1
00:00:07,976 --> 00:00:09,904
Positano, Italia

2
00:00:09,905 --> 00:00:11,978
Segure o seu gelato

3
00:00:32,220 --> 00:00:34,875
Bem, escute, sem pressa, mas...

4
00:00:34,876 --> 00:00:36,961
você acha que nosso
pequeno projeto será

5
00:00:36,962 --> 00:00:38,380
finalizado logo?

6
00:00:44,344 --> 00:00:45,344
Pronto.

7
00:00:48,348 --> 00:00:50,641
Oh, é tão simples e limpo,
não é?

8
00:00:50,642 --> 00:00:52,936
Eu amo caixas.

9
00:00:56,253 --> 00:00:58,355
Isso é uma coisa
estranha a se dizer?

10
00:00:58,358 --> 00:01:00,693
Me senti estranho dizendo.

11
00:01:00,694 --> 00:01:02,194
Olha, relaxe.

12
00:01:02,195 --> 00:01:04,071
Signore, você fez o
seu trabalho.

13
00:01:04,072 --> 00:01:05,698
Minha organização aprecia

14
00:01:05,699 --> 00:01:08,242
todo o trabalho duro
que você teve, mas...

15
00:01:08,243 --> 00:01:10,036
Mas estou tendo uma
das minhas idéias.

16
00:01:11,830 --> 00:01:14,039
Eu acho que devemos
ter uma demonstração.

17
00:01:14,042 --> 00:01:16,003
Não acha?

18
00:01:18,086 --> 00:01:19,753
Quem é essa queridinha?

19
00:01:19,754 --> 00:01:22,614
Essa é a minha pequena Stella.

20
00:01:22,617 --> 00:01:24,883
Por favor, por favor
não a machuque.

21
00:01:24,884 --> 00:01:26,260
Eu não irei fazer nada.

22
00:01:26,261 --> 00:01:27,886
Por favor,
eu faço qualquer coisa.

23
00:01:31,349 --> 00:01:33,809
Meu Deus, eu nunca
machucaria um coelhinho.

24
00:01:33,810 --> 00:01:36,560
O que você acha que sou,
algum tipo de doido?

25
00:01:36,563 --> 00:01:38,731
Eu odeio crueldade aos animais.

26
00:01:38,734 --> 00:01:40,786
Eu ainda estou tentando fazer
essa daqui virar vegana,

27
00:01:40,789 --> 00:01:42,901
Mas ela é do lado
errado de Budapeste

28
00:01:42,902 --> 00:01:44,738
Você conhece Budapeste?

29
00:01:44,741 --> 00:01:45,911
Não importa.

30
00:01:45,914 --> 00:01:47,346
Então você estava dizendo

31
00:01:47,349 --> 00:01:49,392
que o alcance dessa coisa

32
00:01:49,395 --> 00:01:52,888
sem a antenta, é de cem metros.

33
00:01:52,891 --> 00:01:55,088
Agora,

34
00:01:55,091 --> 00:01:57,513
agora eu me pergunto
se isso é verdade.

35
00:01:59,792 --> 00:02:01,209
Por favor. Por favor.

36
00:02:01,212 --> 00:02:03,380
Não.

37
00:02:04,758 --> 00:02:06,611
Kristina,
o que você está fazendo?

38
00:02:06,614 --> 00:02:09,731
Era pra você deixar ele ir até
a caixa de correios lá fora.

39
00:02:09,734 --> 00:02:11,509
Para que pudéssemos
testar o alcance?

40
00:02:11,512 --> 00:02:13,294
Agora eu tenho dúvidas,
não tenho?

41
00:02:14,758 --> 00:02:17,302
Tudo bem, limpe isso.

42
00:02:17,305 --> 00:02:19,974
Sim, sinto muito pelo seu pai,
querida,

43
00:02:19,977 --> 00:02:21,311
mas...

44
00:02:21,314 --> 00:02:23,435
ele era uma testemunha.

45
00:02:44,758 --> 00:02:49,997
- <font color=#D81D1D>Traduzido e Revisado por FelipeAllen</font> -

46
00:02:51,556 --> 00:02:52,966
Fundação Phoenix

47
00:02:52,967 --> 00:02:55,367
Em algum lugar em Los Angeles

48
00:02:55,368 --> 00:02:56,653
Beleza.
Me diga o que é que você vê.

49
00:02:56,656 --> 00:02:58,100
Um homem britânico
de meia idade

50
00:02:58,103 --> 00:02:59,489
que talvez dormiu de roupa

51
00:02:59,492 --> 00:03:01,326
e definitivamente
não tomou banho.

52
00:03:01,329 --> 00:03:03,775
Incorreto e
desnecessariamente ofensivo.

53
00:03:03,778 --> 00:03:05,484
Na verdade, eu não dormi.

54
00:03:05,485 --> 00:03:07,277
Salvar o mundo
requer sacrifícios.

55
00:03:07,278 --> 00:03:09,528
De higiene pessoal?

56
00:03:09,531 --> 00:03:10,864
É um criptograma.

57
00:03:10,865 --> 00:03:12,491
Sim. Obrigado.

58
00:03:12,492 --> 00:03:15,145
Uma cifra de substituição

59
00:03:15,148 --> 00:03:16,815
onde quase todos os símbolos

60
00:03:16,818 --> 00:03:20,332
são uma variação do
símbolo astrônomico para "Terra".

61
00:03:20,333 --> 00:03:22,083
- E é assim que eles se comunicam.
- Quem?

62
00:03:22,086 --> 00:03:24,793
As pessoas que se infiltraram no
NORAD e tentaram contaminar

63
00:03:24,796 --> 00:03:26,171
o abastecimento de
água de Los Angeles.

64
00:03:26,172 --> 00:03:27,685
Agora eles tem um nome.

65
00:03:27,688 --> 00:03:28,605
Codex.

66
00:03:28,608 --> 00:03:30,192
Sim. Codex.

67
00:03:30,195 --> 00:03:32,018
Por meses eu tenho interceptado

68
00:03:32,021 --> 00:03:33,230
pedaços de suas comunicações,

69
00:03:33,233 --> 00:03:35,526
símbolos secretos, fazendo
análises criptográficas,

70
00:03:35,529 --> 00:03:37,029
até finalmente,
na noite passada,

71
00:03:37,032 --> 00:03:38,433
as palavras deles começaram a
aparecer na minha cabeça...

72
00:03:38,435 --> 00:03:40,686
não muitas, mas o suficiente...

73
00:03:40,687 --> 00:03:42,505
e eu me dei conta

74
00:03:42,508 --> 00:03:44,682
que nós não precisamos ficar
aqui sentados como alvos fáceis

75
00:03:44,685 --> 00:03:45,691
para o próximo ataque.

76
00:03:45,692 --> 00:03:46,984
E na verdade,
podemos partir para a ofensiva

77
00:03:46,985 --> 00:03:48,737
e atingir eles onde machuca.

78
00:03:49,738 --> 00:03:51,196
A carteira deles.

79
00:03:51,197 --> 00:03:53,866
Uma organização com
esse tipo de alcance global

80
00:03:53,867 --> 00:03:55,242
não pode funcionar sem dinheiro.

81
00:03:55,243 --> 00:03:56,577
É uma jogada inteligente.

82
00:03:56,580 --> 00:03:57,705
Muito obrigado, Matilda.

83
00:03:57,708 --> 00:03:59,163
De nada, Russell.

84
00:03:59,164 --> 00:04:01,064
O que é isso?

85
00:04:01,067 --> 00:04:02,875
Nós estamos tentando
tentando ser legais.

86
00:04:02,876 --> 00:04:04,209
Eu já superei.

87
00:04:04,210 --> 00:04:05,711
Certo, deixa eu adivinhar que

88
00:04:05,712 --> 00:04:07,504
Codex tem algumas fontes
diferentes de financiamento.

89
00:04:07,505 --> 00:04:09,673
- Tráfico de armas, extorsões, drogas.
- Sim.

90
00:04:09,674 --> 00:04:11,481
Mas precisamos apenas
de um para começar.

91
00:04:12,218 --> 00:04:13,552
E envolve um homem

92
00:04:13,553 --> 00:04:16,680
conhecido apenas como...

93
00:04:16,681 --> 00:04:18,015
O Mercador,

94
00:04:18,018 --> 00:04:20,106
cuja identidade é desconhecida,

95
00:04:20,109 --> 00:04:22,319
um covil de apostas ilegais,

96
00:04:22,322 --> 00:04:23,769
Milão, Itália...

97
00:04:23,772 --> 00:04:24,773
E...

98
00:04:28,234 --> 00:04:30,235
Isto.

99
00:04:30,236 --> 00:04:33,030
Eu acho que talvez estamos
dentro do cérebro do Taylor.

100
00:04:33,031 --> 00:04:34,744
Na verdade, acho que entendi isso.

101
00:04:34,747 --> 00:04:37,576
Codex está usando manipulações de
resultados como fonte de financiamento.

102
00:04:37,577 --> 00:04:39,411
Eles estão pagando pessoas
para jogar bola?

103
00:04:39,412 --> 00:04:41,121
Na verdade se chama futebol,
querida,

104
00:04:41,122 --> 00:04:42,846
e, nós inventamos o
jogo, mas sim.

105
00:04:42,849 --> 00:04:44,544
O Mercador faz grandes apostas

106
00:04:44,547 --> 00:04:46,297
em partidas de futebol.

107
00:04:46,300 --> 00:04:48,718
E então ele recruta jogadoras
corruptas para jogar essas partidas

108
00:04:48,721 --> 00:04:50,180
em seu favor,

109
00:04:50,183 --> 00:04:51,922
ganhando assim
milhões em vitórias.

110
00:04:51,925 --> 00:04:52,966
Milhões

111
00:04:52,969 --> 00:04:54,272
que vão direto para
futuros ataques

112
00:04:54,275 --> 00:04:55,763
e a morte de civis inocentes.

113
00:04:55,766 --> 00:04:57,471
Baseado na minha informação,
nós sabemos que o Mercador

114
00:04:57,472 --> 00:04:58,931
consegue muito de suas
jogadoras de futebol

115
00:04:58,934 --> 00:05:01,799
do melhor time de Milão,
R.S. Milano.

116
00:05:01,802 --> 00:05:03,602
Então se encontrarmos uma
dessas jogadoras corruptas,

117
00:05:03,603 --> 00:05:04,895
- nós acharemos O Mercador.
- Beleza.

118
00:05:04,896 --> 00:05:06,189
Tem tipo,
umas 30 jogadoras no time,

119
00:05:06,191 --> 00:05:07,401
como vamos descobrir
quais são corruptas?

120
00:05:07,403 --> 00:05:09,760
Eu acho que eu sei como podemos
encontrar as jogadoras corruptas.

121
00:05:09,763 --> 00:05:11,221
É chamado de análise esportiva.

122
00:05:11,224 --> 00:05:12,444
Nós podemos dar
uma de Moneyball.

123
00:05:12,445 --> 00:05:14,934
Então, a maioria das estatísticas de
times profissionais são proprietários.

124
00:05:14,937 --> 00:05:17,397
No entanto, a Riley pode hackear o
que quer que seja que precisamos.

125
00:05:17,400 --> 00:05:18,826
E em seguida
escrevemos um algoritmo,

126
00:05:18,830 --> 00:05:21,327
designado a avaliar os aspectos
das performances das jogadoras

127
00:05:21,328 --> 00:05:22,787
Nós então usamos isso

128
00:05:22,790 --> 00:05:24,731
para ver como deve ser a
performance da atuação delas

129
00:05:24,734 --> 00:05:27,110
nas partidas e como realmente
são as performances.

130
00:05:27,113 --> 00:05:28,359
Poderia reduzir isso.

131
00:05:28,362 --> 00:05:30,030
O time está organizando um
grande evento de caridade

132
00:05:30,032 --> 00:05:32,033
dois dias antes das finais.

133
00:05:32,036 --> 00:05:33,495
Se minhas informações
estão corretas,

134
00:05:33,498 --> 00:05:36,005
vai ser onde O Mercador
irá encontrar seus jogadores.

135
00:05:36,008 --> 00:05:37,091
E nós estaremos lá também.

136
00:05:37,094 --> 00:05:39,302
Seguir a jogadora até O Mercador,

137
00:05:39,305 --> 00:05:40,895
levar O Mercador em custódia,

138
00:05:40,898 --> 00:05:41,838
cortar milhões

139
00:05:41,841 --> 00:05:43,392
em financiamento do Codex.

140
00:05:43,393 --> 00:05:44,911
Se nós vamos
seguir as jogadoras,

141
00:05:44,914 --> 00:05:46,903
nós precisamos de
acesso ilimitado.

142
00:05:46,906 --> 00:05:48,247
Alguém de dentro.

143
00:05:48,250 --> 00:05:50,084
Talvez alguém do time.

144
00:05:50,087 --> 00:05:52,256
Eu acho que conheço a
pessoa perfeita.

145
00:05:58,171 --> 00:05:59,630
Eu vou muito te matar.

146
00:05:59,633 --> 00:06:01,676
Ela costumava ser uma
jogadora iniciante em Michigan.

147
00:06:01,679 --> 00:06:04,096
No último ano do ensino médio,
três gols na final, jogadora da partida...

148
00:06:04,099 --> 00:06:04,997
Como você sabia disso?

149
00:06:04,998 --> 00:06:06,006
Eu não me lembro de
ter te contado.

150
00:06:06,008 --> 00:06:07,099
Sim, você não contou.

151
00:06:07,102 --> 00:06:08,916
Você costumava a ter
um sonho recorrente sobre isso.

152
00:06:08,919 --> 00:06:10,778
A multidão torcia
por você e tudo mais.

153
00:06:10,781 --> 00:06:12,239
Você costumava falar
durante o sono,

154
00:06:12,242 --> 00:06:13,362
com um sorriso na cara.

155
00:06:14,299 --> 00:06:15,794
Achei uma foto dela no colegial.

156
00:06:15,797 --> 00:06:17,606
Como você

157
00:06:17,609 --> 00:06:18,776
ainda tinha aparelhos?

158
00:06:18,779 --> 00:06:20,343
Eu não usava meu retentor, Bozer.

159
00:06:20,346 --> 00:06:21,919
Podemos voltar ao trabalho,
por favor?

160
00:06:21,922 --> 00:06:23,489
Beleza. Vai ser assim.

161
00:06:25,037 --> 00:06:27,350
Eu irei usar minhas conexões
para conseguir colocar você na equipe

162
00:06:27,353 --> 00:06:28,604
como uma quarta substituta.

163
00:06:28,605 --> 00:06:31,481
Você tem habilidades suficiente
para disfarçar por um tempo.

164
00:06:35,674 --> 00:06:37,466
Eu irei criar um perfil
verídico online seu

165
00:06:37,469 --> 00:06:39,321
usando um time
extinto da Bielorrússia.

166
00:06:39,324 --> 00:06:41,106
Se o Time Milano quiser
verificar você,

167
00:06:41,109 --> 00:06:43,010
quando eles forem
rastrear qualquer um,

168
00:06:43,013 --> 00:06:44,703
nós já estaremos no
jatinho para casa.

169
00:06:44,704 --> 00:06:45,662
E nós podemos fazer
um "deepfake" seu

170
00:06:45,663 --> 00:06:46,919
em alguma partida gravada.

171
00:06:46,922 --> 00:06:48,799
Eu fiz isso no meu último
filme com a Judi Dench

172
00:06:48,802 --> 00:06:50,042
e um fantoche de meia.

173
00:06:50,043 --> 00:06:52,005
E... corta.

174
00:06:52,008 --> 00:06:53,545
Eu também vou dar uma pequena

175
00:06:53,546 --> 00:06:56,840
presença online... Te dar
uma pessoal história de fundo.

176
00:06:56,841 --> 00:06:59,343
Posso ter um namorado Espanhol?

177
00:06:59,344 --> 00:07:01,804
E uma namorada Francesa?

178
00:07:02,809 --> 00:07:05,349
Certo. Apenas um
resumo básico.

179
00:07:05,352 --> 00:07:09,314
Chutando a bola com seu
peito do pé, braço no ar.

180
00:07:10,411 --> 00:07:12,413
Vamos ver o que você consegue.

181
00:07:15,735 --> 00:07:17,692
Você quis dizer assim?

182
00:07:17,695 --> 00:07:19,404
Sim. Sim, isso...

183
00:07:19,405 --> 00:07:20,697
sim, muito bom.

184
00:07:20,698 --> 00:07:22,919
Por que não
guardamos para Milão?

185
00:07:22,922 --> 00:07:24,115
Muito bom.

186
00:07:24,116 --> 00:07:25,444
Milão, Itália

187
00:07:25,445 --> 00:07:27,856
Bellíssimo

188
00:07:27,857 --> 00:07:30,338
Evento de caridade na
Casa Di Speranza

189
00:07:37,071 --> 00:07:39,239
Sophia. Sophia.

190
00:07:39,242 --> 00:07:41,760
Acho que eu realmente
estou pegando o jeito disso,

191
00:07:41,761 --> 00:07:43,261
ser um paparazzi.

192
00:07:43,262 --> 00:07:45,263
É paparazzo, no singular.

193
00:07:45,264 --> 00:07:46,390
Não me envergonhe.

194
00:07:46,391 --> 00:07:49,393
Não preciso. Suas roupas estão
fazendo todo o trabalho para mim.

195
00:07:49,394 --> 00:07:50,769
Se chama vestir para o papel.

196
00:07:50,770 --> 00:07:52,591
Eu sou um rico e
doador de caridade.

197
00:07:52,594 --> 00:07:54,177
Eu fico com um desses.

198
00:07:54,180 --> 00:07:55,481
Bozer, por favor.

199
00:07:55,484 --> 00:07:57,193
Era pra você ser o
empresário da Desi.

200
00:07:57,196 --> 00:07:58,777
Eu estou experimentando
comidas para a minha cliente.

201
00:07:58,778 --> 00:08:00,083
Licença, senhorita?

202
00:08:00,086 --> 00:08:01,628
Faça isso de novo

203
00:08:01,631 --> 00:08:03,424
e eu hackeio sua
conta do Tinder.

204
00:08:03,427 --> 00:08:05,782
Você tem muito poder.

205
00:08:05,785 --> 00:08:09,079
Senhoras e senhores,
R.S. Milano.

206
00:08:12,458 --> 00:08:13,721
Kristy Le!

207
00:08:13,724 --> 00:08:15,302
Isso é muito maluco.

208
00:08:15,305 --> 00:08:16,793
Por que eu sinto
que vou vomitar?

209
00:08:17,797 --> 00:08:20,411
Esse provavelmente é o
maior golpe que você já fez

210
00:08:20,414 --> 00:08:22,958
E possivelmente seu
disfarce vai ser descoberto,

211
00:08:22,961 --> 00:08:24,771
neste caso todos nós
iremos sofrer a fúria assassina

212
00:08:24,773 --> 00:08:27,067
de uma terrível
organização terrorista

213
00:08:27,070 --> 00:08:29,683
que não terá problema nenhum
em tirar vidas inocentes

214
00:08:29,684 --> 00:08:32,394
que entram no caminho enquanto
nos caçam ao redor do mundo.

215
00:08:32,395 --> 00:08:34,104
Então, palavras motivacionais
não é o seu negócio.

216
00:08:34,105 --> 00:08:35,736
Beleza. Boa sorte.

217
00:08:35,739 --> 00:08:37,816
Ou não.

218
00:08:37,817 --> 00:08:40,361
Não há mais volta agora.

219
00:08:52,263 --> 00:08:54,221
Qual é o relatório de situação
nas nossas jogadoras suspeitas?

220
00:08:54,224 --> 00:08:56,026
Algum sinal do encontro
com O Mercador?

221
00:08:56,027 --> 00:08:57,569
isso é um negativo no encontro.

222
00:08:57,572 --> 00:08:59,616
Ainda tenho visão em
todos os alvos, no entanto

223
00:08:59,619 --> 00:09:01,221
Elas estão apenas
conversando no campo.

224
00:09:01,224 --> 00:09:03,242
Juntos. sim.

225
00:09:06,412 --> 00:09:08,455
Minhas jogadoras
estão se movendo.

226
00:09:16,422 --> 00:09:18,364
Oi, prazer em te conhecer.

227
00:09:22,887 --> 00:09:24,429
Ela está entrando.

228
00:09:24,430 --> 00:09:26,182
Vou acompanhar ela.

229
00:09:27,433 --> 00:09:29,267
Estamos do lado de
fora do vestiário.

230
00:09:29,268 --> 00:09:30,894
Ela está chateada
com alguma coisa.

231
00:09:30,895 --> 00:09:32,104
Não temos pistas.

232
00:09:32,105 --> 00:09:33,563
Consiga alguma informação.

233
00:09:33,564 --> 00:09:34,924
Conforte ela.

234
00:09:34,927 --> 00:09:38,110
Faça contato visual,
suavize sua voz.

235
00:09:38,111 --> 00:09:40,113
Beleza.

236
00:09:52,075 --> 00:09:53,909
Essa é a sua família?

237
00:09:53,918 --> 00:09:56,586
Sim.

238
00:09:56,587 --> 00:09:59,464
Me desculpe,
você quer alguma coisa?

239
00:09:59,465 --> 00:10:02,968
Não, é que você...
você parece bem triste.

240
00:10:02,969 --> 00:10:04,184
Estou bem.

241
00:10:04,187 --> 00:10:05,635
Ela não quer conversar.

242
00:10:05,638 --> 00:10:08,814
Esqueça o conforto, peça por ajuda.
Pareça vulnerável.

243
00:10:08,817 --> 00:10:10,475
Faça parecer real.

244
00:10:11,936 --> 00:10:14,604
As vezes eu sinto muita
falta da minha família,

245
00:10:14,605 --> 00:10:16,661
que eu acho que vou enlouquecer.

246
00:10:25,658 --> 00:10:29,161
Meus pais arriscaram as vidas deles
nos levando para a América.

247
00:10:29,162 --> 00:10:31,163
Sacrificaram tudo.

248
00:10:31,164 --> 00:10:34,114
Os meus também.
Eles trabalhavam

249
00:10:34,117 --> 00:10:36,332
dia e noite, sempre exaustos,

250
00:10:36,335 --> 00:10:38,295
para que eu pudesse
realizar meu sonho.

251
00:10:41,340 --> 00:10:43,508
Levante e vá embora.

252
00:10:43,509 --> 00:10:46,106
Pareça envergonhada.

253
00:10:46,109 --> 00:10:47,679
Acredite em mim.

254
00:10:47,680 --> 00:10:52,017
Me desculpe. Posso ver
que você quer estar sozinha.

255
00:10:52,018 --> 00:10:55,562
Espere. Tenho certeza
que seus pais

256
00:10:55,563 --> 00:10:57,856
estão muito orgulhosos de você.

257
00:10:57,857 --> 00:11:00,859
Tenho certeza que
os seus também.

258
00:11:02,544 --> 00:11:04,321
Não estão.

259
00:11:04,322 --> 00:11:06,073
Eu sei que não estão.

260
00:11:06,074 --> 00:11:08,033
Eu estraguei tudo.

261
00:11:08,034 --> 00:11:09,744
O que aconteceu?

262
00:11:12,413 --> 00:11:16,374
É um convite para
um clube exclusivo.

263
00:11:16,377 --> 00:11:18,630
Um clube de apostas.

264
00:11:19,362 --> 00:11:21,086
Só foi preciso apenas uma noite

265
00:11:21,089 --> 00:11:23,381
para eu arruinar
minha vida inteira.

266
00:11:23,382 --> 00:11:25,550
E agora eu sou
alguém que meus pais

267
00:11:25,551 --> 00:11:28,720
sempre terão vergonha.

268
00:11:28,721 --> 00:11:31,223
Você cometeu um erro.

269
00:11:31,224 --> 00:11:33,513
Seus pais devem saber
que não é quem você é.

270
00:11:35,226 --> 00:11:36,684
Você está certa.

271
00:11:36,687 --> 00:11:38,513
Não é quem eu sou,

272
00:11:38,516 --> 00:11:40,518
e não é quem eu quero ser.

273
00:11:42,943 --> 00:11:45,070
Vejo você no treino.

274
00:11:46,487 --> 00:11:49,030
E...

275
00:11:49,033 --> 00:11:50,326
obrigada.

276
00:11:52,703 --> 00:11:54,556
Eu quero todos os
olhos na Gabriella.

277
00:11:54,559 --> 00:11:56,414
Esse tipo de
problema financeiro

278
00:11:56,415 --> 00:11:59,292
faz dela um alvo
perfeito para manipulação.

279
00:11:59,293 --> 00:12:01,420
Estamos na aréa VIP.

280
00:12:01,421 --> 00:12:03,631
Não consigo chegar mais perto
sem chamar atenção.

281
00:12:06,700 --> 00:12:08,700
Parece que ela nos levou
direto ao Mercador.

282
00:12:09,812 --> 00:12:11,096
Consegue alguma identificação

283
00:12:11,097 --> 00:12:12,389
desse cara, Matty?

284
00:12:12,390 --> 00:12:14,766
Não, mas

285
00:12:14,767 --> 00:12:17,614
ele está cercado de Europeus
dignitários o suficiente

286
00:12:17,617 --> 00:12:18,658
para encher a ONU

287
00:12:18,661 --> 00:12:21,255
Se for ele, ele é inteligente.
Nós não podemos pegar ele,

288
00:12:21,258 --> 00:12:23,431
sem causar um
incidente internacional.

289
00:12:23,434 --> 00:12:25,810
- Bem, estou pronto para tentar.
- Taylor, acalme-se.

290
00:12:25,813 --> 00:12:28,273
Você precisa de uma confirmação melhor
se vamos prender ele

291
00:12:28,276 --> 00:12:29,610
com qualquer tipo de autoridade.

292
00:12:29,613 --> 00:12:31,447
Riley, preciso de
ouvidos nessa conversa.

293
00:12:31,450 --> 00:12:33,743
Estou trabalhando nisso.

294
00:12:33,744 --> 00:12:35,486
Riley, não conseguimos ouvir
por causa da musica.

295
00:12:35,489 --> 00:12:37,156
- Chega mais perto.
- Se você quer que eu

296
00:12:37,159 --> 00:12:39,013
chegue mais perto,
eu estarei sentando no colo dele.

297
00:12:41,165 --> 00:12:43,591
Preciso do seu microfone.
Entregue para o Bozer.

298
00:12:54,807 --> 00:12:57,600
O som viaja em ondas,
e quando essas ondas

299
00:12:57,603 --> 00:13:00,564
atingem a parede interna
de um prato parabólico...

300
00:13:00,567 --> 00:13:02,274
ou uma tampa de lixo...

301
00:13:02,277 --> 00:13:04,424
elas batem de volta
para uma posição focalizada,

302
00:13:04,427 --> 00:13:06,467
E é ai que você
coloca seu microfone.

303
00:13:06,470 --> 00:13:09,931
Beleza, eu consegui.
Você deve conseguir ouvir agora.

304
00:13:09,934 --> 00:13:11,596
Seja o que for isso,

305
00:13:11,599 --> 00:13:13,283
esse não é o lugar certo
ou a hora certa.

306
00:13:13,285 --> 00:13:14,495
Nós podemos discutir
isso depois...

307
00:13:14,497 --> 00:13:16,194
Não, isso não está
em discussão.

308
00:13:16,195 --> 00:13:17,955
Eu cansei desse acordo.

309
00:13:17,958 --> 00:13:20,031
Olha, obviamente você
está um pouco chateada.

310
00:13:20,032 --> 00:13:22,158
O que eu sugiro a fazer
é respirar fundo

311
00:13:22,159 --> 00:13:23,576
e pensar nas coisas boas,

312
00:13:23,579 --> 00:13:25,775
como o sol e coelhinhos

313
00:13:25,778 --> 00:13:27,364
e sua família.

314
00:13:27,367 --> 00:13:29,361
Eu estou pensando
na minha família.

315
00:13:29,364 --> 00:13:33,002
Quero poder ir para casa
e olhar nos olhos deles.

316
00:13:33,003 --> 00:13:35,314
Normalmente, eu diria que
vamos ver isso depois, mas

317
00:13:35,317 --> 00:13:38,395
nós temos uma partida chegando
e você fez um acordo.

318
00:13:40,458 --> 00:13:42,459
Eu realmente odeio confronto.
Realmente me estressa...

319
00:13:42,462 --> 00:13:44,089
Eu tomei minha decisão.

320
00:13:48,727 --> 00:13:51,271
Fascinante que você
acha que tem uma escolha.

321
00:13:51,272 --> 00:13:53,314
Está confirmado.
Ele é o nosso cara.

322
00:13:53,315 --> 00:13:55,525
Nós o levaremos
durante o treino.

323
00:14:00,068 --> 00:14:02,070
- Todos em posição?
- Afirmativo.

324
00:14:15,207 --> 00:14:17,209
Ela está morta.

325
00:14:19,419 --> 00:14:21,627
O Mercador está se movendo.
Pegue ele agora.

326
00:14:24,180 --> 00:14:25,389
Não consigo vê-lo.

327
00:14:26,018 --> 00:14:27,221
Ele se foi.

328
00:14:27,224 --> 00:14:29,059
Não, não, não.

329
00:14:29,140 --> 00:14:30,884
Milão, esconderijo

330
00:14:30,885 --> 00:14:31,769
Você checou direito

331
00:14:31,770 --> 00:14:33,313
as câmeras do estacionamento?

332
00:14:33,314 --> 00:14:36,107
Chequei três vezes. Nada.
O Mercador está por aí.

333
00:14:36,108 --> 00:14:38,443
Não, ainda não descobrimos
por onde procurar.

334
00:14:38,444 --> 00:14:41,286
Russ, quando foi a última vez que
você teve uma boa noite de sono?

335
00:14:41,289 --> 00:14:44,986
1994, depois de uma adorável
massagem em Granada.

336
00:14:44,989 --> 00:14:46,903
Riley, você conseguiu algum

337
00:14:46,906 --> 00:14:48,747
contato da equipe sobre o que
aconteceu com a Gabriella?

338
00:14:48,750 --> 00:14:51,144
Nada. Eu encontrei o hospital
onde o corpo dela foi levado,

339
00:14:51,147 --> 00:14:53,314
mas o necrotério e os
registros foram limpados.

340
00:14:53,317 --> 00:14:55,460
Codex com certeza
está cobrindo seus rastros.

341
00:14:55,461 --> 00:14:58,090
Sim, eu verifiquei cada foto que eu tirei.
Também não tenho nenhuma pista.

342
00:14:58,093 --> 00:14:59,218
Não sei como,

343
00:14:59,221 --> 00:15:00,973
mas O Mercador matou ela.

344
00:15:03,161 --> 00:15:05,162
Ela estava apenas
tentando fazer a coisa certa.

345
00:15:05,165 --> 00:15:06,197
Eu não entendo.

346
00:15:06,200 --> 00:15:07,817
A partida final será em dois dias.

347
00:15:07,820 --> 00:15:09,933
O Mercador precisava da
Gabriella para jogar a partida.

348
00:15:09,934 --> 00:15:11,588
Bem, ele irá encontrar
outra jogadora.

349
00:15:11,591 --> 00:15:13,603
Então vamos facilitar para ele.

350
00:15:13,604 --> 00:15:15,480
Se ele quer uma
jogadora corruptível,

351
00:15:15,488 --> 00:15:18,658
vamos dar uma.
Eu.

352
00:15:20,484 --> 00:15:23,208
Fazemos um show, fazemos ele
pensar que sou corruptível,

353
00:15:23,211 --> 00:15:24,544
marcamos um encontro.

354
00:15:24,547 --> 00:15:28,300
Ele morde a isca,
e nós o derrubados.

355
00:15:28,303 --> 00:15:31,591
Então é melhor garantirmos que ele
não derrube a Desi junto.

356
00:15:40,873 --> 00:15:42,666
Convites para o clube
particular de apostas

357
00:15:42,667 --> 00:15:44,542
onde a Gabriella perdeu
todo seu dinheiro.

358
00:15:44,543 --> 00:15:45,585
Como você conseguiu isso?

359
00:15:45,586 --> 00:15:47,212
Você sabe, sotaque elegante,

360
00:15:47,213 --> 00:15:49,381
manipulação emocional,
chantagem.

361
00:15:49,382 --> 00:15:50,924
Da mesma maneira que consegui
minha primeira esposa.

362
00:15:50,925 --> 00:15:54,177
Graças as câmeras de
segurança dos portões da Villa,

363
00:15:54,178 --> 00:15:55,178
nós sabemos que O Mercador

364
00:15:55,179 --> 00:15:58,348
mandou um carro para Gabriella
depois que ele chegou no fundo do poço.

365
00:15:58,351 --> 00:16:00,728
Na verdade, é uma pequena boa
armação para ele.

366
00:16:02,351 --> 00:16:05,728
Um balcão único para
recrutar jogadores desesperados.

367
00:16:05,731 --> 00:16:07,817
Ele precisará de um homem
por dentro, é claro,

368
00:16:07,820 --> 00:16:09,400
para ser seus olhos e ouvidos.

369
00:16:09,401 --> 00:16:12,779
Ele provavelmente usará
o gerente do clube para isso.

370
00:16:12,780 --> 00:16:14,765
O gerente avisa O Mercador,

371
00:16:14,768 --> 00:16:16,324
O Mercador então se
aproxima do jogador

372
00:16:16,325 --> 00:16:19,359
e graciosamente oferece para
limpar todos as dívidas das apostas

373
00:16:19,362 --> 00:16:21,321
em retorno de determinar
as partidas.

374
00:16:21,324 --> 00:16:23,579
Desi, já que você é
a isca, você irá

375
00:16:23,582 --> 00:16:25,583
apostar e perder,
como a Gabriella.

376
00:16:25,584 --> 00:16:28,226
O resto de nós podemos nos passar por
apostadores e ajudar a Desi

377
00:16:28,229 --> 00:16:29,564
nas mesas e garantir que todos

378
00:16:29,566 --> 00:16:30,878
saibam que ela é
uma grande perdedora.

379
00:16:30,881 --> 00:16:32,484
digo, digo,

380
00:16:32,487 --> 00:16:34,821
que ela está perdendo.
Foi isso que quis dizer.

381
00:16:34,824 --> 00:16:37,132
Beleza, o que nós estamos
esperando? Vamos nos vestir.

382
00:16:43,868 --> 00:16:46,765
Martini. Batido, não mexido.

383
00:16:46,768 --> 00:16:48,343
Pessoas casadas são
presunçosas e irritantes,

384
00:16:48,346 --> 00:16:50,328
mas é meio divertido
fingir ser recém-casada.

385
00:16:51,386 --> 00:16:53,609
Você sabe, nunca conversamos
sobre nossa lua de mel.

386
00:16:53,612 --> 00:16:56,172
Eu sei. Yellowknife, no Canadá.

387
00:16:56,175 --> 00:16:58,552
Claro. Quem precisa de Paris?

388
00:16:58,555 --> 00:17:01,429
Eles têm essas incríveis
cabines onde você pode sentar,

389
00:17:01,432 --> 00:17:04,684
assar marshmallows, e
assistir a aurora boreal.

390
00:17:04,687 --> 00:17:07,064
- Isso parece incrível.
- E é.

391
00:17:07,067 --> 00:17:08,526
É um distúrbio na magnetosfera

392
00:17:08,528 --> 00:17:10,488
causada pelo vento solar.

393
00:17:10,491 --> 00:17:12,200
Você estava falando
sobre os marshmallows.

394
00:17:12,203 --> 00:17:13,493
- Sim.
- Me desculpe.

395
00:17:13,494 --> 00:17:14,926
O vento solar me deixa
realmente empolgado.

396
00:17:14,929 --> 00:17:17,250
E é por isso que me
casei com você.

397
00:17:17,253 --> 00:17:19,712
O engraçado é que eu
realmente não aposto.

398
00:17:19,715 --> 00:17:22,717
- Odeio perder dinheiro.
- Bem, é o meu dinheiro.

399
00:17:22,720 --> 00:17:24,297
Vamos gastar uma grana.

400
00:17:27,139 --> 00:17:29,523
Passou. Me desculpe madame.

401
00:17:29,526 --> 00:17:31,487
Você perdeu.

402
00:17:36,621 --> 00:17:38,362
O gerente não está
mordendo a isca.

403
00:17:38,365 --> 00:17:41,140
Talvez seja por que a Desi não
atingiu o fundo do poço ainda.

404
00:17:41,143 --> 00:17:44,414
Mac, tenho certeza que
pode dar um jeito nisso.

405
00:17:59,800 --> 00:18:00,800
$5,000?

406
00:18:00,803 --> 00:18:02,513
Isso deve chamar a
atenção dele.

407
00:18:07,420 --> 00:18:09,359
Passou. A senhorita
perdeu de novo.

408
00:18:12,534 --> 00:18:14,994
- Ele não ta caindo.
- Precisamos aumentar.

409
00:18:14,997 --> 00:18:16,164
Pegue um marcador...

410
00:18:16,167 --> 00:18:17,984
10,000 euros...
perca na roleta.

411
00:18:17,987 --> 00:18:19,363
Isso fará você
parecer imprudente

412
00:18:19,366 --> 00:18:21,289
- e colocará você em dívida.
- É o seu dinheiro.

413
00:18:21,292 --> 00:18:23,032
- Tem certeza?
- Se for pra derrubar Codex,

414
00:18:23,035 --> 00:18:24,968
você pode gastar tudo.

415
00:18:24,971 --> 00:18:26,932
Marcador colocado. 10,000.

416
00:18:28,165 --> 00:18:31,031
Coloque suas apostas, por favor.

417
00:18:31,034 --> 00:18:33,406
Nós realmente não
economizamos nisso, não é?

418
00:18:40,228 --> 00:18:42,264
- Apostas fechadas.
- O que foi?

419
00:18:42,267 --> 00:18:44,059
21 era nosso número da sorte.

420
00:18:44,062 --> 00:18:45,976
Pensei que tivesse me
dito que era 42,

421
00:18:45,979 --> 00:18:47,929
do Guia do Mochileiro
das Galáxias.

422
00:18:47,932 --> 00:18:48,974
E é,

423
00:18:48,977 --> 00:18:51,617
mas ela sempre dizia que ela
não tinha sorte, então eu disse

424
00:18:51,620 --> 00:18:53,656
que daria pra ela metade
da minha. Metade de 42,

425
00:18:53,659 --> 00:18:55,493
21. Nosso número da sorte.

426
00:18:55,496 --> 00:18:57,453
Meu Deus, isso é nauseante.

427
00:19:01,073 --> 00:19:03,968
21 vermelho ganha 350,000.

428
00:19:03,971 --> 00:19:05,203
Isso não é bom.

429
00:19:05,206 --> 00:19:07,082
Era pra você estar
se afogando em dívidas agora.

430
00:19:07,085 --> 00:19:10,070
Esse é o problema
mais estranho que eu já tive.

431
00:19:10,073 --> 00:19:11,843
Riley, preciso da sua bolsa.

432
00:19:11,846 --> 00:19:13,773
Nao combina com sua roupa,
mas tudo bem.

433
00:19:13,776 --> 00:19:18,087
Senhorita? A lady deixa
continuar. 360,000.

434
00:19:18,090 --> 00:19:20,109
Taylor, vou precisar de
um dos seus espirros épicos

435
00:19:20,112 --> 00:19:21,863
em dez segundos.

436
00:19:21,866 --> 00:19:25,718
Hoje em dia as câmeras
de segurança nos cassinos

437
00:19:25,721 --> 00:19:27,437
- são bem avançadas.
- Taylor.

438
00:19:27,440 --> 00:19:29,750
Mas algumas coisas que elas
não podem ver? Campos magnéticos

439
00:19:29,753 --> 00:19:31,851
e correntes de Foucault girando
para fora das roletas,

440
00:19:31,854 --> 00:19:33,484
que podem ser
afetadas por um forte

441
00:19:33,487 --> 00:19:36,023
imã de neodímio,
usado em fecho de bolsas.

442
00:19:40,593 --> 00:19:42,828
33 preto é o ganhador.

443
00:19:42,831 --> 00:19:44,498
Me desculpe senhorita.

444
00:19:53,490 --> 00:19:55,783
Desi, está indo até você.

445
00:19:55,786 --> 00:19:57,204
Por favor.

446
00:20:05,625 --> 00:20:06,741
- Me perdoe.

447
00:20:06,744 --> 00:20:08,412
Mil desculpas.

448
00:20:08,415 --> 00:20:11,584
Bem, O Mercador
não perdeu tempo.

449
00:20:11,587 --> 00:20:15,257
Ele está no prédio. Ele quer
encontrar a Desi agora.

450
00:20:20,652 --> 00:20:23,362
Nós precisamos encontrar
outra maneira de subir lá.

451
00:20:23,363 --> 00:20:26,234
Desi, estamos perdendo visão.
Você precisa nos comunicar sua posição.

452
00:20:26,237 --> 00:20:27,446
A posto.

453
00:20:29,619 --> 00:20:32,890
Como é que você sempre consegue
encontrar um rolo de corda?

454
00:20:32,893 --> 00:20:35,281
Da mesma maneira que eu sempre
fico melhor em um smoking do que você.

455
00:20:35,284 --> 00:20:37,744
O universo quer assim.

456
00:20:37,747 --> 00:20:39,749
Por favor aguarde aqui,
senhorita.

457
00:20:42,590 --> 00:20:44,591
Taylor, essa pérgula é a
melhor maneira de subir.

458
00:20:44,594 --> 00:20:46,429
As escadarias internas estão
fortemente vigiadas.

459
00:20:46,600 --> 00:20:47,491
Pessoal, estou na biblioteca.

460
00:20:47,784 --> 00:20:48,922
Flanqueado por dois quartos.

461
00:20:48,925 --> 00:20:51,812
Ambas tem portas laterais.
Dois guardas no corredor.

462
00:20:51,815 --> 00:20:54,820
Espere, dois quartos? Isso significa
que podemos prendê-lo pelos dois lados.

463
00:20:54,823 --> 00:20:57,961
Mas ele precisa sair pelo lado
que ele entrou. Silenciosamente.

464
00:20:59,952 --> 00:21:01,577
Contando.

465
00:21:01,580 --> 00:21:03,117
Certo, quando chegarem
ao portão sul,

466
00:21:03,120 --> 00:21:05,039
- Nós teremos uma janela de dois minutos.
- Beleza.

467
00:21:08,794 --> 00:21:10,461
Senhorita Le.

468
00:21:10,464 --> 00:21:12,336
Muito obrigado

469
00:21:12,339 --> 00:21:13,923
por aceitar me
encontrar de última hora.

470
00:21:13,926 --> 00:21:15,765
Eu espero que não tenha
sido uma imposição.

471
00:21:15,768 --> 00:21:17,984
Na verdade, o que eu fiz foi,
Eu pedi que eles me arrumassem

472
00:21:17,987 --> 00:21:19,320
a melhor garrafa de Grappa.

473
00:21:19,323 --> 00:21:21,407
Apenas para compensar,
realmente.

474
00:21:21,410 --> 00:21:23,812
Ei, ei, Kristina.

475
00:21:23,815 --> 00:21:25,507
Isso foi um pouco agressivo.

476
00:21:25,510 --> 00:21:27,593
O que você faz é oferecer

477
00:21:27,596 --> 00:21:29,972
a bebida a alguém,
não jogar nela.

478
00:21:29,975 --> 00:21:32,221
Enfim, da próxima vez
já saberemos. Não é?

479
00:21:32,224 --> 00:21:34,054
Me desculpe por isso.

480
00:21:34,057 --> 00:21:35,765
Desculpe.

481
00:21:35,768 --> 00:21:39,564
Algumas pessoas dizem que eu
tenho problemas de controle.

482
00:21:41,301 --> 00:21:42,927
Enfim, saúde.

483
00:21:46,727 --> 00:21:48,728
Minhas comiserações.

484
00:21:48,731 --> 00:21:51,367
Ouvi dizer que você
teve uma noite ruim.

485
00:21:52,637 --> 00:21:55,057
Felizmente, estou aqui
para ajudar.

486
00:22:01,618 --> 00:22:04,120
Por favor, por favor sente-se.

487
00:22:04,951 --> 00:22:06,445
Sim, eu fiz minha pesquisa

488
00:22:06,448 --> 00:22:07,836
sobre você, e, hum..

489
00:22:07,839 --> 00:22:10,906
Na verdade, li uma história
realmente emocionante,

490
00:22:10,909 --> 00:22:12,414
sobre como você estava jogando

491
00:22:12,417 --> 00:22:14,679
futebol no parque,
em sua cidade natal

492
00:22:14,682 --> 00:22:15,797
quando você foi escolhida

493
00:22:15,800 --> 00:22:17,555
para uma bolsa de
estudos universitária.

494
00:22:17,557 --> 00:22:20,269
- Isso é verdade? É realmente?
- Sim.

495
00:22:20,272 --> 00:22:22,836
Isso é incrível. Isso é...
Talento.

496
00:22:22,839 --> 00:22:24,382
Não acontece todos os dias.

497
00:22:32,969 --> 00:22:34,846
Onde, onde que foi isso mesmo?

498
00:22:36,272 --> 00:22:38,412
O parque onde fui selecionada?

499
00:22:38,415 --> 00:22:40,109
Um pouco ocupada agora, Des.

500
00:22:40,112 --> 00:22:41,500
Sim.

501
00:22:41,503 --> 00:22:43,649
- Você quer saber o nome?
- Bem, você sabe nome.

502
00:22:43,651 --> 00:22:45,117
Sim, eu sei.

503
00:22:45,120 --> 00:22:46,945
É uma coisa engraçada.

504
00:22:46,948 --> 00:22:48,074
Eu meio que estou tendo

505
00:22:48,077 --> 00:22:51,289
um problema para lembrar
o nome do parque.

506
00:22:51,292 --> 00:22:55,003
É... posso perguntar...
que você não se lembra,

507
00:22:55,006 --> 00:22:57,007
ou você não sabe?

508
00:23:02,439 --> 00:23:04,106
Ellis Park, Santa Rosa.

509
00:23:04,234 --> 00:23:06,750
Ellis Park. Santa Rosa.

510
00:23:10,065 --> 00:23:11,899
Estava na ponta da
minha língua também.

511
00:23:14,282 --> 00:23:16,601
Então...

512
00:23:16,604 --> 00:23:19,274
Por que estou aqui?

513
00:23:24,443 --> 00:23:26,679
Eu tenho uma proposta para você.

514
00:23:31,820 --> 00:23:33,344
Me conte.

515
00:23:33,345 --> 00:23:37,164
Isso ajudaria sua situação?

516
00:23:39,443 --> 00:23:41,265
O que eu tenho que fazer?

517
00:23:41,268 --> 00:23:43,603
Um pequeno favor.

518
00:23:43,606 --> 00:23:45,914
Erre um pênalti no
primeiro tempo.

519
00:23:47,382 --> 00:23:49,885
Você quer que eu
jogue uma partida?

520
00:23:54,249 --> 00:23:56,343
Não sei se eu
poderia fazer isso.

521
00:24:00,966 --> 00:24:04,134
Bem, isso é muito
decepcionante de ouvir.

522
00:24:04,137 --> 00:24:06,929
Sempre a mesma coisa.

523
00:24:06,932 --> 00:24:09,304
Eu tenho jogadoras,
elas estão com problemas,

524
00:24:09,307 --> 00:24:11,562
Sugiro algo e logo após
"Meu deus".

525
00:24:11,565 --> 00:24:13,692
"Não, não, eu não poderia
fazer isso. Não, meus princípios".

526
00:24:13,694 --> 00:24:15,234
"Eu não conseguiria me
olhar nos olhos".

527
00:24:15,237 --> 00:24:17,196
"E minha lealdade ao time."

528
00:24:17,199 --> 00:24:19,619
Eu não sei se você está dizendo
a verdade ou está fingindo.

529
00:24:19,621 --> 00:24:21,773
Mas surpresa, surpresa...
deixa eu te contar uma coisa...

530
00:24:21,776 --> 00:24:23,359
todo mundo faz isso.

531
00:24:23,362 --> 00:24:24,625
E você sabe o por quê?

532
00:24:27,130 --> 00:24:29,195
Porque é dinheiro fácil.

533
00:24:31,744 --> 00:24:34,672
Apenas um, apenas um pênalti?

534
00:24:34,675 --> 00:24:37,843
Bem, errar o pênalti, sim.

535
00:24:37,846 --> 00:24:39,843
- Errar é a parte importante.
- Claro.

536
00:24:39,846 --> 00:24:41,096
É chamado de correção
de performance.

537
00:24:41,099 --> 00:24:42,406
Sim, digo, você pode apostar

538
00:24:42,409 --> 00:24:44,538
em quase qualquer coisa hoje.
Lesões, reposições,

539
00:24:44,541 --> 00:24:46,554
ou, ou um pênalti,
como eu disse.

540
00:24:46,557 --> 00:24:48,558
As apostas esportivas
ficaram muito sofisticadas.

541
00:24:48,561 --> 00:24:50,085
Mas eu sou apenas
uma reserva. Eu não...

542
00:24:50,088 --> 00:24:51,797
sei como posso
entrar na partida.

543
00:24:53,389 --> 00:24:55,223
Você chegou a um ponto.
Obrigado por

544
00:24:55,226 --> 00:24:58,156
trazer isso à
minha atenção, sim.

545
00:24:58,159 --> 00:25:01,148
Bem, o que eu vou fazer é
trocar uma idéia com a treinadora.

546
00:25:01,151 --> 00:25:03,679
Ela e eu estamos em
termos amigáveis.

547
00:25:03,682 --> 00:25:06,768
E iremos ver se não conseguimos
colocá-la em campo, senhorita. Le.

548
00:25:06,771 --> 00:25:09,000
Certo. No meu comando.

549
00:25:09,003 --> 00:25:10,587
Ok. Pronto.

550
00:25:11,843 --> 00:25:13,427
Segura esse pensamento.

551
00:25:13,430 --> 00:25:15,590
Irei falar para essa pessoa
ir embora e nós podemos...

552
00:25:17,054 --> 00:25:20,140
Na verdade, eu preciso...
eu realmente preciso atender essa ligação.

553
00:25:20,143 --> 00:25:21,601
- Me desculpe.
- Se você...

554
00:25:21,611 --> 00:25:23,087
- Você quer que eu espere no outro quarto.
- Sim. Se você não se importar.

555
00:25:23,089 --> 00:25:24,695
Com a Kristina.
Ela vai te acompanhar.

556
00:25:24,698 --> 00:25:26,250
Agradávelmente.
Obrigado, obrigado.

557
00:25:26,253 --> 00:25:28,839
Adorável. Adorável.

558
00:25:38,100 --> 00:25:39,500
Isso é bom! Ele está distraído.

559
00:25:39,525 --> 00:25:41,513
Eu vou cuidar do guarda-costas
e você pega O Mercador.

560
00:25:41,515 --> 00:25:43,731
- Espera um pouco.
- Ele estará no jogo amanhã?

561
00:25:43,735 --> 00:25:45,194
- Você ouviu isso?
- Eu preciso

562
00:25:45,197 --> 00:25:48,287
de uma confirmação que é o Titã.

563
00:25:48,290 --> 00:25:49,749
Todo mundo,
mantenha suas posições.

564
00:25:49,752 --> 00:25:51,630
Apenas aguarde.
Repito, aguarde.

565
00:25:51,633 --> 00:25:53,050
Não se aproxime do Mercador.

566
00:25:53,053 --> 00:25:54,387
Taylor, o que está acontecendo?

567
00:25:54,390 --> 00:25:55,766
Eu vou ter que voltar lá.

568
00:25:55,768 --> 00:25:57,477
Nós vamos pegar esse
idiota ou o que?

569
00:25:57,480 --> 00:25:59,190
Apenas volte lá e
termine a reunião.

570
00:25:59,192 --> 00:26:00,216
Aja naturalmente.

571
00:26:00,219 --> 00:26:02,591
Todos nós nos encontramos
no esconderijo mais tarde.

572
00:26:02,594 --> 00:26:04,512
Não podemos abortar,
temos que pegá-lo.

573
00:26:04,515 --> 00:26:05,766
Acredite em mim.

574
00:26:08,335 --> 00:26:10,962
Eu escutei algo na
chamada do Mercador.

575
00:26:10,965 --> 00:26:12,924
No jogo de amanhã,
haverá uma reunião

576
00:26:12,927 --> 00:26:16,129
entre O Mercador e a
cabeça do Codex. O Chefe.

577
00:26:16,132 --> 00:26:17,724
Codinome: Titã.

578
00:26:17,727 --> 00:26:20,622
É por isso que cancelei a missão.
Nós podemos pegar os dois.

579
00:26:20,625 --> 00:26:22,505
Tem certeza que
você ouviu certo?

580
00:26:22,508 --> 00:26:24,513
O que você está insinuando?

581
00:26:24,516 --> 00:26:26,357
Que você ta perdendo a cabeça.

582
00:26:26,360 --> 00:26:28,737
Você está privando do seu sono
e está afetando seu julgamento.

583
00:26:28,740 --> 00:26:32,052
Eu posso garantir que eu
estou bem acordado.

584
00:26:32,055 --> 00:26:33,872
E esse é o mais
próximo que eu estive.

585
00:26:33,875 --> 00:26:36,710
Acho que você quer dizer,
"nós já estivemos". Certo?

586
00:26:36,713 --> 00:26:39,755
Porque nós estamos nisso juntos?
Nós dependemos um do outro?

587
00:26:39,758 --> 00:26:42,497
E agora, precisamos saber se
nós podemos confiar em você.

588
00:26:48,800 --> 00:26:50,634
- Eles estarão lá.
- O Mercador

589
00:26:50,637 --> 00:26:51,897
disse onde no estádio

590
00:26:51,899 --> 00:26:53,375
essa reunião será realizada?

591
00:26:53,378 --> 00:26:55,379
Infelizmente, não.

592
00:26:55,380 --> 00:26:57,337
Na verdade, eu acho

593
00:26:57,340 --> 00:26:58,997
que sei como localizá-los,

594
00:26:59,000 --> 00:27:02,210
mas desde que as finais
são muito lotadas,

595
00:27:02,213 --> 00:27:04,339
vai ser um desafio.

596
00:27:06,854 --> 00:27:08,630
Você disse desafio,
não que é impossível.

597
00:27:08,633 --> 00:27:09,675
Não, nós podemos fazer isso.

598
00:27:09,678 --> 00:27:11,529
Riley será nossos olhos
na sala de controle.

599
00:27:11,532 --> 00:27:13,074
Big Brother chegando.

600
00:27:13,077 --> 00:27:14,536
Des, tudo bem aí?

601
00:27:14,539 --> 00:27:15,810
Por enquanto, tudo.

602
00:27:15,813 --> 00:27:17,178
O Mercador pensa
que eu vou perder

603
00:27:17,180 --> 00:27:18,513
um pênalti no primeiro tempo,

604
00:27:18,516 --> 00:27:20,527
mas de jeito nenhum que eu vou
deixar Codex mais rico.

605
00:27:20,530 --> 00:27:21,488
A menos que você
queira financiar

606
00:27:21,489 --> 00:27:23,537
outro ataque terrorista
a civis inocentes.

607
00:27:23,540 --> 00:27:25,374
Meu deus, algum de vocês sabem

608
00:27:25,377 --> 00:27:26,803
o que é uma
conversa motivacional?

609
00:27:26,805 --> 00:27:28,162
Riley?

610
00:27:28,165 --> 00:27:29,458
Riley, minha comunicação
ta falhando.

611
00:27:29,460 --> 00:27:30,912
Vou ficar em stand by...

612
00:27:32,891 --> 00:27:34,849
O que é isso?
Nós temos um acordo.

613
00:27:34,852 --> 00:27:36,562
Bem, isso faz parte do
acordo, apenas não

614
00:27:36,564 --> 00:27:38,365
te contamos antes.

615
00:27:38,368 --> 00:27:40,662
Veja bem, Kristina e eu tivemos
uma longa conversa na noite passada,

616
00:27:40,665 --> 00:27:43,592
E por mais que gostaríamos de evitar
outro desastre igual da Gabriella,

617
00:27:43,595 --> 00:27:46,099
Eu senti que precisávamos de
mais uma pequena garantia.

618
00:27:47,134 --> 00:27:48,302
Agora, fique parada.

619
00:27:54,885 --> 00:27:56,411
Se eu apertar este botão...

620
00:27:58,547 --> 00:28:00,757
a porta da minha garagem
lá em casa abre.

621
00:28:01,537 --> 00:28:02,651
Brincadeira.

622
00:28:02,654 --> 00:28:04,196
O minúsculo chip que
acabamos de injetar

623
00:28:04,199 --> 00:28:06,669
em seu pescoço provocará um
choque de alta vontagem

624
00:28:06,672 --> 00:28:09,465
que irá parar seu coração
e te matar instantaneamente.

625
00:28:09,468 --> 00:28:12,810
Apenas se caso você tiver
dúvidas sobre nosso acordo.

626
00:28:20,523 --> 00:28:21,983
Beleza.

627
00:28:24,141 --> 00:28:26,279
Mac?

628
00:28:26,289 --> 00:28:28,637
- Está ouvindo? Mac?
- Sim, fale. Estou aqui.

629
00:28:28,640 --> 00:28:30,544
Eu sei como O Mercado
matou Gabriella.

630
00:28:30,547 --> 00:28:32,466
Se eu não jogar,
ele vai me matar também.

631
00:28:32,468 --> 00:28:33,468
Se eu jogar,

632
00:28:33,471 --> 00:28:35,030
Codex terá dinheiro
para outro ataque.

633
00:28:35,032 --> 00:28:36,657
Espere. Desi, devagar.

634
00:28:36,660 --> 00:28:38,412
Mac, ele injetou algo em mim

635
00:28:38,415 --> 00:28:39,763
que pode parar meu coração.

636
00:28:49,711 --> 00:28:51,088
Senhoras e Senhores,

637
00:28:51,095 --> 00:28:56,470
recentemente nós perdemos uma querida
jogadora do R.S. Milano, Gabriella Dispaltro.

638
00:28:56,844 --> 00:29:01,299
Por favor, junte se a nós em um
minuto de silêncio em sua honra.

639
00:29:02,756 --> 00:29:04,498
Obrigado.

640
00:29:14,862 --> 00:29:16,086
Nós deveríamos focar

641
00:29:16,089 --> 00:29:17,653
em encontrar O Comerciante.
Pegar a parada com ele

642
00:29:17,655 --> 00:29:18,614
antes que ele
aperte aquele botão.

643
00:29:18,615 --> 00:29:19,990
Ele é uma agulha no palheiro.

644
00:29:19,991 --> 00:29:21,492
Desi não tem esse tempo.

645
00:29:21,493 --> 00:29:22,766
Nós tínhamos um plano.
Se nós encontrarmos o chefe,

646
00:29:22,768 --> 00:29:24,536
nós pegamos o chefe,
nós pegamos O Mercador.

647
00:29:24,537 --> 00:29:27,122
Essa ainda é a melhor
chance da Desi.

648
00:29:27,123 --> 00:29:29,666
Mac.

649
00:29:29,669 --> 00:29:32,101
Mac. Se importa em
ponderar sobre isso?

650
00:29:32,104 --> 00:29:33,547
Eu preciso chegar até a
Desi para saber

651
00:29:33,550 --> 00:29:34,505
qual é a desse chip.

652
00:29:34,506 --> 00:29:35,672
Apenas continue com o plano.

653
00:29:40,011 --> 00:29:42,471
Mac para Desi. É hora
de usar uma daquelas

654
00:29:42,472 --> 00:29:43,680
dicas de atuação do Bozer.

655
00:29:43,681 --> 00:29:44,882
Estou do seu lado.

656
00:29:44,885 --> 00:29:46,345
Entendido.

657
00:29:49,699 --> 00:29:52,114
Você está bem?

658
00:29:58,718 --> 00:30:01,121
Se você precisa ver
através da pele de uma pessoa,

659
00:30:01,124 --> 00:30:02,825
e você não tem um
aparelho de Raio X,

660
00:30:02,826 --> 00:30:04,493
a luz infravermelho pode ajudar.

661
00:30:04,494 --> 00:30:06,129
Beleza, agora diga a ela
que você está bem.

662
00:30:06,132 --> 00:30:08,051
Eu preciso que você se sente,
para que eu possa escanear seu pescoço.

663
00:30:08,054 --> 00:30:10,046
Eu estou bem...
apenas dê algum espaço.

664
00:30:10,049 --> 00:30:12,167
Removendo o filtro
infravermelho da sua camêra,

665
00:30:12,168 --> 00:30:14,191
e expondo a pele
a luz infravermelho...

666
00:30:14,194 --> 00:30:16,491
por exemplo, a partir
desse controle remoto...

667
00:30:16,494 --> 00:30:18,662
você poderá ver através
da camada superior

668
00:30:18,665 --> 00:30:20,666
da pele de uma pessoa.

669
00:30:20,669 --> 00:30:22,344
O chip no seu pescoço é

670
00:30:22,345 --> 00:30:24,333
alimentado por um transmissor
de microondas remoto.

671
00:30:24,336 --> 00:30:25,503
Assim que ele pressionar

672
00:30:25,506 --> 00:30:27,168
o botão, o sinal é instantâneo.

673
00:30:27,171 --> 00:30:29,310
Vamos nos levantar.

674
00:30:31,396 --> 00:30:33,397
Bem, nós podemos
tirar isso de mim?

675
00:30:33,398 --> 00:30:36,859
Bem, sim, mas isso
apenas o alertaria,

676
00:30:36,860 --> 00:30:38,569
e ele ativaria de
qualquer maneira.

677
00:30:38,572 --> 00:30:39,862
Desi?

678
00:30:39,863 --> 00:30:41,738
Você vai achar um jeito.

679
00:30:41,739 --> 00:30:43,615
Sei que vai.

680
00:30:45,618 --> 00:30:47,819
Atenção...
vocês estão vendo o helicóptero?

681
00:30:51,416 --> 00:30:53,125
Esse helicóptero tem
que ser o Titã.

682
00:30:53,126 --> 00:30:54,376
Esse é a sua
escolha de transporte.

683
00:30:54,377 --> 00:30:55,866
Tudo bem, Riley, é com você.

684
00:30:57,797 --> 00:31:00,027
Verificando o corredor de
acesso restrito.

685
00:31:00,030 --> 00:31:01,758
Tenho olhos no Titãn.

686
00:31:01,759 --> 00:31:03,260
Russ, Boze, com vocês.

687
00:31:03,261 --> 00:31:05,004
Ele está indo em
direção ao camarote VIP

688
00:31:05,007 --> 00:31:07,015
no saguão sudeste.

689
00:31:15,271 --> 00:31:17,147
Quatro seguranças.

690
00:31:17,150 --> 00:31:18,942
Meio que meu coração
partiu em dois.

691
00:31:18,943 --> 00:31:22,070
Se vamos cair,
nós vamos cair lutando.

692
00:31:22,071 --> 00:31:24,772
Ei, vai com calma,
Leroy Jenkins.

693
00:31:24,775 --> 00:31:27,117
Vamos ser estratégicos
sobre isso.

694
00:31:27,118 --> 00:31:29,828
Certo, vamos botar
fogo então, não é?

695
00:31:29,829 --> 00:31:32,998
Isso é um jeito britânico
de dizer "estratégico"?

696
00:31:36,085 --> 00:31:37,711
O jogo está para começar.

697
00:31:37,712 --> 00:31:39,671
- Eles o pegaram?
- Ainda não.

698
00:31:39,672 --> 00:31:41,298
O que eles estão fazendo?

699
00:31:41,299 --> 00:31:43,509
Incêndio!

700
00:31:48,896 --> 00:31:51,139
Por favor, não me machuquem!

701
00:31:51,142 --> 00:31:53,268
Esse medo é real.

702
00:31:53,269 --> 00:31:54,857
Isso não pode estar certo.

703
00:31:54,860 --> 00:31:56,402
Não para o chefe do Codex.

704
00:31:58,193 --> 00:31:59,696
Leia isso.

705
00:32:00,184 --> 00:32:01,577
Não entendo.

706
00:32:01,843 --> 00:32:02,668
Quem é você?

707
00:32:02,679 --> 00:32:03,804
Não posso dizer.

708
00:32:03,896 --> 00:32:04,938
Quem é você?

709
00:32:04,939 --> 00:32:07,566
Por favor. Eles vão me matar.
Não sei quem são.

710
00:32:07,567 --> 00:32:10,075
Eles apenas me pagaram
para andar de helicóptero.

711
00:32:10,078 --> 00:32:11,828
Merda!

712
00:32:11,829 --> 00:32:13,330
Merda!

713
00:32:13,331 --> 00:32:16,041
- Eles mandaram um chamariz.
- Isso significa que eles sabem da gente?

714
00:32:16,042 --> 00:32:18,020
Poderia ser um procedimento
operacional, mas quem sabe?

715
00:32:18,022 --> 00:32:19,043
Mas nós o perdemos.

716
00:32:19,046 --> 00:32:20,816
Sem Titã, nem Mercador.

717
00:32:20,819 --> 00:32:22,314
Sem como salvar a Desi.

718
00:32:37,731 --> 00:32:41,275
Então, isso é legal, não é?

719
00:32:41,278 --> 00:32:43,915
Olha, eu sei que você
está se sentindo

720
00:32:43,918 --> 00:32:45,664
crítico sobre toda a operação,

721
00:32:45,667 --> 00:32:47,668
e, e eu te
compreendo totalmente.

722
00:32:47,671 --> 00:32:50,660
Só quero garantir que tudo
está de volta aos trilhos.

723
00:32:50,663 --> 00:32:53,242
Eu consegui uma nova jogadora.
Ela é ótima.

724
00:32:53,245 --> 00:32:55,204
E em alguns momentos,

725
00:32:55,207 --> 00:32:58,585
Poderei te entregar os
fundos que eu lhe prometi.

726
00:33:14,765 --> 00:33:16,608
Vá em frente

727
00:33:18,788 --> 00:33:21,322
Le, pode ir.

728
00:33:24,861 --> 00:33:27,404
Mac... estou entrando.

729
00:33:27,405 --> 00:33:29,531
Se eu não jogar o
primeiro tempo da partida,

730
00:33:29,532 --> 00:33:31,075
O Mercador vai acionar o chip.

731
00:33:31,077 --> 00:33:32,576
Ainda trabalhando em um plano.

732
00:33:32,579 --> 00:33:33,996
Bem, você tem nove minutos.

733
00:33:33,999 --> 00:33:35,250
Caso contrário,
esse público terá

734
00:33:35,252 --> 00:33:37,337
um show por qual
eles não pagaram.

735
00:33:37,340 --> 00:33:39,507
Eu acho que tenho
um plano em como

736
00:33:39,510 --> 00:33:41,929
te salvar do Mercador,
mas você não irá gostar disso.

737
00:33:41,931 --> 00:33:43,258
Vamos ter que deixar
ele acionar o chip.

738
00:33:43,260 --> 00:33:44,302
Me desculpe, mas o que?

739
00:33:44,305 --> 00:33:45,347
Essa é sua única chance.

740
00:33:45,350 --> 00:33:46,850
Você confia em mim?

741
00:33:50,353 --> 00:33:51,853
Desi, está ouvindo?

742
00:33:51,856 --> 00:33:52,906
Claro que confio em você.

743
00:33:52,909 --> 00:33:54,578
Nunca deixei de confiar.

744
00:34:07,345 --> 00:34:09,513
Nós podemos usar a multidão.

745
00:34:09,514 --> 00:34:11,514
Se O Mercador apertar o botão
do dispositivo, nós podemos rastrear

746
00:34:11,516 --> 00:34:13,358
o sinal até ele...
ele provavelmente está aumentando o sinal

747
00:34:13,360 --> 00:34:15,061
- com uma antena.
- Qual é o sentido disso?

748
00:34:15,062 --> 00:34:17,313
Se ele apertar o botão, será
tarde demais... Desi será eletrocutada.

749
00:34:17,314 --> 00:34:18,689
Não, não se interceptarmos
antes que chegue até ela.

750
00:34:18,690 --> 00:34:20,024
Riley, o que seria necessário
para triangular

751
00:34:20,025 --> 00:34:22,330
esse sinal usando um
GPS de celular?

752
00:34:22,333 --> 00:34:24,195
Software para o
celular se comunicar.

753
00:34:24,198 --> 00:34:26,467
- Eu poderia tentar pelo aplicativo do estádio.
- Isso é genial.

754
00:34:26,469 --> 00:34:28,720
Usando os celulares
na multidão... eles nem saberão.

755
00:34:28,723 --> 00:34:30,861
Acho que vou hackear a
companhia telefônica de novo.

756
00:34:30,864 --> 00:34:32,811
Quando O Mercador
apertar aquele botão,

757
00:34:32,812 --> 00:34:34,967
- poderemos rastrear sua localização.
- E Russ e eu vamos pegá-lo.

758
00:34:34,969 --> 00:34:36,162
Certo, vamos voltar atrás.

759
00:34:36,164 --> 00:34:38,040
Como exatamente você vai
impedir que a Desi

760
00:34:38,043 --> 00:34:39,711
seja eletrocutada?

761
00:34:42,186 --> 00:34:43,570
Vou construir um jammer.

762
00:34:43,573 --> 00:34:45,091
"Um jammer"?

763
00:34:49,214 --> 00:34:51,799
Walkie-talkies são essencialmente
transmissores de rádio.

764
00:34:51,802 --> 00:34:53,955
Para cobrir o sinal
de ativação do Mercador,

765
00:34:53,958 --> 00:34:55,959
Eu preciso criar uma transmissão de
rádio de frequência múltipla

766
00:34:55,960 --> 00:34:57,586
de amplo espectro.

767
00:34:57,587 --> 00:34:59,796
Também conhecido como "Jammer".

768
00:35:04,803 --> 00:35:06,346
Falta dois minutos.

769
00:35:06,997 --> 00:35:08,440
De acordo com as intruções dela,

770
00:35:08,443 --> 00:35:10,194
ela deveria perder um pênalti,

771
00:35:10,197 --> 00:35:11,681
mas como se não teve nenhum...?

772
00:35:13,853 --> 00:35:14,896
Pênalti.

773
00:35:14,899 --> 00:35:16,151
Ai está.

774
00:35:20,777 --> 00:35:22,242
Por favor me diga

775
00:35:22,245 --> 00:35:23,396
que o jammer está pronto.

776
00:35:23,399 --> 00:35:24,896
Quase. Mas vou ter que

777
00:35:24,899 --> 00:35:27,197
me aproximar, embora...
o alcance seja muito limitado.

778
00:35:27,200 --> 00:35:28,701
Precise que você
ganhe algum tempo.

779
00:35:44,957 --> 00:35:46,708
Pessoal, não posso mais enrolar.

780
00:35:46,711 --> 00:35:47,754
Estou trancadora fora do campo.

781
00:35:47,756 --> 00:35:48,882
Me dê mais um minuto.

782
00:35:57,144 --> 00:35:58,311
Essa é a minha garota.

783
00:35:58,314 --> 00:35:59,669
Lá vamos nós.

784
00:36:10,631 --> 00:36:11,857
Que?!

785
00:36:35,308 --> 00:36:37,143
Pessoal,
o que está acontecendo?

786
00:36:37,146 --> 00:36:38,562
Estamos rastreando ele agora.

787
00:36:38,563 --> 00:36:39,730
Secão 327.

788
00:36:39,731 --> 00:36:41,607
Vamos.

789
00:36:52,043 --> 00:36:54,036
Você quase não conseguiu.

790
00:36:54,039 --> 00:36:55,864
Realmente pensei que eu já era.

791
00:37:09,179 --> 00:37:11,347
Posso sentir sua decepção.

792
00:37:11,350 --> 00:37:13,976
Eu mesmo estou um
pouco chateado.

793
00:37:13,979 --> 00:37:16,231
Por favor aceite
minhas desculpas.

794
00:37:16,234 --> 00:37:18,736
Eu irei encontrar uma maneira de
recuperar os fundos, eu prometo.

795
00:37:34,420 --> 00:37:35,797
Certo.

796
00:37:39,772 --> 00:37:42,458
Sem sinal do
Titã ou do Mercador.

797
00:37:45,535 --> 00:37:47,119
Nós achamos o controle remoto.

798
00:37:47,122 --> 00:37:48,582
Significa que não
podemos rastreá-lo

799
00:37:52,616 --> 00:37:54,658
Bem, talvez haja
menos discussões.

800
00:37:54,661 --> 00:37:56,014
Você ta de brincadeira?

801
00:37:56,015 --> 00:37:57,764
Aperte os cintos, amigo.

802
00:38:04,586 --> 00:38:05,779
Taylor!

803
00:38:05,782 --> 00:38:07,241
Acorda.

804
00:38:07,244 --> 00:38:09,232
Estamos comemorando?

805
00:38:09,235 --> 00:38:11,403
Apesar de que O Mercador
tenha desaparecido,

806
00:38:11,406 --> 00:38:12,708
nós assustamos
Codex o suficiente

807
00:38:12,711 --> 00:38:14,911
para interromper toda a operação
de manipulação de resultados.

808
00:38:14,914 --> 00:38:16,331
Agora está extinto.

809
00:38:16,334 --> 00:38:18,482
Russ, mesmo que eu ainda
chamasse de uma vitória,

810
00:38:18,485 --> 00:38:20,486
lamento por não termos
conseguido pegar o Titã.

811
00:38:20,489 --> 00:38:22,908
Na verdade, sou eu que
deveria me desculpar.

812
00:38:22,911 --> 00:38:24,716
Codex se tornou

813
00:38:24,719 --> 00:38:26,929
de alguma forma,
uma obsessão para mim,

814
00:38:26,932 --> 00:38:28,892
e eu posso ter
ficado um pouco...

815
00:38:29,426 --> 00:38:31,552
maluco, então...

816
00:38:31,555 --> 00:38:33,571
saúde.

817
00:38:33,574 --> 00:38:34,826
Saúde.

818
00:38:37,992 --> 00:38:39,701
Com licença.

819
00:38:42,668 --> 00:38:44,544
Taylor, tá tudo bem?

820
00:38:46,133 --> 00:38:47,966
Não.

821
00:38:54,400 --> 00:38:56,276
Beleza pessoa,
melhor isso ser bom.

822
00:38:56,279 --> 00:38:58,323
O que está acontecendo?

823
00:39:01,678 --> 00:39:03,721
Mac?

824
00:39:07,461 --> 00:39:09,560
Passamos por algumas
imagens de segurança

825
00:39:09,563 --> 00:39:13,107
do estádio, de todas as pessoas
que sentaram perto do Mercador.

826
00:39:13,110 --> 00:39:15,302
Esperando por algumas pistas.

827
00:39:18,077 --> 00:39:21,685
Você me chamou aqui às 2 da
manhã para uma foto embaçada?

828
00:39:21,688 --> 00:39:24,730
Eu pedi para um amigo da DARPA
que o analisasse através de algum

829
00:39:24,733 --> 00:39:26,849
software de análise facial
para ver se conseguimos

830
00:39:26,852 --> 00:39:29,230
uma pista sobre a
identidade do Titã.

831
00:39:36,245 --> 00:39:38,706
É você.

