1
00:00:12,077 --> 00:00:13,917
-Ainda está aí?
<i>-Sim, senhor.</i>

2
00:00:13,942 --> 00:00:15,947
<i>Poderia falar a senha de novo,
por favor?</i>

3
00:00:15,972 --> 00:00:18,876
Sim.
A senha é "shmooey".

4
00:00:18,901 --> 00:00:20,901
-<i>"Snoopy?"</i>
-"Shmooey."

5
00:00:20,926 --> 00:00:23,318
S-H-M-O-O-E-Y.

6
00:00:23,343 --> 00:00:26,710
Se isso não funcionar,
tente "shmooey1" ou "Dshmooey".

7
00:00:26,735 --> 00:00:29,793
-Com o "D" maiúsculo.
<i>-O que é um "shmooey"?</i>

8
00:00:29,818 --> 00:00:32,708
Nada. É uma palavra inventada
para usar em tudo.

9
00:00:32,733 --> 00:00:35,473
Tipo, "eu não consigo encontrar
o shmooey".

10
00:00:35,498 --> 00:00:37,637
Ou "O que aconteceu
com o shmooey"?

11
00:00:37,662 --> 00:00:40,232
Sabe? Tipo,
"acabei de quebrar o negócio,

12
00:00:40,257 --> 00:00:42,307
então agora todo o shmooey
ficou cagado".

13
00:00:42,332 --> 00:00:44,070
-<i>Tipo "gambiarra".</i>
-Sim.

14
00:00:44,095 --> 00:00:45,731
-<i>Um "troço".</i>
-Isso.

15
00:00:45,756 --> 00:00:48,318
-<i>"Breguenaite".</i>
-Você entendeu.

16
00:00:48,342 --> 00:00:49,894
Em casa dizemos "shmooey".

17
00:00:49,918 --> 00:00:51,855
Toda conta
que eu e minha esposa temos,

18
00:00:51,879 --> 00:00:55,224
<i>on-line</i>, no banco,
todas as senhas são "shmooey".

19
00:00:55,814 --> 00:00:58,024
Acho que não deveria
ter falado isso.

20
00:00:58,481 --> 00:01:00,749
<i>Posso colocá-lo
em uma rápida espera, senhor?</i>

21
00:01:00,750 --> 00:01:03,521
Certo, mas quando dizem rápida,
nunca é...

22
00:01:09,678 --> 00:01:12,728
<b>SilneiS Team
Apresenta...</b>

23
00:01:12,729 --> 00:01:16,376
<b>Mad About You - S08E06
"Monkeys Lies and Withholding"</b>

24
00:01:17,498 --> 00:01:19,998
<b>Legenda:
SilneiS</b>

25
00:01:19,999 --> 00:01:22,499
<b>Legenda:
MaLorencini</b>

26
00:01:22,500 --> 00:01:25,000
<b>Legenda:
prageet²</b>

27
00:01:25,001 --> 00:01:27,501
<b>Legenda:
Tati Saaresto</b>

28
00:01:27,502 --> 00:01:30,002
<b>Legenda:
LucaSkywalker</b>

29
00:01:30,003 --> 00:01:32,503
<b>Revisão:
Lu Colorada</b>

30
00:01:47,364 --> 00:01:50,226
- Oi, você.
- Estou na espera.

31
00:01:50,227 --> 00:01:52,633
Estava passeando com o cachorro
e esse rapaz fofo

32
00:01:52,658 --> 00:01:54,360
de bicicleta
perguntou o nome dele.

33
00:01:54,385 --> 00:01:56,076
Fofo?
Ele deu em cima de você?

34
00:01:56,101 --> 00:01:58,540
Acalme-se. Ele tinha 21 anos
e era supergostoso.

35
00:01:58,565 --> 00:02:00,875
Estou muito mais calmo
agora.

36
00:02:00,900 --> 00:02:02,640
Eu disse
que ele não tinha nome

37
00:02:02,665 --> 00:02:05,484
e ele disse: "Sim, ele tem.
Ele parece um Walter."

38
00:02:05,509 --> 00:02:07,398
O que você acha? Walter?

39
00:02:07,399 --> 00:02:09,859
Eu não sei. Quem chama
um cachorro de Walter?

40
00:02:09,884 --> 00:02:11,501
Quem chama um cachorro
de Murray?

41
00:02:11,526 --> 00:02:13,843
Bom argumento. Sei lá.

42
00:02:13,844 --> 00:02:15,177
Olá, Walter.

43
00:02:16,226 --> 00:02:17,393
Vai ficar "Walter".

44
00:02:17,418 --> 00:02:19,209
Tudo bem.

45
00:02:19,234 --> 00:02:20,948
Vai se trocar
para o jantar, certo?

46
00:02:20,973 --> 00:02:22,159
Acho que sim.

47
00:02:22,184 --> 00:02:24,082
Sua mãe fez a reserva
para as 16h30.

48
00:02:24,107 --> 00:02:26,228
Pois é.
Quem janta às 16h30?

49
00:02:26,253 --> 00:02:29,689
-Pessoas aposentadas.
-Sim, mas por que 16h30?

50
00:02:29,714 --> 00:02:32,593
Acho que das 15h30 às 16h
passa rápido.

51
00:02:33,299 --> 00:02:34,700
Escuta só isso:

52
00:02:34,725 --> 00:02:36,359
Estava olhando
a fatura do cartão

53
00:02:36,383 --> 00:02:40,027
e acredita que pagamos por mês,
US$ 8,99, nos últimos 12 anos

54
00:02:40,028 --> 00:02:42,366
por algo chamado
"M.C. International"?

55
00:02:42,367 --> 00:02:44,320
<i>-Sr. Buchman?</i>
-Falando no diabo. Sim?

56
00:02:44,321 --> 00:02:46,793
-<i>Maber Buchman está aí?</i>
-Maber?

57
00:02:46,794 --> 00:02:49,237
<i>A conta foi aberta
por Maber Buchman,</i>

58
00:02:49,238 --> 00:02:51,051
-<i>então ele ou ela...</i>
-Ela.

59
00:02:51,052 --> 00:02:53,647
<i>Ela é a única autorizada
a fechar a conta.</i>

60
00:02:53,648 --> 00:02:56,983
-Mas eu sou o pai da Maber.
-<i>Sinto muito, senhor.</i>

61
00:02:56,984 --> 00:02:59,633
-Gostaria de falar com a mãe?
-Pare de dizer "Maber".

62
00:03:00,082 --> 00:03:02,449
<i>Apenas Maber pode lidar
com isso.</i>

63
00:03:02,474 --> 00:03:04,864
Tudo bem, vou pedir
para Maber ligar.

64
00:03:05,268 --> 00:03:07,281
Obrigado por não me ajudar.

65
00:03:07,306 --> 00:03:09,417
<i>Obrigado por ligar
para Macaco Aventureiro.</i>

66
00:03:09,868 --> 00:03:11,659
Eu lembro
do Macaco Aventureiro.

67
00:03:11,684 --> 00:03:13,184
Mabel amava esse jogo.

68
00:03:13,209 --> 00:03:15,719
Sim, mas US$ 8,99 por mês
por 12 anos?

69
00:03:15,744 --> 00:03:17,394
Poderíamos ter comprado
um macaco.

70
00:03:17,747 --> 00:03:19,027
Então teríamos um macaco.

71
00:03:24,917 --> 00:03:26,597
Oi, macaquinha, é o seu pai

72
00:03:26,598 --> 00:03:28,811
ligando por algo
criticamente importante.

73
00:03:28,812 --> 00:03:31,649
Ligue-me de volta.
Eu disse "criticamente", viu?

74
00:03:32,049 --> 00:03:33,553
Ela não vai ligar.

75
00:03:33,554 --> 00:03:36,526
-O que é "CCPV"?
-Oi?

76
00:03:36,527 --> 00:03:39,616
Há uma cobrança
de US$ 49,50 pelo CCPV.

77
00:03:39,641 --> 00:03:41,385
Tem outra do mês passado,
o que é?

78
00:03:41,410 --> 00:03:43,586
Achei que havia falado
disso.

79
00:03:44,150 --> 00:03:46,975
É uma coisa de charuto.
"Clube do cigarro alguma coisa".

80
00:03:46,988 --> 00:03:49,104
Todo mês te mandam
dois charutos legais.

81
00:03:49,114 --> 00:03:50,206
Desde quando?

82
00:03:50,420 --> 00:03:52,714
Alguns meses... "Para você".

83
00:03:52,715 --> 00:03:54,296
-O quê?
-"CCPV".

84
00:03:54,321 --> 00:03:56,412
"Clube do Charuto Para Você",
o nome.

85
00:03:56,714 --> 00:03:59,556
-Você nunca me contou.
-Pensei ter contado.

86
00:03:59,970 --> 00:04:01,140
Certo, não contei...

87
00:04:01,165 --> 00:04:02,576
-Acha que sou besta?
-Eu sei.

88
00:04:02,601 --> 00:04:03,635
Segredos agora?

89
00:04:03,660 --> 00:04:05,333
-Isso não é segredo.
-Sério?

90
00:04:05,358 --> 00:04:08,485
Eu sei que você não gosta
que, ocasionalmente, eu fume

91
00:04:08,486 --> 00:04:10,214
-um charuto ocasional.
-Não gosto.

92
00:04:10,215 --> 00:04:13,333
-Eu não queria incomodá-la.
-E incomodou, e agora?

93
00:04:13,334 --> 00:04:14,943
Lascou, na verdade.

94
00:04:14,944 --> 00:04:17,276
Ótimo, agora vamos ficar
com esse clima

95
00:04:17,301 --> 00:04:20,131
durante o adorável jantar
com minha mãe, ótimo.

96
00:04:20,140 --> 00:04:22,912
Estou animada
para conhecer esse novo cara.

97
00:04:22,913 --> 00:04:24,437
Certo, já vou avisando.

98
00:04:24,438 --> 00:04:27,078
Se ela o chamar de namorado
ou algo assim, eu juro...

99
00:04:27,079 --> 00:04:29,039
Fique feliz
que ela conheceu alguém.

100
00:04:29,040 --> 00:04:31,603
-Sim, eu sei.
-Acho fofo ela nos apresentar.

101
00:04:31,604 --> 00:04:35,285
Sim. E também, é 1h30 de trem
para chegar lá.

102
00:04:35,286 --> 00:04:37,246
Paul, qual é o verdadeiro
problema aqui?

103
00:04:38,290 --> 00:04:40,663
Não é uma coisa de Édipo,
como eu ter medo

104
00:04:40,664 --> 00:04:42,859
dele substituir meu pai,
ou algo assim,

105
00:04:42,860 --> 00:04:45,128
se é isso que você
está pensando, Dr. Freud.

106
00:04:45,129 --> 00:04:46,542
Então, o que é?

107
00:04:47,400 --> 00:04:48,503
É só esse cara.

108
00:04:48,504 --> 00:04:50,312
Não quero que ele toque
na minha mãe.

109
00:04:55,641 --> 00:04:57,792
-Faz tempo que mora aqui, Ralph?
-Não muito.

110
00:04:57,793 --> 00:05:00,549
Morei em uma comunidade
em Tampa por alguns anos.

111
00:05:00,550 --> 00:05:01,979
Mas isso é muito melhor.

112
00:05:01,980 --> 00:05:04,400
E as residentes também
são muito mais agradáveis.

113
00:05:05,384 --> 00:05:07,219
Que bajulador.

114
00:05:09,286 --> 00:05:11,189
Paulie,
participe da conversa.

115
00:05:11,190 --> 00:05:13,532
-A água está boa.
-Não, estou bem.

116
00:05:13,533 --> 00:05:15,763
Ou talvez o seu telefone
seja tão fascinante.

117
00:05:15,764 --> 00:05:18,702
Não era isso. Estou esperando
uma ligação importante.

118
00:05:18,703 --> 00:05:19,938
Tudo bem.

119
00:05:20,367 --> 00:05:22,422
Então, como foi o trem?

120
00:05:22,423 --> 00:05:23,969
Não foi terrível, espero.

121
00:05:23,970 --> 00:05:25,769
-Não, estava tudo bem.
-Que bom.

122
00:05:25,770 --> 00:05:27,769
Porque como não os vejo
há tanto tempo,

123
00:05:27,770 --> 00:05:31,500
pensei que os trens
não viessem mais para tão longe.

124
00:05:33,553 --> 00:05:35,537
Então, quais as novidades?

125
00:05:35,538 --> 00:05:37,123
Comecei a trabalhar,
novamente.

126
00:05:37,124 --> 00:05:39,345
Bom para você, querida.

127
00:05:39,346 --> 00:05:41,523
-O que está fazendo?
-Eu sou terapeuta.

128
00:05:41,524 --> 00:05:42,842
Você?

129
00:05:43,890 --> 00:05:46,627
-O que quer dizer?
-Nada, suponho.

130
00:05:46,628 --> 00:05:49,246
Por que não?
Você sempre foi uma boa ouvinte.

131
00:05:49,247 --> 00:05:51,599
Bert dizia...
meu maravilhoso marido falecido,

132
00:05:51,600 --> 00:05:52,829
que ele descanse em paz,

133
00:05:52,830 --> 00:05:54,329
ele sempre dizia

134
00:05:54,330 --> 00:05:57,139
que Jamie era
uma excelente ouvinte.

135
00:05:57,140 --> 00:05:59,322
Não me lembro
dele dizendo isso.

136
00:05:59,640 --> 00:06:02,060
Bem, talvez você
não estivesse ouvindo.

137
00:06:02,663 --> 00:06:05,273
Ralph, diga a eles
o que você fez da vida.

138
00:06:05,274 --> 00:06:07,130
Faz muito tempo.

139
00:06:07,131 --> 00:06:08,463
Tão modesto.

140
00:06:08,464 --> 00:06:12,075
Ralph jogava beisebol
nas principais ligas.

141
00:06:12,076 --> 00:06:14,305
-Sério?
-Isso foi antes do seu tempo.

142
00:06:14,306 --> 00:06:17,845
Washington Senators.
1953 a 1956.

143
00:06:17,846 --> 00:06:19,355
Espere, espere. O quê?

144
00:06:19,356 --> 00:06:20,602
Joguei na terceira base,

145
00:06:20,603 --> 00:06:22,961
-e, de novo, só por...
-Espere. Ralph Martoni?

146
00:06:22,962 --> 00:06:24,413
Você é aquele
Ralph Martoni?

147
00:06:24,414 --> 00:06:26,548
Meu belo jogador
de beisebol.

148
00:06:26,549 --> 00:06:27,787
Puta merda!

149
00:06:27,788 --> 00:06:29,317
-Língua.
-Desculpe.

150
00:06:29,318 --> 00:06:31,102
Puta merda. Nós...

151
00:06:31,103 --> 00:06:34,139
Meu primo Ira e eu trocávamos
cartões de beisebol

152
00:06:34,140 --> 00:06:36,475
e juro que me lembro
do seu cartão.

153
00:06:36,476 --> 00:06:38,213
Eles te chamavam
de "Catfish".

154
00:06:38,214 --> 00:06:40,149
Muito bem.
Eu e o Catfish Hunter.

155
00:06:40,150 --> 00:06:41,275
Mas eu fui o primeiro.

156
00:06:41,276 --> 00:06:43,289
-"Bate canhota, joga destro".
-Muito bem.

157
00:06:43,290 --> 00:06:45,186
Meu Deus, Ralph Martoni!

158
00:06:45,187 --> 00:06:46,853
Ralph Martoni.

159
00:06:46,854 --> 00:06:49,076
É Ralph Martoni!
Olhem para ele!

160
00:06:52,540 --> 00:06:55,769
E o Yo-Yo Davalillo?
Sempre amei esse nome.

161
00:06:55,770 --> 00:06:57,689
-Nós que demos o nome, Yo-Yo.
-Sério?

162
00:06:57,690 --> 00:07:00,117
O nome verdadeiro dele
era gigantesco.

163
00:07:00,118 --> 00:07:01,307
E ele era baixo, certo?

164
00:07:01,308 --> 00:07:03,569
O cara mais baixo
que já jogou nos principais.

165
00:07:04,670 --> 00:07:06,543
-Gene Verble? Primeira base?
-Segunda.

166
00:07:06,544 --> 00:07:08,296
-Segunda base.
-Satchel, chamamos.

167
00:07:08,939 --> 00:07:11,026
Eu gosto que eles
estejam se dando bem,

168
00:07:11,027 --> 00:07:12,779
mas isso é ridículo.

169
00:07:12,780 --> 00:07:15,779
-Há quanto tempo estão nisso?
-Uma hora e dez minutos.

170
00:07:15,780 --> 00:07:17,445
Tenho 85 anos.

171
00:07:17,446 --> 00:07:20,016
Eu não tenho esse tempo.
Pare eles.

172
00:07:20,826 --> 00:07:22,881
Bunky Stewart.
Já jogou com Bunky Stewart?

173
00:07:22,882 --> 00:07:24,819
Lembra daquela coisa
na cidade?

174
00:07:24,820 --> 00:07:26,693
-Não. Então...
-Eu lembro. Levante-se.

175
00:07:26,694 --> 00:07:28,795
-Tão bom te conhecer.
-Tenho que ir.

176
00:07:28,796 --> 00:07:30,477
Foi um prazer.
Sabe, eu voltarei.

177
00:07:30,478 --> 00:07:31,913
Vamos conversar mais,
certo?

178
00:07:31,914 --> 00:07:33,660
Mãe, que cara...
que cara legal.

179
00:07:33,661 --> 00:07:36,072
É bom te ver.
Lembra de Cookie Rojas?

180
00:07:36,073 --> 00:07:38,399
-Diga tchau.
-Tenho que ir. Bert Campaneris?

181
00:07:38,400 --> 00:07:41,382
Zoilo Versalles.
Esse era bom.

182
00:07:44,460 --> 00:07:46,897
-Está brincando. O Catfish?
-Sim.

183
00:07:46,898 --> 00:07:50,156
Sua mãe está namorando
Ralph "The Catfish" Martoni?

184
00:07:50,203 --> 00:07:52,208
Não sei se usaria a palavra
"namoro".

185
00:07:52,214 --> 00:07:54,415
-Eles estão namorando.
-O quê? Como assim?

186
00:07:54,416 --> 00:07:57,678
Aquele cara que gosta tanto?
Está pegando sua mãe.

187
00:07:58,145 --> 00:08:01,055
-Isso é tão legal.
-Certo, você se importa?

188
00:08:01,056 --> 00:08:04,808
Tenho ótimas notícias
que podem até superar as suas.

189
00:08:04,809 --> 00:08:07,584
Sério? Sua mãe transou
com Carl Yastrzemski?

190
00:08:08,505 --> 00:08:11,004
Não é tão engraçado
quando é sua mãe, não é?

191
00:08:11,880 --> 00:08:15,043
Recebi os resultados
do teste de DNA que fiz.

192
00:08:15,044 --> 00:08:16,825
E, você é italiano?

193
00:08:16,826 --> 00:08:19,331
Não abri ainda.
Estava esperando por você.

194
00:08:19,332 --> 00:08:20,630
Isso é muito legal.

195
00:08:20,631 --> 00:08:22,843
Você poderia comer
um corvo italiano.

196
00:08:22,844 --> 00:08:24,044
Corvo.

197
00:08:24,045 --> 00:08:26,020
O pássaro, o corvo.

198
00:08:26,021 --> 00:08:28,621
Corvo ou "la cornacchia".

199
00:08:28,622 --> 00:08:30,193
Obrigado.

200
00:08:30,801 --> 00:08:33,765
Certo, corvo. Aqui vamos nós.
Clique nele, querido.

201
00:08:33,766 --> 00:08:35,028
Está bem.

202
00:08:36,066 --> 00:08:39,506
Ouça, se por qualquer motivo,
não tiver a resposta desejada...

203
00:08:39,507 --> 00:08:41,120
Não quero
que faça isso agora.

204
00:08:41,121 --> 00:08:44,589
Você vai espalhar
seu ceticismo amargo em tudo.

205
00:08:44,590 --> 00:08:45,997
Aqui está. Tente você.

206
00:08:45,998 --> 00:08:47,927
Você é uma pessoa
muito melhor.

207
00:08:47,928 --> 00:08:49,526
Vá em frente, clique.

208
00:08:51,816 --> 00:08:53,090
Meu deus.

209
00:08:53,091 --> 00:08:54,588
O quê?

210
00:08:54,589 --> 00:08:56,006
Ela está brincando comigo?

211
00:08:56,007 --> 00:08:59,581
É uma brincadeira antes de dizer
que sou italiano?

212
00:09:00,056 --> 00:09:01,952
Não acho que seja
uma brincadeira.

213
00:09:01,953 --> 00:09:05,397
Dizer que não é brincadeira
é a brincadeira?

214
00:09:05,398 --> 00:09:08,183
Ira, lembre-se:
nenhum teste é infalível.

215
00:09:08,184 --> 00:09:10,953
O importante é o que você
acredita em seu coração.

216
00:09:10,954 --> 00:09:12,326
Confie em mim, eu sei.

217
00:09:12,327 --> 00:09:14,901
Cada célula minha,
sabe que sou italiano.

218
00:09:14,902 --> 00:09:16,789
- Você não é italiano.
- Retire isso.

219
00:09:17,142 --> 00:09:19,064
Estou apenas lendo
o que diz aqui.

220
00:09:19,065 --> 00:09:20,489
Diz aí
que não sou italiano?

221
00:09:20,490 --> 00:09:22,948
97% polonês-romeno

222
00:09:22,949 --> 00:09:25,478
e 3% holandeses e islandeses.

223
00:09:25,847 --> 00:09:28,817
Holandês e islandês?
Isso é loucura! Eu não...

224
00:09:28,818 --> 00:09:30,703
Eu não sou
nem 1% italiano?

225
00:09:30,704 --> 00:09:32,327
Como pode ser?

226
00:09:32,982 --> 00:09:35,685
Desculpe, estava pensando
em Ralph. O quê? O quê?

227
00:09:35,686 --> 00:09:38,804
Ao inferno com este teste.
Ele é <i>spazzatura</i>. É lixo.

228
00:09:38,805 --> 00:09:41,712
Eu sei quem sou
e sei o que sou.

229
00:09:41,713 --> 00:09:44,091
<i>Idiotas,
eles são uns idiotas.</i>

230
00:09:44,092 --> 00:09:47,004
<i>Cretinos,
eles são uns cretinos.</i>

231
00:09:47,479 --> 00:09:49,809
Os holandeses
são tão empolgantes.

232
00:09:52,138 --> 00:09:54,337
<i>Ralph Martoni,
Ralph Martoni</i>

233
00:09:54,338 --> 00:09:56,349
<i>Eu amo Ralph Martoni</i>

234
00:09:56,350 --> 00:09:58,740
<i>Não acredito que sou
Amigo de Ralph Martoni</i>

235
00:10:06,990 --> 00:10:09,036
Oi, macaquinha,
é seu pai novamente.

236
00:10:09,037 --> 00:10:10,179
Me ligue de volta.

237
00:10:10,180 --> 00:10:12,944
Escute.
Ontem eu disse que era crítico,

238
00:10:12,945 --> 00:10:15,331
mas foi só um truque
para me retornar a ligação.

239
00:10:15,332 --> 00:10:16,849
Mas hoje eu não estou...

240
00:10:16,850 --> 00:10:18,803
espere um segundo.
A polícia está aqui.

241
00:10:18,804 --> 00:10:20,517
O quê?
Você quer levá-la embora?

242
00:10:20,518 --> 00:10:22,612
Tire as mãos dela.
Você não pode...

243
00:10:22,613 --> 00:10:24,259
Isso deve resolver.

244
00:10:25,117 --> 00:10:26,743
-Querido.
-Sim.

245
00:10:26,744 --> 00:10:28,681
Não sei
como lhe dizer isso.

246
00:10:28,682 --> 00:10:30,565
-Acabei de descobrir.
-O quê?

247
00:10:30,566 --> 00:10:32,533
Ralph Martoni morreu.

248
00:10:33,983 --> 00:10:35,447
Meu Deus.

249
00:10:35,448 --> 00:10:37,113
O quê?
Como a vida é uma loucura.

250
00:10:37,114 --> 00:10:39,666
Você conhece um cara,
seu mundo muda e ele se vai.

251
00:10:39,667 --> 00:10:41,464
-Não, desculpe.
-Meu Deus.

252
00:10:41,465 --> 00:10:43,256
O Ralph Martoni
que conhecemos ontem

253
00:10:43,257 --> 00:10:45,080
pelo que sei está bem.

254
00:10:45,547 --> 00:10:46,547
Quem morreu?

255
00:10:46,548 --> 00:10:49,211
Ralph Martoni,
que jogou beisebol nos Senators.

256
00:10:49,212 --> 00:10:52,542
Morreu em um acidente
de balão em 1958.

257
00:10:52,543 --> 00:10:53,971
Eu procurei.

258
00:10:53,972 --> 00:10:55,154
Ele caiu de um balão?

259
00:10:55,155 --> 00:10:57,454
Não, o balão
caiu em cima dele.

260
00:10:57,455 --> 00:11:00,027
Estava com algumas pessoas
que conseguiram fugir,

261
00:11:00,028 --> 00:11:01,841
mas ele era muito lento.

262
00:11:01,842 --> 00:11:04,121
Era da 3ª base
famosos pela lentidão.

263
00:11:04,424 --> 00:11:07,240
Se fosse um defensor externo,
estaria vivo até hoje.

264
00:11:07,737 --> 00:11:08,994
Espere um segundo.

265
00:11:08,995 --> 00:11:11,678
Se Ralph Martoni está morto,
quem conhecemos ontem?

266
00:11:11,679 --> 00:11:14,457
Não faço ideia.
Temos que contar à sua mãe.

267
00:11:15,961 --> 00:11:18,596
-Isso não é bom.
-Sim. Ela está sendo enganada.

268
00:11:18,597 --> 00:11:20,942
Digo, temos que pegar
o maldito trem de novo.

269
00:11:31,156 --> 00:11:33,108
Abrimos para almoço
às 11h30.

270
00:11:33,114 --> 00:11:35,549
Não, eu não estou,
estava apenas...

271
00:11:36,184 --> 00:11:38,624
-Você é Ira Buchman?
-Isso mesmo.

272
00:11:39,923 --> 00:11:41,158
Oi.

273
00:11:42,489 --> 00:11:43,912
Meu nome é Vincent Maslin.

274
00:11:43,913 --> 00:11:45,867
Isso pode parecer
uma pergunta estranha,

275
00:11:45,868 --> 00:11:48,090
mas você fez um teste de DNA
recentemente?

276
00:11:49,550 --> 00:11:51,869
Eu sabia.
Você está aqui pela empresa.

277
00:11:51,875 --> 00:11:54,040
Veio me dizer
que cometeu um erro horrível.

278
00:11:54,046 --> 00:11:55,684
Não, eu não sou da empresa.

279
00:11:55,690 --> 00:11:57,382
E que eu também
usei o site,

280
00:11:57,388 --> 00:11:59,057
e me inscrevi
para receber alertas

281
00:11:59,063 --> 00:12:01,359
para possíveis
correspondências de DNA e...

282
00:12:02,079 --> 00:12:03,979
Acho que sou seu filho.

283
00:12:06,279 --> 00:12:07,804
Acho que não.

284
00:12:07,810 --> 00:12:10,814
Eu não sei muito, garoto,
mas tenho 100% de certeza

285
00:12:10,820 --> 00:12:12,441
que não tenho um filho.

286
00:12:18,377 --> 00:12:19,785
Venha para o papai.

287
00:12:26,534 --> 00:12:27,734
Surpreendente.

288
00:12:27,740 --> 00:12:29,447
Então você se lembra
da minha mãe?

289
00:12:29,828 --> 00:12:30,879
Vincent.

290
00:12:30,885 --> 00:12:32,244
Sou um homem honrado,

291
00:12:32,250 --> 00:12:35,414
e a mais pura verdade
é que eu não me lembro dela

292
00:12:35,420 --> 00:12:36,908
porque eu nunca a conheci.

293
00:12:36,914 --> 00:12:39,450
- Quantos anos você tem?
- Faço 31 no próximo mês.

294
00:12:39,456 --> 00:12:42,320
Está certo.
O negócio é o seguinte.

295
00:12:42,641 --> 00:12:44,345
O outono de 1987,

296
00:12:44,351 --> 00:12:48,542
eu queria comprar um conjunto
de alto-falantes Marantz.

297
00:12:48,548 --> 00:12:51,201
Top de linha,
ótimos graves.

298
00:12:51,207 --> 00:12:53,505
O único problema
é que eu não tinha dinheiro.

299
00:12:53,511 --> 00:12:57,464
Então, doei meu esperma uma vez
só para compensar o déficit.

300
00:12:57,470 --> 00:12:58,834
As pessoas faziam isso.

301
00:12:58,840 --> 00:13:01,544
E <i>voilà</i>. Aqui estamos.

302
00:13:01,550 --> 00:13:04,220
Falando em dinheiro,
precisa de alguma coisa?

303
00:13:04,221 --> 00:13:05,866
Não, não papai,
eu estou bem.

304
00:13:06,567 --> 00:13:08,799
-Diga isso de novo.
-Eu estou bem.

305
00:13:08,805 --> 00:13:10,556
Não, não, antes disso.

306
00:13:10,562 --> 00:13:11,969
Papai.

307
00:13:12,561 --> 00:13:14,060
Me dê outro.

308
00:13:16,557 --> 00:13:18,345
Bom dia.

309
00:13:18,351 --> 00:13:20,067
Lucia!

310
00:13:20,073 --> 00:13:21,654
Não vai acreditar nisso.

311
00:13:21,660 --> 00:13:23,194
Quero que conheça alguém.

312
00:13:23,200 --> 00:13:25,100
Vincent, essa é Lucia.

313
00:13:25,106 --> 00:13:27,102
-Olá.
-Oi.

314
00:13:27,108 --> 00:13:30,610
Lucia, este é Vincent,
meu filho.

315
00:13:30,616 --> 00:13:33,185
Agora que você
me fala isso!

316
00:13:33,191 --> 00:13:34,342
-Não.
-Mas que...

317
00:13:34,348 --> 00:13:36,138
-Não, não, não...
-Mas que fi...

318
00:13:36,144 --> 00:13:38,670
Eu queria comprar dois
alto-falantes Marantz

319
00:13:38,676 --> 00:13:42,211
E vendi meu esperma.
Qualquer um fazia isso.

320
00:13:42,217 --> 00:13:44,584
-Teu esperma?
-Sim, o meu esperma.

321
00:13:46,834 --> 00:13:48,286
Entendi.

322
00:13:49,364 --> 00:13:50,632
Bom.

323
00:13:50,638 --> 00:13:52,163
Venha aqui.

324
00:13:52,936 --> 00:13:55,356
Veja isto: minha família!

325
00:14:00,195 --> 00:14:01,795
Tivemos que te contar,
Sylvia.

326
00:14:01,808 --> 00:14:03,252
Não tínhamos escolha.

327
00:14:03,258 --> 00:14:04,902
Nós sabemos
que ficou chateada.

328
00:14:04,908 --> 00:14:07,074
Se estou chateada,
é com vocês dois.

329
00:14:07,080 --> 00:14:08,894
Quem pediu
para meter seus narizes

330
00:14:08,900 --> 00:14:10,759
nos meus assuntos pessoais?

331
00:14:12,039 --> 00:14:15,398
Eu já me envolvi
em seus assuntos particulares?

332
00:14:16,216 --> 00:14:17,272
Sim.

333
00:14:17,278 --> 00:14:20,034
Acha que contei à Jamie
que você ficou com medo

334
00:14:20,040 --> 00:14:21,060
antes do casamento?

335
00:14:21,066 --> 00:14:22,981
Eu sabia disso.
É perfeitamente normal.

336
00:14:22,987 --> 00:14:26,084
Disse que você queria se casar
com Davy Crockett?

337
00:14:26,090 --> 00:14:27,899
Eu tinha sete anos,

338
00:14:27,905 --> 00:14:30,377
e era mais por causa do chapéu
do que outra coisa.

339
00:14:30,383 --> 00:14:33,004
Seu pai e eu estávamos prontos
para apoiar.

340
00:14:33,010 --> 00:14:35,504
Já éramos pra frente
pensando nisso dessa maneira,

341
00:14:35,510 --> 00:14:37,568
mas nunca
recebemos crédito por isso.

342
00:14:37,574 --> 00:14:38,980
Está bem.

343
00:14:38,986 --> 00:14:41,930
-Mãe...
-Eu também nunca disse à Jamie

344
00:14:42,422 --> 00:14:45,598
sobre você e Debbie Schmulovitz
no armário do térreo.

345
00:14:45,604 --> 00:14:47,767
Está bem, aqui vamos nós.
Eu tinha nove anos

346
00:14:47,773 --> 00:14:51,857
Fui procurar o acessório
do saco do aspirador.

347
00:14:51,863 --> 00:14:54,130
Abri a porta e lá está ele

348
00:14:54,136 --> 00:14:56,568
com as calças
nos tornozelos,

349
00:14:57,338 --> 00:14:59,596
e ela está tocando
seu "shmagegee".

350
00:15:00,806 --> 00:15:02,491
Isso explica
porque não deu certo

351
00:15:02,497 --> 00:15:03,994
-com Davy Crockett.
-Sim.

352
00:15:04,000 --> 00:15:07,094
-Olha, mãe...
-Você e Debbie Shmooey.

353
00:15:07,100 --> 00:15:08,949
Vergonhoso.

354
00:15:09,570 --> 00:15:11,610
Olha mãe...

355
00:15:15,510 --> 00:15:16,910
O quê?

356
00:15:20,304 --> 00:15:21,988
Debbie Shmooey.

357
00:15:21,994 --> 00:15:24,098
O nome dela está
em todas as nossas senhas.

358
00:15:24,104 --> 00:15:25,812
Eu pensei ter te contado.

359
00:15:25,818 --> 00:15:28,296
Não só nunca me contou
nunca pensou ter me dito,

360
00:15:28,297 --> 00:15:30,078
não diga que pensou
ter me contado.

361
00:15:30,084 --> 00:15:31,808
Em segundo lugar:
shmooey,

362
00:15:31,809 --> 00:15:33,981
se quiser conhecer
a etimologia da palavra,

363
00:15:33,985 --> 00:15:36,932
A etimologia. Minha nossa.

364
00:15:37,232 --> 00:15:39,551
Talvez há muito,
muito tempo,

365
00:15:39,552 --> 00:15:41,664
talvez tenha
a menor coisa a ver

366
00:15:41,665 --> 00:15:43,647
com Debbie Schmulovitz,
mas com o tempo,

367
00:15:43,648 --> 00:15:45,852
se tornou uma palavra
engraçada e inventada.

368
00:15:45,853 --> 00:15:47,382
Palavra inventada
que se refere

369
00:15:47,383 --> 00:15:49,865
à sua antiga namorada
no armário e você pelado.

370
00:15:50,665 --> 00:15:53,416
Não era minha namorada,
e, fora essa vez,

371
00:15:53,417 --> 00:15:55,014
era um armário respeitável.

372
00:15:55,015 --> 00:15:57,014
Não importa,
vou mudar todas as senhas.

373
00:15:57,015 --> 00:15:59,171
-Não, por quê? Por favor, não.
-Mudando.

374
00:15:59,172 --> 00:16:01,392
Não aprendo novas senhas.
Você sabe disso.

375
00:16:01,393 --> 00:16:03,004
É tão desagradável.

376
00:16:03,005 --> 00:16:06,919
Shmooey foi tecida na malha
de nossas vidas juntos.

377
00:16:06,920 --> 00:16:09,195
Todos os controles remotos
são shmooeys.

378
00:16:09,196 --> 00:16:11,164
O abridor de latas
é um shmooey.

379
00:16:11,165 --> 00:16:12,892
Aquilo que sempre...

380
00:16:13,292 --> 00:16:15,386
-Chave inglesa?
-Não, conectamos todos...

381
00:16:15,387 --> 00:16:16,917
-Debaixo do secador?
-Não, não.

382
00:16:16,918 --> 00:16:19,032
-O pequeno shmooey que...
-Viu?

383
00:16:19,332 --> 00:16:20,727
O quê?

384
00:16:20,728 --> 00:16:24,282
Provou a minha teoria.
Essa expressão é minha, não sua.

385
00:16:24,283 --> 00:16:27,028
Você queria colocar o nome
do cachorro de Shmooey.

386
00:16:27,029 --> 00:16:29,553
Você me chama
de Shmooey, às vezes!

387
00:16:30,253 --> 00:16:32,925
Mas só quando não penso
no seu nome rápido o bastante.

388
00:16:33,225 --> 00:16:34,760
Adorável, e a propósito,

389
00:16:34,761 --> 00:16:37,964
isso é o mesmo do seu segredo
do clube de charutos.

390
00:16:37,965 --> 00:16:39,183
Aquilo não era segredo.

391
00:16:39,184 --> 00:16:41,388
Era uma informação
que escondeu de propósito.

392
00:16:41,389 --> 00:16:43,982
Não estava escondendo.
Só não mencionei porque...

393
00:16:43,983 --> 00:16:46,138
-Sim, estava escondendo.
-Sim. Obrigada.

394
00:16:46,438 --> 00:16:49,095
-Mas pensei ter contado a você.
-Não, você não pensou.

395
00:16:49,545 --> 00:16:51,451
Por isso não devemos
visitar minha mãe.

396
00:16:51,452 --> 00:16:52,864
Nada de bom vem disso.

397
00:16:52,865 --> 00:16:54,714
Vou mudar o resto
mais tarde.

398
00:16:54,715 --> 00:16:56,501
-Preciso fazer as malas.
-Para quê?

399
00:16:56,502 --> 00:16:58,325
Vou a Paris
por algumas semanas.

400
00:16:58,326 --> 00:17:00,651
-Está indo para Paris?
-Pensei ter te contado.

401
00:17:02,541 --> 00:17:05,045
RESTAURANTE DA ILHA

402
00:17:05,651 --> 00:17:07,896
Desculpe
trazê-los aqui de volta,

403
00:17:07,897 --> 00:17:10,805
mas precisam me ajudar.
Preciso voltar as graças dela.

404
00:17:10,806 --> 00:17:12,369
Eu sou tão idiota.

405
00:17:12,370 --> 00:17:14,170
Bem, é o seguinte, Ralph.

406
00:17:14,171 --> 00:17:16,362
Se esse é mesmo
seu nome verdadeiro.

407
00:17:16,363 --> 00:17:18,434
É. Meu nome
é Ralph Martoni.

408
00:17:18,435 --> 00:17:20,621
Só não o Ralph Martoni
que eu disse que era.

409
00:17:20,622 --> 00:17:22,820
-Por que mentiria?
-Eu não queria.

410
00:17:22,821 --> 00:17:23,911
Um dos caras do local

411
00:17:23,912 --> 00:17:25,785
pensou que eu era
o Ralph Martoni.

412
00:17:25,786 --> 00:17:27,593
-O jogador de beisebol?
-Sim.

413
00:17:27,594 --> 00:17:29,654
Sua mãe soube que eu era
um grande atleta.

414
00:17:29,655 --> 00:17:31,299
De repente,
ela ficou intrigada.

415
00:17:31,300 --> 00:17:33,306
E sua mãe,
ela é um achado.

416
00:17:33,307 --> 00:17:34,911
-Bem...
-Juro por Deus,

417
00:17:34,912 --> 00:17:37,262
todos os homens do lugar
estão tentando algo...

418
00:17:37,263 --> 00:17:38,718
Acho que já deu seu recado.

419
00:17:38,918 --> 00:17:40,612
Não é que eu menti,
eu só...

420
00:17:40,613 --> 00:17:42,520
Bem, certamente
escondeu a verdade.

421
00:17:42,521 --> 00:17:43,555
-Acho que sim.
-Sim.

422
00:17:43,556 --> 00:17:44,760
-Sim, eu escondi.
-Certo.

423
00:17:44,761 --> 00:17:47,629
Ralph, não queira esconder.
Esconder é ruim.

424
00:17:47,630 --> 00:17:49,449
Sempre falei,
"Esconder, é pior...

425
00:17:49,450 --> 00:17:50,827
-Eu pararia.
-Está bem.

426
00:17:51,870 --> 00:17:53,969
Sua mãe
merece muito melhor.

427
00:17:53,970 --> 00:17:56,109
Mentir para uma mulher
com tanta elegância,

428
00:17:56,110 --> 00:17:57,739
com tanta distinção,

429
00:17:57,740 --> 00:17:59,812
uma mulher tão estimada
como a Sylvia

430
00:17:59,813 --> 00:18:02,610
ex-embaixadora dos EUA
em Gana...

431
00:18:07,859 --> 00:18:09,546
Gana, mãe? Sério?

432
00:18:09,547 --> 00:18:12,256
Eu deveria me sentir mal?
Ele mentiu para mim.

433
00:18:12,257 --> 00:18:14,868
Sim, mas não sabia disso
até contarmos para você.

434
00:18:14,869 --> 00:18:15,894
Você contou a ele

435
00:18:15,895 --> 00:18:18,232
sobre sua suposta embaixada
semanas atrás.

436
00:18:18,233 --> 00:18:20,125
Como você sabe
que eu ainda não sabia

437
00:18:20,126 --> 00:18:22,490
que ele estava mentindo
desde o começo.

438
00:18:22,491 --> 00:18:24,802
-Você sabia?
-Faça-me o favor.

439
00:18:24,803 --> 00:18:26,406
O dia que o conheci.

440
00:18:26,407 --> 00:18:30,619
Ralph Martoni, jogador
de beisebol, morreu em 1958.

441
00:18:30,620 --> 00:18:32,421
Foi atingido por um balão.

442
00:18:32,422 --> 00:18:35,172
O quê? Acha que não sei
usar a internet?

443
00:18:35,173 --> 00:18:37,352
E nunca o confrontou
sobre isso?

444
00:18:37,353 --> 00:18:40,224
Querida, somos idosos.

445
00:18:40,225 --> 00:18:44,032
Nossas histórias, talvez,
não sejam tão empolgantes ou...

446
00:18:44,232 --> 00:18:46,002
Então quando conhecemos
alguém novo,

447
00:18:46,003 --> 00:18:49,237
talvez possamos preencher
um pouco nosso currículo.

448
00:18:49,238 --> 00:18:51,886
Nos tornar mais interessantes
ou desejáveis.

449
00:18:51,887 --> 00:18:55,035
E daí?
Todos aqui fazem isso.

450
00:18:55,036 --> 00:18:57,824
Bem, Ralph se sente
muito mal por mentir para você

451
00:18:57,825 --> 00:18:59,791
e gostaria de fazer
as coisas direito.

452
00:18:59,792 --> 00:19:01,746
Então,
por que ele mandou vocês?

453
00:19:02,217 --> 00:19:04,299
Por que ele mesmo
não diz?

454
00:19:04,300 --> 00:19:05,510
Ralph!

455
00:19:06,717 --> 00:19:09,870
Sua vez! E eu não quis dizer
como quem joga beisebol.

456
00:19:11,084 --> 00:19:13,497
Sylvia, só quero dizer
uma coisa.

457
00:19:14,577 --> 00:19:16,059
Então diga.

458
00:19:16,243 --> 00:19:17,656
Eu nunca joguei beisebol,

459
00:19:17,657 --> 00:19:19,513
nunca conheci
o Presidente Eisenhower

460
00:19:19,514 --> 00:19:21,977
e nunca escalei o
Monte Kilimanjaro.

461
00:19:21,978 --> 00:19:24,269
Você nunca mencionou
Kilimanjaro.

462
00:19:24,270 --> 00:19:26,465
Eu estava guardando
isso para o feriado.

463
00:19:27,670 --> 00:19:29,002
Perdoa-me?

464
00:19:30,020 --> 00:19:33,094
Por que eu sempre caio
em conversa fiada?

465
00:19:34,385 --> 00:19:36,108
Está perdoado, Ralphie.

466
00:19:36,837 --> 00:19:38,705
Mas chega de histórias.

467
00:19:38,706 --> 00:19:42,427
Palavra de escoteiro,
e eu fui um de verdade.

468
00:19:42,756 --> 00:19:47,511
Certo. Bem, no espírito
de honestidade e comunicação,

469
00:19:48,243 --> 00:19:50,647
não há nada que queira
contar ao Ralph,

470
00:19:50,648 --> 00:19:52,257
Senhora Embaixadora?

471
00:19:54,511 --> 00:19:55,512
Tudo bem.

472
00:19:56,767 --> 00:19:59,563
Ralph,
quando eu lhe contei,

473
00:19:59,568 --> 00:20:02,009
que fui embaixadora
americana em Gana,

474
00:20:02,010 --> 00:20:06,272
de 1977 até 1981,
não era verdade.

475
00:20:07,012 --> 00:20:09,905
Foi só de 77 até 79.

476
00:20:17,034 --> 00:20:19,248
-Olha quem está aqui.
-Tentaram entrar

477
00:20:19,273 --> 00:20:20,556
na conta
da Monkey Cove?

478
00:20:20,598 --> 00:20:22,547
Fui alertada
quando entrei de manhã.

479
00:20:22,548 --> 00:20:24,120
Espere, ainda usa isso?

480
00:20:24,121 --> 00:20:26,181
Todo dia. É reconfortante.

481
00:20:26,573 --> 00:20:28,495
Sério? Macacos
são reconfortantes?

482
00:20:28,496 --> 00:20:31,428
Sim, os simpáticos.
Do jeito que o mundo é...

483
00:20:31,890 --> 00:20:33,123
Preciso disso.

484
00:20:33,270 --> 00:20:35,771
Não percebi
que precisa do Monkey Cove.

485
00:20:35,772 --> 00:20:38,478
Diminui minha ansiedade
e é mais barato que terapia.

486
00:20:38,547 --> 00:20:41,249
Tudo bem.
Manteremos a conta aberta.

487
00:20:41,250 --> 00:20:43,729
Obrigada.
Mãe, pode me ajudar?

488
00:20:43,730 --> 00:20:45,726
Procurei algo no meu quarto
e não achei.

489
00:20:45,727 --> 00:20:48,636
-O que é?
-Estava na penteadeira. É azul.

490
00:20:48,637 --> 00:20:50,437
Tem aquele
<i>shmooey</i> e...

491
00:20:51,041 --> 00:20:53,383
Querida. Quer saber?
Não usamos shmooey mais.

492
00:20:53,418 --> 00:20:55,143
-Por que não?
-Por que não?

493
00:20:55,989 --> 00:20:58,319
-Difícil de explicar.
-Pois refere-se a garota

494
00:20:58,320 --> 00:21:00,841
que tocou nas partes íntimas
do seu pai no armário.

495
00:21:02,116 --> 00:21:04,973
-O que está fazendo?
-Indo para a Monkey Cove.

496
00:21:05,848 --> 00:21:07,031
Feliz consigo mesmo.?

497
00:21:07,032 --> 00:21:09,146
Ela já tinha outros
problemas antes.

498
00:21:14,433 --> 00:21:17,237
Aqui está a Emily.
Ela faz seis anos em agosto.

499
00:21:17,238 --> 00:21:19,969
E esse é o Anthony.
Ele tem 4 e meio.

500
00:21:19,970 --> 00:21:22,201
-Vincent diz que dá trabalho.
-Ele é fofo.

501
00:21:22,202 --> 00:21:24,190
Mostra isso à Mabel
quando ela chegar.

502
00:21:24,191 --> 00:21:27,112
Do nada, ela tem
um sobrinho e uma sobrinha

503
00:21:27,137 --> 00:21:29,756
e primos ou meio primos.
Um quarto de primos.

504
00:21:29,781 --> 00:21:31,541
Seja o que for.
Ficará muito feliz.

505
00:21:31,566 --> 00:21:32,580
Acredita, Paulie?

506
00:21:32,605 --> 00:21:35,400
Em um dia me tornei
pai e avô.

507
00:21:35,401 --> 00:21:37,906
E aqui está a cereja
do bolo de tudo.

508
00:21:37,907 --> 00:21:39,327
-Tem a cereja também?
-Sim.

509
00:21:39,366 --> 00:21:41,810
-Certo.
-Mãe do Vincent é italiana.

510
00:21:41,811 --> 00:21:45,048
O que me faz pai
de uma criança meio italiana.

511
00:21:45,049 --> 00:21:46,662
Sou praticamente italiano.

512
00:21:46,663 --> 00:21:49,695
Sim. Realmente, não,
mas fico feliz por você.

513
00:21:49,730 --> 00:21:52,517
Sabe de uma coisa?
Tenho mais noção agora

514
00:21:52,518 --> 00:21:54,296
do que você e o James
tem passado.

515
00:21:54,372 --> 00:21:56,344
Digo, meu filho
entra na minha vida.

516
00:21:56,369 --> 00:21:57,853
Nos ligamos profundamente,

517
00:21:57,854 --> 00:21:59,389
e, bum, ele se foi...

518
00:21:59,824 --> 00:22:02,558
Sabe, essa coisa
de ninho vazio é brutal.

519
00:22:03,125 --> 00:22:04,125
Sim.

520
00:22:04,743 --> 00:22:06,330
Só digo dizer que...

521
00:22:06,672 --> 00:22:09,679
Acho mesmo que a abordagem
de não envolver os pais,

522
00:22:09,711 --> 00:22:11,420
-funcionou bem.
-Abordagem?

523
00:22:11,421 --> 00:22:13,105
Porque você perdeu 31 anos.

524
00:22:13,475 --> 00:22:16,168
Eu sei. Vince é brilhante.

525
00:22:16,169 --> 00:22:18,693
É um arquiteto de sucesso.
Casado e feliz.

526
00:22:18,694 --> 00:22:20,373
Não quer nada de mim.

527
00:22:20,374 --> 00:22:23,298
Você e o James fizeram
um ótimo trabalho com a Mabel,

528
00:22:23,323 --> 00:22:25,426
mas talvez haja algo
para aprender comigo.

529
00:22:25,473 --> 00:22:26,822
-Sério?
-Sim.

530
00:22:26,823 --> 00:22:28,672
Eu preciso da sua ajuda,
de verdade.

531
00:22:28,703 --> 00:22:30,498
Preciso de grana
na minha conta.

532
00:22:30,499 --> 00:22:32,607
Não muito. Uns US$ 60.
Não, põe US$ 80.

533
00:22:32,632 --> 00:22:35,005
Quer saber? US$ 100,
e se puder dar em dinheiro

534
00:22:35,052 --> 00:22:36,723
porque acho
que perdi o cartão.

535
00:22:36,724 --> 00:22:38,599
E o do seguro,
então preciso de outro.

536
00:22:38,624 --> 00:22:40,117
Estou faminta.

537
00:22:41,808 --> 00:22:43,221
Você me ensina?

538
00:22:43,222 --> 00:22:45,222
<b>SilneiS Team
Doidos por legenda!</b>

539
00:22:45,223 --> 00:22:47,223
<b>Siga-nos!
@silneisteam</b>

540
00:22:47,224 --> 00:22:50,224
<b>Venha legendar!
Não deixe essa arte acabar!</b>

541
00:22:50,225 --> 00:22:52,225
<b>silneis.treinamento@gmail.com</b>

