1
00:00:21,047 --> 00:00:22,500
Isso está quebrado.

2
00:00:24,040 --> 00:00:25,786
Nossa, o que é tudo isso?

3
00:00:25,810 --> 00:00:28,620
Isso, minha querida,
é o paraíso.

4
00:00:28,645 --> 00:00:30,758
Nosso primeiro café da manhã
no Taiti.

5
00:00:30,783 --> 00:00:33,400
Sem filha, sem pressa,
só você e eu

6
00:00:33,425 --> 00:00:35,725
e esse champanhe,
em algum momento,

7
00:00:35,750 --> 00:00:38,050
e as rosquinhas
que foi buscar

8
00:00:38,075 --> 00:00:40,793
-mas parece não ter trazido.
-Sim.

9
00:00:40,818 --> 00:00:43,240
Foi comprar rosquinhas
e voltou sem rosquinhas?

10
00:00:43,265 --> 00:00:44,758
Eu não esqueci.
Acabaram.

11
00:00:46,178 --> 00:00:47,689
Na cidade inteira?

12
00:00:48,746 --> 00:00:50,945
Eu sei.
Sabe o que aconteceu?

13
00:00:50,946 --> 00:00:51,946
Não sei.

14
00:00:51,947 --> 00:00:54,230
-O que está procurando?
-Tem algum congelado.

15
00:00:54,255 --> 00:00:56,238
Querida, já conversamos
sobre isso.

16
00:00:56,263 --> 00:00:58,462
Se falar no freezer,
ninguém poderá ouvi-la,

17
00:00:58,487 --> 00:01:00,257
tem que olhar para mim.

18
00:01:00,282 --> 00:01:02,590
Acho que tem
rosquinhas congeladas lá.

19
00:01:02,615 --> 00:01:03,938
Viu? Agora, agora ouvi.

20
00:01:03,939 --> 00:01:06,025
O que aconteceu
com todas as rosquinhas?

21
00:01:06,050 --> 00:01:07,789
-A Lisa.
-Ótimo.

22
00:01:08,960 --> 00:01:10,870
Quão boas elas ficariam

23
00:01:10,895 --> 00:01:12,883
por trás do nosso bolo
de casamento?

24
00:01:14,709 --> 00:01:16,400
-E o que é isto?
-Leite materno.

25
00:01:16,425 --> 00:01:19,145
-De quem?
-Tente adivinhar.

26
00:01:20,152 --> 00:01:22,400
-Por que guardamos isso?
-Nunca se sabe.

27
00:01:23,339 --> 00:01:24,608
Acho que sei sim.

28
00:01:25,345 --> 00:01:26,655
Achei.

29
00:01:26,680 --> 00:01:29,235
-Parecem deliciosas também.
-Sim.

30
00:01:29,260 --> 00:01:30,700
Esquente-as, amigo.

31
00:01:32,380 --> 00:01:34,253
Nem dá para cortar.
Estão cheias...

32
00:01:34,278 --> 00:01:35,788
Querido,
se quiser que eu ouça,

33
00:01:35,813 --> 00:01:38,582
precisamos estar na mesma sala
e precisa olhar para mim.

34
00:01:40,538 --> 00:01:42,644
Recebi uma ligação
muito interessante

35
00:01:42,669 --> 00:01:44,542
-e achei que deveria ouvir.
-De quem?

36
00:01:44,543 --> 00:01:46,430
Oi, Tonya!
Aceita uma rosquinha?

37
00:01:46,455 --> 00:01:48,333
-Claro.
-Semana que vem sai.

38
00:01:49,184 --> 00:01:51,328
-Uma ligação de quem?
-Sua filha.

39
00:01:51,353 --> 00:01:52,910
Está tudo bem?
O que aconteceu?

40
00:01:52,935 --> 00:01:54,592
-Por que ela não...
-Ela está bem.

41
00:01:54,617 --> 00:01:57,855
Mabel me pediu para atuar
como agente de emoções dela.

42
00:01:57,856 --> 00:01:59,973
Depois de você ter ido
no dormitório dela

43
00:01:59,974 --> 00:02:02,350
-de manhã sem avisar.
-O quê?

44
00:02:02,375 --> 00:02:04,208
Foi ao dormitório dela
hoje de manhã?

45
00:02:04,233 --> 00:02:05,415
Não!

46
00:02:05,440 --> 00:02:07,272
Por isso que não pegou
as rosquinhas!

47
00:02:07,297 --> 00:02:10,871
Faz muito mais sentido
do que "acabou na cidade toda".

48
00:02:12,110 --> 00:02:14,684
Mabel disse que não só
passou por lá,

49
00:02:14,709 --> 00:02:17,705
-como também fez uma cena.
-Não sei do que fala.

50
00:02:17,730 --> 00:02:19,330
Que cena que nada.

51
00:02:19,355 --> 00:02:21,525
Deixei um pequeno pacote
para ela.

52
00:02:21,550 --> 00:02:23,116
Eu nem entrei!

53
00:02:24,041 --> 00:02:25,943
Eu mal entrei!

54
00:02:28,257 --> 00:02:29,875
Eis o que vai acontecer:

55
00:02:29,900 --> 00:02:32,285
Você vai recuar
e dar espaço à sua filha.

56
00:02:32,310 --> 00:02:34,022
Ela tem todo o espaço
do mundo.

57
00:02:34,047 --> 00:02:35,857
Ela está
a cinco quarteirões.

58
00:02:35,882 --> 00:02:38,209
Fui instruída
a fazer um contrato

59
00:02:38,210 --> 00:02:40,761
juridicamente vinculativo
entre você e sua filha.

60
00:02:40,762 --> 00:02:43,159
-Um contrato?
-Que afirma, como segue,

61
00:02:43,184 --> 00:02:46,614
"Mãe e filha não terão contato
pelas próximas 48 horas,

62
00:02:46,639 --> 00:02:49,070
"incluindo, entre outros,
visitas pessoais,

63
00:02:49,095 --> 00:02:51,101
telefonemas, textos,
e-mails, Instagram,

64
00:02:51,126 --> 00:02:52,785
DM's, Facebook,

65
00:02:52,810 --> 00:02:54,510
mensagens do Facebook,
Snapchat,

66
00:02:54,535 --> 00:02:56,180
TikTok, Periscope,

67
00:02:56,205 --> 00:02:59,022
e qualquer nova mídia criada
entre agora e quarta-feira."

68
00:03:00,363 --> 00:03:01,910
Essa é uma grande lista.

69
00:03:02,724 --> 00:03:04,675
E ele? Tem permissão
para falar com ela?

70
00:03:04,700 --> 00:03:06,805
Não foi apontado
como uma parte ofensiva.

71
00:03:06,830 --> 00:03:09,966
Então, só preciso
que assine aqui e aqui,

72
00:03:09,991 --> 00:03:11,141
aqui e aqui.

73
00:03:11,166 --> 00:03:14,018
-Sério?
-Sério.

74
00:03:14,043 --> 00:03:16,711
Vou assinar
sua coisa estúpida.

75
00:03:16,736 --> 00:03:19,346
E parece um momento
apropriado de lembrá-la

76
00:03:19,347 --> 00:03:21,656
que meu grupo de apoio
se reúne hoje às 18h.

77
00:03:21,657 --> 00:03:24,078
A resposta é não,
igual a última vez que falou.

78
00:03:24,103 --> 00:03:25,451
Que grupo é esse?

79
00:03:25,476 --> 00:03:27,877
Tenho um grupo
para síndrome do ninho vazio.

80
00:03:27,878 --> 00:03:30,503
Muitos pais sofrem
quando os filhos vão estudar.

81
00:03:30,528 --> 00:03:32,656
E sofrer
é totalmente aceitável.

82
00:03:32,681 --> 00:03:34,714
As invasões
que são o problema.

83
00:03:35,243 --> 00:03:36,285
Eu não sei.

84
00:03:36,310 --> 00:03:38,423
Parece que isso poderia
ser útil. Não acha?

85
00:03:38,424 --> 00:03:40,835
Não acho!
Porque eu estou bem.

86
00:03:40,836 --> 00:03:43,039
Eu entendo limites.

87
00:03:43,310 --> 00:03:45,220
Além disso, não posso hoje,

88
00:03:45,245 --> 00:03:46,575
tenho que deixar um suéter

89
00:03:46,600 --> 00:03:48,584
e um novo alarme de fumaça
para a Mabel.

90
00:03:48,609 --> 00:03:50,619
Eu não confio
nos que eles têm lá.

91
00:03:52,080 --> 00:03:54,250
Tudo bem, 18h.
Não se preocupe com isso.

92
00:03:55,825 --> 00:03:57,825
<b>SilneiS Team
Apresenta...</b>

93
00:03:57,826 --> 00:04:00,376
<b>Mad About You</b>

94
00:04:00,377 --> 00:04:02,926
<b>S08E02
"Restraining Orders and Puppies"</b>

95
00:04:04,935 --> 00:04:06,935
<b>Legenda:
SilneiS</b>

96
00:04:06,936 --> 00:04:08,936
<b>Legenda:
MaLorencini</b>

97
00:04:08,937 --> 00:04:10,937
<b>Legenda:
Noirgof</b>

98
00:04:10,938 --> 00:04:12,938
<b>Legenda:
Esmera</b>

99
00:04:12,939 --> 00:04:14,939
<b>Legenda:
Tati Saaresto</b>

100
00:04:14,940 --> 00:04:16,940
<b>Legenda:
Japa</b>

101
00:04:16,941 --> 00:04:18,941
<b>Revisão:
Lu Colorada</b>

102
00:04:32,175 --> 00:04:33,843
<i>O que eu amo no superdiscreto</i>

103
00:04:33,844 --> 00:04:36,478
<i>Flo-Now 1000
cateter de bolso masculino?</i>

104
00:04:36,804 --> 00:04:39,041
<i>Está sempre aqui
quando preciso ir.</i>

105
00:04:39,510 --> 00:04:41,089
Você gosta mais desse?

106
00:04:41,780 --> 00:04:43,279
É difícil dizer.

107
00:04:43,541 --> 00:04:45,875
Por alguma razão, não é...

108
00:04:46,223 --> 00:04:47,394
Eu não sei.

109
00:04:47,472 --> 00:04:50,320
O jeito que ele está dizendo
não parece divertido.

110
00:04:51,649 --> 00:04:54,965
Certo, sendo justo,
e sem desrespeito

111
00:04:54,966 --> 00:04:57,203
à sua empresa
ou à indústria de cateteres,

112
00:04:57,204 --> 00:05:00,116
mas ele está falando
em enfiar um tubo de plástico

113
00:05:00,117 --> 00:05:01,694
no "bilau" dele, sabe?

114
00:05:02,433 --> 00:05:04,559
É meio difícil vender
a diversão disso.

115
00:05:05,092 --> 00:05:06,766
Eu não sei.

116
00:05:06,767 --> 00:05:08,289
Trabalhem nisso.

117
00:05:08,290 --> 00:05:10,147
-Eu vou fazer xixi.
-Se estivesse

118
00:05:10,148 --> 00:05:13,241
com o cateter Flo-Now 1000,
nem precisaria sair daqui.

119
00:05:13,242 --> 00:05:16,244
Poderia mijar direto na cadeira.
Tudo bem.

120
00:05:16,245 --> 00:05:19,344
Esse pode ser o melhor comercial
de cateter que já fizeram.

121
00:05:19,345 --> 00:05:22,621
É muita gentileza sua
dizer isso, Yasmeen.

122
00:05:22,622 --> 00:05:25,494
Sabe, quando eu tinha
a sua idade,

123
00:05:25,495 --> 00:05:27,177
eu era o número cinco

124
00:05:27,178 --> 00:05:29,638
na lista dos "Top 20
jovens cineastas

125
00:05:29,639 --> 00:05:31,383
para ficar de olho".

126
00:05:32,344 --> 00:05:34,694
E olhe para mim agora.

127
00:05:34,695 --> 00:05:36,988
"Estou usando
um cinto de papelão."

128
00:05:38,970 --> 00:05:41,869
Daquele filme,
"Primavera para Hitler".

129
00:05:42,247 --> 00:05:44,357
Você nunca viu
"Primavera para Hitler"?

130
00:05:44,358 --> 00:05:46,151
Tem cateter nele?

131
00:05:47,610 --> 00:05:49,545
Cara, você está
muito popular hoje.

132
00:05:49,546 --> 00:05:51,481
Estou. É a minha filha.

133
00:05:51,482 --> 00:05:53,385
Geralmente, ela fala
com minha esposa,

134
00:05:53,386 --> 00:05:54,743
mas não estão se falando.

135
00:05:54,744 --> 00:05:57,355
Minha esposa teve que assinar...
Você não se importa.

136
00:05:57,680 --> 00:05:59,924
E até que legal
ser necessitado...

137
00:06:00,845 --> 00:06:03,425
Meu Deus.
São todos os emojis.

138
00:06:03,426 --> 00:06:04,972
O que é isso?
Uma aranha?

139
00:06:05,766 --> 00:06:07,035
Certo, palavras.

140
00:06:07,036 --> 00:06:09,669
"Que nojo.
Minha colega deixa..."

141
00:06:09,670 --> 00:06:12,176
-Certo, você lê.
-Não pode dizer "vibrador"?

142
00:06:12,177 --> 00:06:13,340
Prefiro não dizer.

143
00:06:13,341 --> 00:06:14,887
"Minha colega deixa o..."

144
00:06:14,888 --> 00:06:16,093
-"vibrador...
-por aí."

145
00:06:16,094 --> 00:06:18,177
O que devo fazer?
Me deixa enojada."

146
00:06:18,178 --> 00:06:19,475
Tudo bem.

147
00:06:19,476 --> 00:06:21,349
Ela faz uma pergunta
muito boa.

148
00:06:22,613 --> 00:06:24,310
"Talvez pergunte a mamãe."

149
00:06:24,311 --> 00:06:26,485
Ela não está falando
com a mãe, lembra?

150
00:06:27,737 --> 00:06:29,688
"Não estou falando
com a mamãe, lembra?"

151
00:06:29,689 --> 00:06:31,384
Quer saber?
Poderiam ser amigas.

152
00:06:31,385 --> 00:06:33,061
Deus, ela é rápida.

153
00:06:33,062 --> 00:06:34,589
Me dê um segundo!

154
00:06:34,931 --> 00:06:36,546
Talvez devesse
conversar com ela.

155
00:06:38,279 --> 00:06:40,144
"Apenas fale com ela."

156
00:06:40,716 --> 00:06:42,381
Já sei, pode deixar.

157
00:06:42,382 --> 00:06:47,246
"Sobre respeitar
o espaço compartilhado."

158
00:06:51,595 --> 00:06:54,078
"Tudo bem".
Quatro emojis de coração.

159
00:06:54,079 --> 00:06:56,038
"Te amo, papai",
ponto de exclamação,

160
00:06:56,039 --> 00:06:57,212
emoji de beijo.

161
00:06:57,213 --> 00:07:00,190
Que achou disso?
Vamos.

162
00:07:00,191 --> 00:07:03,690
Papai começou inseguro,
mas olhe para mim agora.

163
00:07:03,691 --> 00:07:06,960
Você está usando
um cinto de papelão!

164
00:07:12,901 --> 00:07:14,729
-Oi.
-Olá.

165
00:07:14,730 --> 00:07:18,270
-O que você está fazendo?
-Jogando fora fotos da Mabel.

166
00:07:21,977 --> 00:07:23,962
Jogando fora,
ou não realmente,

167
00:07:23,963 --> 00:07:27,262
está mais para fazer
uma colagem comemorativa.

168
00:07:27,263 --> 00:07:29,365
Tem um contrato dizendo
que não posso olhar

169
00:07:29,366 --> 00:07:32,546
-para fotos dela agora?
-Não, está perfeitamente bem.

170
00:07:33,551 --> 00:07:35,313
-Quem é?
-Ninguém.

171
00:07:35,662 --> 00:07:37,756
Ela está conversando
com você agora?

172
00:07:37,757 --> 00:07:38,988
Não.

173
00:07:40,411 --> 00:07:43,404
-Recebo algumas mensagens.
-Mensagens sobre o quê?

174
00:07:43,405 --> 00:07:44,856
-Nada.
-Sobre mim?

175
00:07:44,857 --> 00:07:46,119
Não.

176
00:07:46,120 --> 00:07:48,150
-Ao menos sabe o que responder?
-O quê?

177
00:07:48,151 --> 00:07:49,964
Aposto que nem sabe
o que responder.

178
00:07:49,965 --> 00:07:52,102
Acho que sei falar
com minha própria filha.

179
00:07:52,103 --> 00:07:54,482
Não venha chorando
quando virar um inferno...

180
00:07:54,483 --> 00:07:55,673
Não estou chorando.

181
00:07:55,674 --> 00:07:57,874
Volte ao seu hobby
com cola e foto...

182
00:07:57,875 --> 00:07:59,858
-Olha, o Murray.
-Murray.

183
00:07:59,859 --> 00:08:02,992
-Murray era um bom cachorro.
-Sinto falta do Murray.

184
00:08:03,565 --> 00:08:05,326
-É ela?
-Não.

185
00:08:05,327 --> 00:08:07,579
-Mentiroso.
-E se for?

186
00:08:07,580 --> 00:08:08,913
-Deixe-me ver.
-Não.

187
00:08:08,914 --> 00:08:12,127
Não deveria ir na coisa
dos pais desajustados de Tonya?

188
00:08:12,128 --> 00:08:14,389
Eu não preciso.

189
00:08:14,390 --> 00:08:15,575
-É ela.
-Não é.

190
00:08:15,576 --> 00:08:16,581
-Sei que é.
-Não!

191
00:08:16,582 --> 00:08:17,635
Só uma mensagem!

192
00:08:17,636 --> 00:08:19,624
Nunca mais peço nada
o resto da vida!

193
00:08:19,625 --> 00:08:20,794
Tudo bem.

194
00:08:21,746 --> 00:08:22,929
É a Yasmeen.

195
00:08:22,930 --> 00:08:25,675
"Encontrei uma cena mais feliz
do cara do cateter".

196
00:08:32,760 --> 00:08:34,966
Outro dia liguei
para minha filha.

197
00:08:34,990 --> 00:08:37,348
Ela levou seis horas
para me ligar de volta.

198
00:08:37,910 --> 00:08:39,638
Sabe o que falei
quando atendi?

199
00:08:39,663 --> 00:08:41,266
-O quê?
-Nada.

200
00:08:41,678 --> 00:08:43,186
Porque não atendi.

201
00:08:43,227 --> 00:08:45,487
Bom para você, Todd.

202
00:08:45,512 --> 00:08:48,615
Quer jogar, querida?
Bem, papai pode jogar também.

203
00:08:49,488 --> 00:08:51,734
Bem, meu filho está na Duke,

204
00:08:51,845 --> 00:08:55,772
mas não invadi a webcam dele
para ver como estava

205
00:08:55,797 --> 00:08:59,300
-por duas semanas inteiras.
-Um dia de cada vez, querida.

206
00:09:00,092 --> 00:09:02,702
Então, quando a reunião
realmente começa?

207
00:09:02,727 --> 00:09:06,227
-Existe uma sala privada?
-A reunião já começou, Jamie.

208
00:09:06,252 --> 00:09:09,179
-É isso.
-Isso é só beber.

209
00:09:09,719 --> 00:09:11,442
A bebida é a reunião.

210
00:09:11,467 --> 00:09:13,321
Quando se trata da dor
do ninho vazio.

211
00:09:13,346 --> 00:09:14,751
<i>Nada ajuda.</i>

212
00:09:15,286 --> 00:09:17,329
Não tocou sua bebida,
Jamie.

213
00:09:17,354 --> 00:09:19,861
Estou bem.
Devo dizer que sou peso leve.

214
00:09:20,544 --> 00:09:23,092
Se quer fazer parte do grupo,
terá que beber.

215
00:09:23,901 --> 00:09:25,376
Não precisa beber, Jamie.

216
00:09:25,401 --> 00:09:27,423
O importante,
é que esteja com pessoas

217
00:09:27,448 --> 00:09:29,576
que sabem, exatamente,
o que está passando.

218
00:09:29,577 --> 00:09:32,780
Juro, o grupo é a única coisa
que me mantém sã

219
00:09:32,805 --> 00:09:34,845
desde que minha Piper
foi para Villanova.

220
00:09:34,846 --> 00:09:37,622
Acho que a primeira semana
deve ser difícil para todos.

221
00:09:37,647 --> 00:09:40,756
Primeira semana?
Piper começou a pós-graduação.

222
00:09:41,455 --> 00:09:43,415
Quer saber?
Chega de falar de nós.

223
00:09:43,440 --> 00:09:45,882
Jamie, quem deixou seu ninho
todo triste e vazio?

224
00:09:45,907 --> 00:09:49,264
Bem, tenho uma filha, Mabel.
Ela é caloura,

225
00:09:49,359 --> 00:09:51,954
e, sim, tê-la tão longe,

226
00:09:51,979 --> 00:09:53,684
parece que está
faltando um membro.

227
00:09:53,956 --> 00:09:56,607
Longa distância é um assassino.
Para onde ela vai?

228
00:09:57,139 --> 00:09:58,590
Havaí.

229
00:09:59,044 --> 00:10:00,749
Universidade de Haleakala.

230
00:10:00,774 --> 00:10:03,067
-Meu Deus, beba.
-Isso é tão longe!

231
00:10:03,092 --> 00:10:05,685
Havaí?
Interessante porque pensei...

232
00:10:05,686 --> 00:10:07,155
Saúde pessoal.

233
00:10:11,536 --> 00:10:14,023
Certo. Cheguei.

234
00:10:14,060 --> 00:10:15,465
O que era tão importante?

235
00:10:15,490 --> 00:10:18,646
<i>Voilà</i>.
Kits de teste de DNA, Paulie.

236
00:10:18,671 --> 00:10:20,307
Um para você,
um para mim.

237
00:10:20,433 --> 00:10:24,194
Por favor, não diga que isso é
por causa do crítico de comida.

238
00:10:24,219 --> 00:10:26,393
Eu mostro a ele.
Ele tem testículos...

239
00:10:26,418 --> 00:10:29,227
a coragem de dizer
que não sou italiano.

240
00:10:29,283 --> 00:10:32,084
Sim,
mas só porque você não é.

241
00:10:33,526 --> 00:10:36,224
Do que está falando?
Minha vida inteira eu soube.

242
00:10:36,249 --> 00:10:38,684
Mesmo quando era criança,
sempre senti,

243
00:10:38,709 --> 00:10:40,692
-você sabe diferente.
-Italiano.

244
00:10:40,717 --> 00:10:42,120
-Sim.
-Sim.

245
00:10:42,145 --> 00:10:45,089
Sim, sempre me identifiquei
como italiano,

246
00:10:45,121 --> 00:10:47,453
e as pessoas me olham
como italiano.

247
00:10:47,478 --> 00:10:50,047
Nunca vou esquecer
quando falei para meus pais

248
00:10:50,072 --> 00:10:51,587
-que eu era italiano.
-Sério?

249
00:10:51,618 --> 00:10:53,675
-Como eles reagiram?
-Ficaram surpresos.

250
00:10:54,477 --> 00:10:57,357
Sabe por quê?
Porque você não é italiano.

251
00:10:57,842 --> 00:11:00,888
Certo, cara esperto.
Como explica dois anos atrás

252
00:11:00,913 --> 00:11:02,317
quando fui para a Itália?

253
00:11:02,342 --> 00:11:04,023
No segundo em que saí
do avião,

254
00:11:04,048 --> 00:11:06,048
o primeiro sopro de ar,
eu sabia.

255
00:11:06,270 --> 00:11:08,667
E depois conheci Lucia.

256
00:11:13,055 --> 00:11:15,428
-O que ela disse?
-É uma piada particular.

257
00:11:16,745 --> 00:11:19,332
Certo, está pronto
para cuspir comigo?

258
00:11:20,260 --> 00:11:21,886
Pai, estou feliz
que esteja aqui.

259
00:11:21,911 --> 00:11:23,505
Como sabia
que eu estaria aqui?

260
00:11:23,530 --> 00:11:25,060
Não sabia.
Vim pegar comida.

261
00:11:25,085 --> 00:11:27,395
Às vezes,
dou comida para ela.

262
00:11:27,420 --> 00:11:29,964
Estou feliz por estar aqui.
Preciso falar com você.

263
00:11:29,989 --> 00:11:32,329
Como as coisas estão
com sua colega de quarto?

264
00:11:32,354 --> 00:11:34,861
-Seu conselho foi ótimo.
-Meu conselho foi ótimo.

265
00:11:34,886 --> 00:11:36,402
Mas tenho
um problemão agora.

266
00:11:36,403 --> 00:11:37,853
-Está pronto?
-Sim.

267
00:11:37,878 --> 00:11:40,772
Ela dorme
com os olhos abertos.

268
00:11:40,773 --> 00:11:43,282
-Quem?
-Minha colega de quarto.

269
00:11:43,504 --> 00:11:46,090
-Certeza que ela está dormindo?
-Sim, total.

270
00:11:46,115 --> 00:11:48,680
Ela dorme profundamente,
mas os olhos fica abertos.

271
00:11:49,035 --> 00:11:50,445
A noite toda!

272
00:11:51,066 --> 00:11:52,789
Então preciso
do seu conselho.

273
00:11:52,916 --> 00:11:54,908
-Aconselha-me.
-Sim, tá.

274
00:11:57,979 --> 00:11:59,384
Talvez falar com ela.

275
00:11:59,614 --> 00:12:01,026
Não posso.

276
00:12:01,051 --> 00:12:04,067
Ela ainda está brava comigo
por falar sobre o vibrador dela.

277
00:12:04,068 --> 00:12:06,680
Quer saber? Não gosto
quando você fala, não fale.

278
00:12:07,690 --> 00:12:09,782
Certo. Quer saber?
Cubra seus olhos.

279
00:12:09,783 --> 00:12:12,110
Durma com uma máscara,
uma dessas coisas.

280
00:12:12,111 --> 00:12:15,279
Não durmo com nada no rosto.
Parece que estou enterrada viva.

281
00:12:15,280 --> 00:12:16,872
Então eu não sei.

282
00:12:17,666 --> 00:12:20,808
Quem sabe pegue o travesseiro
e coloque no rosto dela.

283
00:12:21,149 --> 00:12:22,790
Isso pode resolver.

284
00:12:22,791 --> 00:12:24,746
Aqui está.
Tem comida para vários dias.

285
00:12:24,747 --> 00:12:27,449
Obrigada. Tenho que voltar
para a aula. Tchau

286
00:12:27,450 --> 00:12:28,896
Tchau, Lucia.

287
00:12:32,024 --> 00:12:34,354
-O que ela falou?
-É uma piada particular.

288
00:12:35,126 --> 00:12:37,037
Então, vamos lá.

289
00:12:37,038 --> 00:12:39,368
O que fazemos?
Cuspimos nos tubos?

290
00:12:39,369 --> 00:12:41,142
Isso mesmo.
Apenas cuspa no tubo.

291
00:12:41,143 --> 00:12:43,233
-Ira.
-Escute, Craig,

292
00:12:43,234 --> 00:12:46,141
Você pode levar
pelos fundos?

293
00:12:46,551 --> 00:12:48,488
Não dá.
Eu parei em fila dupla.

294
00:12:48,489 --> 00:12:51,512
E tenho três outras entregas.
Deixa comigo.

295
00:12:51,975 --> 00:12:53,785
-Impressionante.
-É verdade.

296
00:12:53,786 --> 00:12:55,645
Transformei em arte.
Acredite, Paulie.

297
00:12:55,646 --> 00:12:57,943
Uma nota de 20,
uma girada no pulso e já era.

298
00:12:57,944 --> 00:13:00,159
-É lindo o que fez com a mão.
-Não é?

299
00:13:00,160 --> 00:13:03,018
-Vamos lá.
-Como eu faço? Cuspo no tubo...

300
00:13:03,019 --> 00:13:04,422
Espere.

301
00:13:04,423 --> 00:13:05,823
-Presunto
-O quê?

302
00:13:05,839 --> 00:13:07,739
Esfregue isto
na sua gengiva.

303
00:13:07,740 --> 00:13:10,036
Vai aumentar
a sua italianidade.

304
00:13:15,861 --> 00:13:17,861
Talvez não tenha entendido.

305
00:13:17,862 --> 00:13:20,556
O teste é para os seus genes,
não para os seus dentes.

306
00:13:20,557 --> 00:13:22,988
-Não vai machucar, vai?
-Não.

307
00:13:22,989 --> 00:13:25,742
Não vou esfregar carne
na minha gengiva...

308
00:13:30,182 --> 00:13:32,819
Vamos lá, garota!
É assim que se faz.

309
00:13:34,092 --> 00:13:38,066
Este é para 18 anos
de gritos e vômito.

310
00:13:38,067 --> 00:13:39,752
E xixi!

311
00:13:42,517 --> 00:13:45,766
E este é por cortar as uvas
no meio e tirar a casca

312
00:13:45,767 --> 00:13:48,926
porque ela dizia que a casca
fazia os dentes dela coçarem.

313
00:13:55,695 --> 00:13:58,205
E este é para mim,
por ter sido forte o bastante

314
00:13:58,206 --> 00:14:00,720
para entrar no quarto dela
hoje de manhã.

315
00:14:00,721 --> 00:14:02,234
Espere aí. Pensei que...

316
00:14:02,235 --> 00:14:05,201
Este é pelo retorno do Havaí
em tempo recorde.

317
00:14:05,202 --> 00:14:06,602
Viva!

318
00:14:53,805 --> 00:14:56,353
Saia daqui!
Que porra é essa?

319
00:15:18,623 --> 00:15:20,028
Querida?

320
00:15:20,037 --> 00:15:21,932
Amorzinho?

321
00:15:23,251 --> 00:15:26,782
Faça-me um favor.
Sinta a sua cabeça.

322
00:15:39,490 --> 00:15:40,903
Filhotinho.

323
00:15:41,794 --> 00:15:43,205
Sim.

324
00:15:43,935 --> 00:15:45,803
Tinha um filhote
na minha cabeça.

325
00:15:46,035 --> 00:15:47,232
Sim.

326
00:15:47,233 --> 00:15:49,681
-De onde?
-Exatamente.

327
00:15:51,213 --> 00:15:54,428
Você me deu um filhotinho?

328
00:15:55,373 --> 00:15:56,781
Não dei.

329
00:15:57,680 --> 00:16:01,080
-Você me deu um filhotinho?
-Acho que não.

330
00:16:03,344 --> 00:16:06,086
Espere. Foi isso.

331
00:16:06,087 --> 00:16:08,802
Quando eu estava voltando
para casa, ontem à noite,

332
00:16:08,803 --> 00:16:13,443
encontrei essa fofurinha
vagando sozinho pelas ruas

333
00:16:13,444 --> 00:16:16,874
sem nenhuma identificação
e eu a resgatei.

334
00:16:18,489 --> 00:16:20,419
Eu o resgatei.

335
00:16:22,403 --> 00:16:26,513
A mamãe te resgatou,
seu lindinho!

336
00:16:26,514 --> 00:16:29,062
Certo. Ninguém se levanta.

337
00:16:29,063 --> 00:16:31,193
O papai vai abrir a porta,

338
00:16:31,194 --> 00:16:34,564
porque parece que a mamãe
tomou umas a mais ontem à noite,

339
00:16:34,565 --> 00:16:37,574
e agora a mamãe não está
se sentindo muito bem, não é?

340
00:16:39,416 --> 00:16:40,976
-Olá, Buchmans.
-Olá.

341
00:16:41,332 --> 00:16:42,624
-Apenas um Buchman.
-Sim.

342
00:16:42,625 --> 00:16:44,018
O que aconteceu,
Sr. Wicker?

343
00:16:44,019 --> 00:16:45,816
Os Berkowitze do 4D,

344
00:16:45,817 --> 00:16:48,214
estão procurando
pelo filhotinho deles, Puddin,

345
00:16:48,215 --> 00:16:50,626
e estou perguntando a todos
se alguém o viu.

346
00:16:50,627 --> 00:16:51,769
Olá, Sr. Wicker.

347
00:16:51,770 --> 00:16:53,864
O filhote dos Berkowitze
desapareceu.

348
00:16:53,865 --> 00:16:55,949
Desde a noite passada.

349
00:16:59,243 --> 00:17:00,656
Vamos ficar
de olhos abertos.

350
00:17:00,657 --> 00:17:02,883
-Querida. Amor.
-Está bem.

351
00:17:03,448 --> 00:17:05,032
Aqui está.

352
00:17:05,116 --> 00:17:08,277
Veja! Eu sabia que era ele.

353
00:17:09,732 --> 00:17:10,824
Obrigado.

354
00:17:10,825 --> 00:17:13,166
Farão os Berkowitzes
muito felizes.

355
00:17:14,072 --> 00:17:17,371
Querida, quando disse
que o encontrou na rua...

356
00:17:17,380 --> 00:17:20,657
Rua, corredor.
Qual é a diferença? Ele se foi.

357
00:17:20,954 --> 00:17:22,599
Mandam valorizar
todo momento,

358
00:17:22,601 --> 00:17:24,286
-mas nunca fazemos.
-O que está...

359
00:17:24,287 --> 00:17:26,929
-Tivemos o cão por 40 segundos.
-Você não entendeu.

360
00:17:28,245 --> 00:17:30,580
É Mabel, ela caiu em si.

361
00:17:30,581 --> 00:17:33,163
Ela sabe que um contrato
estúpido não é o caminho...

362
00:17:33,164 --> 00:17:34,945
-Reconhecimento facial?
-Sim.

363
00:17:34,946 --> 00:17:36,634
Tudo bem, aqui,
mostre seu rosto.

364
00:17:37,886 --> 00:17:39,209
-O que você fez?
-Eu...

365
00:17:39,210 --> 00:17:40,770
-Olhe normal.
-Eu...

366
00:17:42,707 --> 00:17:44,260
-Viu?
-Em cheio.

367
00:17:45,100 --> 00:17:46,924
-Minha nossa.
-O que foi agora?

368
00:17:46,925 --> 00:17:49,835
"Papai, preciso de você.
Pode vir me ajudar?"

369
00:17:50,283 --> 00:17:52,380
Lembro de ser necessária
assim.

370
00:17:53,011 --> 00:17:54,955
Quem estou enganando?
Não, não lembro.

371
00:17:56,876 --> 00:17:58,817
-Eu te amo.
-Tanto faz.

372
00:18:02,201 --> 00:18:03,799
<i>Você me disse para fazer isso.</i>

373
00:18:03,800 --> 00:18:05,548
Eu disse para sufocá-la?

374
00:18:05,549 --> 00:18:06,839
Sim, você disse.

375
00:18:06,840 --> 00:18:09,755
Você disse, "por que não pega
um travesseiro e só..."

376
00:18:09,756 --> 00:18:13,299
Como uma piada.
Disse como uma piada.

377
00:18:13,300 --> 00:18:16,080
Bem, ninguém está rindo
porque ela me denunciou.

378
00:18:16,081 --> 00:18:18,441
Ela ligou para a reitora
e disse que a ataquei.

379
00:18:18,442 --> 00:18:21,231
Que, tecnicamente,
não é mentira.

380
00:18:21,531 --> 00:18:23,482
Certo, quer que eu fale
com a reitora?

381
00:18:23,483 --> 00:18:25,540
Não, você não pode
falar com ninguém.

382
00:18:25,541 --> 00:18:27,835
-Então, como posso ajudar?
-Eu não sei.

383
00:18:27,836 --> 00:18:30,471
Mas tenho certeza que mamãe
já teria pensado em algo.

384
00:18:30,472 --> 00:18:32,583
Agora está sendo insensível.

385
00:18:33,255 --> 00:18:36,015
Odeio te dizer, querida.
Mas não sou sua mãe.

386
00:18:36,016 --> 00:18:39,876
-Não tenho nada.
-Então pense, beleza?

387
00:18:39,877 --> 00:18:41,883
Porque se me expulsarem
dos dormitórios,

388
00:18:41,884 --> 00:18:44,109
terei que voltar para casa
com você e mamãe.

389
00:18:44,638 --> 00:18:45,937
Não.

390
00:18:47,221 --> 00:18:49,968
Reitora Calhoun,
ela é uma boa garota,

391
00:18:49,969 --> 00:18:51,496
-minha filha.
-Sr. Buchman...

392
00:18:51,497 --> 00:18:53,201
Ela pode ser insolente,
às vezes.

393
00:18:53,202 --> 00:18:56,467
Não vou mentir sobre isso,
mas violência física,

394
00:18:56,468 --> 00:18:58,812
-isso é fora do comum.
-Sr. Buchman,

395
00:18:58,813 --> 00:19:01,519
isso é um problema de aluno,
não de pais.

396
00:19:01,883 --> 00:19:05,648
Sua filha terá a oportunidade
de se explicar diante de mim

397
00:19:05,649 --> 00:19:07,391
e de um tribunal de colegas,

398
00:19:07,392 --> 00:19:09,399
assim como qualquer outro aluno
da NYU

399
00:19:09,400 --> 00:19:11,832
que tentar sufocar
o colega enquanto dorme.

400
00:19:11,833 --> 00:19:13,555
Certo, é justo.

401
00:19:13,855 --> 00:19:15,417
Mas há um problema.

402
00:19:16,709 --> 00:19:18,555
Ela não pode voltar
a morar conosco.

403
00:19:18,556 --> 00:19:20,163
Não vai dar certo.
Não posso.

404
00:19:20,164 --> 00:19:22,629
-Sinto muito, Sr. Buchman.
-Reitora Calhoun,

405
00:19:23,260 --> 00:19:27,647
o que me diz, você,
eu, uma bela nota de 20,

406
00:19:27,648 --> 00:19:29,320
e você deixa essa coisa passar?

407
00:19:32,217 --> 00:19:33,836
Percebe que sou a reitora?

408
00:19:34,800 --> 00:19:36,004
Me desculpe.

409
00:19:37,131 --> 00:19:38,445
Seria quanto, 40?

410
00:19:40,127 --> 00:19:41,388
Nossa.

411
00:19:43,743 --> 00:19:44,883
<i>Amor?</i>

412
00:19:45,530 --> 00:19:47,987
Olha só quem está
toda linda.

413
00:19:47,988 --> 00:19:49,953
-Sim, o que você quer?
-Feche os olhos.

414
00:19:49,954 --> 00:19:51,719
-Me conte logo.
-Feche os olhos.

415
00:19:51,720 --> 00:19:53,131
Não estou de bom humor...

416
00:19:56,700 --> 00:20:00,943
-Meu Deus!
-Não é?

417
00:20:01,521 --> 00:20:04,248
Não, outro cachorro não.

418
00:20:04,249 --> 00:20:06,544
Ainda estou superando...
Olhe essa carinha!

419
00:20:06,545 --> 00:20:07,891
Meu Deus, vem aqui.

420
00:20:07,892 --> 00:20:09,222
Me dê, me dê!

421
00:20:09,223 --> 00:20:11,395
E este é todo seu,
tudo tranquilo.

422
00:20:11,396 --> 00:20:13,846
Peguei de um ótimo local
de resgate na cidade.

423
00:20:13,847 --> 00:20:16,610
Uma senhora muito legal
chamada Patty me ajudou.

424
00:20:16,611 --> 00:20:19,280
Tinha cheiro de pastor alemão,
mas muito legal.

425
00:20:19,647 --> 00:20:22,772
Muito obrigada, amor.
Eu amei...

426
00:20:23,317 --> 00:20:25,813
ela.
Realmente amei.

427
00:20:25,814 --> 00:20:28,322
E eu também te amo.

428
00:20:29,768 --> 00:20:31,916
-Posso perguntar algo?
-Qualquer coisa.

429
00:20:31,917 --> 00:20:34,272
-É sobre a Mabel.
-É por sua conta, sabichão.

430
00:20:34,273 --> 00:20:35,484
Qual é.

431
00:20:35,485 --> 00:20:38,432
-Preciso da sua ajuda.
-Quem me dera poder.

432
00:20:38,433 --> 00:20:40,854
Está bem, posso dizer
algo hipoteticamente?

433
00:20:40,855 --> 00:20:43,807
Hipoteticamente!
Papai disse uma palavra grande.

434
00:20:45,338 --> 00:20:48,367
É sério, preciso que você
interfira nessa.

435
00:20:48,368 --> 00:20:51,976
-Sua filha é exaustiva.
-Conta mais.

436
00:20:51,977 --> 00:20:54,423
Se é assim todos os dias,
não sei como faz.

437
00:20:54,424 --> 00:20:56,793
Estou dizendo para me contar.
Qual é o problema?

438
00:20:58,205 --> 00:21:00,593
Certo, tudo bem,
em uma versão resumida...

439
00:21:01,494 --> 00:21:03,359
ela tentou sufocar
a colega de quarto.

440
00:21:03,360 --> 00:21:04,760
O quê?

441
00:21:04,761 --> 00:21:06,762
Ela interpretou errado
minhas instruções.

442
00:21:06,763 --> 00:21:08,065
Não foi o que eu disse.

443
00:21:08,066 --> 00:21:11,718
O problema é que agora
ela tem que pedir desculpas

444
00:21:11,719 --> 00:21:13,920
-na frente da reitora.
-Ela não é boa nisso.

445
00:21:13,921 --> 00:21:15,580
Sim, tentei
falar com a reitora...

446
00:21:15,600 --> 00:21:17,371
-Eu não faria aquilo.
-Agora eu sei.

447
00:21:17,372 --> 00:21:18,941
Isso não foi bem.

448
00:21:18,942 --> 00:21:21,722
Pelo lado bom,
economizei 40 contos, então...

449
00:21:22,956 --> 00:21:25,250
Então, vamos. Me ajude.
O que eu digo a ela?

450
00:21:25,251 --> 00:21:27,683
Fui forçada a assinar
um contrato legal

451
00:21:27,684 --> 00:21:30,117
contra vontade,
então não posso ajudar.

452
00:21:30,118 --> 00:21:31,703
Sim, mas preciso de você.

453
00:21:31,704 --> 00:21:33,640
Sim, é o que chamamos
de dilema.

454
00:21:35,990 --> 00:21:38,890
Fala sério. Eu só...
Eu te dei um cachorro.

455
00:21:40,278 --> 00:21:41,667
Certo, pegue seu celular.

456
00:21:41,668 --> 00:21:43,976
Certo, obrigado.
Jamais esquecerei disso.

457
00:21:44,139 --> 00:21:45,809
-Digite.
-Certo, fale.

458
00:21:46,330 --> 00:21:48,070
"Antes de mais nada,

459
00:21:48,071 --> 00:21:51,512
assumo total responsabilidade
pelas minhas terríveis ações.

460
00:21:51,513 --> 00:21:53,087
-O que aconteceu..."
-Espere aí.

461
00:21:53,088 --> 00:21:54,662
Por que todos
são tão rápidos?

462
00:21:55,270 --> 00:21:56,595
"Antes de mais nada,

463
00:21:56,596 --> 00:21:58,721
gostaria de assumir
total responsabilidade

464
00:21:58,722 --> 00:22:00,449
pelas minhas terríveis ações.

465
00:22:00,450 --> 00:22:02,321
O que houve ontem
foi minha culpa

466
00:22:02,322 --> 00:22:03,721
e somente minha culpa.

467
00:22:04,134 --> 00:22:07,158
Vou trabalhar para aprender
a assumir um melhor..."

468
00:22:08,749 --> 00:22:10,119
Preciso dizer,

469
00:22:10,120 --> 00:22:13,074
que parece injusto
em um mundo onde mulheres

470
00:22:13,075 --> 00:22:16,030
aprenderam a se desculpar
quase compulsivamente,

471
00:22:16,031 --> 00:22:18,001
que eu seja repreendida

472
00:22:18,002 --> 00:22:20,478
pelo "homem",
por algo que aconteceu

473
00:22:20,479 --> 00:22:22,170
na privacidade
do meu dorm...

474
00:22:22,171 --> 00:22:24,507
Srta. Buchman,
por que não poupa nosso tempo

475
00:22:24,508 --> 00:22:27,674
e continua com o declaração que,
tendo conhecido seu pai,

476
00:22:27,849 --> 00:22:29,642
eu assumo
que sua mãe tenha escrito?

477
00:22:31,876 --> 00:22:33,280
Certo, está bem.

478
00:22:33,551 --> 00:22:36,004
Você é totalmente perfeita,
não é?

479
00:22:36,005 --> 00:22:38,119
Sim, você é. Sim, você é.

480
00:22:38,120 --> 00:22:41,090
Vocês duas estão apaixonadas,
não estão?

481
00:22:41,496 --> 00:22:42,707
O que é isso?

482
00:22:42,708 --> 00:22:43,919
É o leite materno.

483
00:22:43,920 --> 00:22:45,490
Estou descongelando
para ela.

484
00:22:45,491 --> 00:22:47,321
Não está feliz
que eu tenha guardado?

485
00:22:47,936 --> 00:22:49,484
Veja se ela quer beber isso

486
00:22:49,485 --> 00:22:51,555
com bolo de casamento
de 25 anos de idade.

487
00:22:54,510 --> 00:22:55,992
Esse lugar está aumentando?

488
00:22:55,993 --> 00:22:57,967
Há 20 anos,
eu já estaria lá.

489
00:23:00,909 --> 00:23:02,240
-Sr. Buchman.
-Oi.

490
00:23:02,241 --> 00:23:03,587
-Olá.
-Oi.

491
00:23:03,588 --> 00:23:05,633
Não sei se lembra de mim.

492
00:23:05,634 --> 00:23:07,616
Sim, claro,
do abrigo de cães.

493
00:23:07,617 --> 00:23:09,015
-Moça legal, Patty.
-Sim.

494
00:23:09,016 --> 00:23:10,347
Sim. Sim, eu... Não!

495
00:23:10,348 --> 00:23:13,724
-Quieto!
-Estou um pouco confuso.

496
00:23:13,725 --> 00:23:15,960
Achei que a inspeção
seria na sexta.

497
00:23:15,961 --> 00:23:17,572
Não, não é isso.

498
00:23:17,573 --> 00:23:20,201
Não! Quieto!

499
00:23:20,202 --> 00:23:21,431
É sério.

500
00:23:22,159 --> 00:23:23,499
Desculpe.

501
00:23:23,500 --> 00:23:25,576
É embaraçoso, mas terei
que levar de volta

502
00:23:25,577 --> 00:23:27,306
o cachorro que te dei.

503
00:23:27,307 --> 00:23:29,989
O quê? Não, não.
Você não pode... Não, não pode.

504
00:23:29,990 --> 00:23:32,840
Minha esposa está amamentando
o cachorro nesse momento.

505
00:23:33,038 --> 00:23:35,639
A moça que deu o cachorro
para adoção,

506
00:23:35,640 --> 00:23:37,371
mudou de ideia.

507
00:23:37,372 --> 00:23:39,240
Mas Patty,
você não pode fazer isso.

508
00:23:39,241 --> 00:23:41,109
Minha esposa e o cão
se conectaram.

509
00:23:41,110 --> 00:23:42,484
-Não pode.
-Por favor.

510
00:23:42,485 --> 00:23:44,425
Está bem. Eu entendo.

511
00:23:44,426 --> 00:23:46,021
Não era o destino.

512
00:23:46,510 --> 00:23:49,209
Acho que meus dias de mãe
acabaram.

513
00:23:50,186 --> 00:23:51,640
Adeus, bebê.

514
00:23:56,417 --> 00:23:59,488
Eu trouxe outro cachorro
que achei que gostariam.

515
00:23:59,489 --> 00:24:01,430
Não. Chega de cachorros.

516
00:24:01,431 --> 00:24:02,728
Dói demais.

517
00:24:02,729 --> 00:24:05,149
E quanto a esse?

518
00:24:05,150 --> 00:24:07,569
Ela é linda.

519
00:24:07,570 --> 00:24:10,040
Não existe nada de linda.
Obrigada, mesmo assim.

520
00:24:10,041 --> 00:24:13,050
E quanto a esse rapazinho?

521
00:24:14,880 --> 00:24:17,430
Não, obrigada.
Mesmo, está tudo bem.

522
00:24:17,431 --> 00:24:19,789
E quanto a aquele?

523
00:24:19,790 --> 00:24:21,631
Você não quer
aquele cachorro.

524
00:24:21,632 --> 00:24:23,102
Por que não? Oi, amigo.

525
00:24:23,103 --> 00:24:26,222
Sr. Buchman,
esse cachorro não é para você.

526
00:24:26,223 --> 00:24:27,389
Acredite em mim.

527
00:24:27,390 --> 00:24:30,406
Ele tem problemas para dormir,
problemas de ansiedade,

528
00:24:30,407 --> 00:24:32,699
de digestão,
infecção de ouvido crônica.

529
00:24:32,700 --> 00:24:35,629
Os ouvidos precisam ser
sempre limpos e medicados.

530
00:24:35,630 --> 00:24:38,559
Ele foi devolvido mais vezes
do que me lembro.

531
00:24:38,560 --> 00:24:40,969
Ele não se conecta
com pessoas.

532
00:24:41,429 --> 00:24:43,691
Alguns cães,
não socializam.

533
00:24:53,610 --> 00:24:55,010
Ficaremos com ele.

534
00:25:03,707 --> 00:25:07,269
Assine aqui e aqui
e rubrique aqui,

535
00:25:07,270 --> 00:25:10,601
e leia em voz alta
a última linha do acordo.

536
00:25:10,602 --> 00:25:11,905
Sério?

537
00:25:14,377 --> 00:25:16,844
"Então eu, Mabel Buchman,

538
00:25:16,845 --> 00:25:19,328
encarando o resultado
desse experimento horrendo,

539
00:25:19,329 --> 00:25:23,383
prometo solenemente
nunca mais pedir distância

540
00:25:23,384 --> 00:25:27,290
entre mim e minha maravilhosa,
amável mãe.

541
00:25:27,517 --> 00:25:29,368
Ótimo,
farei uma cópia para você

542
00:25:29,369 --> 00:25:31,221
e ficarei com a original
no arquivo.

543
00:25:31,222 --> 00:25:32,551
Beleza.

544
00:25:33,270 --> 00:25:35,110
-Acabou?
-Pode apostar.

545
00:25:38,760 --> 00:25:41,075
-Que diabos foi isso?
-Seu novo irmão.

546
00:25:41,076 --> 00:25:42,873
<b>SilneiS Team
Doidos por legenda!</b>

547
00:25:42,874 --> 00:25:44,359
<b>Siga-nos!
@silneisteam</b>

548
00:25:44,360 --> 00:25:46,615
<b>Venha legendar!
Não deixe essa arte acabar!</b>

549
00:25:46,616 --> 00:25:48,480
<b>silneis.treinamento@gmail.com</b>

