1
00:00:16,451 --> 00:00:17,963
-Querida?
-É uma fase,

2
00:00:17,964 --> 00:00:19,908
-ele vai crescer e...
-Sempre diz isso.

3
00:00:19,909 --> 00:00:21,957
Finja que não o vê,
é o que eu faço.

4
00:00:21,958 --> 00:00:23,572
Fácil para você dizer

5
00:00:23,573 --> 00:00:25,917
porque não sabe
onde a outra pata dele está.

6
00:00:26,709 --> 00:00:28,048
Certo, quer saber?
Já deu.

7
00:00:28,049 --> 00:00:29,888
Sinto muito,
ele vai para a sala.

8
00:00:29,889 --> 00:00:31,458
-Já sabe como será.
-Não estou nem aí. nem aí.

9
00:00:31,459 --> 00:00:32,587
Terá que se acostumar.

10
00:00:32,588 --> 00:00:35,184
Vamos lá.

11
00:00:35,185 --> 00:00:37,391
Muito bem,
aproveite a sala de estar.

12
00:00:37,392 --> 00:00:40,203
Querida, isso está acontecendo
há uma semana,

13
00:00:40,204 --> 00:00:42,328
e estou dizendo,
se eu não dormir...

14
00:00:42,329 --> 00:00:43,387
Boa sorte.

15
00:01:00,369 --> 00:01:01,510
Dormiu?

16
00:01:02,550 --> 00:01:04,350
Tudo bem, deixe-o entrar.

17
00:01:05,157 --> 00:01:06,891
<b>SilneiS Team
Apresenta...</b>

18
00:01:07,514 --> 00:01:10,581
<b>Mad About You
S08E11 'Erotica and Expulsion"</b>

19
00:01:13,496 --> 00:01:16,504
<b>Legenda:
SilneiS | Lu Colorada | Lii</b>

20
00:01:19,004 --> 00:01:21,004
<b>Legenda:
LucaSkywalker² | Tati Saaresto</b>

21
00:01:25,004 --> 00:01:27,725
<b>Revisão:
MaLorencini</b>

22
00:01:43,889 --> 00:01:46,798
Fique feliz porque seu cachorro
dormiu.

23
00:01:46,799 --> 00:01:48,825
Sim, claro,
porque são 9h da manhã.

24
00:01:48,826 --> 00:01:50,708
À noite, nem tanto.

25
00:01:51,156 --> 00:01:52,798
E a outra, de duas pernas?

26
00:01:52,799 --> 00:01:54,870
Acho que ela está acordada.

27
00:01:55,365 --> 00:01:56,747
Eu também estaria acordado

28
00:01:56,748 --> 00:01:58,790
se fosse expulso
da faculdade.

29
00:01:58,791 --> 00:02:01,107
Seria tão bom saber
o que aconteceu.

30
00:02:01,108 --> 00:02:02,948
Quando ela estiver pronta,
ela conta.

31
00:02:02,949 --> 00:02:05,453
-Entendo, não vou forçar.
-Certo.

32
00:02:06,372 --> 00:02:08,313
-Bom dia.
-Oi, querida.

33
00:02:29,602 --> 00:02:31,229
Você foi expulsa
da faculdade?

34
00:02:31,230 --> 00:02:33,411
-Legal.
-Ela parece pronta.

35
00:02:36,311 --> 00:02:37,957
-Querida.
-Certo.

36
00:02:37,958 --> 00:02:40,492
-Querem saber o que houve?
-Quando estiver pronta.

37
00:02:40,493 --> 00:02:41,834
Acho que ela está pronta.

38
00:02:41,835 --> 00:02:42,886
-Sim.
-Certo.

39
00:02:42,887 --> 00:02:45,077
Querem a versão da faculdade
ou a minha?

40
00:02:45,078 --> 00:02:48,055
A deles eu acho um pouco
exagerada.

41
00:02:48,056 --> 00:02:49,899
Tanto faz,
diga-nos o que aconteceu

42
00:02:49,900 --> 00:02:52,043
e, seja o que for,
resolveremos juntos.

43
00:02:52,044 --> 00:02:54,325
A não ser que tenha cometido
um crime.

44
00:02:55,175 --> 00:02:57,314
-Lascou.
-Você cometeu um crime?

45
00:02:58,004 --> 00:02:59,859
Precisam
de contexto primeiro.

46
00:02:59,860 --> 00:03:01,712
Não, primeiro preciso
de um sedativo.

47
00:03:01,713 --> 00:03:04,469
Poderia nos contar
o que aconteceu, por favor?

48
00:03:04,470 --> 00:03:07,012
Então, minha aula
de estudos de gênero,

49
00:03:07,013 --> 00:03:09,164
"Marte e Vênus
através da lente entre nós."

50
00:03:09,165 --> 00:03:11,190
Meu professor
estava argumentando

51
00:03:11,191 --> 00:03:13,079
que a verdadeira igualdade
só pode vir

52
00:03:13,080 --> 00:03:15,618
da compreensão
e então ele fez uma pergunta:

53
00:03:15,619 --> 00:03:17,611
"A verdadeira compreensão

54
00:03:17,612 --> 00:03:19,918
entre os sexos
é verdadeiramente possível?"

55
00:03:19,919 --> 00:03:21,243
-Claro!
-Nunca!

56
00:03:21,244 --> 00:03:24,445
Exatamente.
A igualdade de gênero existe?

57
00:03:24,446 --> 00:03:25,483
Eu disse que não.

58
00:03:25,484 --> 00:03:26,987
Tivemos que escrever
um artigo

59
00:03:26,988 --> 00:03:29,277
com base em um experimento
de nossa escolha

60
00:03:29,278 --> 00:03:32,284
para provar ou refutar
nossa hipótese.

61
00:03:32,285 --> 00:03:34,768
Sabe quando você aperta
o dedo do pé

62
00:03:34,769 --> 00:03:37,263
e não dói imediatamente,
mas sente a dor chegando?

63
00:03:37,264 --> 00:03:40,440
-É isso. O quê?
-Conte-nos o que aconteceu.

64
00:03:40,961 --> 00:03:42,022
Eu...

65
00:03:42,722 --> 00:03:44,331
droguei o Rishi.

66
00:03:46,208 --> 00:03:47,360
-Meu Deus.
-O quê?

67
00:03:47,361 --> 00:03:49,518
-Droguei o Rishi.
-Nosso Rishi?

68
00:03:49,519 --> 00:03:52,988
Como parte da tarefa, sim.

69
00:03:52,989 --> 00:03:55,888
Coloquei uma droga de estupro
na bebida do Rishi.

70
00:03:55,889 --> 00:03:58,305
Meu Deus, ele está bem?

71
00:03:58,306 --> 00:03:59,547
Claro.

72
00:04:00,749 --> 00:04:03,308
-Ele ficará, eventualmente.
-Meu Deus.

73
00:04:03,309 --> 00:04:06,977
Todos estavam fazendo
essas experiências idiotas.

74
00:04:06,978 --> 00:04:09,283
Escolhi uma forma
de discriminação sexual

75
00:04:09,284 --> 00:04:11,638
que foi ignorada:
A cultura do estupro,

76
00:04:11,639 --> 00:04:13,394
como é usado
para controlar mulheres

77
00:04:13,395 --> 00:04:16,099
com uma perpetuação do medo
que homens não vivem.

78
00:04:16,100 --> 00:04:17,648
Isso é muito bom.

79
00:04:17,649 --> 00:04:19,993
-Sim, mas ela fez...
-Foi ruim.

80
00:04:19,994 --> 00:04:22,387
-Muito, muito ruim.
-Gente, eu não sou burra.

81
00:04:22,388 --> 00:04:24,094
Fiz o experimento
no meu dormitório

82
00:04:24,095 --> 00:04:25,523
em condições controladas,

83
00:04:25,524 --> 00:04:27,243
e Rishi assinou
um formulário.

84
00:04:27,244 --> 00:04:28,934
Se teve o consentimento
de Rishi,

85
00:04:28,935 --> 00:04:30,323
por que você foi expulsa?

86
00:04:30,324 --> 00:04:33,045
Um cara branco zangado
antifeminista pelo corredor

87
00:04:33,046 --> 00:04:35,915
me denunciou ao RA,
que teve que denunciá-lo

88
00:04:35,916 --> 00:04:37,212
e foi isso.

89
00:04:37,213 --> 00:04:38,611
O reitor ficou sem saída.

90
00:04:38,612 --> 00:04:40,627
-Estou fora.
-"Fora" não é uma opção.

91
00:04:40,628 --> 00:04:42,077
Você tem que voltar.

92
00:04:42,424 --> 00:04:43,636
Eu não sei.

93
00:04:43,637 --> 00:04:45,560
Talvez faculdade,
não seja para mim.

94
00:04:45,561 --> 00:04:46,655
Sério?

95
00:04:46,656 --> 00:04:48,282
E qual é a outra opção?

96
00:04:49,713 --> 00:04:51,778
-Eu não sei.
-Sim, tudo bem. Exatamente.

97
00:04:51,779 --> 00:04:53,126
Então ligue para o reitor

98
00:04:53,127 --> 00:04:55,335
e disse que gostaríamos
de ir em família

99
00:04:55,336 --> 00:04:57,193
e conversar
e vamos dar um jeito.

100
00:04:57,194 --> 00:04:59,701
Certo, certo.
Quer mais suco de laranja?

101
00:04:59,702 --> 00:05:02,070
Claro.
Não, eu pego. Obrigado.

102
00:05:07,436 --> 00:05:10,764
Sr. e Sra. Buchman,
se fosse só uma infração,

103
00:05:10,765 --> 00:05:12,646
seria uma conversa
muito diferente,

104
00:05:12,647 --> 00:05:15,445
mas dada a impressionante
lista de delitos

105
00:05:15,446 --> 00:05:16,806
cometidos por sua filha...

106
00:05:16,807 --> 00:05:18,879
"Uma lista"?
Existe mesmo uma lista?

107
00:05:18,880 --> 00:05:20,788
Mabel tem sido
uma abelha trabalhadora.

108
00:05:20,789 --> 00:05:23,434
A briga
com a colega de quarto?

109
00:05:23,435 --> 00:05:27,058
Foi um mal-entendido,
pelo qual ela se desculpou.

110
00:05:27,059 --> 00:05:30,838
Uma violação de incêndio
por uma vela acesa no quarto.

111
00:05:30,839 --> 00:05:33,405
Totalmente minha culpa.
Empacotei a vela

112
00:05:33,406 --> 00:05:36,824
-quando a trouxemos.
-É, foi mais culpa dela.

113
00:05:36,825 --> 00:05:39,554
Dean Warren,
estou, completamente, confiante

114
00:05:39,555 --> 00:05:41,216
que Mabel está
muito arrependida.

115
00:05:41,217 --> 00:05:44,402
Sim, extremamente arrependida,
acho que poderíamos dizer.

116
00:05:46,634 --> 00:05:50,574
Está muito quieta
para alguém tão arrependida.

117
00:05:52,100 --> 00:05:55,238
-Bem, para ser honesta...
-Posso?

118
00:05:55,239 --> 00:05:56,765
Por favor.

119
00:05:57,537 --> 00:06:00,085
Como indivíduo do experimento
controlado da Mabel,

120
00:06:00,086 --> 00:06:02,796
eu estava ciente
dos riscos limitados envolvidos.

121
00:06:02,797 --> 00:06:04,440
Obrigada, Rishi.

122
00:06:04,441 --> 00:06:06,240
Ouviu isso? "Limitados".

123
00:06:06,241 --> 00:06:07,743
Obrigada, eu percebi.

124
00:06:07,744 --> 00:06:10,194
Não estava apenas
disposto a ajudá-la,

125
00:06:10,195 --> 00:06:12,153
eu acreditava,
sinceramente,

126
00:06:12,154 --> 00:06:15,012
na questão que ela abordava
sobre desigualdade de gêneros

127
00:06:15,013 --> 00:06:18,088
e foi um prazer contribuir
com o trabalho dela.

128
00:06:19,546 --> 00:06:20,690
Que rapaz.

129
00:06:20,691 --> 00:06:22,888
Bem, você, com certeza,
é um bom amigo.

130
00:06:22,889 --> 00:06:24,293
Eu tento ser.

131
00:06:24,294 --> 00:06:27,066
Então não tem nenhum
efeito colateral persistente?

132
00:06:27,067 --> 00:06:28,276
Nenhum.

133
00:06:28,277 --> 00:06:31,088
Bem, na verdade,
de vez em quando...

134
00:06:31,089 --> 00:06:33,893
e isso acontece
com bem menos frequência, eu...

135
00:06:33,894 --> 00:06:35,113
Muffins!

136
00:06:36,476 --> 00:06:38,182
Eu grito palavras
aleatórias,

137
00:06:38,183 --> 00:06:40,738
mas está ficando
muito melhor.

138
00:06:41,547 --> 00:06:45,196
Com toda franqueza, este jovem
se recusar a prestar queixas,

139
00:06:45,197 --> 00:06:48,476
é o único motivo de falar comigo
e não com a polícia.

140
00:06:48,477 --> 00:06:51,195
Não acho que aja motivo
para envolver a polícia.

141
00:06:51,196 --> 00:06:53,446
Reitora Warren,
não podemos mudar o passado.

142
00:06:53,447 --> 00:06:55,459
Então, há alguma coisa
que possamos fazer

143
00:06:55,460 --> 00:06:58,883
para fazer nossa filha
voltar à sua grande, ótima,

144
00:06:58,884 --> 00:07:01,272
e muito compreensiva
faculdade?

145
00:07:01,577 --> 00:07:03,259
Temo que o barco
já tenha partido

146
00:07:03,260 --> 00:07:06,222
quanto ao tempo de sua filha
na Univ. de Nova York.

147
00:07:06,223 --> 00:07:09,577
Então não há nada
que ela possa dizer ou fazer

148
00:07:09,578 --> 00:07:11,018
para que seja readmitida?

149
00:07:11,019 --> 00:07:14,957
Sinto muito, mas por agora,
acho melhor nos despedirmos.

150
00:07:16,271 --> 00:07:17,972
Isso não foi,
na verdade, um "não".

151
00:07:17,973 --> 00:07:19,794
Não, isso foi um não.

152
00:07:19,795 --> 00:07:23,174
E só para ficar
totalmente claro: não.

153
00:07:25,294 --> 00:07:28,513
Bem, no lado bom,

154
00:07:28,924 --> 00:07:31,962
vocês receberão
toda anuidade de volta.

155
00:07:32,476 --> 00:07:34,630
E também é não.

156
00:07:34,631 --> 00:07:36,297
No caso de expulsão,

157
00:07:36,298 --> 00:07:38,723
a anuidade e outras taxas
são confiscadas.

158
00:07:38,724 --> 00:07:40,966
Certo, bem,
tanto para o lado bom.

159
00:07:40,967 --> 00:07:42,729
Muhammad Ali!

160
00:07:44,511 --> 00:07:46,135
Estou melhorando mesmo.

161
00:07:52,263 --> 00:07:54,926
Dar um tempo na faculdade
é perfeitamente aceitável.

162
00:07:54,927 --> 00:07:55,991
Eu dei um tempo.

163
00:07:55,992 --> 00:07:58,025
Entre a faculdade
e a escola de medicina.

164
00:07:58,026 --> 00:07:59,553
Sim, a melhor coisa
que já fiz.

165
00:07:59,554 --> 00:08:01,977
Viajei de mochila
por todo os EUA,

166
00:08:01,978 --> 00:08:05,238
escalei os Grand Tetons,
depois voltei a Nebraska,

167
00:08:05,239 --> 00:08:08,100
onde, infelizmente,
contraí candidíase.

168
00:08:08,101 --> 00:08:10,228
E então voltei para o sul

169
00:08:10,229 --> 00:08:13,451
onde uns arruaceiros
roubaram minha mochila

170
00:08:13,452 --> 00:08:16,554
e acabei sendo preso
por vadiagem,

171
00:08:16,555 --> 00:08:19,415
e passei a noite
na prisão em Carolina do Sul...

172
00:08:19,416 --> 00:08:22,099
Sabe, acho que melhor
ela voltar à faculdade.

173
00:08:22,100 --> 00:08:23,834
O que eu perdi?

174
00:08:23,835 --> 00:08:27,046
Candidíase, uma mochila, e Mark
concorda que Mabel deve estudar.

175
00:08:27,047 --> 00:08:29,628
Quer saber, pessoal?
Podemos falar de outra coisa

176
00:08:29,629 --> 00:08:31,716
a não ser nossa filha
por um minuto?

177
00:08:31,717 --> 00:08:34,095
-Está certa.
-Ouvi um livro, outro dia.

178
00:08:34,096 --> 00:08:36,154
Algo que nossos avós
nunca disseram:

179
00:08:36,155 --> 00:08:38,087
"Eu estava ouvindo
um livro."

180
00:08:38,088 --> 00:08:41,699
E a leitora, a narradora,
falava exatamente igual a você.

181
00:08:41,700 --> 00:08:43,598
Mas eu digo, exatamente.

182
00:08:44,069 --> 00:08:46,648
<i>Leonora implorou
para o som do trem</i>

183
00:08:46,649 --> 00:08:49,234
<i>esconder seus soluços,</i>

184
00:08:49,235 --> 00:08:52,052
<i>exceto pelo brutamontes</i>

185
00:08:52,053 --> 00:08:54,877
<i>que de repente apareceu
no assento em frente a ela.</i>

186
00:08:54,878 --> 00:08:55,960
Viu só?

187
00:08:55,961 --> 00:08:58,452
"'Este assento está ocupado?'
ele perguntou,

188
00:08:58,453 --> 00:09:02,299
com palavras doces como mel
aos ouvidos da Leonora."

189
00:09:02,300 --> 00:09:04,333
É você!
Eu sabia!

190
00:09:04,334 --> 00:09:06,229
Eu sei!
Minha esposa tem um talento.

191
00:09:06,230 --> 00:09:07,388
Vai lá, conte a eles!

192
00:09:07,389 --> 00:09:09,689
Um velho amigo criou
uma empresa de audiobooks.

193
00:09:09,690 --> 00:09:12,245
Ele ligou um dia e disse,
"Você deveria fazer isso.

194
00:09:12,246 --> 00:09:14,007
-Tem a voz perfeita."
-Não é?

195
00:09:14,008 --> 00:09:15,681
Parece que tenho
a voz perfeita.

196
00:09:15,682 --> 00:09:17,768
Sexy, mas não brega.

197
00:09:17,769 --> 00:09:20,119
Poderosa,
mas não arbitrário.

198
00:09:20,120 --> 00:09:23,245
Impressionante,
e ainda sim tranquilizadora.

199
00:09:23,546 --> 00:09:25,449
Mas seu nome não está aqui.

200
00:09:25,450 --> 00:09:27,203
Só tem "Antonia de Reinas."

201
00:09:27,204 --> 00:09:28,655
"Tonya do Queens."

202
00:09:28,656 --> 00:09:31,068
-Eu amei.
-Coloque de novo.

203
00:09:31,069 --> 00:09:33,194
Por favor, só pra mim.
Só pra mim.

204
00:09:33,195 --> 00:09:35,996
<i>Um choque elétrico
percorreu pelo seu íntimo</i>

205
00:09:35,997 --> 00:09:38,265
<i>enquanto se imaginou</i>

206
00:09:38,266 --> 00:09:40,122
<i>no enorme trem do amor.</i>

207
00:09:40,123 --> 00:09:41,178
Isso aí.

208
00:09:41,179 --> 00:09:43,899
Espere um pouco,
você gosta desse erotismo?

209
00:09:43,900 --> 00:09:45,718
-Desde quando?
-Desde o ensino médio.

210
00:09:46,624 --> 00:09:48,862
Sério? Está bem.
E por quê?

211
00:09:48,863 --> 00:09:51,846
Vai me levar ao seu retiro
nas montanhas dos Pirineus

212
00:09:51,847 --> 00:09:53,527
e descrever a curva
do meu pescoço

213
00:09:53,528 --> 00:09:56,389
e a suavidade dos meus ombros
em dois parágrafos?

214
00:09:56,390 --> 00:09:58,222
-É... Coloque de novo.
-Acho que não.

215
00:09:58,223 --> 00:09:59,628
Claro.

216
00:10:07,574 --> 00:10:10,994
-O que é... Conheço esse cheiro.
-É patchouli.

217
00:10:10,995 --> 00:10:13,196
Estou massageando Walter
atrás das orelhas

218
00:10:13,197 --> 00:10:14,394
com óleo de patchouli.

219
00:10:14,395 --> 00:10:16,489
-É um calmante.
-Eu adoro isso.

220
00:10:16,490 --> 00:10:18,672
Eu tinha uma namorada
no primeiro ano...

221
00:10:18,673 --> 00:10:21,417
Melissa Friedman...
Ela cheirava assim o tempo todo.

222
00:10:21,418 --> 00:10:24,505
-Acho que ele dormiu.
-Aleluia.

223
00:10:24,506 --> 00:10:26,363
Só tem que ser
um pouco criativo.

224
00:10:26,364 --> 00:10:29,402
Seu marido muito cansado
agradece.

225
00:10:29,403 --> 00:10:30,490
Por nada.

226
00:10:37,298 --> 00:10:39,130
Certo, Melissa,

227
00:10:39,131 --> 00:10:41,624
você tem mesmo que superar.

228
00:10:46,322 --> 00:10:47,551
Desculpe.

229
00:10:47,552 --> 00:10:49,155
Não sei mais o que dizer,
tá bem?

230
00:10:49,156 --> 00:10:50,925
Desculpe.
De verdade.

231
00:10:51,227 --> 00:10:52,632
Por tudo.

232
00:10:53,068 --> 00:10:55,098
E sinto muito mesmo
pelo dinheiro.

233
00:10:55,099 --> 00:10:57,964
-Não é pelo dinheiro.
-É, mas não é sobre o dinheiro.

234
00:10:57,965 --> 00:10:59,766
Com certeza
não é sobre o dinheiro.

235
00:11:00,599 --> 00:11:02,059
-O quê?
-Não se preocupe.

236
00:11:02,060 --> 00:11:03,622
Agradecemos às desculpas,

237
00:11:03,623 --> 00:11:05,257
mas o que precisa fazer
agora

238
00:11:05,258 --> 00:11:07,955
é achar um modo de voltar
para faculdade.

239
00:11:07,956 --> 00:11:11,288
Você ouviu a reitora.
Ela disse não várias vezes.

240
00:11:11,289 --> 00:11:13,494
Querida, não vai chegar
a lugar algum na vida

241
00:11:13,495 --> 00:11:15,581
se aceitar cada "não"
que ouvir.

242
00:11:15,582 --> 00:11:18,288
Quando você ouve um "não",
precisa questionar. Refutar.

243
00:11:18,939 --> 00:11:21,223
-Acho que não consigo.
-Sério?

244
00:11:21,224 --> 00:11:23,310
Porque cada "não"
que te dissemos

245
00:11:23,311 --> 00:11:25,532
de três anos
a uma hora atrás...

246
00:11:25,533 --> 00:11:27,889
você não teve nenhum problema
em refutar.

247
00:11:27,890 --> 00:11:29,294
Claro, vocês são fáceis.

248
00:11:30,342 --> 00:11:31,755
Isso não é delicioso?

249
00:11:32,358 --> 00:11:34,087
Isso não vai ser fácil,

250
00:11:34,088 --> 00:11:36,110
transformar um "não"
num "sim".

251
00:11:36,111 --> 00:11:38,364
Ache um argumento real
e verdadeiro

252
00:11:38,365 --> 00:11:39,919
o qual devem
te deixar voltar.

253
00:11:39,920 --> 00:11:42,340
Algo em que você
acredite 110%.

254
00:11:42,341 --> 00:11:44,400
Isso, algo que venha
de você.

255
00:11:44,745 --> 00:11:46,150
Está bem.

256
00:11:47,221 --> 00:11:48,399
O que eu deveria dizer?

257
00:11:48,745 --> 00:11:50,386
Não é pra ser a gente!
Tem que...

258
00:11:50,387 --> 00:11:52,148
Não estava ouvindo
quando falávamos?

259
00:11:52,149 --> 00:11:53,997
Comece a pensar nisso.

260
00:11:53,998 --> 00:11:56,172
Certo, então,
o cachorro de vocês...

261
00:11:56,173 --> 00:11:57,749
-Ele está bem lá fora?
-Está.

262
00:11:57,750 --> 00:11:59,677
Luis está com ele.
Não se preocupem.

263
00:11:59,678 --> 00:12:03,249
Ele é a pessoa favorita
de toda a rua.

264
00:12:03,250 --> 00:12:05,113
-Todos o amam.
-Que bom.

265
00:12:05,114 --> 00:12:07,907
Espero que esteja tudo bem,
acabei de dar a ele

266
00:12:07,908 --> 00:12:09,963
um pedaço de "ossobuco".

267
00:12:09,964 --> 00:12:11,677
-Ele adorou.
-Quer saber?

268
00:12:11,678 --> 00:12:14,224
Cães raramente dizem não
a um pedaço de carne.

269
00:12:14,225 --> 00:12:16,438
Não dei um peço inteiro
de vez.

270
00:12:16,439 --> 00:12:20,088
Dei pedacinhos e pedacinhos,

271
00:12:20,089 --> 00:12:22,200
e depois
do último pedacinho,

272
00:12:22,201 --> 00:12:24,927
vi os olhos dele
começarem a se fechar.

273
00:12:24,928 --> 00:12:26,764
Acho que isso
a ajudará a dormir.

274
00:12:26,765 --> 00:12:29,114
Dou para levar para casa.
Tente hoje à noite.

275
00:12:29,115 --> 00:12:30,911
Obrigado.
Tentaremos qualquer coisa.

276
00:12:30,912 --> 00:12:32,788
Lembre-se,
nem todos de uma vez.

277
00:12:32,789 --> 00:12:34,908
Sim. Não, não.
Um pouco. Um pouco.

278
00:12:34,909 --> 00:12:36,816
-Entendi.
-Obrigada, Lucia.

279
00:12:36,817 --> 00:12:38,002
Muita gentileza sua.

280
00:12:38,003 --> 00:12:40,954
-Então, você descobriu?
-O quê?

281
00:12:40,955 --> 00:12:42,767
O que dirá ao reitor.

282
00:12:42,768 --> 00:12:44,623
Deus, me dê um tempo.

283
00:12:44,624 --> 00:12:46,850
Bem-vinda
ao mundo real, garota.

284
00:12:46,851 --> 00:12:48,909
Nem sempre tem todo
o tempo que precisa.

285
00:12:49,354 --> 00:12:51,708
Sim, eu sei
como é o mundo real.

286
00:12:51,709 --> 00:12:53,370
Sério? Sabe?

287
00:12:53,774 --> 00:12:54,861
Eu sei.

288
00:12:55,631 --> 00:12:58,471
O que quer que eu
consiga, tipo, um emprego?

289
00:12:58,472 --> 00:12:59,896
O que é
"tipo um emprego"?

290
00:12:59,897 --> 00:13:03,118
Se é tipo um emprego,
provavelmente é um emprego.

291
00:13:03,119 --> 00:13:05,499
Sim, até você voltar
para a NYU,

292
00:13:05,500 --> 00:13:07,120
acho uma ideia
muito boa.

293
00:13:07,805 --> 00:13:10,451
Certo, tudo bem.
Vou conseguir um emprego.

294
00:13:10,452 --> 00:13:12,538
Você não pode dizer
"vou ter um emprego"

295
00:13:12,539 --> 00:13:14,030
e um aparece magicamente.

296
00:13:14,031 --> 00:13:15,204
Não funciona assim.

297
00:13:15,205 --> 00:13:17,157
Leva tempo
para conseguir um emprego.

298
00:13:17,158 --> 00:13:20,101
Precisa afinco e aptidões
para ter um emprego.

299
00:13:20,102 --> 00:13:22,301
Precisa de emprego?
Isso é tão engraçado.

300
00:13:22,302 --> 00:13:24,440
Estávamos falando
sobre trazer alguém.

301
00:13:24,441 --> 00:13:26,112
-Está contratada.
-Ótimo.

302
00:13:26,113 --> 00:13:28,428
-Ei, amanhã às 10h.
-Vejo você lá.

303
00:13:29,354 --> 00:13:30,610
Vocês estavam certos.

304
00:13:31,103 --> 00:13:33,001
O mundo real é tão difícil.

305
00:13:41,124 --> 00:13:42,802
Certo, não quero
estragar nada,

306
00:13:42,803 --> 00:13:45,239
mas Walter está na sala
e acho que está dormindo.

307
00:13:45,240 --> 00:13:46,850
Nem se encolheu
quando passei.

308
00:13:46,851 --> 00:13:48,166
Louvado seja o Senhor.

309
00:13:48,167 --> 00:13:49,962
Rápido, deite-se.
Apague as luzes.

310
00:13:49,963 --> 00:13:51,561
-Vamos para a cama.
-Aí, não...

311
00:13:51,924 --> 00:13:54,053
Meu telefone ficou lá.
Não saia por aí

312
00:13:54,054 --> 00:13:55,183
você vai acordá-lo.

313
00:13:55,184 --> 00:13:56,711
-Não vou...
-Sério, pode viver

314
00:13:56,712 --> 00:13:58,317
sem seu telefone
por uma noite.

315
00:13:58,318 --> 00:14:00,117
-Estou te implorando.
-Tudo bem.

316
00:14:05,766 --> 00:14:06,798
Boa noite.

317
00:14:09,788 --> 00:14:12,510
<i>Seu uniforme de basquete,
úmido de suor,</i>

318
00:14:12,511 --> 00:14:15,090
<i>agarrou-se a cada parte
musculosa do seu torso</i>

319
00:14:15,503 --> 00:14:18,021
<i>e sua parte posterior,
redonda e orgulhosa,</i>

320
00:14:18,022 --> 00:14:20,621
<i>e nesse momento,
para mim, eu sussurrei,</i>

321
00:14:20,622 --> 00:14:22,604
<i>"Que os jogos comecem".</i>

322
00:14:29,171 --> 00:14:31,754
Certo, este paciente,
estou dizendo agora,

323
00:14:31,755 --> 00:14:33,114
pode ser
muito perturbador.

324
00:14:33,115 --> 00:14:34,710
-Como assim?
-Cara muito legal.

325
00:14:34,711 --> 00:14:36,630
Aberto,
fácil de conversar,

326
00:14:36,631 --> 00:14:38,564
mas usa bermudas
de pedalar apertadas

327
00:14:38,565 --> 00:14:39,632
em todas as sessões.

328
00:14:39,633 --> 00:14:41,947
Então ele é
ambientalmente consciente.

329
00:14:41,948 --> 00:14:44,332
-Como isso é ruim?
-Ele não tem uma bicicleta.

330
00:14:45,895 --> 00:14:47,867
Não sei o que o cachorro
está comendo...

331
00:14:47,868 --> 00:14:48,973
<i>Ossobucco.</i>

332
00:14:49,302 --> 00:14:52,163
Sim, bem, ele "ossobuccou"
por todo o saguão.

333
00:14:52,164 --> 00:14:53,284
Meu Deus.

334
00:14:53,285 --> 00:14:55,727
Sua mãe disse que começará
a trabalhar hoje.

335
00:14:55,728 --> 00:14:57,418
Sim, é melhor ir.
Não se atrase.

336
00:14:57,419 --> 00:14:59,886
Sim,
estava pensando, mamãe,

337
00:14:59,887 --> 00:15:01,790
e se eu começar
a trabalhar amanhã

338
00:15:01,791 --> 00:15:03,027
e você e eu
sairmos hoje?

339
00:15:03,710 --> 00:15:05,774
Só assistir um filme.
Chamar uma pedicure.

340
00:15:06,270 --> 00:15:07,627
Ter um tempo
para reconexão.

341
00:15:08,914 --> 00:15:10,409
-Quando te perdi?
-Na "mamãe".

342
00:15:10,410 --> 00:15:12,550
-Vá trabalhar.
-Sim, sim.

343
00:15:12,551 --> 00:15:15,121
Seja uma parte
maravilhosa e produtiva

344
00:15:15,122 --> 00:15:16,478
da economia americana.

345
00:15:16,479 --> 00:15:17,685
Boa sorte, querida!

346
00:15:18,969 --> 00:15:20,733
Acho que será
um bom treinamento

347
00:15:20,734 --> 00:15:22,966
para lidar com pacientes
com dilemas pouco...

348
00:15:23,442 --> 00:15:25,960
Olá, garoto bonito.

349
00:15:25,961 --> 00:15:29,478
-Ele gosta mesmo de você.
-E mamãe gosta de você.

350
00:15:29,479 --> 00:15:32,902
Que rapaz grande,
forte e robusto você é.

351
00:15:32,903 --> 00:15:35,454
Uau, ele realmente
gosta de você.

352
00:15:35,993 --> 00:15:37,024
Meu Deus.

353
00:15:37,025 --> 00:15:38,997
-O quê?
-É a sua voz.

354
00:15:38,998 --> 00:15:40,889
Ele reconhece sua voz.

355
00:15:40,890 --> 00:15:43,662
-Estou aqui várias vezes.
-Não, essa voz.

356
00:15:43,663 --> 00:15:45,868
A voz de "bom cachorrinho"
é igual

357
00:15:45,869 --> 00:15:47,685
como a voz
de "sexo quente no trem".

358
00:15:47,686 --> 00:15:49,755
Acho que não,
e mesmo que fosse,

359
00:15:49,756 --> 00:15:50,908
como ele saberia?

360
00:15:50,909 --> 00:15:54,007
Certo, ontem à noite
deixei meu celular aqui

361
00:15:54,008 --> 00:15:55,561
e seu audiobook
estava rodando.

362
00:15:55,562 --> 00:15:58,132
Colocou ele para dormir.
Foi um milagre.

363
00:15:58,133 --> 00:16:01,254
-Meus romances desagradáveis.
-Quase certeza, sim.

364
00:16:01,255 --> 00:16:03,341
Está bem, eu sei
que você anda sem sono...

365
00:16:03,342 --> 00:16:05,678
Não, não, observe.

366
00:16:06,078 --> 00:16:07,863
<i>Mal sabia Rose</i>

367
00:16:07,864 --> 00:16:10,642
<i>que o garoto que ela não via
desde a infância</i>

368
00:16:10,643 --> 00:16:12,893
<i>se tornaria o homem
que partiria seu coração,</i>

369
00:16:12,894 --> 00:16:15,755
<i>-não uma, nem duas...</i>
-Está vendo? É a sua voz.

370
00:16:15,756 --> 00:16:17,872
Não é a minha voz.
É o seu bagel.

371
00:16:17,873 --> 00:16:19,562
-Sentiu o cheiro do bagel.
-Não.

372
00:16:19,563 --> 00:16:21,892
Isso não está
relacionado com o bagel.

373
00:16:21,893 --> 00:16:23,755
Tudo bem, evidência B,

374
00:16:23,756 --> 00:16:25,481
repare que estou
me afastando.

375
00:16:25,482 --> 00:16:27,987
O bagel está
totalmente desprotegido

376
00:16:27,988 --> 00:16:29,724
e, no entanto,
ele não vai até ele.

377
00:16:29,725 --> 00:16:31,292
Agora vou chamar ele.

378
00:16:31,293 --> 00:16:33,321
Walter.
Vem aqui, amigão.

379
00:16:33,721 --> 00:16:36,155
Não responde
ao som da minha voz.

380
00:16:36,156 --> 00:16:37,372
E agora...

381
00:16:37,373 --> 00:16:38,739
<i>Mas uma terceira vez,</i>

382
00:16:38,740 --> 00:16:41,318
<i>que seria o golpe final
de Nicholas.</i>

383
00:16:41,319 --> 00:16:43,620
<i>Se ela não sentisse
a crueldade em seus lábios,</i>

384
00:16:43,621 --> 00:16:45,222
<i>a indiferença
em sua voz fria...</i>

385
00:16:45,223 --> 00:16:47,296
-É a sua voz.
-Não é a minha voz.

386
00:16:47,297 --> 00:16:49,386
É o celular.
Ele acha que é um brinquedo.

387
00:16:49,387 --> 00:16:51,452
Não é o celular,
e para provar,

388
00:16:51,453 --> 00:16:53,358
vou soltar o celular.

389
00:16:53,359 --> 00:16:55,488
E a evidência C,
faça como nos livros.

390
00:16:55,489 --> 00:16:56,489
Como é?

391
00:16:56,490 --> 00:16:57,890
Como nos livros
indecentes.

392
00:16:57,891 --> 00:16:59,214
Me chame de antiquada,

393
00:16:59,215 --> 00:17:02,041
mas não irei atuar erotismo
para o seu cachorro.

394
00:17:02,042 --> 00:17:03,877
Não precisa ser erótico.

395
00:17:03,878 --> 00:17:06,036
Diga qualquer coisa.
Conte sobre sua manhã.

396
00:17:06,037 --> 00:17:07,266
Cubra todos os espelhos,

397
00:17:07,267 --> 00:17:10,074
porque não poderei
olhar para mim depois disso.

398
00:17:10,075 --> 00:17:11,470
Esta manhã,
acordei às 7h...

399
00:17:11,471 --> 00:17:13,388
Não, use a voz.

400
00:17:13,389 --> 00:17:15,726
-Sou melhor que isso.
-Apenas faça.

401
00:17:16,600 --> 00:17:19,953
Fiz dois ovos cozidos
esta manhã

402
00:17:19,954 --> 00:17:22,713
com dois pedaços
de torrada com manteiga.

403
00:17:22,714 --> 00:17:25,003
Então olhei meu e-mail
e depois...

404
00:17:26,370 --> 00:17:27,976
Está bem, é a voz.

405
00:17:30,235 --> 00:17:32,867
Certo, abrimos
para o almoço às 11h30,

406
00:17:32,868 --> 00:17:35,545
então, as mesas
devem estar arrumadas às 11h.

407
00:17:35,546 --> 00:17:37,752
Arrumadas às 11h.
Entendido.

408
00:17:40,896 --> 00:17:42,783
Sim, sempre precisa
conferir os copos

409
00:17:42,784 --> 00:17:44,117
por pontos de água.

410
00:17:44,118 --> 00:17:46,728
Se Lucia ver pontos de água,
ela não ficará feliz.

411
00:17:47,744 --> 00:17:49,524
Se importa
se eu fizer uma pergunta?

412
00:17:49,525 --> 00:17:51,200
-Você recicla?
-Sim, claro.

413
00:17:51,201 --> 00:17:53,161
-Agora, os guardanapos...
-Isso é ótimo,

414
00:17:53,162 --> 00:17:56,014
porque parece que as pessoas
matam o planeta por esporte.

415
00:17:56,015 --> 00:17:58,112
Tem um programa
de desperdício de comida?

416
00:17:58,113 --> 00:17:59,507
-Sim, certamente.
-Bom.

417
00:17:59,508 --> 00:18:01,253
Porque restos de comida
compostada

418
00:18:01,254 --> 00:18:02,515
podem fertilizar
uma horta

419
00:18:02,516 --> 00:18:05,086
que dá às famílias
acesso a produtos frescos.

420
00:18:05,087 --> 00:18:06,770
Quer saber,
eu sabia disso.

421
00:18:06,771 --> 00:18:09,676
-Então, os guardanapos...
-Sobre o cardápio,

422
00:18:09,677 --> 00:18:11,690
alguns dos preços
parecem um pouco alto.

423
00:18:11,691 --> 00:18:14,677
Já pensou em fazer
um "pague o que puder"?

424
00:18:14,678 --> 00:18:15,849
Pague o que quem puder?

425
00:18:20,790 --> 00:18:22,646
Ela acabou de me chamar
de comunista?

426
00:18:23,235 --> 00:18:24,852
Não, não, isso é Italiano.

427
00:18:24,853 --> 00:18:28,447
<i>"Comunista</i>" significa
"adorável sobrinha prestativa".

428
00:18:28,448 --> 00:18:29,998
Então, enfim...

429
00:18:34,337 --> 00:18:35,705
Não quero dar azar,

430
00:18:35,706 --> 00:18:38,310
mas acho que teremos
uma noite longa e tranquila.

431
00:18:38,311 --> 00:18:40,557
Olhe para isso. Genial.

432
00:18:40,558 --> 00:18:42,914
É como um DJ,
só que mais peludo.

433
00:18:43,646 --> 00:18:45,052
E fique com isso, amigão.

434
00:18:45,053 --> 00:18:46,676
Será você
e sua amiga Tonya

435
00:18:46,677 --> 00:18:48,235
a noite toda.

436
00:18:49,960 --> 00:18:51,602
Está um pouco tarde.

437
00:18:51,603 --> 00:18:54,330
-Está esperando alguém?
-Não, eu não.

438
00:18:55,211 --> 00:18:57,203
Visita de noite
nunca é boa.

439
00:18:57,204 --> 00:19:00,168
Serei positivo.
Digo que são <i>the Rockettes</i>

440
00:19:00,169 --> 00:19:03,301
com ingressos grátis
para o <i>"Christmas Spectacular"</i>.

441
00:19:03,801 --> 00:19:05,428
-Oi.
-Não é espetacular.

442
00:19:05,429 --> 00:19:06,995
Desculpe incomodar
tão tarde.

443
00:19:06,996 --> 00:19:08,692
-Estavam dormindo?
-Não, entrem.

444
00:19:08,693 --> 00:19:11,064
Está tudo bem?
Como foi com a Mabel?

445
00:19:11,065 --> 00:19:14,904
-Sim, esse é o problema.
-Ela foi demitida?

446
00:19:17,083 --> 00:19:18,099
Na verdade, sim.

447
00:19:18,770 --> 00:19:20,107
-O que foi?
-Tá brincando.

448
00:19:20,108 --> 00:19:22,175
-Sentem-se.
-Ai, meu Deus!

449
00:19:23,294 --> 00:19:25,336
Certo, Paulie. James,

450
00:19:25,337 --> 00:19:26,646
sabem que amo a Mabel.

451
00:19:26,647 --> 00:19:27,764
-Os dois.
-Amamos ela.

452
00:19:27,765 --> 00:19:29,103
Como nossa filha.

453
00:19:29,104 --> 00:19:31,589
Como a filha
que não podemos ter.

454
00:19:31,590 --> 00:19:33,589
-Ela é tão esperta.
-Muito esperta.

455
00:19:33,590 --> 00:19:35,795
-De bom coração.
-Um coração lindo e grande.

456
00:19:35,796 --> 00:19:39,554
-Mas como funcionária...
-A pior funcionária.

457
00:19:48,658 --> 00:19:49,959
Não é uma boa funcionária.

458
00:19:50,778 --> 00:19:53,201
Nos perdoe.
Como ela não era boa?

459
00:19:53,202 --> 00:19:54,575
O que ela fez?

460
00:19:54,576 --> 00:19:56,119
O que ela fez?

461
00:19:57,355 --> 00:19:59,212
Bem, não quero
te dar a lista inteira.

462
00:19:59,552 --> 00:20:00,560
Outra lista.

463
00:20:01,282 --> 00:20:04,312
Durante a pausa, ela tentou
sindicar os funcionários.

464
00:20:04,313 --> 00:20:06,241
Chamou meu açougueiro
de assassino.

465
00:20:06,242 --> 00:20:07,927
Sem falar
que tínhamos 6 lagostas.

466
00:20:07,928 --> 00:20:10,733
Ela fez o garçom levá-los
até o rio para libertá-los.

467
00:20:14,690 --> 00:20:16,268
Nós sentimos muito.

468
00:20:16,269 --> 00:20:17,850
Como ela reagiu na hora?

469
00:20:18,753 --> 00:20:20,110
Fico feliz que perguntou.

470
00:20:20,610 --> 00:20:23,708
-Pode contá-la?
-Melhor se vier de vocês.

471
00:20:23,709 --> 00:20:27,538
Vocês são os pais.
Ela já não gosta muito de vocês.

472
00:20:28,292 --> 00:20:32,069
-Claro. Tudo bem.
-Ira. Lucia. O que foi?

473
00:20:32,070 --> 00:20:34,160
-Está tudo bem?
-Mabel.

474
00:20:36,085 --> 00:20:39,204
Você sabe que eu te amo.
Te amo muito.

475
00:20:48,351 --> 00:20:49,885
Certo, certo.
Ela entendeu.

476
00:20:49,886 --> 00:20:51,874
Boa noite.
Boa noite a todos.

477
00:20:52,628 --> 00:20:53,993
Obrigado, pessoal.

478
00:20:55,520 --> 00:20:57,280
Fui despedida, não fui?

479
00:20:57,793 --> 00:21:00,864
Bem, você não
está demitida não.

480
00:21:01,661 --> 00:21:03,783
Bem, não importa.

481
00:21:03,784 --> 00:21:05,719
Na verdade, sim. Importa.

482
00:21:05,720 --> 00:21:08,195
Sugiro fortemente fazer
um plano para a reitora.

483
00:21:08,196 --> 00:21:10,775
Mãe, pai. Calma.

484
00:21:10,776 --> 00:21:13,182
Já tenho tudo pensado.

485
00:21:13,183 --> 00:21:14,794
-O que está pensado?
-O plano.

486
00:21:15,247 --> 00:21:17,710
Amanhã cedo forçarei
contra a negativa da reitora

487
00:21:17,711 --> 00:21:20,309
com um ótimo argumento.

488
00:21:20,310 --> 00:21:23,199
E o melhor?
A iniciativa é toda minha.

489
00:21:24,068 --> 00:21:25,798
-Meu Deus.
-Isso não é nada bom.

490
00:21:30,515 --> 00:21:32,062
<i>Então, deixe-me
ver se entendi,</i>

491
00:21:32,396 --> 00:21:35,538
você quer construir
um curso inteiro de estudo,

492
00:21:35,871 --> 00:21:36,906
baseado na premissa

493
00:21:36,907 --> 00:21:38,997
que o sistema de ensino
superior nacional,

494
00:21:39,351 --> 00:21:43,501
incluindo essa universidade
que você tenta voltar,

495
00:21:43,866 --> 00:21:46,659
é antiquada,
ineficaz e inútil.

496
00:21:47,769 --> 00:21:48,817
Praticamente.

497
00:21:50,103 --> 00:21:53,053
Não creio que direi isso,
mas continue.

498
00:21:53,432 --> 00:21:55,289
Sem querer ser
desrespeitosa mas,

499
00:21:56,052 --> 00:21:59,020
aprendizado institucional?
Morto.

500
00:21:59,401 --> 00:22:00,824
Tudo que se lê
esses dias,

501
00:22:00,825 --> 00:22:04,111
são diplomas universitários
com pouco ou nenhum valor

502
00:22:04,112 --> 00:22:05,952
e como a perseguição
pelos diplomas

503
00:22:05,953 --> 00:22:07,992
afunda os jovens
em dívidas paralisantes

504
00:22:07,993 --> 00:22:09,623
por muitos anos.

505
00:22:09,932 --> 00:22:12,697
E eu admito que sou
uma quebradora de regras,

506
00:22:12,698 --> 00:22:16,780
mas esse é um momento muito
importante para quebrá-las.

507
00:22:16,781 --> 00:22:20,700
Os responsáveis que perguntam,
revidam,

508
00:22:20,701 --> 00:22:23,711
e desafiam um sistema educativo
tão intocável

509
00:22:23,712 --> 00:22:26,251
que não vê
o quão intocável é.

510
00:22:28,116 --> 00:22:29,481
Senhorita Buchman,

511
00:22:30,346 --> 00:22:32,918
não me faça arrepender
do que estou prestes a dizer,

512
00:22:34,091 --> 00:22:35,385
mas bem-vinda de volta.

513
00:22:36,472 --> 00:22:38,702
-Obrigada.
-O tratado de Versailles!

514
00:22:39,535 --> 00:22:41,091
Justin Timberlake!

515
00:22:42,114 --> 00:22:43,551
Acho que fiquei empolgado.

516
00:22:48,720 --> 00:22:51,290
<i>"Nos sentamos
um do lado do outro na mesa,</i>

517
00:22:51,291 --> 00:22:53,365
<i>a distância
entre nossas cadeiras,</i>

518
00:22:53,366 --> 00:22:57,255
<i>como uma vasta divisão,
não resistiríamos à travessia."</i>

519
00:23:00,545 --> 00:23:02,762
"Estávamos famintos
da refeição

520
00:23:02,763 --> 00:23:05,772
que só nós poderíamos dar
um ao outro em particular."

521
00:23:06,205 --> 00:23:07,845
"Não podíamos esperar mais.

522
00:23:07,846 --> 00:23:09,932
Nossas mãos voando
umas para as outras,

523
00:23:09,933 --> 00:23:12,193
"agarrando cabelos, roupas,

524
00:23:12,194 --> 00:23:15,076
e nossos corpos
quentes e desejosos."

525
00:23:26,942 --> 00:23:28,005
Eu sou boa!

526
00:23:30,191 --> 00:23:32,457
<b>SilneiS Team
Doidos por legendas!</b>

527
00:23:32,928 --> 00:23:34,328
<b>Siga!
@silneisoaress</b>

528
00:23:35,396 --> 00:23:37,063
<b>www.silneislegendas.com</b>

529
00:23:37,880 --> 00:23:40,814
<b>Venha legendar!
Não deixa essa arte acabar!</b>

530
00:23:41,507 --> 00:23:43,441
<b>silneis.treinamento@gmail.com</b>

