,446 --> 00:05:07,080
Quer ser uma grande ajuda?

121
00:05:07,081 --> 00:05:08,803
Acabei de acordar.

122
00:05:14,733 --> 00:05:16,804
Certo, finalmente pronto.

123
00:05:16,805 --> 00:05:19,034
Mark e Tonya mudaram
o planos, novamente,

124
00:05:19,035 --> 00:05:20,540
e sua mãe quase desmaiou

125
00:05:20,541 --> 00:05:22,152
quando falei
de Staten Island,

126
00:05:22,153 --> 00:05:24,414
mas estamos bem.
Todos prontos para festa.

127
00:05:24,415 --> 00:05:26,310
Cancele a festa,
ela mudou de ideia.

128
00:05:26,311 --> 00:05:27,740
Fala sério.

129
00:05:32,840 --> 00:05:37,157
Certo, pronto.
Liguei para todos, de novo,

130
00:05:37,158 --> 00:05:39,799
e entenderam que o aniversário
da nossa única filha

131
00:05:39,800 --> 00:05:42,315
não será
comemorado esse ano.

132
00:05:42,316 --> 00:05:43,735
Todo mundo nos odeia?

133
00:05:43,736 --> 00:05:45,600
Ainda não.
Na próxima ligação talvez.

134
00:05:45,601 --> 00:05:48,488
-Bom Dia.
-A aniversariante!

135
00:05:48,489 --> 00:05:52,162
Feliz aniversário, querida.
Eu não cantei, apenas disse.

136
00:05:52,520 --> 00:05:54,796
-Está se sentindo melhor?
-Sim, estou sim.

137
00:05:54,797 --> 00:05:56,201
Acho
que só precisava dormir.

138
00:05:56,202 --> 00:05:57,584
-Que bom.
-Ótimo.

139
00:05:58,678 --> 00:06:00,748
Posso falar com vocês
sobre uma coisa?

140
00:06:00,749 --> 00:06:02,027
-Claro.
-Sempre.

141
00:06:02,028 --> 00:06:04,114
Ótimo.
Talvez devam se sentar.

142
00:06:04,663 --> 00:06:07,987
-Socorro.
-Não, não é nada disso.

143
00:06:07,988 --> 00:06:09,813
-Tudo bem.
-Certo..

144
00:06:10,559 --> 00:06:12,153
Certo, então...

145
00:06:12,154 --> 00:06:14,581
eu tenho pensado muito e,

146
00:06:14,582 --> 00:06:15,969
o negócio é que...

147
00:06:17,764 --> 00:06:21,200
-Você está bem?
-Sim, sim, eu só... estou bem.

148
00:06:21,963 --> 00:06:24,209
Certo, então,
pensei muito nisso.

149
00:06:26,100 --> 00:06:28,321
Eu sinto muitíssimo.
Podem me dar um segundo?

150
00:06:28,322 --> 00:06:30,471
-Você está bem?
-Sim, eu já volto.

151
00:06:31,004 --> 00:06:32,676
Talvez pegou alguma coisa.

152
00:06:32,677 --> 00:06:34,892
Ela não está doente.
Quer nos dizer algo,

153
00:06:34,893 --> 00:06:36,621
mas seja o que for,
não quer dizer,

154
00:06:36,622 --> 00:06:38,027
porque tem medo
que diga não.

155
00:06:38,028 --> 00:06:40,359
-O que, eu?
-Nós, eu quis dizer nós.

156
00:06:40,360 --> 00:06:43,205
-Sim, mas você disse eu.
-Tem medo de dizermos não,

157
00:06:43,206 --> 00:06:44,889
mesmo que seja você
que diz não.

158
00:06:44,890 --> 00:06:47,968
-Então quis dizer eu.
-Sim, mas não quis dizer isso.

159
00:06:48,310 --> 00:06:49,421
Quer saber...

160
00:06:51,143 --> 00:06:53,319
Tem toda razão.
Ela quer nos contar

161
00:06:53,320 --> 00:06:54,808
-e eu sei o que é.
-O quê?

162
00:06:54,809 --> 00:06:56,468
-Pobre garota.
-O quê?

163
00:06:56,469 --> 00:06:58,627
Mudou de ideia
sobre a festa de aniversário.

164
00:07:00,302 --> 00:07:02,261
Mudou de ideia,
agora ela quer a festa,

165
00:07:02,262 --> 00:07:06,634
mas falou tão mal ontem,
que está com vergonha de falar.

166
00:07:06,635 --> 00:07:09,360
Me entristece
que você acredite nisso.

167
00:07:10,961 --> 00:07:14,063
Vai entristecer você ainda mais
quando eu estiver certo.

168
00:07:14,064 --> 00:07:16,443
Prometo que não é isso
que ela queria nos dizer.

169
00:07:16,937 --> 00:07:21,039
-O que quero contar...
-São boas ou más notícias?

170
00:07:21,040 --> 00:07:23,339
-Talvez isso ajude.
-São boas.

171
00:07:23,340 --> 00:07:25,902
-Eu acho que é muito bom.
-Isso é encorajador.

172
00:07:25,903 --> 00:07:29,053
É tão bom que acho
que devemos celebrar.

173
00:07:29,054 --> 00:07:33,267
Contarei hoje à noite na festa
com todos em um só lugar.

174
00:07:33,268 --> 00:07:35,724
-Achei que não queria festa.
-Eu mudei de ideia.

175
00:07:38,593 --> 00:07:40,734
Vou até convidar
alguns amigos da escola.

176
00:07:40,735 --> 00:07:42,472
-Isso é bom.
-Certo, ótimo.

177
00:07:42,473 --> 00:07:45,076
Talvez uma pequena dica
sobre o que é.

178
00:07:45,077 --> 00:07:47,627
Hoje à noite, no Ira.
Vejo vocês lá. Amo vocês.

179
00:07:49,575 --> 00:07:51,985
É tarde demais
para não ter filhos?

180
00:08:01,578 --> 00:08:04,218
Eu sei o que é.
Ela está grávida.

181
00:08:04,418 --> 00:08:06,459
Não, você só quer
comprar roupa de bebê.

182
00:08:06,460 --> 00:08:08,500
Vi o <i>body</i>
mais fofo do mundo hoje.

183
00:08:08,501 --> 00:08:10,934
Usei de toda força de vontade
para não comprar.

184
00:08:10,935 --> 00:08:12,672
-Aposto que comprou.
-Comprei dois!

185
00:08:13,024 --> 00:08:15,048
Acho que ela só falou
que eram boas novas

186
00:08:15,049 --> 00:08:17,654
para nos despistar.
Acho que são más notícias.

187
00:08:17,655 --> 00:08:21,079
Acho que ou ela foi mal
em uma prova ou matou alguém.

188
00:08:23,132 --> 00:08:25,138
Alguma ideia sobre
a novidade da Mabel?

189
00:08:25,139 --> 00:08:27,624
Minha equipe e eu achamos
que é casamento.

190
00:08:28,144 --> 00:08:29,668
Isso ou ela matou alguém.

191
00:08:31,298 --> 00:08:32,417
Pessoal.

192
00:08:32,418 --> 00:08:34,076
-Oi!
-Rishi, oi!

193
00:08:34,077 --> 00:08:36,571
Espero que não liguem.
Mabel me convidou também.

194
00:08:36,572 --> 00:08:38,734
Não, é maravilhoso.
Como está se sentindo?

195
00:08:38,735 --> 00:08:40,050
Muito melhor.

196
00:08:40,051 --> 00:08:42,011
Parei de gritar
palavras aleatórias.

197
00:08:42,012 --> 00:08:44,535
Agora só tenho alguns lapsos
de memória ocasionais.

198
00:08:44,926 --> 00:08:46,129
Quem é sua amiga?

199
00:08:46,130 --> 00:08:49,600
Essa é a Shannon.
Estou ajudando-a com...

200
00:08:51,026 --> 00:08:52,176
Matemática.

201
00:08:52,177 --> 00:08:54,137
Matemática! Obrigado.

202
00:08:54,138 --> 00:08:55,683
Os pais dela
a buscarão logo,

203
00:08:55,684 --> 00:08:59,022
e então vou embora
terminar a lição de casa com...

204
00:09:00,040 --> 00:09:01,476
-Shannon.
-Shannon.

205
00:09:01,477 --> 00:09:02,877
Sabia que tinha um "a".

206
00:09:03,443 --> 00:09:04,846
Posso falar com você?

207
00:09:04,847 --> 00:09:06,930
-Por que estamos sussurrando?
-Aqui não.

208
00:09:06,931 --> 00:09:08,199
Certo.

209
00:09:10,024 --> 00:09:12,127
-Oi, Ashta.
-Olá, Sr. Buchman.

210
00:09:12,128 --> 00:09:15,340
Tem alguma ideia do que se trata
a novidade da Mabel?

211
00:09:15,341 --> 00:09:18,553
Sim, mas não posso contar.
Se contar, a Mabel me mata.

212
00:09:19,193 --> 00:09:20,444
Deixe-me perguntar.

213
00:09:20,445 --> 00:09:22,815
Quando eu souber o que é,
eu vou morrer?

214
00:09:24,843 --> 00:09:26,478
Não, sério?

215
00:09:29,130 --> 00:09:30,631
Me conte logo.

216
00:09:30,632 --> 00:09:34,657
A razão de eu estar ficando
na sua casa há algumas noites...

217
00:09:34,658 --> 00:09:36,030
Não é nada demais,

218
00:09:36,031 --> 00:09:39,482
mas há uma pequena chance
de eu ser presa

219
00:09:39,483 --> 00:09:41,402
e levada daqui
a qualquer instante.

220
00:09:41,403 --> 00:09:42,581
-O quê?
-Sim.

221
00:09:42,582 --> 00:09:45,274
Então, sabe como, às vezes,
eu pego emprestado

222
00:09:45,275 --> 00:09:47,434
algumas roupas
dos meus clientes famosos?

223
00:09:47,435 --> 00:09:50,738
Scarlet Johansson descobriu
e mandou os brutamontes dela

224
00:09:50,739 --> 00:09:53,650
checarem todas as gravações
de segurança da casa dela.

225
00:09:53,651 --> 00:09:56,204
-Lisa, meu Deus!
-Não fiz nada errado!

226
00:09:57,272 --> 00:09:59,844
Digo, faz tempo
que eu não pego nada.

227
00:09:59,845 --> 00:10:01,610
Tirando
essa blusa maravilhosa.

228
00:10:01,611 --> 00:10:03,293
Mamãe chegou.

229
00:10:03,294 --> 00:10:05,483
Não conte a ela
que eu vou para a cadeia.

230
00:10:08,037 --> 00:10:09,967
Mãe, você está bem?

231
00:10:09,968 --> 00:10:12,183
Meninas, achei
que nunca mais veria vocês.

232
00:10:12,184 --> 00:10:13,373
O que aconteceu?

233
00:10:13,374 --> 00:10:15,941
Eu vim para cá
com um aplicativo de carros

234
00:10:15,942 --> 00:10:18,380
e quando chegamos perto,
eu disse,

235
00:10:18,381 --> 00:10:20,936
"É a dois quarteirões
à direita,"

236
00:10:20,937 --> 00:10:24,589
e depois eu disse,
"É a um quarteirão à direita".

237
00:10:24,590 --> 00:10:25,874
E depois eu disse,

238
00:10:25,875 --> 00:10:28,255
"É aqui", e então eu disse,

239
00:10:28,256 --> 00:10:29,556
"Você passou".

240
00:10:30,361 --> 00:10:32,348
E então,
quando finalmente paramos,

241
00:10:32,349 --> 00:10:34,336
estávamos
a cinco quarteirões daqui.

242
00:10:34,337 --> 00:10:37,031
-Você teve que andar?
-Cinco quarteirões!

243
00:10:37,548 --> 00:10:38,808
Meu Deus.

244
00:10:38,809 --> 00:10:42,214
Deixa eu falar, no escuro,
quase congelando.

245
00:10:42,215 --> 00:10:44,051
E só o que tinha
para me proteger

246
00:10:44,052 --> 00:10:46,614
era o presente
da minha neta.

247
00:10:46,615 --> 00:10:48,539
Por que não estava
vestindo um casaco?

248
00:10:48,540 --> 00:10:50,665
Querida. Olhe esse <i>look</i>.

249
00:10:50,666 --> 00:10:54,010
Só um animal usaria um casaco
por cima disso.

250
00:10:55,073 --> 00:10:56,422
Onde é o banheiro?

251
00:10:56,423 --> 00:10:59,391
Quero lavar o rosto
e verificar se estou machucada.

252
00:10:59,392 --> 00:11:01,648
Eu te levo, mãe.
Quer que eu pegue o presente?

253
00:11:01,649 --> 00:11:03,452
Não, não.
Depois que eu descongelar.

254
00:11:06,595 --> 00:11:10,133
Veja quem está aqui!
A aniversariante!

255
00:11:12,016 --> 00:11:14,754
-Oi, estão todos aqui?
-Menos o Mark e a Tonya.

256
00:11:14,755 --> 00:11:17,311
Certo,
eu não quero esperar...

257
00:11:17,312 --> 00:11:19,528
Me dê seu casaco.

258
00:11:19,529 --> 00:11:21,745
Certo, por aqui.

259
00:11:21,746 --> 00:11:24,111
Queremos que todos ouçam.

260
00:11:24,112 --> 00:11:25,170
Tudo bem.

261
00:11:25,551 --> 00:11:27,137
O palco é seu, querida.

262
00:11:27,138 --> 00:11:29,684
Vamos encorajar
a pequena aniversariante.

263
00:11:35,442 --> 00:11:37,133
Obrigada por terem vindo.

264
00:11:37,134 --> 00:11:39,785
Acho que devo ir
direto ao ponto, não é?

265
00:11:41,953 --> 00:11:43,702
Depois de pensar muito,

266
00:11:43,933 --> 00:11:47,067
eu decidi... Caramba...

267
00:11:47,465 --> 00:11:51,331
-Está bem, querida?
-Sim, estou bem.

268
00:11:53,560 --> 00:11:55,169
Como eu estava dizendo.

269
00:11:55,937 --> 00:11:57,790
Eu pensei muito,

270
00:11:57,791 --> 00:12:01,726
e decidi... Caramba.

271
00:12:01,727 --> 00:12:03,226
Querida,
façamos isso depois.

272
00:12:03,227 --> 00:12:05,714
Não, eu preciso
resolver logo isso.

273
00:12:05,715 --> 00:12:08,203
Vou me sentir bem melhor
quando disser.

274
00:12:09,497 --> 00:12:11,243
Então, eu...

275
00:12:12,133 --> 00:12:16,239
-Decidi...
-Com licença.

276
00:12:18,773 --> 00:12:20,703
Mabel saiu da faculdade.

277
00:12:20,704 --> 00:12:23,339
Ela vai de barco
para o Pacífico

278
00:12:23,340 --> 00:12:26,620
para tirar plástico do oceano
por um ano.

279
00:12:32,317 --> 00:12:34,555
Me sinto muito melhor.

280
00:12:35,750 --> 00:12:37,242
Ainda ama surpresas?

281
00:12:37,243 --> 00:12:38,909
Não tanto.

282
00:12:40,403 --> 00:12:42,384
Sabe, querida.
Preciso dizer que acho

283
00:12:42,385 --> 00:12:44,742
que esse é um pensamento
muito nobre.

284
00:12:44,743 --> 00:12:48,440
Não é um pensamento.
É algo real, com planos.

285
00:12:48,441 --> 00:12:50,181
E eu vou amanhã.

286
00:12:50,446 --> 00:12:51,621
Você vai...

287
00:12:52,724 --> 00:12:54,607
É por isso
que queria todos aqui,

288
00:12:54,608 --> 00:12:56,461
pois achou
que não brigaríamos

289
00:12:56,462 --> 00:12:58,316
com todas essas pessoas
em volta?

290
00:12:58,317 --> 00:13:00,788
-Um pouco, sim.
-Não pensou direito.

291
00:13:00,789 --> 00:13:03,154
Ao escritório do Ira, por favor.
Com licença.

292
00:13:04,150 --> 00:13:07,887
É uma novidade e tanto!
Estou animado pela...

293
00:13:07,888 --> 00:13:10,797
Mabel.
Mabel, sim. Obrigado.

294
00:13:12,931 --> 00:13:14,758
Um barco?
No meio do oceano?

295
00:13:14,759 --> 00:13:16,586
Pai, eu pesquisei a fundo.

296
00:13:16,587 --> 00:13:18,807
Há 50 estudantes voluntários,
médico a bordo,

297
00:13:18,808 --> 00:13:20,625
o histórico de segurança
é impecável.

298
00:13:20,626 --> 00:13:23,102
-O que mais posso dizer?
-Nada, pois não vai.

299
00:13:23,103 --> 00:13:25,241
-Paul.
-Não pode mais mandar em mim.

300
00:13:25,242 --> 00:13:26,609
Sou adulta.

301
00:13:26,610 --> 00:13:27,977
Com licença.

302
00:13:27,978 --> 00:13:31,754
Você é adulta há um dia e,
deixe-me lembrá-la,

303
00:13:31,755 --> 00:13:33,607
você só nasceu às...
Que horas?

304
00:13:33,608 --> 00:13:35,471
-17h30.
-17h30 da tarde.

305
00:13:35,472 --> 00:13:38,397
Então sim, talvez tenha 18 aqui,
mas na Califórnia,

306
00:13:38,398 --> 00:13:41,965
ainda tem 17 anos
por mais uma hora e dez minutos.

307
00:13:41,966 --> 00:13:43,984
Adivinha,
Sacramento acabou de ligar

308
00:13:43,985 --> 00:13:45,548
e disseram que você não vai.

309
00:13:46,305 --> 00:13:47,748
Não quero brigar.

310
00:13:47,749 --> 00:13:50,768
Queria passar minha última noite
em casa com vocês dois.

311
00:13:51,046 --> 00:13:52,830
A van virá às 7h da manhã
de amanhã.

312
00:13:52,831 --> 00:13:55,869
Vou pegar um voo até o Havaí
e ficarei no mar por um ano.

313
00:13:56,218 --> 00:13:57,529
Amo vocês dois,

314
00:13:57,932 --> 00:13:59,708
mas não vou voltar atrás.

315
00:13:59,952 --> 00:14:01,697
Também te amamos,

316
00:14:01,698 --> 00:14:04,378
e é por isso
que você não irá.

317
00:14:08,253 --> 00:14:11,417
-Oi, mãe.
-Querida. Feliz aniversário.

318
00:14:11,418 --> 00:14:13,720
-Obrigada.
-Comprei uma lembrancinha.

319
00:14:13,721 --> 00:14:16,555
Tem essa moça em Lexington

320
00:14:16,556 --> 00:14:20,477
e ela faz os suéteres
mais confortáveis e lindos.

321
00:14:20,478 --> 00:14:23,773
Ela estará em um barco
no Pacífico por um ano, então...

322
00:14:23,774 --> 00:14:25,630
Não, na verdade,
ela ficará aqui,

323
00:14:25,631 --> 00:14:29,114
então um suéter quente
e confortável será útil.

324
00:14:29,979 --> 00:14:32,597
Bem... Tudo bem, então.

325
00:14:33,680 --> 00:14:36,075
Acho que vou sair

326
00:14:36,076 --> 00:14:39,609
e deixar que continuem
o que estavam fazendo.

327
00:14:40,566 --> 00:14:41,906
Te amo, querida.

328
00:14:41,907 --> 00:14:44,042
Vó,
suas mãos estão tão frias.

329
00:14:44,043 --> 00:14:47,457
Eu sei. Quase morri hoje.

330
00:14:54,124 --> 00:14:56,419
Certo.
Vou voltar para a festa.

331
00:14:56,420 --> 00:14:58,715
Podemos tentar
nos divertir hoje?

332
00:14:58,716 --> 00:15:01,129
-Por favor.
-Sim, sairemos em um minuto.

333
00:15:01,740 --> 00:15:03,731
Você acredita nisso?
Acredita...

334
00:15:03,732 --> 00:15:05,722
Depois de todo o amor
que demos

335
00:15:05,723 --> 00:15:08,016
e todo o apoio.
Toda aquela comida.

336
00:15:08,140 --> 00:15:09,703
E é assim
que ela nos retribui.

337
00:15:09,704 --> 00:15:11,266
Pode, por favor,
respirar fundo

338
00:15:11,267 --> 00:15:12,994
antes de respondermos
sem pensar?

339
00:15:12,995 --> 00:15:15,894
Vamos nos acalmar
e depois voltar à festa.

340
00:15:15,895 --> 00:15:17,383
Vou voltar à festa agora.

341
00:15:17,384 --> 00:15:19,117
Não, não vai.
Não te deixarei sair.

342
00:15:19,118 --> 00:15:21,382
-Pois veja.
-Não deixarei que faça algo

343
00:15:21,383 --> 00:15:22,412
que se arrependerá.

344
00:15:22,413 --> 00:15:24,609
Pois se ela realmente for,
se arrependerá

345
00:15:24,610 --> 00:15:26,966
por um ano e eu moro com você.
Não quero ouvir.

346
00:15:27,085 --> 00:15:31,130
-Bem, não será um ano.
-Paul, sente-se. É sério.

347
00:15:31,414 --> 00:15:32,660
Sente-se.

348
00:15:36,060 --> 00:15:37,569
Fique.

349
00:15:37,869 --> 00:15:39,649
-Se ela...
-Fique.

350
00:15:42,248 --> 00:15:43,595
Bom garoto.

351
00:15:48,695 --> 00:15:51,751
Com licença.

352
00:15:52,932 --> 00:15:55,469
Desculpem interromper,
estou procurando a pessoa...

353
00:15:55,470 --> 00:15:57,993
Tudo bem! Você me pegou.

354
00:15:57,994 --> 00:16:00,037
Eu admito, fui eu.

355
00:16:00,038 --> 00:16:02,074
Mas deixe-me dizer
uma coisa, senhor.

356
00:16:02,075 --> 00:16:03,582
Não fiz nada de errado

357
00:16:03,583 --> 00:16:06,388
e teria escapado
se não fosse por ela!

358
00:16:06,688 --> 00:16:09,448
-O que eu fiz?
-Mocinha inocente.

359
00:16:09,748 --> 00:16:11,176
Sabe o que fez.

360
00:16:11,177 --> 00:16:14,721
"Menopausou" todo o vestido
de Scarlet Johansson.

361
00:16:15,413 --> 00:16:17,260
Esqueça. Vá em frente,

362
00:16:17,261 --> 00:16:19,084
me algeme
e me leve embora.

363
00:16:19,784 --> 00:16:22,326
Só estava procurando
o dono do Honda

364
00:16:22,327 --> 00:16:23,727
estacionado lá na frente.

365
00:16:23,728 --> 00:16:25,577
Deixou as luzes acesas.

366
00:16:26,705 --> 00:16:28,880
Essa seria eu.
Obrigada, policial.

367
00:16:31,812 --> 00:16:34,737
Paulie, sabemos que é difícil
ter tudo em cima de você.

368
00:16:34,738 --> 00:16:36,366
Muito difícil,
as coisas em cima.

369
00:16:36,367 --> 00:16:38,537
E não temos
experiência com isso.

370
00:16:38,538 --> 00:16:40,509
Experiência que temos?
Nenhuma.

371
00:16:40,510 --> 00:16:43,887
-Sim, não temos filho.
-Nem um filho.

372
00:16:43,888 --> 00:16:46,236
Não temos um filho
que cresceu e foi embora.

373
00:16:46,237 --> 00:16:49,627
Crescendo, indo embora,
não temos nenhum desses.

374
00:16:53,441 --> 00:16:55,138
Então,
o que querem me dizer?

375
00:16:56,912 --> 00:16:58,312
Por mais que doa...

376
00:16:58,313 --> 00:17:00,891
Talvez seja hora
de deixar Mabel ir.

377
00:17:01,191 --> 00:17:04,530
Bom, pessoal,
agradeço a preocupação...

378
00:17:04,830 --> 00:17:06,805
mas ela não vai.

379
00:17:07,933 --> 00:17:09,143
Nós tentamos, James.

380
00:17:09,144 --> 00:17:11,189
Sim, eu ouvi. Podem sair.

381
00:17:11,660 --> 00:17:13,224
Você não.

382
00:17:13,524 --> 00:17:15,309
Alguém poderia
me trazer um camarão?

383
00:17:16,888 --> 00:17:19,295
Meu Deus.

384
00:17:19,296 --> 00:17:20,862
Oi, pessoal.
Por onde andaram?

385
00:17:20,863 --> 00:17:22,928
Todo o caminho
até Staten Island na balsa

386
00:17:22,929 --> 00:17:24,629
-e a volta.
-O chão está movendo?

387
00:17:24,630 --> 00:17:26,631
-Parece que está.
-Sente-se, querido.

388
00:17:26,632 --> 00:17:29,138
-Não quero sentar.
-Não soube do novo plano?

389
00:17:29,139 --> 00:17:32,278
Quem conseguiria acompanhar?
Vai rolar, não vai rolar.

390
00:17:32,778 --> 00:17:33,778
Vocês estão bem?

391
00:17:33,779 --> 00:17:35,948
Estamos bem, querida,
só um pouco molhados.

392
00:17:35,949 --> 00:17:37,925
Querida, compramos
algo lindo para você.

393
00:17:37,926 --> 00:17:40,050
Uma cesta
de biscoitos exclusivos.

394
00:17:40,051 --> 00:17:42,150
-Mas as gaivotas pegaram.
-Gaivotas!

395
00:17:42,790 --> 00:17:45,100
Era uma! Uma gaivota.

396
00:17:45,101 --> 00:17:47,794
Desceu, mergulhou,
pegou a cesta,

397
00:17:47,795 --> 00:17:49,443
os biscoitos,
toda a comida.

398
00:17:49,444 --> 00:17:52,944
A força do tronco
daquele pássaro, é incrível!

399
00:17:52,945 --> 00:17:54,545
Quer comer
alguma coisa, querido?

400
00:17:54,546 --> 00:17:57,077
-Coloque algo no estômago.
-Nem me fale em comida.

401
00:17:57,078 --> 00:17:58,797
Não comerei
por uma semana.

402
00:17:59,064 --> 00:18:00,284
Camarões.

403
00:18:01,586 --> 00:18:04,437
Veja. E dos grandes.

404
00:18:07,150 --> 00:18:09,659
Ele desceu rapidamente,
com a envergadura da asa

405
00:18:09,660 --> 00:18:12,298
de um DC-10, estou dizendo.
Ele pegou a cesta

406
00:18:12,299 --> 00:18:15,186
e quase me levantou
do chão, e então...

407
00:18:15,187 --> 00:18:17,969
Certo, pessoal.

408
00:18:17,970 --> 00:18:20,900
Não que eu não esteja gostando
de ficar preso em um armário

409
00:18:20,901 --> 00:18:24,041
com 6 mil pessoas,
mas, por favor, saiam.

410
00:18:24,042 --> 00:18:25,655
Não vamos deixá-lo
aqui sozinho.

411
00:18:25,656 --> 00:18:27,518
Como podemos curtir a festa
sem você?

412
00:18:27,519 --> 00:18:29,014
Não seria certo
sairmos, Paul.

413
00:18:29,015 --> 00:18:31,972
-E não podemos sair.
-Jamie nos trancou.

414
00:18:33,600 --> 00:18:36,886
Certo, todos para fora.
Saiam todos.

415
00:18:36,887 --> 00:18:39,076
-É o meu escritório.
-Eu não ligo.

416
00:18:41,665 --> 00:18:43,812
Você não, sente-se.

417
00:18:43,813 --> 00:18:45,838
Estou sentado há uma hora.

418
00:18:46,138 --> 00:18:47,847
E continuará sentado

419
00:18:47,848 --> 00:18:50,185
até eu terminar
de te dizer uma coisa.

420
00:18:50,186 --> 00:18:53,375
Ouça, minha filha está prestes
a fazer algo muito estúpido.

421
00:18:53,376 --> 00:18:55,728
-Eu deveria...
-Todos fazem coisas estúpidas

422
00:18:55,729 --> 00:18:57,108
quando são jovens.

423
00:18:57,109 --> 00:18:59,483
Faz parte das funções.

424
00:19:00,200 --> 00:19:01,606
Só me preocupo
que ela vá...

425
00:19:01,607 --> 00:19:04,353
Pode parar de se preocupar
com a vida da sua filha

426
00:19:04,354 --> 00:19:06,712
e começar
a aproveitar a sua?

427
00:19:06,713 --> 00:19:08,627
E você tem muito
o que aproveitar.

428
00:19:08,927 --> 00:19:10,952
Na verdade,
acho que vocês dois

429
00:19:10,953 --> 00:19:13,031
são as pessoas
mais sortudas do mundo.

430
00:19:13,032 --> 00:19:15,522
Bem, não me sinto
tão sortudo agora.

431
00:19:15,523 --> 00:19:17,368
Por favor.
Vocês são jovens.

432
00:19:18,094 --> 00:19:21,648
Seus corpos fazem
quase tudo o que mandam.

433
00:19:23,049 --> 00:19:24,850
E a coisa mais
importante de todas...

434
00:19:25,407 --> 00:19:27,030
quando você acorda de manhã,

435
00:19:27,795 --> 00:19:31,222
a pessoa que você ama
está bem ao seu lado.

436
00:19:32,855 --> 00:19:34,690
Toda manhã eu acordo,

437
00:19:34,691 --> 00:19:37,476
olho para o lado
do seu pai na cama...

438
00:19:38,309 --> 00:19:40,412
e não acredito
que ele não está lá.

439
00:19:40,413 --> 00:19:44,084
Fazendo sua tosse matinal,
que me deixava louca.

440
00:19:44,466 --> 00:19:45,656
Mas agora...

441
00:19:47,248 --> 00:19:49,708
quer saber, aproveitem
um ao outro, tudo bem?

442
00:19:49,709 --> 00:19:51,526
Cada segundo que puderem.

443
00:19:53,411 --> 00:19:55,879
Disse o que eu queria.
Vou dar o fora daqui.

444
00:19:55,974 --> 00:19:58,244
Obrigada e desculpe mãe,
sei que já é tarde.

445
00:19:58,644 --> 00:19:59,644
Tarde?

446
00:19:59,906 --> 00:20:02,390
Tenho um encontro no Queens
em meia hora.

447
00:20:06,384 --> 00:20:07,392
Vamos?

448
00:20:08,713 --> 00:20:10,616
-Ainda não estou pronto.
-Paul...

449
00:20:10,641 --> 00:20:12,990
Eu sei o que acontecerá
se eu for lá fora.

450
00:20:13,418 --> 00:20:16,941
Irei lá fora, desmoronarei
e darei minha benção,

451
00:20:16,966 --> 00:20:19,735
o que significa,
que amanhã ela vai embora.

452
00:20:20,267 --> 00:20:22,473
Se eu ficar um pouco mais,
talvez eu possa...

453
00:20:22,734 --> 00:20:24,836
me iludir pensando
que isso não acontecerá.

454
00:20:26,351 --> 00:20:29,437
Você me ajudou na última vez
que ela saiu.

455
00:20:29,438 --> 00:20:31,371
Eu vou te ajudar com isso.

456
00:20:39,450 --> 00:20:42,370
<i>A leste do sol</i>

457
00:20:44,306 --> 00:20:48,782
<i>E a oeste da lua</i>

458
00:20:50,435 --> 00:20:54,403
<i>Vamos construir
Uma casa dos sonhos</i>

459
00:20:55,350 --> 00:21:00,150
<i>De amor, querido</i>

460
00:21:01,234 --> 00:21:05,821
<i>Perto do sol durante o dia,</i>

461
00:21:06,789 --> 00:21:10,930
<i>Perto da lua à noite.</i>

462
00:21:12,147 --> 00:21:17,131
<i>Viveremos de uma maneira
Adorável, querido.</i>

463
00:21:17,712 --> 00:21:19,958
<i>Compartilhando nosso amor</i>

464
00:21:19,983 --> 00:21:23,045
<i>Ao luar pálido</i>

465
00:21:23,259 --> 00:21:26,394
<i>Só você e eu</i>

466
00:21:28,425 --> 00:21:31,862
<i>Para sempre e um dia.</i>

467
00:21:34,081 --> 00:21:38,160
<i>O amor não vai morrer</i>

468
00:21:38,620 --> 00:21:42,953
<i>Vamos manter assim</i>

469
00:21:44,836 --> 00:21:49,820
<i>Entre as estrelas
Vamos encontrar</i>

470
00:21:50,216 --> 00:21:55,200
<i>Uma harmonia de vida
Com uma melodia adorável</i>

471
00:21:55,921 --> 00:21:58,309
<i>A leste do sol</i>

472
00:21:58,429 --> 00:22:00,508
<i>E a oeste</i>

473
00:22:00,548 --> 00:22:04,000
<i>Da lua</i>

474
00:22:04,056 --> 00:22:05,739
<i>Querido</i>

475
00:22:06,808 --> 00:22:09,102
<i>A Leste do sol</i>

476
00:22:09,723 --> 00:22:11,627
<i>E a oeste</i>

477
00:22:11,993 --> 00:22:16,985
<i>Da lua</i>

478
00:22:34,989 --> 00:22:37,639
Está com todos os aparelhos,
carregadores?

479
00:22:37,664 --> 00:22:39,965
-Ela não precisa.
-Não tem internet

480
00:22:39,990 --> 00:22:41,656
ou celular no barco.

481
00:22:41,830 --> 00:22:42,837
Eu te amo.

482
00:22:43,052 --> 00:22:45,710
Então como falará conosco
em caso de emergência?

483
00:22:45,931 --> 00:22:46,938
Eu não posso.

484
00:22:48,415 --> 00:22:50,566
-Só leve o celular então.
-Papai...

485
00:22:50,567 --> 00:22:52,345
Ela só pode levar
um saco grande.

486
00:22:52,346 --> 00:22:54,404
Tem aspirina,
antiácido e curativos?

487
00:22:54,405 --> 00:22:56,555
Mãe, eles têm
tudo isso no barco.

488
00:22:57,034 --> 00:22:58,397
Olhe para você.

489
00:22:58,732 --> 00:23:02,049
A última vez que saiu,
corria como uma louca e agora...

490
00:23:02,074 --> 00:23:05,008
Bem, o que posso dizer?
Acho que eu cresci.

491
00:23:07,378 --> 00:23:08,433
A van já chegou.

492
00:23:15,424 --> 00:23:16,877
Acho que te vejo
ano que vem.

493
00:23:16,878 --> 00:23:18,073
Você irá.

494
00:23:20,610 --> 00:23:21,658
Não mude.

495
00:23:23,399 --> 00:23:25,812
Quero dizer, mude,
só não muito.

496
00:23:26,717 --> 00:23:27,732
Amo vocês.

497
00:23:33,292 --> 00:23:35,974
Para você, pai.
Por precaução.

498
00:23:36,045 --> 00:23:37,045
Obrigado.

499
00:23:41,235 --> 00:23:42,235
Você está bem?

500
00:23:43,094 --> 00:23:44,094
Sim, estou bem...

501
00:23:45,718 --> 00:23:48,052
De repente,
não me sinto tão adulta.

502
00:23:50,687 --> 00:23:51,687
Lá vou eu.

503
00:24:00,722 --> 00:24:03,063
Deixe-me parabenizá-la,
senhora Buchman.

504
00:24:04,079 --> 00:24:05,690
Fizemos uma pessoa
muito legal.

505
00:24:06,063 --> 00:24:07,078
Nós fizemos.

506
00:24:07,744 --> 00:24:09,578
O fato de querer
limpar os oceanos...

507
00:24:10,268 --> 00:24:11,350
isso é tudo você.

508
00:24:12,154 --> 00:24:14,392
O fato de não levar
protetor solar...

509
00:24:20,051 --> 00:24:22,114
Então, e agora?

510
00:24:22,139 --> 00:24:25,129
Eu sabia que perguntaria.
Comece a fazer as malas.

511
00:24:25,130 --> 00:24:27,204
Fui expulso de casa?
Que rápido.

512
00:24:29,249 --> 00:24:31,231
Acabei de mandar seu
cartão de embarque.

513
00:24:31,256 --> 00:24:33,862
-Partimos logo de manhã.
-Para onde?

514
00:24:34,338 --> 00:24:35,592
Não creio que perguntou.

515
00:24:35,617 --> 00:24:38,738
Você e eu, cara.
Taiti, duas semanas inteiras.

516
00:24:39,052 --> 00:24:41,203
Não sei de onde veio
essa ideia maluca...

517
00:24:41,631 --> 00:24:42,832
mas por que não?

518
00:24:42,833 --> 00:24:44,915
Você sabe,
o Taiti está no Pacífico,

519
00:24:44,916 --> 00:24:46,682
então dependendo
de onde Mabel está,

520
00:24:46,687 --> 00:24:48,455
talvez possamos dar uma...

521
00:24:48,480 --> 00:24:50,443
-Querida!
-Tudo bem, tudo bem.

522
00:24:50,444 --> 00:24:52,444
<b>SilneiS Team
Doidos por legenda!</b>

523
00:24:55,608 --> 00:24:58,108
<b>Siga-nos!
@silneisteam</b>

524
00:24:58,109 --> 00:25:00,609
<b>Venha legendar!
Não deixe essa arte acabar!</b>

525
00:25:00,610 --> 00:25:03,110
<b>silneis.treinamento@gmail.com</b>

