1
00:00:11,453 --> 00:00:13,885
Não acredito. Minha idade
e teve ataque cardíaco.

2
00:00:13,886 --> 00:00:16,336
-E a idade certa seria?
-Sim, eu sei.

3
00:00:16,337 --> 00:00:19,121
Você não imagina
pessoas da sua idade morrendo.

4
00:00:19,122 --> 00:00:20,147
Fecha para mim?

5
00:00:20,148 --> 00:00:23,221
E ele supostamente se cuidou,
o Gonzo.

6
00:00:23,222 --> 00:00:25,018
Pelo menos é o que Ira diz.

7
00:00:25,019 --> 00:00:26,456
"Gonzo", por quê?

8
00:00:26,457 --> 00:00:28,354
Ganzenmuller.
Eddie Ganzenmuller.

9
00:00:28,355 --> 00:00:29,475
Então, "Gonzo".

10
00:00:29,476 --> 00:00:31,620
Era realmente mais amigo do Ira
do que meu.

11
00:00:31,621 --> 00:00:33,027
Mas os dois...

12
00:00:33,028 --> 00:00:35,322
Esse vestido faz minha pele
parecer esmagada?

13
00:00:35,323 --> 00:00:37,244
Acredito que não.

14
00:00:37,245 --> 00:00:38,463
É tão assustador.

15
00:00:38,464 --> 00:00:40,603
Tudo bem, vou colocar
um suéter por cima.

16
00:00:40,604 --> 00:00:42,105
O quê?
Não isso.

17
00:00:42,106 --> 00:00:44,831
Falo do tanto de funerais
que temos ido.

18
00:00:44,832 --> 00:00:47,156
Todo mundo que conhecemos
está morrendo, caindo

19
00:00:47,157 --> 00:00:49,179
ou se machucando,
isso sem fazer nada.

20
00:00:49,180 --> 00:00:52,330
Lembra daquele cara lá embaixo?
Quebrou o pulso abrindo cereal.

21
00:00:52,331 --> 00:00:53,765
Era muito mais velho
que nós.

22
00:00:55,128 --> 00:00:56,410
-O que foi?
-Meu pescoço.

23
00:00:56,777 --> 00:00:59,548
Me esforcei tentando fechar
as calças e estralou.

24
00:01:00,683 --> 00:01:03,083
Machucou o pescoço
colocando as calças?

25
00:01:05,320 --> 00:01:06,638
Sim.

26
00:01:06,639 --> 00:01:08,049
Não, está tudo bem.

27
00:01:08,050 --> 00:01:09,826
<b>SilneiS Team
Apresenta...</b>

28
00:01:10,370 --> 00:01:13,924
<b>Mad About You
S08E07 "The Will To Live"</b>

29
00:01:14,601 --> 00:01:18,529
<b>Legenda:
SilneiS | Lu Colorada | Japa²</b>

30
00:01:20,704 --> 00:01:24,497
<b>Legenda:
Tati Saaresto | LucaSkywalker</b>

31
00:01:28,953 --> 00:01:32,959
<b>Revisão:
MaLorencini</b>

32
00:01:48,941 --> 00:01:52,530
Normalmente você não vê marimba
em um elogio, mas eu vejo.

33
00:01:53,882 --> 00:01:56,224
Paulie, estou dizendo,
tem algo errado.

34
00:01:56,225 --> 00:01:57,252
Eu não confio nele.

35
00:01:57,253 --> 00:01:58,683
-Meu Deus.
-O quê?

36
00:01:58,684 --> 00:02:01,702
Conhecendo Gonzo,
aposto que ele nem está morto.

37
00:02:01,703 --> 00:02:03,742
-Pode ser tudo uma armação.
-O quê?

38
00:02:03,743 --> 00:02:05,698
-Idiota.
-Não, escute-me...

39
00:02:05,699 --> 00:02:09,160
não tem como Gonzo morrer
sem me zoar com o cartão.

40
00:02:09,161 --> 00:02:11,095
-Ajude a garota.
-Diga a ela.

41
00:02:12,730 --> 00:02:14,135
Quando éramos crianças...

42
00:02:14,136 --> 00:02:15,925
Vinte e cinco anos,
mas prossiga.

43
00:02:16,795 --> 00:02:18,330
Trocávamos
cartões de beisebol.

44
00:02:18,331 --> 00:02:20,371
Um dia nos deparamos
com um cartão,

45
00:02:20,372 --> 00:02:22,611
o nome do cara era esse,
Tomas Turbando.

46
00:02:22,612 --> 00:02:24,543
Que coisa linda.

47
00:02:24,544 --> 00:02:25,966
Não estou inventando.

48
00:02:25,967 --> 00:02:28,349
Sobrenome, "Turbando",
primeiro nome, "Tomas".

49
00:02:28,350 --> 00:02:31,010
Ele não pensou em usar
só "Tomas", ou só "Turbando"?

50
00:02:31,011 --> 00:02:32,042
"Toto"?

51
00:02:32,741 --> 00:02:34,903
-"Turba"?
-Eu sei.

52
00:02:34,904 --> 00:02:36,003
É de se pensar, não?

53
00:02:36,004 --> 00:02:38,185
E achávamos a coisa
mais engraçada do mundo.

54
00:02:38,186 --> 00:02:39,224
"Tomas Turbando."

55
00:02:39,225 --> 00:02:40,878
Falar o quê?
Éramos crianças.

56
00:02:40,879 --> 00:02:42,720
Sim, 25 anos, mas...

57
00:02:42,721 --> 00:02:45,148
Enfim, inventamos esse jogo
besta.

58
00:02:45,149 --> 00:02:47,830
Nós...
Paulie, o que você está vendo?

59
00:02:47,831 --> 00:02:49,341
Estalei algo
no meu pescoço.

60
00:02:49,342 --> 00:02:50,464
Colocando as calças.

61
00:02:51,886 --> 00:02:54,258
Enfim,
criamos esse jogo idiota

62
00:02:54,259 --> 00:02:57,588
onde quem ficasse com o cartão,
era o cara.

63
00:02:57,589 --> 00:02:58,873
Ele era o Tomas Turbando.

64
00:02:58,874 --> 00:03:00,238
Para não ser
Tomas Turbando,

65
00:03:00,239 --> 00:03:02,773
tínhamos que criar maneiras

66
00:03:02,774 --> 00:03:05,157
para enganar o outro
para ficar com o cartão.

67
00:03:05,158 --> 00:03:08,415
Por exemplo, há três semanas,
coloquei em uma pizza

68
00:03:08,416 --> 00:03:11,828
e enviei, ele nem esperava.

69
00:03:11,829 --> 00:03:14,144
-Tomas Turbando?
-O cara existe mesmo.

70
00:03:14,145 --> 00:03:16,126
-Pode procurá-lo.
-Eu vou.

71
00:03:16,660 --> 00:03:17,802
E, a propósito,

72
00:03:17,803 --> 00:03:19,949
mesmo que Gonzo esteja
"morto",

73
00:03:19,950 --> 00:03:21,343
estou dizendo, o idiota...

74
00:03:21,344 --> 00:03:23,853
-Ira.
-Louise.

75
00:03:25,039 --> 00:03:26,661
Lembra do meu primo Paulie?

76
00:03:26,662 --> 00:03:28,093
-Claro.
-Obrigada por vir.

77
00:03:28,094 --> 00:03:29,530
Claro.
Minha esposa, Jamie.

78
00:03:29,531 --> 00:03:31,032
Sinto muito por sua perda.

79
00:03:31,033 --> 00:03:33,527
Obrigada.
Você conheceu meu marido?

80
00:03:33,528 --> 00:03:35,713
Não,
mas ouvi muito sobre ele.

81
00:03:35,714 --> 00:03:38,484
Um homem tão maravilhoso.
Meu porto seguro.

82
00:03:38,485 --> 00:03:41,964
Abençoado seja,
ele deixou tudo arrumado,

83
00:03:41,965 --> 00:03:43,601
todos os nossos assuntos,

84
00:03:43,602 --> 00:03:46,136
o que é uma bênção para mim
e para as crianças.

85
00:03:46,137 --> 00:03:47,342
Que homem íntegro.

86
00:03:47,828 --> 00:03:49,194
Obrigada por terem vindo.

87
00:03:49,195 --> 00:03:50,489
-Claro.
-Sim, claro.

88
00:03:50,490 --> 00:03:51,687
Sim.

89
00:03:52,202 --> 00:03:54,072
Ela é muito gentil,
mas estou dizendo,

90
00:03:54,073 --> 00:03:56,241
alguém vai me dar o cartão
até à noite.

91
00:03:56,242 --> 00:03:57,974
-Veja só.
-Ouviu o que ela disse?

92
00:03:57,975 --> 00:03:59,601
Ele deixou tudo em ordem.

93
00:03:59,602 --> 00:04:01,705
Não temos nada em ordem.

94
00:04:01,706 --> 00:04:04,085
Aqui está.
"Tomas Turbando".

95
00:04:04,086 --> 00:04:07,166
-Eu falei!
-Porto seguro nada.

96
00:04:07,167 --> 00:04:08,682
-Meu...
-O quê?

97
00:04:08,683 --> 00:04:11,385
Tem muito nome melhor
que Tomas Turbando.

98
00:04:11,386 --> 00:04:13,784
-Vocês nem imaginam.
-Fala logo.

99
00:04:13,785 --> 00:04:15,817
"Top 20 jogadores
com nomes engraçados".

100
00:04:15,818 --> 00:04:16,927
Estão prontos?

101
00:04:17,850 --> 00:04:19,072
Lucas Trado...

102
00:04:20,049 --> 00:04:22,108
Benjamin Arrola...

103
00:04:22,668 --> 00:04:25,202
-Cuca Beludo...
-Como é?

104
00:04:25,203 --> 00:04:27,563
-Jacinto Pinto.
-Fala sério?

105
00:04:27,564 --> 00:04:30,139
Acha que estou inventando?
Paul Herguido.

106
00:04:30,140 --> 00:04:32,209
Certo, querida.

107
00:04:32,210 --> 00:04:33,715
-Esse é lamentável.
-O quê?

108
00:04:33,716 --> 00:04:35,890
Digo, é mais simples,
mas mesmo assim.

109
00:04:35,891 --> 00:04:37,754
-O quê?
-Estão prontos?

110
00:04:42,294 --> 00:04:43,427
Não sei, o quê?

111
00:04:47,259 --> 00:04:49,280
Kevin Mamar, certo?

112
00:04:49,281 --> 00:04:50,281
-O quê?
-Querida.

113
00:04:50,282 --> 00:04:52,322
Não está mal
por escolher Tomas Turbando

114
00:04:52,323 --> 00:04:54,207
e deixar Kevin Mamar
para trás?

115
00:04:54,208 --> 00:04:55,835
Querida, chega.
Já entendemos.

116
00:04:55,836 --> 00:04:58,334
-Licarco Ferro.
-Também, quer saber, meu amor?

117
00:04:58,335 --> 00:05:00,735
-Shana Berta.
-Certo, beleza.

118
00:05:00,736 --> 00:05:02,356
Sentimos muito.

119
00:05:05,498 --> 00:05:07,714
Se procura
por passaportes velhos

120
00:05:07,715 --> 00:05:11,390
ou o mapa dos lugares do nosso
jantar de casamento, eu achei.

121
00:05:11,391 --> 00:05:13,819
Nem temos cópia
do nosso testamento.

122
00:05:13,820 --> 00:05:15,194
Nós chegamos a fazer um?

123
00:05:15,195 --> 00:05:17,059
Sim, sim.
Antes de Mabel nascer.

124
00:05:17,060 --> 00:05:19,186
Lembra do advogado
que encontramos?

125
00:05:19,187 --> 00:05:21,115
Nem tenho o nome do cara.

126
00:05:21,515 --> 00:05:23,375
-Isso é interessante.
-O quê?

127
00:05:23,376 --> 00:05:26,722
Lembra do seguro de vida
que fizemos há 20 anos?

128
00:05:26,723 --> 00:05:28,993
-Sim.
-Era uma apólice de 20 anos.

129
00:05:28,994 --> 00:05:30,995
E vence na terça-feira.

130
00:05:30,996 --> 00:05:33,070
Sério? Nossa.

131
00:05:33,071 --> 00:05:36,477
Se vai me empurrar na frente
de um ônibus, tem até segunda.

132
00:05:37,790 --> 00:05:39,889
-Gurwitz.
-<i>Saúde</i>.

133
00:05:39,890 --> 00:05:43,389
Não, Marty Gurwitz era
o advogado do nosso testamento.

134
00:05:43,390 --> 00:05:46,303
-Sim, muito bom.
-É da Mabel.

135
00:05:46,304 --> 00:05:48,423
"Estão gostando do Rishi?"

136
00:05:49,673 --> 00:05:51,183
Não sei o que significa.

137
00:05:51,663 --> 00:05:54,023
Ela quis dizer "sushi"?
"Se gostamos do sushi?"

138
00:05:54,553 --> 00:05:56,594
Em geral?
Se gostamos de sushi em geral?

139
00:05:56,595 --> 00:05:57,669
A que ela se refere?

140
00:05:57,670 --> 00:06:00,346
"Seu pai quer saber
de diz no geral ou..."

141
00:06:00,347 --> 00:06:01,347
Oi!

142
00:06:01,914 --> 00:06:03,641
Desculpe,
não quis assustá-los.

143
00:06:03,642 --> 00:06:05,222
Mabel disse
que estariam fora.

144
00:06:05,560 --> 00:06:06,829
Sou Rishi.

145
00:06:09,126 --> 00:06:11,622
"Rishi, por acaso,

146
00:06:11,623 --> 00:06:14,340
é uma pessoa que deixou
entrar em nossa casa?"

147
00:06:17,083 --> 00:06:18,679
Só um segundo.

148
00:06:22,165 --> 00:06:24,100
<i>Meu Deus, sinto muito.</i>

149
00:06:24,101 --> 00:06:26,456
Jurava que tinha pedido
para ele ficar aqui.

150
00:06:26,457 --> 00:06:28,163
Pois então, não pediu.

151
00:06:28,164 --> 00:06:30,649
Acho que ele é
um rapaz muito legal.

152
00:06:30,650 --> 00:06:31,875
Ele não é ótimo?

153
00:06:31,876 --> 00:06:34,378
Está no meu seminário
de "Gênero e Urbanização".

154
00:06:34,379 --> 00:06:35,745
Muito inteligente.

155
00:06:35,746 --> 00:06:39,005
Ele consertou a impressora,
então concordo com o elogio.

156
00:06:39,006 --> 00:06:40,639
E vocês dois são...

157
00:06:40,640 --> 00:06:43,109
-Não, só amigos.
-Tudo bem.

158
00:06:43,110 --> 00:06:46,461
E, só por curiosidade,
ele está ficando aqui porque...?

159
00:06:46,462 --> 00:06:48,428
Sim. Ele foi suspenso.

160
00:06:51,659 --> 00:06:53,904
Suspenso pelo o que,
se eu puder perguntar?

161
00:06:53,905 --> 00:06:56,963
Por ir nu na aula

162
00:06:56,964 --> 00:06:58,731
como uma declaração
política.

163
00:06:59,406 --> 00:07:01,105
O que, exatamente,
ele declarava?

164
00:07:01,106 --> 00:07:03,678
Apoio a uma garota
suspensa semana passada

165
00:07:03,679 --> 00:07:05,926
só por estar
de topless no campus.

166
00:07:05,927 --> 00:07:08,398
Pode acreditar nisso?
É muito injusto.

167
00:07:08,399 --> 00:07:09,745
Muito injusto.

168
00:07:09,746 --> 00:07:12,473
Sério? O que é injusto?

169
00:07:12,474 --> 00:07:14,732
O conjunto...
a totalidade...

170
00:07:14,733 --> 00:07:16,616
A subjugação de mulheres.

171
00:07:16,617 --> 00:07:18,091
-A subjugação.
-Certo.

172
00:07:18,092 --> 00:07:21,128
-O preconceito sistêmico...
-Olá.

173
00:07:21,129 --> 00:07:22,855
Como marginalizam
as mulheres...

174
00:07:22,856 --> 00:07:24,420
Eu certo que fui
marginalizada.

175
00:07:24,421 --> 00:07:27,446
-O patriarcado...
-Nem me fale no patriarcado.

176
00:07:27,447 --> 00:07:30,662
Se eu ouvir mais um
homem branco tagarelar...

177
00:07:30,663 --> 00:07:32,494
Você está tagarelando bem,
vou dizer.

178
00:07:33,537 --> 00:07:34,726
Olá.

179
00:07:34,727 --> 00:07:36,649
-Oi.
-Levei o cachorro para passear.

180
00:07:36,650 --> 00:07:37,862
Espero não ser problema.

181
00:07:37,863 --> 00:07:40,374
Também notei que ele tinha
um machucado na pata.

182
00:07:40,375 --> 00:07:42,916
Passei óleo de babosa
e ele parece mais feliz.

183
00:07:42,917 --> 00:07:44,576
-Que gentil.
-Obrigada.

184
00:07:44,577 --> 00:07:46,578
Falando nisso,
posso arrumar seu pescoço.

185
00:07:46,579 --> 00:07:48,082
Meu pai é quiroprata.

186
00:07:48,083 --> 00:07:50,598
Não, tudo bem. Quer saber?
Querida, temos que ir.

187
00:07:50,599 --> 00:07:52,510
Aonde vocês vão
tão arrumadinhos?

188
00:07:52,511 --> 00:07:55,635
-Ver um advogado.
-Vão se divorciar?

189
00:07:55,636 --> 00:07:57,316
Não, não vamos
nos divorciar.

190
00:07:57,317 --> 00:08:00,145
Na verdade, vamos pôr
nossos assuntos em dia.

191
00:08:00,146 --> 00:08:02,152
Sabe por quê?
Para quando morrermos,

192
00:08:02,153 --> 00:08:04,215
você não precise
se preocupar com nada.

193
00:08:04,216 --> 00:08:05,552
Certo, legal.

194
00:08:06,322 --> 00:08:07,604
Deveríamos ir também.

195
00:08:07,605 --> 00:08:08,848
Para onde vocês vão?

196
00:08:08,849 --> 00:08:10,732
-Lugar nenhum.
-Organizar um protesto.

197
00:08:10,733 --> 00:08:12,127
Sim, estão.

198
00:08:12,128 --> 00:08:13,419
Um protesto?

199
00:08:13,420 --> 00:08:14,889
Vocês quem me ensinaram

200
00:08:14,890 --> 00:08:17,116
a ser consciente
e politicamente ativa.

201
00:08:17,117 --> 00:08:19,267
-Isso foi ela.
-O que está protestando?

202
00:08:19,268 --> 00:08:21,397
Bem, organizamos um grupo
de estudantes

203
00:08:21,398 --> 00:08:24,496
para marchar pela sala de jantar
nus, para mostrar...

204
00:08:24,497 --> 00:08:26,850
Acho que sabemos o que você
vai estar mostrando,

205
00:08:26,851 --> 00:08:27,929
mas, com licença.

206
00:08:27,930 --> 00:08:31,282
Querida, você acha mesmo
que isso é uma escolha sábia?

207
00:08:31,283 --> 00:08:33,036
Pense um pouco:
um dia no futuro,

208
00:08:33,037 --> 00:08:35,171
você vai à uma entrevista
de emprego e...

209
00:08:35,172 --> 00:08:37,330
Não quer que a primeira
coisa que vejam seja

210
00:08:37,331 --> 00:08:39,894
sejam fotos de você pelada
perto da salada.

211
00:08:40,453 --> 00:08:41,936
Não se trata
de estar pelada.

212
00:08:41,937 --> 00:08:45,206
E sim de desigualdade de gênero
e sexualização do corpo humano.

213
00:08:45,207 --> 00:08:46,349
Sim.

214
00:08:46,350 --> 00:08:49,220
Sabia que em algumas escolas
usar roupas é opcional?

215
00:08:49,221 --> 00:08:51,307
Sim, você certamente
deve ter a opção

216
00:08:51,308 --> 00:08:53,066
de vestir o que quiser vestir.

217
00:08:53,448 --> 00:08:55,690
Não, mãe.
Uso de roupas é opcional.

218
00:08:55,691 --> 00:08:57,304
Não precisa
usar roupa alguma.

219
00:08:57,305 --> 00:08:59,448
Sim. Sim. Sim.

220
00:08:59,449 --> 00:09:01,330
Sim, certo.
Ouvi falar disso,

221
00:09:01,331 --> 00:09:03,235
mas insisto
que não pode ser verdade.

222
00:09:03,236 --> 00:09:04,469
É.

223
00:09:04,470 --> 00:09:07,368
Esquecendo todo o resto,
isso é tão não higiênico.

224
00:09:07,369 --> 00:09:10,286
Não, os corpos das mulheres
produzem bactérias saudáveis...

225
00:09:10,287 --> 00:09:11,488
-Eu não...
-É verdade.

226
00:09:11,489 --> 00:09:14,019
Sabia que a vagina é um órgão
auto limpante?

227
00:09:14,390 --> 00:09:16,557
Talvez possa
fazê-la ir limpar seu quarto.

228
00:09:17,847 --> 00:09:19,684
Querida, acho que você
é uma mulher,

229
00:09:19,685 --> 00:09:20,985
e deve fazer o que quiser.

230
00:09:20,986 --> 00:09:23,132
Exato, obrigada.
Tchau, amo vocês!

231
00:09:23,133 --> 00:09:24,230
Tchau.

232
00:09:24,618 --> 00:09:25,888
Meu amigo, Rishi.

233
00:09:25,889 --> 00:09:28,040
-Oi, como vai?
-Que prazer em conhecê-lo.

234
00:09:28,041 --> 00:09:29,389
Sim, você também.

235
00:09:29,390 --> 00:09:31,564
-Namorado?
-Não, não estão fazendo sexo.

236
00:09:31,565 --> 00:09:34,408
Só marcham juntos, pelados,
para propósitos políticos.

237
00:09:36,539 --> 00:09:37,709
E o que é isso?

238
00:09:37,710 --> 00:09:39,899
Ok, o que temos aqui

239
00:09:39,900 --> 00:09:42,985
são presentes dados a nós
pelo Gonzo.

240
00:09:42,986 --> 00:09:44,749
Chegaram no restaurante
essa manhã.

241
00:09:45,081 --> 00:09:47,540
-Que gentil.
-Paulie, é um truque.

242
00:09:47,541 --> 00:09:50,156
Eu garanto, Tomas Turbando
está em uma dessas.

243
00:09:50,157 --> 00:09:51,760
Splinky, eu juro, você...

244
00:09:51,761 --> 00:09:53,426
Ok, abra.

245
00:09:53,427 --> 00:09:55,819
-Certo, qual é o meu?
-Aqui.

246
00:09:57,619 --> 00:09:59,459
Quer saber?
Você é meio louco.

247
00:09:59,460 --> 00:10:00,729
Não sou.

248
00:10:00,730 --> 00:10:03,330
-O que...
-Ok, veja só.

249
00:10:03,728 --> 00:10:05,428
Por que ele te deixaria
um relógio?

250
00:10:05,429 --> 00:10:06,629
Não faço ideia.

251
00:10:06,935 --> 00:10:08,512
Eu sei.

252
00:10:08,513 --> 00:10:11,917
Anos atrás,
estávamos nessa coisa

253
00:10:11,918 --> 00:10:13,743
e ele estava usando...
E eu comentei.

254
00:10:13,744 --> 00:10:15,451
Eu disse
"que relógio legal."

255
00:10:15,452 --> 00:10:17,848
E ele disse,
de brincadeira,

256
00:10:17,849 --> 00:10:20,652
"Obrigado, vou deixar para você
quando morrer."

257
00:10:20,653 --> 00:10:23,211
Então,
não foi de brincadeira.

258
00:10:24,479 --> 00:10:27,419
-Bem, isso não é um relógio.
-Sim, certo, abra.

259
00:10:27,420 --> 00:10:29,340
-Não, eu...
-Nossa, que bebê.

260
00:10:29,341 --> 00:10:30,589
-Quer que eu abra?
-Não.

261
00:10:30,590 --> 00:10:31,730
Eu abro.

262
00:10:32,147 --> 00:10:34,130
Você é tão bobo.

263
00:10:36,823 --> 00:10:37,970
Um pinguim?

264
00:10:38,442 --> 00:10:40,354
Por que ele me deixaria
um pinguim?

265
00:10:40,950 --> 00:10:43,442
Você já disse a ele que gostava
do pinguim dele?

266
00:10:44,069 --> 00:10:45,952
Estou perguntando. Não sei.

267
00:10:45,953 --> 00:10:48,335
-Não tem cartão.
-Mas sabemos que veio dele.

268
00:10:48,336 --> 00:10:50,409
Não, não tem
o cartão do Tomas Turbando.

269
00:10:51,313 --> 00:10:52,909
Por que
ele te daria um pinguim?

270
00:10:52,910 --> 00:10:54,607
Acabei de falar
que não sei!

271
00:10:58,918 --> 00:11:00,814
Olá,
Senhor e Senhora Buchman.

272
00:11:00,815 --> 00:11:03,456
Meu nome é Yung Hee.
Vou trabalhar com vocês hoje.

273
00:11:03,457 --> 00:11:05,740
-Espera, e o Marty?
-Marty Gurwitz?

274
00:11:05,741 --> 00:11:07,990
Ele se aposentou há muito,
muito tempo.

275
00:11:07,991 --> 00:11:11,169
Sério?
Ele era mais novo que eu.

276
00:11:11,170 --> 00:11:12,384
Tudo bem.

277
00:11:13,029 --> 00:11:15,951
Então seu testamento,
como está...

278
00:11:15,952 --> 00:11:18,987
parece que quase tudo que temos
está super desatualizado.

279
00:11:18,988 --> 00:11:21,087
-Estivemos ocupados.
-Criando uma filha.

280
00:11:21,088 --> 00:11:24,249
Não, a verdade é que, somos
muito ruins nesse tipo de coisa.

281
00:11:24,250 --> 00:11:25,949
Espero
que muitos desses temas

282
00:11:25,950 --> 00:11:28,270
não serão pertinentes
por muitos anos, mas...

283
00:11:28,271 --> 00:11:31,035
Mas devemos revisá-los
antes de morrer.

284
00:11:31,036 --> 00:11:32,726
Seria útil.

285
00:11:33,698 --> 00:11:35,824
Por exemplo,
não vejo nada especificado

286
00:11:35,825 --> 00:11:38,277
como diretivas médicas,
suas DNRs.

287
00:11:38,278 --> 00:11:40,493
-O quê?
-Declaração de Não Ressuscitar.

288
00:11:40,494 --> 00:11:42,860
Se um de vocês
ficar medicamente incapaz de...

289
00:11:42,861 --> 00:11:45,549
Eu sei o que quero.
Não me ressuscite.

290
00:11:45,550 --> 00:11:47,676
-Muito obrigada.
-Sério?

291
00:11:47,677 --> 00:11:49,939
Sim, não quero ficar
e ser um fardo

292
00:11:49,940 --> 00:11:51,400
para você e Mabel.
Você quer?

293
00:11:51,401 --> 00:11:52,578
O quê, ser um fardo?

294
00:11:52,579 --> 00:11:54,257
Quem sou eu
para não ser um fardo?

295
00:11:55,284 --> 00:11:56,718
-Se eu puder...
-Me desculpe.

296
00:11:56,719 --> 00:11:57,889
-Por favor.
-Diga.

297
00:11:57,890 --> 00:12:00,073
Tem o tema do enterro,
entre outros.

298
00:12:00,074 --> 00:12:02,089
Ok, bem,
esse eu sei que já cobrimos

299
00:12:02,090 --> 00:12:04,660
pois minha família tem um jazigo
no Queens.

300
00:12:04,661 --> 00:12:05,812
Isso deve estar aí.

301
00:12:05,813 --> 00:12:09,767
Sim, mas houve um ajuste
feito pela Sra. Buchman.

302
00:12:09,768 --> 00:12:11,029
-Tem o quê?
-O que eu fiz?

303
00:12:11,387 --> 00:12:13,883
Sim, 17 anos atrás:

304
00:12:13,884 --> 00:12:17,004
um ajuste escrito à mão
dizendo que a Sra. Buchman elege

305
00:12:17,005 --> 00:12:18,704
ser cremada.

306
00:12:19,827 --> 00:12:22,401
Espere aí.

307
00:12:22,402 --> 00:12:23,664
Sim, ok.

308
00:12:23,665 --> 00:12:26,083
Eu meio que me lembro
de fazer algo.

309
00:12:26,084 --> 00:12:28,635
"Suas cinzas devem ser
preservadas e misturadas

310
00:12:28,636 --> 00:12:31,293
com os restos de sua filha,
Mabel Buchman."

311
00:12:31,294 --> 00:12:33,366
Certo, eu sei o que foi.

312
00:12:33,367 --> 00:12:35,739
Sim, foi logo depois
que a Mabel nasceu.

313
00:12:35,740 --> 00:12:38,438
Eu ainda estava com aqueles
descontroles hormonais.

314
00:12:38,439 --> 00:12:39,649
Baixo e alto.

315
00:12:39,650 --> 00:12:42,612
Eu estava insanamente apaixonada
por ser mãe

316
00:12:42,613 --> 00:12:45,924
e pensei, "nunca poderei
me separar dessa criança."

317
00:12:45,925 --> 00:12:47,266
Mas de mim, sem problemas.

318
00:12:47,813 --> 00:12:50,955
Para ser honesta,
estava contando com o fato

319
00:12:50,956 --> 00:12:53,544
de que, estatisticamente,
você morreria primeiro.

320
00:12:53,545 --> 00:12:56,929
Então você não saberia disso,
pois estaria morto.

321
00:12:58,520 --> 00:13:00,387
O que mais você queria saber?

322
00:13:04,918 --> 00:13:07,099
Não creio que você
sequer consideraria isso.

323
00:13:07,100 --> 00:13:08,274
Me desculpe.

324
00:13:08,275 --> 00:13:09,798
Esse é o ponto.
O ponto todo.

325
00:13:09,799 --> 00:13:11,837
-Até que a morte nos separe.
-Sim, até.

326
00:13:11,838 --> 00:13:14,624
Até a morte. Depois disso,
podemos nos separar.

327
00:13:14,625 --> 00:13:16,059
Querido, me desculpe.

328
00:13:16,060 --> 00:13:18,666
Eu juro que não quis
ferir seus sentimentos.

329
00:13:18,667 --> 00:13:19,864
-Ok.
-Que tal assim?

330
00:13:19,865 --> 00:13:22,560
Você também será cremado.
Fala sério, será divertido!

331
00:13:23,167 --> 00:13:26,624
Aqui vão minhas preocupações
quanto à cremação:

332
00:13:26,625 --> 00:13:29,040
primeiramente, parece quente.

333
00:13:29,428 --> 00:13:31,798
E também, sei lá,
a ideia toda...

334
00:13:31,799 --> 00:13:33,992
Estou tão acostumado
a ter forma sólida.

335
00:13:33,993 --> 00:13:35,780
Não sei como me sairia
como pó.

336
00:13:36,750 --> 00:13:38,950
Oi, querida.
Por que voltou tão cedo?

337
00:13:38,951 --> 00:13:41,308
Como... Como foi
com sua manifestação pelada?

338
00:13:41,309 --> 00:13:43,117
Foi postergada para amanhã.

339
00:13:43,118 --> 00:13:45,395
Algumas garotas quiseram
se bronzear primeiro.

340
00:13:46,279 --> 00:13:47,489
Espero que seja tudo bem

341
00:13:47,490 --> 00:13:49,420
estou arrumando um almoço
para todos.

342
00:13:49,421 --> 00:13:51,688
-Sim, obrigada.
-Que gentileza.

343
00:13:52,377 --> 00:13:54,229
Ele é tão doce.

344
00:13:54,230 --> 00:13:55,360
Aqui.

345
00:13:55,361 --> 00:13:57,208
Querida, deixe-me perguntar.

346
00:13:57,209 --> 00:13:59,831
E quero resposta honesta.
Resposta honesta.

347
00:13:59,832 --> 00:14:03,069
Se não tivesse um lugar para nos
visitar quando morrermos,

348
00:14:03,070 --> 00:14:04,638
você ficaria chateada,
certo?

349
00:14:04,639 --> 00:14:06,069
-Claro.
-Viu?

350
00:14:06,070 --> 00:14:09,770
Ok, mas se eu for cremada

351
00:14:09,771 --> 00:14:12,429
e depois de muito tempo
você for cremada

352
00:14:12,430 --> 00:14:15,170
e nós juntarmos nossas cinzas,
só eu e você.

353
00:14:17,519 --> 00:14:19,471
Viu? Não é gostoso
quando alguém te nega

354
00:14:19,472 --> 00:14:20,932
no além, não é?

355
00:14:21,749 --> 00:14:23,019
Eu não entendo.

356
00:14:23,020 --> 00:14:25,169
O que tem contra
ser enterrada no Queens?

357
00:14:25,170 --> 00:14:27,757
Eu amo sua família,
estou bem com o Queens...

358
00:14:27,758 --> 00:14:30,642
-Mas...
-Sempre fazemos o que você quer.

359
00:14:32,114 --> 00:14:34,339
Bem... Ok.

360
00:14:34,805 --> 00:14:36,675
-O quê?
-Ok, sim.

361
00:14:36,676 --> 00:14:38,857
Vou ser...
Vou ser cremado também.

362
00:14:38,858 --> 00:14:41,068
Sério? Meu Deus, eba!

363
00:14:41,069 --> 00:14:43,217
Viu? Estamos progredindo.

364
00:14:43,218 --> 00:14:44,850
-Obrigada.
-Ok.

365
00:14:44,851 --> 00:14:47,571
Então o que quer
que façamos com suas cinzas?

366
00:14:47,572 --> 00:14:49,849
O que quer dizer
com "minhas cinzas"?

367
00:14:49,850 --> 00:14:51,150
Nós seremos misturados.

368
00:14:51,151 --> 00:14:52,812
Achei que seríamos
misturados, né?

369
00:14:52,813 --> 00:14:54,343
Não.

370
00:14:54,996 --> 00:14:57,407
Estava pensando em separar.
Preciso de espaço.

371
00:14:57,408 --> 00:14:59,188
Um segundo atrás
você estava feliz

372
00:14:59,189 --> 00:15:00,758
em se misturar
com nossa filha.

373
00:15:00,759 --> 00:15:02,068
Isso é diferente.

374
00:15:02,069 --> 00:15:04,942
Aquela doce bebê se misturou
comigo desde o começo.

375
00:15:04,943 --> 00:15:06,399
Nós praticamos.

376
00:15:06,400 --> 00:15:09,238
E não para continuar
seu pensamento obscuro, mãe,

377
00:15:09,239 --> 00:15:12,209
mas para misturar nossas cinzas,
eu teria que morrer.

378
00:15:12,210 --> 00:15:15,668
Ou seja, pelos próximos 60 anos,
teria que arrastar suas cinzas.

379
00:15:15,669 --> 00:15:18,658
Então sempre que eu me mudar,
terei que lembrar de te levar?

380
00:15:18,659 --> 00:15:20,225
Não vou aceitar isso.

381
00:15:20,226 --> 00:15:24,356
Ok, e se nós nos
misturarmos juntos? Sim!

382
00:15:24,357 --> 00:15:26,048
Não, isso é bom.

383
00:15:26,049 --> 00:15:27,489
Serei cremada.

384
00:15:27,490 --> 00:15:29,695
Uma terço vai para você,
menos para carregar.

385
00:15:29,696 --> 00:15:32,209
Um terço ao papai,
e um terço a um lugar bonito.

386
00:15:32,210 --> 00:15:33,969
Yosemite. Nunca fui.

387
00:15:36,992 --> 00:15:38,893
Só coloque "não decidido".

388
00:15:53,286 --> 00:15:56,647
Sim, é aquele cara, Gonzo.

389
00:15:56,648 --> 00:15:59,403
<i>Mas o nome certo seria "idiota".</i>

390
00:15:59,404 --> 00:16:02,585
<i>Me deu um cartão
de beisebol</i>

391
00:16:02,586 --> 00:16:04,948
<i>de um jogador chamado
Tomas Turbando.</i>

392
00:16:05,368 --> 00:16:09,581
<i>E agora estou ficando louco,
porque Gonzo é um bastardo.</i>

393
00:16:14,387 --> 00:16:17,127
Ok, ok.

394
00:16:17,761 --> 00:16:20,332
Desculpe.
Não é minha culpa.

395
00:16:21,244 --> 00:16:24,050
Tomas Turbando.

396
00:16:24,507 --> 00:16:26,019
Rishi, está delicioso.

397
00:16:26,020 --> 00:16:27,802
Estou tão feliz
que esteja gostando.

398
00:16:27,803 --> 00:16:30,459
Aqui vamos nós:
"25 Alternativas Criativas

399
00:16:30,460 --> 00:16:33,731
para Lidar com os Restos
dos Entes Queridos."

400
00:16:33,732 --> 00:16:35,758
Que cara útil.

401
00:16:35,759 --> 00:16:37,644
Por quê
está incentivando eles?

402
00:16:37,645 --> 00:16:39,482
Só estou tentando
ser um bom hóspede.

403
00:16:39,483 --> 00:16:42,521
"Primeiro: mande-os embora
com um funeral Viking".

404
00:16:42,522 --> 00:16:43,622
Como é isso?

405
00:16:43,623 --> 00:16:46,575
Coloca os restos em um barco
e dispara uma flecha flamejante

406
00:16:46,576 --> 00:16:48,314
que ilumina tudo no mar.

407
00:16:48,315 --> 00:16:49,789
Vamos fazer isso.

408
00:16:49,790 --> 00:16:51,422
Vamos ouvir as outras 24.

409
00:16:52,313 --> 00:16:53,413
"Você pode se tatuar

410
00:16:53,414 --> 00:16:56,070
usando tinta feita dos restos
de seus entes queridos."

411
00:16:56,071 --> 00:16:58,286
Adoro essa.

412
00:16:58,287 --> 00:17:00,397
"Comprima
os restos mortais

413
00:17:00,398 --> 00:17:02,946
e os transforme
em um diamante deslumbrante".

414
00:17:02,947 --> 00:17:05,334
-Eu faria isso.
-Não vamos fazer isso.

415
00:17:06,134 --> 00:17:09,161
"Espalhe as cinzas no campo
do time favorito da pessoa".

416
00:17:09,561 --> 00:17:11,141
-Isso é interessante.
-Sério?

417
00:17:11,142 --> 00:17:13,754
Não estou me comprometendo.
Apenas considerando.

418
00:17:13,755 --> 00:17:15,220
Vou sair da sala agora.

419
00:17:15,221 --> 00:17:16,956
Quando decidirem
falar sobre algo

420
00:17:16,957 --> 00:17:19,173
menos emocionalmente
prejudicial, me avisem.

421
00:17:19,673 --> 00:17:20,673
Continue.

422
00:17:20,674 --> 00:17:22,858
"Dispare as cinzas
no céu

423
00:17:22,859 --> 00:17:25,010
usando um canhão
de espalhamento de cinzas."

424
00:17:25,011 --> 00:17:26,717
Outra ótima.

425
00:17:26,718 --> 00:17:28,537
Amo todas elas.
Queria poder morrer

426
00:17:28,538 --> 00:17:30,482
-mais de uma vez.
-Sim, é uma pena.

427
00:17:30,483 --> 00:17:33,226
Certo, que tal essa:
"Faça com que as cinzas

428
00:17:33,227 --> 00:17:35,228
misturem em um creme
com azeite de oliva,

429
00:17:35,229 --> 00:17:36,972
vinagre, ervas e temperos

430
00:17:36,973 --> 00:17:40,532
para fazer um marinado
de bifes e costeletas".

431
00:17:42,160 --> 00:17:44,322
Deixe-me ouvir
sobre a coisa Viking de novo.

432
00:17:46,530 --> 00:17:48,643
Pinguins, pinguins...

433
00:17:48,644 --> 00:17:50,073
Antártida, Antártida...

434
00:17:50,074 --> 00:17:51,527
Frio, frio...

435
00:17:51,528 --> 00:17:53,296
Pinguins de Pittsburgh.

436
00:17:53,297 --> 00:17:55,517
Hóquei, disco de hóquei,
taco de hóquei.

437
00:17:55,518 --> 00:17:57,441
Taco, taco.
Madeira, madeira.

438
00:17:57,442 --> 00:17:59,394
Taco de madeira.

439
00:17:59,395 --> 00:18:01,245
Poste de madeira!
Pau de madeira.

440
00:18:01,246 --> 00:18:03,102
Eu sabia, eu sabia!

441
00:18:06,310 --> 00:18:07,840
Gonzo, está me matando.

442
00:18:13,000 --> 00:18:15,438
Eu sei que está aí,
seu filho da puta.

443
00:18:30,700 --> 00:18:34,196
Acho que talvez
você não esteja bem.

444
00:18:36,810 --> 00:18:38,578
Quer saber,
faremos do seu jeito.

445
00:18:38,579 --> 00:18:41,180
Vamos todos ser enterrados
com sua família no Queens,

446
00:18:41,181 --> 00:18:43,164
-está bem?
-Achei que não queria isso.

447
00:18:43,165 --> 00:18:45,903
Não quero, mas quero
falar disso menos ainda.

448
00:18:45,904 --> 00:18:49,014
Não, eu quero
que falem menos disso.

449
00:18:49,015 --> 00:18:50,743
-Parem.
-Certo, tudo bem.

450
00:18:50,744 --> 00:18:52,295
-Novamente, se eu puder...
-Sim.

451
00:18:52,296 --> 00:18:54,660
Algo que meu pais fariam
nesse tipo de impasse,

452
00:18:54,661 --> 00:18:57,135
eles colocavam suas escolhas
em envelopes selados

453
00:18:57,136 --> 00:18:58,236
e depois escolhiam.

454
00:18:58,237 --> 00:19:01,314
Dessa forma, é decidido
pela mão do destino.

455
00:19:01,714 --> 00:19:05,059
-Tudo bem, sim?
-Sim, é uma boa ideia.

456
00:19:05,060 --> 00:19:07,435
Não sei como conseguimos
antes sem o Rishi.

457
00:19:07,436 --> 00:19:08,650
É inacreditável.

458
00:19:08,651 --> 00:19:11,860
-Certo, então...
-Espere, você vai escrever?

459
00:19:12,360 --> 00:19:14,166
Você quer escrever?

460
00:19:14,666 --> 00:19:16,485
Não, pode escrever.
Confio em você.

461
00:19:16,486 --> 00:19:17,684
Confia?

462
00:19:17,685 --> 00:19:18,920
Claro.

463
00:19:19,320 --> 00:19:21,955
-Certo, primeira escolha.
-Eu?

464
00:19:21,956 --> 00:19:24,528
Enterrados juntos
no Queens com minha família.

465
00:19:25,128 --> 00:19:26,489
Certo, anotado.

466
00:19:26,490 --> 00:19:27,912
Segunda escolha?

467
00:19:27,913 --> 00:19:30,958
Cremado, cinzas espalhadas
no Estádio dos Yankees.

468
00:19:30,959 --> 00:19:32,819
Sempre quis jogar
no meio de campo.

469
00:19:32,820 --> 00:19:35,210
"Cremado,
Estádio dos Yankees".

470
00:19:35,211 --> 00:19:36,638
-Anotado.
-No meio de campo.

471
00:19:36,639 --> 00:19:37,995
Coloque
"no meio de campo."

472
00:19:40,610 --> 00:19:42,949
"Meio de campo".

473
00:19:43,349 --> 00:19:45,066
Já esteve
no Estádio dos Yankees?

474
00:19:45,067 --> 00:19:46,933
Se o tempo bater,
você virá junto.

475
00:19:47,933 --> 00:19:51,873
Certo, minha primeira escolha
é "cremada e dividida em 3".

476
00:19:51,874 --> 00:19:54,680
Um terço vai para você.
Faça o que quiser com isso.

477
00:19:54,681 --> 00:19:58,167
-Um terço para Mabel...
-Rishi fica com meu terço.

478
00:19:58,168 --> 00:19:59,974
Odeio tanto ela.

479
00:20:01,260 --> 00:20:04,736
Um terço para o Parque
Nacional Yosemite.

480
00:20:05,300 --> 00:20:07,468
Certo,
e sua segunda escolha?

481
00:20:07,469 --> 00:20:09,174
Funeral Viking.

482
00:20:09,175 --> 00:20:11,136
-Não...
-É minha escolha.

483
00:20:11,536 --> 00:20:12,991
Certo, e agora?

484
00:20:12,992 --> 00:20:17,174
Agora, pegamos os envelopes,
embaralhamos...

485
00:20:17,175 --> 00:20:19,014
E então é só escolher.

486
00:20:19,015 --> 00:20:20,393
Bem, quem escolhe?

487
00:20:20,394 --> 00:20:21,997
Gostaria de escolher?

488
00:20:21,998 --> 00:20:24,113
-Pode escolher.
-Você deveria escolher.

489
00:20:24,114 --> 00:20:26,790
-Alguém escolhe logo.
-Talvez você deva escolher.

490
00:20:26,791 --> 00:20:29,722
-Vamos pedir para ele escolher.
-Rishi, pode escolher.

491
00:20:30,160 --> 00:20:32,049
Ficaria honrado.

492
00:20:32,549 --> 00:20:34,997
-Vá em frente, escolhe.
-Tudo bem.

493
00:20:40,400 --> 00:20:41,593
E agora?

494
00:20:41,594 --> 00:20:43,374
Agora colocamos
em um lugar seguro,

495
00:20:43,375 --> 00:20:45,437
idealmente em um lugar
independente.

496
00:20:45,438 --> 00:20:47,844
-O advogado?
-Esperto. Certo.

497
00:20:47,845 --> 00:20:50,079
Perfeito. E isso deve
permanecer selado.

498
00:20:50,080 --> 00:20:52,543
Ninguém pode olhar
até o momento

499
00:20:52,544 --> 00:20:54,341
que um de vocês
venha a falecer.

500
00:20:54,342 --> 00:20:56,446
-Certinho.
-Já vou pro centro mesmo.

501
00:20:56,447 --> 00:20:57,615
Quer que te deixe lá?

502
00:20:58,950 --> 00:20:59,950
O quê?

503
00:21:00,658 --> 00:21:02,373
-Não é que deveria.
-Meu Deus.

504
00:21:02,374 --> 00:21:03,702
Como sei que você
não vai,

505
00:21:03,703 --> 00:21:05,354
na ida, olhar e
odiar o que diz,

506
00:21:05,355 --> 00:21:06,630
talvez mudá-lo
como quer?

507
00:21:06,631 --> 00:21:07,975
Está brincando comigo?

508
00:21:07,976 --> 00:21:09,899
Desculpe ter dito isso
em voz alta.

509
00:21:09,900 --> 00:21:11,830
-Amo você.
-Ama?

510
00:21:14,580 --> 00:21:15,619
Foi divertido.

511
00:21:15,620 --> 00:21:17,263
A cozinha foi ótima.

512
00:21:17,644 --> 00:21:19,016
Nós também temos que ir.

513
00:21:19,017 --> 00:21:20,448
-O protesto?
-Sim.

514
00:21:20,449 --> 00:21:23,131
Posso convencê-la
a repensar sobre isso?

515
00:21:23,132 --> 00:21:25,096
Não.
Amo você.

516
00:21:25,485 --> 00:21:26,485
Tudo bem.

517
00:21:27,421 --> 00:21:29,329
Muito obrigado
pela hospitalidade.

518
00:21:29,330 --> 00:21:30,773
Foi ótimo
tê-lo aqui.

519
00:21:30,774 --> 00:21:32,582
Não quer que corrija
seu pescoço?

520
00:21:32,583 --> 00:21:34,145
-É bem fácil.
-Não, quer saber?

521
00:21:34,146 --> 00:21:35,610
Talvez é melhor...
Certeza?

522
00:21:38,706 --> 00:21:40,269
Nossa, é fantástico.

523
00:21:41,260 --> 00:21:43,364
-Obrigado!
-O prazer é meu.

524
00:21:43,365 --> 00:21:44,990
Vai Yankees!

525
00:21:48,619 --> 00:21:49,619
Que rapaz!

526
00:21:59,115 --> 00:22:01,829
Ele disse que não podemos
olhar o que escolhemos.

527
00:22:02,364 --> 00:22:04,426
Não que podemos
ver os não escolhidos.

528
00:22:04,427 --> 00:22:06,796
Certo? Diga algo
se não deveria olhar.

529
00:22:07,767 --> 00:22:08,775
Não disse sério.

530
00:22:15,044 --> 00:22:16,535
"Enterrados juntos
no Queens."

531
00:22:16,861 --> 00:22:18,440
Certo, tudo bem,

532
00:22:18,821 --> 00:22:20,980
adivinhe quem não terá
sua primeira escolha?

533
00:22:46,537 --> 00:22:48,172
-Você.
-O quê?

534
00:22:48,997 --> 00:22:50,389
É uma garota muito legal.

535
00:22:50,390 --> 00:22:52,333
-Abriu os outros envelopes?
-Não.

536
00:22:52,993 --> 00:22:54,269
Tudo bem, sim.

537
00:22:54,997 --> 00:22:57,600
Colocou minha primeira escolha
em todos os envelopes.

538
00:22:57,601 --> 00:22:59,916
Tanto faz.
Se importa mais que eu.

539
00:22:59,917 --> 00:23:01,705
Se vale tanto,
então devemos fazer.

540
00:23:01,706 --> 00:23:03,804
Você é uma ótima garota.

541
00:23:04,304 --> 00:23:05,343
Ei, seu pescoço!

542
00:23:05,883 --> 00:23:08,005
Acredita nisso?
Rishi, em um estalo.

543
00:23:08,006 --> 00:23:10,295
Desculpem,
estamos atrasados.

544
00:23:10,296 --> 00:23:12,639
Como foi
o protesto pelado?

545
00:23:12,640 --> 00:23:14,580
-Bem sucedido.
-Muito legal.

546
00:23:15,143 --> 00:23:16,329
Até a TV
está cobrindo.

547
00:23:16,330 --> 00:23:17,638
-Que sorte!
-Ótimo.

548
00:23:17,639 --> 00:23:18,665
Ótimo.

549
00:23:18,666 --> 00:23:21,682
Acho que iniciamos
um diálogo público importante.

550
00:23:21,683 --> 00:23:23,433
Imagino que sim.

551
00:23:23,434 --> 00:23:25,638
-Como está o pescoço?
-Fantástico.

552
00:23:25,639 --> 00:23:28,074
Não o viro assim
desde a escola. Olha.

553
00:23:29,815 --> 00:23:30,815
Toma.

554
00:23:31,361 --> 00:23:33,353
Então,
eu quebrei o pinguim.

555
00:23:33,354 --> 00:23:35,633
Nada. Vazio. <i>Niente</i>.

556
00:23:35,634 --> 00:23:38,399
-Splinky, eu juro...
-Não, Paulie, está vindo.

557
00:23:38,400 --> 00:23:39,673
Acredite, está vindo.

558
00:23:39,674 --> 00:23:43,204
Sem chance do Gonzo morrer
sem me passar o cartão.

559
00:23:43,205 --> 00:23:45,652
É possível
que como um homem de 60 anos,

560
00:23:45,653 --> 00:23:47,299
próximo da morte,

561
00:23:47,300 --> 00:23:49,938
Gonzo tinha, eu não sei,
deixado para lá?

562
00:23:49,939 --> 00:23:52,605
-Acho que sim, talvez.
-Perdão.

563
00:23:54,777 --> 00:23:56,309
-Viu isso?
-O quê?

564
00:23:57,546 --> 00:23:59,553
-Ele pôs algo no meu bolso?
-O quê?

565
00:24:01,314 --> 00:24:02,434
Aqui está:

566
00:24:02,435 --> 00:24:04,710
"Estudantes nus marcham
no Salão de Jantar:

567
00:24:04,711 --> 00:24:07,661
Almoço nu vira cabeças
e estômagos."

568
00:24:07,662 --> 00:24:08,753
Fofo.

569
00:24:09,258 --> 00:24:10,512
Ótima foto.

570
00:24:11,131 --> 00:24:13,297
Mabel, olha você
bem na frente!

571
00:24:14,720 --> 00:24:16,170
Ai! Pescoço!

572
00:24:16,862 --> 00:24:18,553
-Eu posso consertar.
-Não toca.

573
00:24:23,566 --> 00:24:25,692
-Ira.
-Louise.

574
00:24:25,693 --> 00:24:27,050
-Oi.
-Oi.

575
00:24:27,886 --> 00:24:29,338
Isso é estranho.

576
00:24:29,339 --> 00:24:32,870
Por acaso te mandamos
um pinguim de cerâmica?

577
00:24:33,492 --> 00:24:35,304
-Sim
-Estou tão aliviada.

578
00:24:35,305 --> 00:24:36,733
Isso era para o meu filho.

579
00:24:36,734 --> 00:24:38,404
Amaria pegá-lo de volta
se desse.

580
00:24:40,181 --> 00:24:42,486
Sabe? Na verdade,
está lá em casa.

581
00:24:42,487 --> 00:24:44,867
-Eu poderia te dar amanhã.
-Não precisa.

582
00:24:44,868 --> 00:24:47,550
-Pode marcar com meu filho.
-Claro.

583
00:24:47,551 --> 00:24:50,581
Direi para esperar
a ligação de Tomas Turbando.

584
00:24:51,630 --> 00:24:53,042
Isso!

585
00:24:53,384 --> 00:24:54,511
Filho da mãe!

586
00:24:56,817 --> 00:24:59,083
<b>SilneiS Team
Doidos por legendas!</b>

587
00:25:00,030 --> 00:25:01,563
<b>Siga!
@silneisoaress</b>

588
00:25:02,101 --> 00:25:03,768
<b>www.silneislegendas.com</b>

589
00:25:04,443 --> 00:25:06,720
<b>Venha legendar!
Não deixa essa arte acabar!</b>

590
00:25:07,752 --> 00:25:09,686
<b>silneis.treinamento@gmail.com</b>

