1
00:00:28,375 --> 00:00:30,375
Tribunal Federal,
Los Angeles

2
00:00:30,386 --> 00:00:32,339
Atrás da barreira.
Senhor, por favor recue.

3
00:00:42,385 --> 00:00:44,479
A Pinça se
aproxima do alvo.

4
00:00:51,707 --> 00:00:54,394
Farejador confirma presença
química de explosivos.

5
00:00:54,573 --> 00:00:57,045
Engatando o braço
articulado da Pinça agora.

6
00:01:19,589 --> 00:01:22,323
Tentando localizar e
desativar o dispositivo.

7
00:01:37,204 --> 00:01:38,639
Não vejo um dispositivo.

8
00:01:38,768 --> 00:01:41,093
Repita, não há bomba
dentro da bolsa.

9
00:01:41,197 --> 00:01:43,017
Confirmando.
Não há dispositivo.

10
00:01:43,221 --> 00:01:44,924
Este foi um alarme
falso, pessoal.

11
00:01:45,619 --> 00:01:47,093
Os sensores estão
todos malucos.

12
00:01:47,165 --> 00:01:49,399
Ao voltarmos ao galpão,
recalibraremos o farejador

13
00:01:49,401 --> 00:01:50,881
e descobrir o que...

14
00:02:14,146 --> 00:02:15,982
Hora 9
de 10 horas de voo

15
00:02:15,993 --> 00:02:17,417
Como realmente
passamos o tempo

16
00:02:17,428 --> 00:02:19,081
Não.
Não pode fazer isso.

17
00:02:19,239 --> 00:02:20,866
Vai precisar
me dar outra coisa.

18
00:02:20,869 --> 00:02:22,519
- Qualquer coisa a mais.
- Boze,

19
00:02:22,521 --> 00:02:25,174
é verdade ou desafio,
e você escolheu desafio.

20
00:02:25,176 --> 00:02:27,590
- Sem recuar.
- Onde está escrito?

21
00:02:27,601 --> 00:02:29,460
Acredito que
é lei internacional.

22
00:02:29,846 --> 00:02:31,617
- Mas o que?
- Bozer,

23
00:02:31,620 --> 00:02:33,790
ou saia daí por
vontade própria,

24
00:02:33,793 --> 00:02:36,078
ou vou aí e te arrasto.

25
00:02:42,362 --> 00:02:43,927
Era dia de lavar
roupa, certo?

26
00:02:43,930 --> 00:02:46,211
Tire todas as fotos.
Sabem que gostam, hein?

27
00:02:46,222 --> 00:02:48,386
Elas caem um pouco.
Aí você começa a trabalhar.

28
00:02:48,946 --> 00:02:50,331
Ei!

29
00:02:53,097 --> 00:02:55,698
Tudo bem, Desi. Sua vez.
Verdade ou desafio?

30
00:02:55,963 --> 00:02:57,116
Desafio.

31
00:02:57,127 --> 00:02:58,654
- De novo não.
- Que surpresa.

32
00:02:58,665 --> 00:03:00,257
Ficamos sem desafios
de risco de vida

33
00:03:00,259 --> 00:03:01,998
que podemos realizar
dentro da cabine,

34
00:03:02,001 --> 00:03:03,783
então, a menos que esteja
disposta a andar na asa,

35
00:03:03,957 --> 00:03:05,326
pare de se esconder.

36
00:03:07,309 --> 00:03:08,727
Tudo bem, tanto faz.

37
00:03:09,161 --> 00:03:10,485
Verdade.

38
00:03:14,834 --> 00:03:16,710
Está conosco
há algum tempo.

39
00:03:16,713 --> 00:03:19,098
De fato, largou
tudo para ir para L.A.

40
00:03:19,100 --> 00:03:21,532
- e juntar-se a Phoenix.
- Tudo por causa de uma dívida.

41
00:03:22,274 --> 00:03:24,752
Há uma pergunta
para tudo isso?

42
00:03:24,763 --> 00:03:26,243
Por que você deve a Jack?

43
00:03:33,070 --> 00:03:34,476
Mac, deveria
atender isso.

44
00:03:34,479 --> 00:03:36,415
Não.
Você responderá primeiro.

45
00:03:36,493 --> 00:03:37,914
Eu tenho de...

46
00:03:38,227 --> 00:03:40,119
- Ei, amigo, o que houve?
- Mac,

47
00:03:40,250 --> 00:03:42,656
vou direto ao assunto.
Temos um problema.

48
00:03:43,671 --> 00:03:46,304
- Ei, todos, é Charlie.
- Diga-nos o que houve?

49
00:03:46,307 --> 00:03:49,215
O tribunal federal no centro de
L.A. acabou de ser explodido.

50
00:03:49,217 --> 00:03:51,130
- Alguém se machucou?
- Dois mortos.

51
00:03:51,132 --> 00:03:52,952
Técnicos de bomba da
polícia. Gente boa.

52
00:03:52,963 --> 00:03:54,373
Embora pudesse
ter sido muito pior.

53
00:03:54,384 --> 00:03:56,269
- Sabemos quem é o responsável?
- Não.

54
00:03:56,272 --> 00:03:58,338
Mas quem quer que sejam,
são muito inteligentes,

55
00:03:58,501 --> 00:04:00,338
porque criaram
um falso alarme

56
00:04:00,612 --> 00:04:03,023
e colocaram o explosivo
dentro do robô da polícia.

57
00:04:03,026 --> 00:04:05,945
Desculpe, disse que a bomba
estava escondida dentro do robô?

58
00:04:06,009 --> 00:04:07,377
- Afirmativo
- Isso é insano.

59
00:04:07,517 --> 00:04:08,850
Na verdade, é genial.

60
00:04:08,853 --> 00:04:11,116
Sim, é a última coisa que um
esquadrão de bombas esperaria

61
00:04:11,119 --> 00:04:13,248
e o último lugar que
pensariam em procurar.

62
00:04:13,251 --> 00:04:15,483
Então, ao invés de desarmar
a bomba, entregaram uma.

63
00:04:15,494 --> 00:04:17,306
Vou procurar dispositivos
secundários e

64
00:04:17,361 --> 00:04:18,697
checar umas respostas.

65
00:04:19,421 --> 00:04:21,389
Eu realmente podia ter
uma ajuda, Mac.

66
00:04:22,296 --> 00:04:24,314
Sim.
Pousaremos em 50.

67
00:04:24,317 --> 00:04:25,622
Seguiremos depois.

68
00:04:28,483 --> 00:04:29,936
Estou no tribunal agora.

69
00:04:30,441 --> 00:04:32,374
Prosseguindo para o que
resta do dispositivo.

70
00:04:32,616 --> 00:04:35,100
Entendido. Vê algum sinal
de outro dispositivo?

71
00:04:35,366 --> 00:04:37,675
Dispositivos secundários
não são facilmente aparentes,

72
00:04:37,678 --> 00:04:39,439
mas não significa
que não estejam aqui.

73
00:04:39,441 --> 00:04:41,889
Entendido. Proceda
com extrema cautela.

74
00:04:41,920 --> 00:04:43,292
Comandante?

75
00:04:43,864 --> 00:04:45,175
Você pode me ouvir?

76
00:04:50,505 --> 00:04:53,028
Ei.
Esta área está fechada.

77
00:04:53,309 --> 00:04:54,856
Até para o pessoal
de emergência.

78
00:04:56,215 --> 00:04:58,126
Para sua segurança,
precisarei que saia.

79
00:04:58,137 --> 00:04:59,730
Receio que não
posso fazer isso...

80
00:04:59,980 --> 00:05:01,293
Charlie.

81
00:05:01,759 --> 00:05:03,129
Como sabe meu nome?

82
00:05:04,808 --> 00:05:07,722
- Quem é Você?
- Deus!

83
00:05:31,677 --> 00:05:34,027
Fique perto
do Grand Park.

84
00:05:36,935 --> 00:05:38,259
Angus MacGyver.

85
00:05:38,270 --> 00:05:39,726
Charlie me chamou
para ajudar.

86
00:05:39,728 --> 00:05:41,874
- Ele já está dentro?
- Sim. Mas perdemos contato

87
00:05:41,885 --> 00:05:44,014
com o agente Robinson
há quase cinco minutos.

88
00:05:44,258 --> 00:05:45,579
Mandou alguém
para procurar?

89
00:05:45,590 --> 00:05:47,027
Preparamos outro
técnico agora.

90
00:05:47,129 --> 00:05:49,000
Deixe-me vestir um traje.
Vou entrar.

91
00:05:49,882 --> 00:05:51,242
Esquadrão antibomba!

92
00:05:53,241 --> 00:05:54,741
Pedi ao diretor
de campo do FBI

93
00:05:54,743 --> 00:05:56,830
e ao comandante da polícia
pelo controle da cena.

94
00:05:56,832 --> 00:05:58,003
Você pediu?

95
00:05:58,014 --> 00:06:00,224
No meu mais educado
modo de não-pedir.

96
00:06:00,922 --> 00:06:03,768
Eles determinam como a bomba
foi anexado ao robô?

97
00:06:03,849 --> 00:06:05,735
Bem, essa é minha
próxima ordem do dia.

98
00:06:10,671 --> 00:06:12,085
Checagem de comunicação.
Recebeu?

99
00:06:12,525 --> 00:06:13,866
Entendido.

100
00:06:26,246 --> 00:06:27,566
Charlie!

101
00:06:29,586 --> 00:06:30,910
Charlie?

102
00:06:33,129 --> 00:06:35,339
Ele não está aqui, mas...

103
00:06:36,121 --> 00:06:38,698
Não.
Espere um pouco, há...

104
00:06:39,027 --> 00:06:40,402
gotas de sangue no chão.

105
00:06:40,472 --> 00:06:42,503
Mac, duas pessoas
morreram aí.

106
00:06:42,855 --> 00:06:45,487
Não. Baseado no padrão de
explosão, isso aconteceu

107
00:06:45,698 --> 00:06:47,015
depois da detonação.

108
00:06:47,026 --> 00:06:48,331
Elas...

109
00:06:50,139 --> 00:06:51,749
Elas levam a...

110
00:06:53,453 --> 00:06:54,888
...saída de incêndio.

111
00:06:54,890 --> 00:06:57,007
- Então, acha que é de Charlie?
- Espero que não.

112
00:06:57,155 --> 00:06:59,979
Ei, pessoal, consegui travar
no GPS do celular de Charlie.

113
00:06:59,982 --> 00:07:02,249
- Onde ele está?
- Está na Torre Aliso.

114
00:07:02,260 --> 00:07:04,741
É um arranha-céus a cerca de
dois quarteirões do tribunal.

115
00:07:04,792 --> 00:07:06,468
O que diabos ele
está fazendo lá?

116
00:07:14,801 --> 00:07:17,606
Charlie está aqui, mas o GPS
diz que está agora em 212 pés.

117
00:07:17,608 --> 00:07:21,965
O que significa que Charlie
está entre o 18º e 21º andares.

118
00:07:25,843 --> 00:07:27,145
Aqui.

119
00:07:33,395 --> 00:07:35,145
Algo está errado.
Consegue ver lá dentro?

120
00:07:35,343 --> 00:07:36,785
Sim.
Deixe-me ver.

121
00:07:39,543 --> 00:07:42,162
- O que foi?
- Achei Charlie.

122
00:07:45,759 --> 00:07:47,853
Espere. Pare!
Não quer fazer isso!

123
00:07:47,856 --> 00:07:49,232
Somos agentes federais.

124
00:07:49,368 --> 00:07:51,178
E está aqui por
um elevador preso?

125
00:07:51,181 --> 00:07:52,945
- Neste caso, sim.
- Confie em mim,

126
00:07:52,948 --> 00:07:54,635
há mais nessa situação
do que parece.

127
00:07:54,637 --> 00:07:55,985
Você tem identificação?

128
00:07:59,349 --> 00:08:00,768
Ligue para esse número.

129
00:08:02,977 --> 00:08:05,567
O homem no elevador é um
técnico de bomba que sumiu

130
00:08:05,569 --> 00:08:07,258
do local da explosão
no tribunal.

131
00:08:07,571 --> 00:08:08,875
Sim mas...

132
00:08:09,227 --> 00:08:10,547
Sim, eu...

133
00:08:10,898 --> 00:08:12,211
Claro.

134
00:08:13,359 --> 00:08:15,287
Sua chefe
é muito persuasiva

135
00:08:15,290 --> 00:08:17,464
e um pouco assustadora.
Como o ajudo?

136
00:08:17,467 --> 00:08:20,103
Bem, por enquanto, me deixem
suas ferramentas e recuem.

137
00:08:20,737 --> 00:08:23,383
Até que saibamos mais,
precisamos ter muito cuidado.

138
00:08:35,505 --> 00:08:37,362
- Riley, pode com o outro lado?
- Sim, sim.

139
00:08:44,216 --> 00:08:45,591
Estamos indo
por você, amigo.

140
00:08:48,208 --> 00:08:49,512
Obrigado.

141
00:08:50,458 --> 00:08:51,849
Ele perdeu
muito sangue, Mac.

142
00:08:51,852 --> 00:08:53,215
- Temos que nos apressar.
- Sim.

143
00:09:05,716 --> 00:09:07,637
Vejo que seu senso
de aranha está formigando.

144
00:09:08,240 --> 00:09:09,825
Esses sensores.

145
00:09:09,878 --> 00:09:11,223
Não deveriam estar lá.

146
00:09:15,583 --> 00:09:17,669
Aguenta aí, Charlie.
Já voltamos, certo?

147
00:09:38,689 --> 00:09:41,095
Não supõe que tenham um
desses em todos elevadores.

148
00:09:41,951 --> 00:09:43,963
Vou ter que descer
e ver mais de perto.

149
00:09:57,668 --> 00:10:00,871
- O que foi, Mac?
- Bem, parece algo que eu...

150
00:10:01,246 --> 00:10:03,467
construiria se quisesse
derrubar um elevador.

151
00:10:03,839 --> 00:10:06,745
Ei, gente, vemos um dispositivo
caseiro de corte de cabos aqui.

152
00:10:08,221 --> 00:10:10,159
- Consegue desativá-lo?
- Eu não sei.

153
00:10:12,682 --> 00:10:15,001
Uma caixa de controle
tem redundâncias

154
00:10:15,003 --> 00:10:16,428
e vários gatilhos.

155
00:10:16,431 --> 00:10:19,134
E está ligado aos sensores
no vidro do elevador,

156
00:10:19,137 --> 00:10:20,865
então não podemos
resgatar Charlie

157
00:10:20,868 --> 00:10:22,197
sem acioná-lo.

158
00:10:27,970 --> 00:10:29,779
Ei, Charlie, trabalho
para tirá-lo daí,

159
00:10:29,790 --> 00:10:31,797
mas antes de tudo.
Devemos parar o sangramento.

160
00:10:47,623 --> 00:10:48,939
Obrigado.

161
00:10:50,518 --> 00:10:51,854
Como você chegou aqui?

162
00:10:52,040 --> 00:10:53,953
Um policial veio
até mim no tribunal.

163
00:10:54,283 --> 00:10:56,297
Nunca o vi antes,
mas sabia meu nome.

164
00:10:56,416 --> 00:10:58,300
Ele atirou em mim,
me drogou.

165
00:11:00,088 --> 00:11:01,619
Mac, o que diabos
está acontecendo?

166
00:11:02,505 --> 00:11:03,877
Eu não sei.

167
00:11:05,962 --> 00:11:07,440
Por que tenho a sensação...

168
00:11:08,010 --> 00:11:09,768
que meu dia
vai ficar muito pior?

169
00:11:10,729 --> 00:11:13,901
Há um dispositivo de corte no
cabo principal do seu elevador,

170
00:11:14,033 --> 00:11:17,057
e qualquer coisa que fizermos
para tentar te tirar o acionará.

171
00:11:18,260 --> 00:11:20,631
Quem teve esse trabalho
provavelmente desativou

172
00:11:20,642 --> 00:11:22,485
as medidas de segurança
do elevador também.

173
00:11:22,569 --> 00:11:24,548
- Cada uma.
- Então...

174
00:11:25,104 --> 00:11:26,501
qual é o plano, pessoal?

175
00:11:27,321 --> 00:11:29,165
Será o primeiro a saber
quando eu tiver um.

176
00:11:29,509 --> 00:11:30,521
Certo.

177
00:11:30,532 --> 00:11:33,296
Angus, examinei a caixa de
controle, e estou confiante

178
00:11:33,298 --> 00:11:35,857
que desativá-lo é um
procedimento simples.

179
00:11:35,860 --> 00:11:38,126
Concordo, mas,
o design parece familiar?

180
00:11:38,129 --> 00:11:40,216
Não ia falar isso
até você acabar,

181
00:11:40,218 --> 00:11:43,305
mas sim, sua construção
é semelhante à bomba

182
00:11:43,308 --> 00:11:45,091
que foi colocada
no meu carro.

183
00:11:45,093 --> 00:11:46,875
Acha que é feita
pelo mesmo cara?

184
00:11:47,032 --> 00:11:49,225
Acho, mas infelizmente
isso não nos aproxima

185
00:11:49,227 --> 00:11:51,010
para identificá-lo,
então vamos prosseguir

186
00:11:51,012 --> 00:11:52,498
em ter Charlie a salvo.

187
00:11:52,501 --> 00:11:54,055
Primeiro prenda o relé,

188
00:11:54,058 --> 00:11:55,666
aí o gatilho principal,

189
00:11:55,668 --> 00:11:57,103
aí a fonte de energia.

190
00:11:57,105 --> 00:12:00,193
- Repita?
- Relé, gatilho primário,

191
00:12:00,195 --> 00:12:02,673
fonte de energia.
Há algum problema?

192
00:12:02,828 --> 00:12:04,920
Riley, analisa nossas
frequências de comunicação?

193
00:12:04,923 --> 00:12:06,587
Pegue as interferências
uma vez que estou

194
00:12:06,598 --> 00:12:09,114
- ao lado da caixa de controle.
- Sim. Fazendo isso agora.

195
00:12:09,680 --> 00:12:11,598
Essa interferência é
na verdade um sinal

196
00:12:11,609 --> 00:12:13,466
sendo transmitido de uma
frequência adjacente.

197
00:12:13,469 --> 00:12:15,577
- Onde está sendo enviado?
- Rastreando agora.

198
00:12:16,687 --> 00:12:18,365
Vai para um hotel próximo.

199
00:12:18,368 --> 00:12:20,735
Nosso suspeito pode estar
do outro lado da transmissão

200
00:12:20,737 --> 00:12:22,882
aguardando confirmação
que seu dispositivo ativou.

201
00:12:22,893 --> 00:12:25,131
Ei, Mac, segure a desativação
desse dispositivo.

202
00:12:25,142 --> 00:12:26,657
Vamos pegar esse
cara primeiro.

203
00:12:28,379 --> 00:12:30,355
Você está bem em cima
do sinal.

204
00:12:35,144 --> 00:12:36,637
Está vendo o suspeito?

205
00:12:42,575 --> 00:12:43,924
Negativo.

206
00:12:48,223 --> 00:12:49,622
Negativo está certo.

207
00:12:50,274 --> 00:12:53,223
Temos algo mais aqui,
algo seriamente assustador.

208
00:12:54,052 --> 00:12:56,849
- Mac, está vendo isso?
- É ácido clorídrico.

209
00:12:56,860 --> 00:12:58,798
Provavelmente não é
produto de limpeza padrão

210
00:12:58,809 --> 00:13:00,854
que o hotel estoca
no depósito.

211
00:13:00,857 --> 00:13:03,343
Não. Se todas explodirem
ao mesmo tempo,

212
00:13:03,345 --> 00:13:05,475
esse volume de ácido
comerá os pilares de apoio

213
00:13:05,477 --> 00:13:06,971
e causar uma
implosão estrutural.

214
00:13:07,250 --> 00:13:09,961
- Tipo colapso do prédio?
- Em minutos.

215
00:13:10,134 --> 00:13:12,233
É estranho que cada
um dos barris está conectado

216
00:13:12,244 --> 00:13:14,379
por um tipo de coisa eletrônica
como a que Mac

217
00:13:14,390 --> 00:13:15,713
achou no elevador
de Charlie?

218
00:13:19,384 --> 00:13:22,365
Ótimo. É um dispositivo de
controle, assim como o aqui.

219
00:13:22,368 --> 00:13:25,582
Essas caixas devem enviar e
receber sinais umas das outras.

220
00:13:25,584 --> 00:13:27,134
- Por quê?
- Isso importa?

221
00:13:27,333 --> 00:13:29,763
É sempre ruim quando máquinas
falam pelas nossas costas.

222
00:13:34,028 --> 00:13:36,177
Atenda quando eu ligar.
Vai querer falar comigo.

223
00:13:42,100 --> 00:13:43,444
Quem é?

224
00:13:43,603 --> 00:13:45,077
O homem que você
está procurando.

225
00:13:47,530 --> 00:13:49,209
- Você tem um nome?
- Tenho.

226
00:13:50,826 --> 00:13:52,847
Devo admitir que sou
um grande admirador seu.

227
00:13:52,858 --> 00:13:54,787
Não posso dizer que sou fã
do modo como demonstra.

228
00:13:54,881 --> 00:13:56,309
É um jovem
muito impressionante

229
00:13:56,311 --> 00:13:58,685
- com um dom raro, MacGyver.
- Poupe os elogios.

230
00:13:58,696 --> 00:14:00,139
Obviamente teve um
grande trabalho

231
00:14:00,141 --> 00:14:01,966
para preparar tudo isso.
Então o que quer?

232
00:14:01,968 --> 00:14:04,230
Bem, é muito simples.
Quero que faça uma escolha,

233
00:14:04,232 --> 00:14:07,931
entre a vida do seu amigo
e as vidas de várias centenas

234
00:14:07,942 --> 00:14:10,193
de estranhos inocentes
naquele hotel.

235
00:14:10,196 --> 00:14:11,660
De modo algum farei
isso, então...

236
00:14:11,662 --> 00:14:13,012
Sim, você vai.

237
00:14:13,121 --> 00:14:15,415
Até aqui achou meu
segundo dispositivo,

238
00:14:15,424 --> 00:14:17,442
e deduziu que os
dois estão conectados.

239
00:14:17,445 --> 00:14:19,014
Por que está
fazendo isso?

240
00:14:19,017 --> 00:14:20,514
Não é sua
preocupação atual.

241
00:14:20,517 --> 00:14:23,552
Apenas se concentre no fato de
que as pessoas vão morrer hoje,

242
00:14:23,555 --> 00:14:25,761
e a única coisa
que pode controlar

243
00:14:25,772 --> 00:14:27,525
é quem vai morrer.

244
00:14:28,269 --> 00:14:31,102
E se optar por não fazer nada e
deixar os dois dispositivos sós?

245
00:14:31,113 --> 00:14:33,745
Então os dois dispositivos
ativam e todos morrem.

246
00:14:33,748 --> 00:14:36,761
E se você tentar evacuar
aquele hotel, mesmo resultado.

247
00:14:37,214 --> 00:14:39,613
Você tem até, digamos...

248
00:14:39,615 --> 00:14:41,058
até a próxima hora

249
00:14:41,487 --> 00:14:43,230
antes de fazer
sua escolha.

250
00:14:56,167 --> 00:14:57,626
Então essas são
nossas opções?

251
00:14:57,729 --> 00:15:00,884
Ou Charlie cai para a morte
nessa caixa de vidro,

252
00:15:01,079 --> 00:15:03,097
ou o colapso do
Sunset View Hotel,

253
00:15:03,100 --> 00:15:04,906
- matando todos dentro?
- Sim.

254
00:15:05,001 --> 00:15:06,402
Isso mesmo.
E tenho...

255
00:15:06,404 --> 00:15:09,286
23 minutos e sete segundos
para desabilitar uma

256
00:15:09,297 --> 00:15:11,205
das caixas de controle,
ou ambas explodem.

257
00:15:11,216 --> 00:15:12,886
Como não podemos
evacuar as pessoas,

258
00:15:12,889 --> 00:15:15,498
- podemos remover os barris?
- Vejo os mesmos sensores

259
00:15:15,509 --> 00:15:18,153
que Mac achou no elevador.
Então vou fortemente aconselhar

260
00:15:18,155 --> 00:15:19,460
- contra isso.
- E que tal

261
00:15:19,471 --> 00:15:21,309
desabilitar os dispositivos
ao mesmo tempo?

262
00:15:21,320 --> 00:15:22,984
Não, não, não.
Ambos são interligados,

263
00:15:22,986 --> 00:15:24,785
como a bomba
no carro do meu pai.

264
00:15:24,796 --> 00:15:26,132
Desativar ambos,
aciona ambos.

265
00:15:26,143 --> 00:15:28,379
Então as enganaremos como
fizemos com o carro-bomba.

266
00:15:28,390 --> 00:15:30,999
- Arrumamos transmissor igual.
- Não, também não funcionará.

267
00:15:31,081 --> 00:15:33,038
Os transmissores
conectando os dispositivos

268
00:15:33,049 --> 00:15:34,952
enviam sinais únicos
que são gerados

269
00:15:34,954 --> 00:15:37,172
por algoritmo em constante
evolução que impede

270
00:15:37,174 --> 00:15:38,898
de fazer exatamente
o que disse, então...

271
00:15:38,909 --> 00:15:42,351
Olha, lidamos com alguém que
obviamente aprendeu com o erro.

272
00:15:42,353 --> 00:15:44,573
Certo, então temos
duas soluções viáveis aqui:

273
00:15:44,745 --> 00:15:48,183
ou achamos quem configurou
tudo e fazemos encerrar isso,

274
00:15:48,341 --> 00:15:50,987
ou Mac acha um meio de
vencer este cenário sem vitória.

275
00:15:52,362 --> 00:15:54,276
Não é nada que não
consiga lidar, Mac.

276
00:15:54,278 --> 00:15:55,659
Obrigado, mas...

277
00:15:55,932 --> 00:15:57,322
Ei. Mas nada.

278
00:15:58,331 --> 00:15:59,812
Certo?
Você consegue.

279
00:16:01,057 --> 00:16:04,070
Supervisão está a caminho. Todos
se reagrupem na Torre Aliso,

280
00:16:04,073 --> 00:16:05,678
e vamos descobrir
os próximos passos.

281
00:16:07,072 --> 00:16:08,476
- Não funcionará.
- Que tal um...

282
00:16:08,479 --> 00:16:09,835
sistema de travagem
por atrito?

283
00:16:09,846 --> 00:16:11,206
Com um elevador
interior, sim,

284
00:16:11,209 --> 00:16:13,319
mas pelo peso do carro,
os trilhos são estreitos.

285
00:16:13,330 --> 00:16:16,777
Certo, o trilho desce ao porão,
então há um pequeno eixo.

286
00:16:16,779 --> 00:16:18,648
E se o preenchermos
com algum tipo de gás

287
00:16:18,651 --> 00:16:19,999
para fazer
almofada de ar?

288
00:16:20,010 --> 00:16:22,171
Se usássemos um
fluorocarbono como o Freon.

289
00:16:22,182 --> 00:16:24,108
Não, não, porque não
teremos tempo

290
00:16:24,119 --> 00:16:26,264
para torná-lo hermético,
e não temos tempo

291
00:16:26,266 --> 00:16:27,700
para achar
Freon suficiente.

292
00:16:27,978 --> 00:16:29,283
Droga!

293
00:16:29,822 --> 00:16:31,400
Ei, ei.

294
00:16:31,402 --> 00:16:33,151
- Angus, respire fundo.
- Por quê?

295
00:16:33,154 --> 00:16:35,707
Para ver claramente que
estou absolutamente sem opção?

296
00:16:35,710 --> 00:16:37,502
Ou Charlie morre no
elevador ou um hotel

297
00:16:37,513 --> 00:16:39,480
cheio de pessoas morrem,
e não acho solução.

298
00:16:39,491 --> 00:16:41,192
Bem, ficar chateado
não ajuda ninguém.

299
00:16:41,194 --> 00:16:43,501
Apenas... apenas respire.

300
00:16:49,918 --> 00:16:52,489
Quem quer que seja esse cara,
nos encurralou completamente.

301
00:16:52,526 --> 00:16:55,501
Em nossa linha de trabalho,
às vezes só podemos escolher

302
00:16:55,512 --> 00:16:57,902
entre ruim e pior.

303
00:16:58,777 --> 00:17:00,368
As pessoas nesse
hotel são inocentes,

304
00:17:00,379 --> 00:17:01,996
e Charlie fazia
apenas o seu trabalho.

305
00:17:01,998 --> 00:17:03,699
Meu ponto, exatamente.

306
00:17:07,082 --> 00:17:08,971
Não consigo.

307
00:17:09,082 --> 00:17:11,004
Fiz muitas escolhas
difíceis na minha carreira,

308
00:17:11,007 --> 00:17:14,312
e às vezes é difícil viver
com as consequências.

309
00:17:14,475 --> 00:17:16,261
Mas quando
o tempo acabar,

310
00:17:16,264 --> 00:17:18,574
vamos ter que fazer
uma decisão aqui, filho.

311
00:17:24,237 --> 00:17:25,881
Por que ele está
fazendo isso conosco?

312
00:17:26,177 --> 00:17:28,260
Este dilema moral
não foi apenas projetado

313
00:17:28,271 --> 00:17:30,387
para pôr em risco
a vida de Charlie,

314
00:17:30,390 --> 00:17:33,461
mas para fazer você sofrer
emocional e psicologicamente.

315
00:17:33,464 --> 00:17:35,065
Por quê?  É uma
questão para depois.

316
00:17:35,068 --> 00:17:37,595
Neste momento, não deixe
que isso ofuscar sua cabeça.

317
00:17:37,737 --> 00:17:39,085
Tome outro fôlego,

318
00:17:39,096 --> 00:17:41,828
trabalhe o problema,
confie em seus instintos.

319
00:17:42,041 --> 00:17:44,174
Eu acredito
em você 100%.

320
00:17:59,702 --> 00:18:02,225
Nos foi dado um problema que
não podemos resolver, então...

321
00:18:02,811 --> 00:18:04,187
vamos resolver um
que pudermos.

322
00:18:05,600 --> 00:18:07,488
Sei que este rabisco
parece sem sentido,

323
00:18:07,490 --> 00:18:09,636
mas é chamado de "Máquina
de Problema de Atwood",

324
00:18:09,639 --> 00:18:12,536
explorado pela primeira vez
por George Atwood em 1784.

325
00:18:12,583 --> 00:18:14,947
Ele usou para estudar
aceleração constante.

326
00:18:14,950 --> 00:18:16,386
Eu tenho outra
coisa em mente.

327
00:18:16,389 --> 00:18:17,761
O que exatamente é isso?

328
00:18:17,764 --> 00:18:20,167
Se estou certo, é um modo
de pegar um elevador em queda.

329
00:18:20,178 --> 00:18:22,463
Se envolve tanta matemática,
acho que conseguiu isso.

330
00:18:22,474 --> 00:18:24,659
Então, acho que M1 e M2

331
00:18:24,662 --> 00:18:26,916
não são colchões gigantes
para amortecer a queda,

332
00:18:26,927 --> 00:18:29,778
- Então, o que você precisa?
- Para começar, uma faca quente.

333
00:18:30,281 --> 00:18:32,270
Cabos de elevador
são na verdade cordas,

334
00:18:32,281 --> 00:18:34,107
tranças de fibras
sintéticas entrelaçadas

335
00:18:34,110 --> 00:18:35,488
para torná-las
realmente fortes.

336
00:18:35,499 --> 00:18:36,803
Certo, puxe!

337
00:18:41,856 --> 00:18:43,924
Infelizmente, pegar
um elevador caindo

338
00:18:43,926 --> 00:18:45,577
não é tão simples
quanto prender uma corda

339
00:18:45,579 --> 00:18:47,173
de um elevador
a um segundo.

340
00:18:47,184 --> 00:18:49,524
Deve-se contabilizar coisas
como resistência à tração,

341
00:18:49,535 --> 00:18:52,184
quanto peso a corda vai
segurar, e elasticidade,

342
00:18:52,312 --> 00:18:55,069
porque até a corda
mais forte se estica.

343
00:18:55,280 --> 00:18:57,604
E quando se trata de amarrar
um forte nó nessa corda,

344
00:18:57,607 --> 00:18:59,377
um formão dá
uma boa cunha,

345
00:18:59,388 --> 00:19:02,029
mas a emenda ainda
é um lance de dados.

346
00:19:03,146 --> 00:19:05,302
- Que tal?
- Sim, estamos perto.

347
00:19:05,325 --> 00:19:07,336
Agente Nguyen e eu
vamos para o hotel.

348
00:19:07,707 --> 00:19:09,012
Certo.
Ei papai,

349
00:19:09,387 --> 00:19:11,126
obrigado pela
conversa de antes.

350
00:19:11,137 --> 00:19:12,751
Eu estava pirando e...

351
00:19:12,762 --> 00:19:14,543
Angus, sou seu pai.

352
00:19:14,858 --> 00:19:16,860
Nunca tem que
me agradecer por nada.

353
00:19:18,867 --> 00:19:20,167
Certo,

354
00:19:20,714 --> 00:19:23,664
então vai deixar a corda
neste elevador ser cortada,

355
00:19:23,812 --> 00:19:25,890
e a corda do outro
elevador vai me pegar?

356
00:19:27,012 --> 00:19:28,777
Mole-mole.
Parece bom.

357
00:19:28,788 --> 00:19:31,332
Aí abrimos as portas
e tiramos você daí.

358
00:19:32,201 --> 00:19:34,626
Menos de quatro minutos.
Estamos prontos?

359
00:19:34,628 --> 00:19:35,949
Sim, estamos prontos.

360
00:19:51,755 --> 00:19:53,072
Estamos em posição.

361
00:19:53,083 --> 00:19:55,622
Quando o elevador
de Charlie estiver seguro,

362
00:19:55,685 --> 00:19:58,511
me dê a ordem e desativarei
a caixa de controle.

363
00:19:58,522 --> 00:20:00,052
Entendido.
Aguarde.

364
00:20:04,779 --> 00:20:06,286
Quase, Boze.

365
00:20:07,052 --> 00:20:09,591
Peguei.
Continue, um pouco mais.

366
00:20:13,411 --> 00:20:15,244
- O que?
- Não é surpresa para mim

367
00:20:15,255 --> 00:20:17,197
que um garoto esperto
como você reconheceria

368
00:20:17,208 --> 00:20:18,670
o Problema da
Máquina de Atwood.

369
00:20:18,681 --> 00:20:20,400
Então não deveria ser
surpresa para você

370
00:20:20,411 --> 00:20:23,376
que tomei medidas para ter
certeza que jogou pelas regras.

371
00:20:23,387 --> 00:20:25,961
- O que quer dizer?
- Checou os pontos de ancoragem

372
00:20:25,972 --> 00:20:28,893
da corda que está prestes a
atar ao elevador do seu amigo?

373
00:20:31,744 --> 00:20:34,543
Parece que perdeu o dispositivo
de corte secundário no telhado.

374
00:20:34,665 --> 00:20:37,646
Como eu disse,
alguém vai morrer hoje

375
00:20:37,648 --> 00:20:40,423
e você escolhe quem.

376
00:20:43,376 --> 00:20:44,751
O que foi, Mac?

377
00:20:45,220 --> 00:20:48,053
A outra corda não vai funcionar.
Ele já sabia o que eu ia fazer.

378
00:20:48,055 --> 00:20:50,419
Angus, o que houve?
Estamos a menos de um minuto.

379
00:20:50,430 --> 00:20:53,314
- Temos que pensar noutra coisa.
- O que?  Por quê?

380
00:20:53,383 --> 00:20:54,700
Não há tempo.

381
00:20:54,711 --> 00:20:56,015
Mac.

382
00:20:56,655 --> 00:20:57,984
O que houve?

383
00:21:02,132 --> 00:21:03,461
O plano é inútil?

384
00:21:04,099 --> 00:21:05,742
Apenas me dê um minuto.

385
00:21:05,753 --> 00:21:08,372
Não tenho um minuto
para dar, Mac.

386
00:21:10,216 --> 00:21:13,725
Se os papéis fossem
invertidos, e fosse você aqui,

387
00:21:14,403 --> 00:21:15,747
o que faria?

388
00:21:16,005 --> 00:21:18,692
- Eu imaginaria uma saída.
- E se não houver uma saída?

389
00:21:20,886 --> 00:21:22,231
O que você faria?

390
00:21:27,333 --> 00:21:29,464
Acho que nós dois sabemos
a resposta, cara.

391
00:21:34,432 --> 00:21:35,848
Prometa-me uma coisa.

392
00:21:36,239 --> 00:21:38,083
Pegou o assassino de Peña.

393
00:21:39,010 --> 00:21:40,395
Pegue o meu.

394
00:21:43,122 --> 00:21:44,853
Não, Charlie...

395
00:21:44,864 --> 00:21:46,400
Não!
Pare!

396
00:21:46,411 --> 00:21:48,231
Pare, Charlie!
Pare!

397
00:21:48,590 --> 00:21:50,050
Charlie, pare!

398
00:21:50,112 --> 00:21:51,518
Charlie, pare!

399
00:21:54,507 --> 00:21:55,825
Pare!

400
00:22:19,220 --> 00:22:20,580
Certo, vamos.

401
00:22:22,821 --> 00:22:24,502
Com licença, por favor.

402
00:22:36,742 --> 00:22:38,066
E agora?

403
00:22:43,134 --> 00:22:44,727
Cumprir minha promessa
para Charlie

404
00:22:44,853 --> 00:22:46,454
pegando quem fez isso.

405
00:22:54,726 --> 00:22:57,296
E a chave para isso pode estar
em algum lugar nos destroços.

406
00:23:03,633 --> 00:23:05,455
- Conseguiu algo?
- Este era um componente

407
00:23:05,466 --> 00:23:06,939
usado no cortador
dos cabos.

408
00:23:07,242 --> 00:23:09,215
Rastrear isso poderia
nos dar uma pista.

409
00:23:09,226 --> 00:23:10,980
- Sim.
- Talvez tenha número de série.

410
00:23:10,991 --> 00:23:13,538
Bem pensado, Boze,
mas o número foi apagado.

411
00:23:13,864 --> 00:23:16,603
Está certa. Pena que não podemos
fazer magicamente reaparecer.

412
00:23:16,606 --> 00:23:19,548
- Bem, a mágica não pode.
- Mas a ciência pode.

413
00:23:19,551 --> 00:23:21,871
Só precisamos
de algumas coisas.

414
00:23:24,402 --> 00:23:27,742
Criminosos apagando números de
série de carros, armas e peças

415
00:23:27,753 --> 00:23:30,056
roubadas tem frustrado
a polícia por anos.

416
00:23:30,059 --> 00:23:32,338
Mas como você traz de
volta algo que desapareceu?

417
00:23:32,341 --> 00:23:36,168
Bem, eis o truque. Os números
só parecem ter desaparecido.

418
00:23:36,171 --> 00:23:39,006
Lixe suave a área riscada,

419
00:23:39,009 --> 00:23:41,568
aplique uma solução
ácida eletrolisada...

420
00:23:44,921 --> 00:23:46,631
... e depois, pronto,

421
00:23:46,684 --> 00:23:49,853
a impressão mais profunda do
número de série reaparecerá.

422
00:23:51,335 --> 00:23:54,759
O número de série que achou nos
permitiu rastrear o componente

423
00:23:54,762 --> 00:23:56,837
a uma compra feita por
uma empresa de fachada

424
00:23:56,840 --> 00:23:58,579
localizado aqui
em Los Angeles.

425
00:23:59,733 --> 00:24:02,019
O dono registrado é um
homem chamado Elliot Mason.

426
00:24:02,381 --> 00:24:03,728
Ex-FBI

427
00:24:03,730 --> 00:24:05,384
Segundo consta,
uma mente brilhante,

428
00:24:05,387 --> 00:24:07,253
que também manteve
um perfil bem discreto.

429
00:24:07,264 --> 00:24:10,003
Começou disfarçado em
milícias violentas domésticas,

430
00:24:10,014 --> 00:24:13,123
antes de mudar para
contraterrorismo pós 9/11.

431
00:24:13,217 --> 00:24:16,436
Ele então começou uma nova
divisão do FBI chamada ATU:

432
00:24:16,438 --> 00:24:17,962
Unidade de Táticas
Assimétricas.

433
00:24:17,965 --> 00:24:20,049
Táticas Assimétricas?
O que é isso?

434
00:24:20,404 --> 00:24:23,701
É uma combinação de manobras
físicas e psicológicas

435
00:24:23,873 --> 00:24:26,073
projetadas para interromper,
desorientar,

436
00:24:26,084 --> 00:24:27,415
e prejudicar um adversário.

437
00:24:27,418 --> 00:24:30,165
Mesmo tipo de planejamento e
estratégia usado contra nós hoje.

438
00:24:30,168 --> 00:24:31,618
Você disse ex-FBI?

439
00:24:31,621 --> 00:24:34,748
Após uma carreira estelar, Mason
de repente se demitiu há um ano.

440
00:24:34,818 --> 00:24:37,201
Não apenas se demitiu,
saiu do mapa inteiramente.

441
00:24:37,294 --> 00:24:39,900
Sem pegadas digitais,
sem endereço no mundo real.

442
00:24:39,903 --> 00:24:41,983
E sem dizer o que está
nessa cabeça louca dele.

443
00:24:41,986 --> 00:24:43,947
Alguma ideia de por que
ele tem esse ressentimento?

444
00:24:43,950 --> 00:24:45,902
Não.
Não faço ideia.

445
00:24:47,255 --> 00:24:48,772
Mas agora temos
um contra ele.

446
00:24:49,654 --> 00:24:52,568
Devemos nos manter focados pois
podemos saber onde ele está.

447
00:24:52,615 --> 00:24:54,790
Riley conseguiu rastrear
o envio de componentes

448
00:24:54,793 --> 00:24:56,359
para uma loja
em East L.A.

449
00:25:02,292 --> 00:25:03,612
Mexam-se!
Comigo.

450
00:25:05,987 --> 00:25:08,097
Cuidado com o que tocar
e onde pisar.

451
00:25:08,099 --> 00:25:09,720
Mac, vejo dentro.

452
00:25:09,731 --> 00:25:11,926
Análise térmica mostra
movimento no lado leste.

453
00:25:11,928 --> 00:25:13,879
- Lado esquerdo.
- Entendido.

454
00:25:21,787 --> 00:25:24,287
Há uma porta para entrar e sair
do quarto em que ele está,

455
00:25:24,298 --> 00:25:25,975
e está bem à sua frente.

456
00:25:45,742 --> 00:25:47,469
- Pronto.
- Vamos.

457
00:25:51,311 --> 00:25:52,734
Vai!

458
00:25:56,060 --> 00:25:57,626
Vai!

459
00:25:59,497 --> 00:26:02,356
Parado!
No chão!

460
00:26:02,422 --> 00:26:04,631
Não se mexa!
 Mãos para cima!

461
00:26:05,789 --> 00:26:07,504
Não vou pedir de novo.

462
00:26:08,672 --> 00:26:10,684
MacGyver, você me achou.

463
00:26:10,695 --> 00:26:12,375
É mais inteligente
do que eu pensava.

464
00:26:17,765 --> 00:26:21,703
Bem, acho que o Charlie
era um bom amigo?

465
00:26:23,477 --> 00:26:24,899
Tirem-no daqui.

466
00:27:01,705 --> 00:27:03,286
Soube que pediu
um pouco de água.

467
00:27:03,810 --> 00:27:06,099
Sim, o gás lacrimogêneo
me derrubou.

468
00:27:14,542 --> 00:27:17,104
Agora, isso é cruel.

469
00:27:31,540 --> 00:27:34,315
Tenho muitas perguntas
para você, Mason, mas...

470
00:27:35,307 --> 00:27:36,659
primeiro...

471
00:27:37,526 --> 00:27:40,457
preciso saber se plantou outros
dispositivos em L.A.

472
00:27:40,659 --> 00:27:43,643
Não. E acredito que sei
qual é sua próxima pergunta?

473
00:27:44,596 --> 00:27:47,003
- Bem, então responda.
- Quer saber por quê.

474
00:27:47,201 --> 00:27:48,518
Justo.

475
00:27:49,698 --> 00:27:51,839
Sua resposta é
a história de um garoto

476
00:27:52,263 --> 00:27:54,175
dedicado a servir
o seu país.

477
00:27:55,020 --> 00:27:57,526
A história de um fuzileiro naval
orgulhoso designado

478
00:27:57,529 --> 00:27:59,846
para o serviço de segurança
da embaixada no exterior.

479
00:28:00,737 --> 00:28:03,960
Um dia, este fuzileiro
naval é encarregado

480
00:28:03,971 --> 00:28:07,045
de uma operação especial para
extrair ativo de inteligência.

481
00:28:07,377 --> 00:28:09,697
É um trabalho que precisa ser
feito, então está nisso.

482
00:28:10,267 --> 00:28:12,327
A próxima coisa que sabe,
é que sua unidade deve

483
00:28:12,338 --> 00:28:15,045
enfrentar um grupo rebelde
fortemente armado,

484
00:28:15,572 --> 00:28:17,220
avançar no
acampamento deles.

485
00:28:18,158 --> 00:28:20,416
Uma luta nobre?
Não.

486
00:28:21,228 --> 00:28:23,683
Foi tudo parte de um
plano, um plano insidioso

487
00:28:23,686 --> 00:28:26,772
de um gênio das sombras
para criar uma distração

488
00:28:27,173 --> 00:28:29,084
assim o ativo
pode escapar.

489
00:28:31,076 --> 00:28:34,954
Mas sendo a distração,
o garoto foi morto.

490
00:28:35,607 --> 00:28:38,220
E aquele garoto,
aquele fuzileiro naval,

491
00:28:38,701 --> 00:28:43,201
aquela vida sacrificada
era meu filho.

492
00:28:44,732 --> 00:28:47,577
Isso é trágico, mas
o que tem a ver comigo?

493
00:28:48,092 --> 00:28:49,529
Deixe-me esclarecer.

494
00:28:50,475 --> 00:28:53,311
Meu filho morre por outra
pessoa, isso é um sacrifício.

495
00:28:53,903 --> 00:28:56,753
Seu amigo Charlie morre por
aquelas pessoas naquele hotel,

496
00:28:56,764 --> 00:28:58,065
é um sacrifício.

497
00:28:58,396 --> 00:29:00,317
Então deixe-me perguntar
uma coisa, MacGyver.

498
00:29:00,356 --> 00:29:01,911
Agora que Charlie
está morto,

499
00:29:02,333 --> 00:29:04,341
sente orgulhoso
do sacrifício dele?

500
00:29:06,013 --> 00:29:10,334
Ou apenas sente raiva
triste, vazia e impotente...

501
00:29:10,661 --> 00:29:12,052
ira...

502
00:29:12,604 --> 00:29:14,950
na morte sem sentido
do seu amigo?

503
00:29:17,935 --> 00:29:19,304
Achei que sim.

504
00:29:19,505 --> 00:29:21,013
E sinto o mesmo.

505
00:29:21,544 --> 00:29:23,308
E é o sentimento
certo, MacGyver.

506
00:29:23,810 --> 00:29:26,050
Porque uma bandeira
dobrada em um caixão

507
00:29:26,052 --> 00:29:27,747
nunca compensará

508
00:29:28,529 --> 00:29:31,771
a perda de alguém
que você ama.

509
00:29:34,786 --> 00:29:36,591
Ainda não explica por quê.

510
00:29:37,176 --> 00:29:38,536
Bem, sim.

511
00:29:39,583 --> 00:29:42,353
Guardei um detalhe
significativo para o fim...

512
00:29:42,364 --> 00:29:44,622
o golpe de misericórdia,
por assim dizer.

513
00:29:45,176 --> 00:29:47,376
O homem que projetou
e executou a operação

514
00:29:47,387 --> 00:29:48,723
foi seu pai.

515
00:29:50,832 --> 00:29:53,730
Foi seu pai quem decidiu que
a vida do meu filho era inútil,

516
00:29:54,090 --> 00:29:56,365
que a vida do meu
filho valia menos

517
00:29:56,539 --> 00:29:58,824
do que seu
importantíssimo ativo.

518
00:30:00,809 --> 00:30:02,347
Esta história é precisa?

519
00:30:03,302 --> 00:30:04,613
É.

520
00:30:08,590 --> 00:30:10,793
Mas matar seu pai
rapidamente?  Não.

521
00:30:10,966 --> 00:30:12,340
É muito misericordioso.

522
00:30:12,911 --> 00:30:15,439
Mas fazendo-o assistir
você falhar,

523
00:30:15,622 --> 00:30:17,709
fazendo-o assistir
você sofrer,

524
00:30:17,712 --> 00:30:20,942
se curvar e enterrar
o impossível?

525
00:30:21,036 --> 00:30:23,790
É o primeiro de muitos modos que
darei o troco a Jim MacGyver.

526
00:30:24,676 --> 00:30:28,460
Angus, ver seu amigo
Charlie morrer hoje

527
00:30:28,462 --> 00:30:31,202
vai assombrá-lo pelo
resto da sua vida.

528
00:30:31,355 --> 00:30:33,117
E estou apenas
começando com você

529
00:30:33,582 --> 00:30:36,163
e com ele e Phoenix
e todos nela.

530
00:30:36,165 --> 00:30:39,391
Porque quando
eu ver todas as coisas

531
00:30:39,402 --> 00:30:43,261
que Jim MacGyver
ama e valoriza se partirem,

532
00:30:43,730 --> 00:30:46,783
quando eu ver cada coisa

533
00:30:46,785 --> 00:30:48,834
preciosa que ele possui

534
00:30:48,837 --> 00:30:52,658
morta, aí  ele terá
verdadeiramente

535
00:30:53,027 --> 00:30:55,462
recebido o que
realmente merece.

536
00:31:00,378 --> 00:31:01,712
Desculpa por interromper,

537
00:31:01,715 --> 00:31:03,779
mas pegamos um disco
rígido de Mason.

538
00:31:03,894 --> 00:31:05,839
Foi quem nos invadiu.

539
00:31:06,378 --> 00:31:09,547
A invasão, a bomba
no carro de Jim,

540
00:31:09,558 --> 00:31:10,893
a morte de Charlie...

541
00:31:10,987 --> 00:31:12,461
Mason está
por trás disso tudo.

542
00:31:12,463 --> 00:31:14,936
- Sim, mas o que significa?
- Ainda não sei.

543
00:31:15,300 --> 00:31:16,640
Estamos perdendo algo.

544
00:31:16,651 --> 00:31:18,526
Parece que o pegamos
rápido demais.

545
00:31:19,409 --> 00:31:21,323
Tudo o que fez hoje

546
00:31:21,745 --> 00:31:25,333
só desonrou a memória do seu
filho e pelo que ele lutou.

547
00:31:25,336 --> 00:31:28,076
E a única coisa que
realmente realizou

548
00:31:28,245 --> 00:31:29,987
foi assassinar
um bom homem.

549
00:31:30,495 --> 00:31:33,078
Charlie Robinson
não merecia morrer.

550
00:31:33,089 --> 00:31:38,097
E, por isso, passará o resto
da sua vida atrás das grades.

551
00:31:51,318 --> 00:31:53,250
Segurança para interrogatório
agora mesmo!

552
00:31:53,261 --> 00:31:54,578
O que diabos
ele está fazendo?

553
00:31:57,826 --> 00:31:59,818
Corredor Sul.
Violação.

554
00:32:00,978 --> 00:32:02,334
Mac?

555
00:32:04,809 --> 00:32:06,407
Consiga uma equipe médica!
Agora!

556
00:32:06,418 --> 00:32:07,761
Onde está Mason?

557
00:32:09,836 --> 00:32:11,187
Ele se foi.

558
00:32:18,185 --> 00:32:19,592
Proteja o perímetro!

559
00:32:20,953 --> 00:32:22,996
Agente Nguyen,
quero ver meu filho.

560
00:32:23,117 --> 00:32:25,563
Eu ouvi, chefe, mas um louco
entrou como cavalo de Troia

561
00:32:25,566 --> 00:32:28,261
em nosso QG com o objetivo
declarado de derrubá-lo.

562
00:32:28,384 --> 00:32:30,344
Pode me dar um
tempo para resolver isso?

563
00:32:34,284 --> 00:32:35,682
Não preciso de proteção.

564
00:32:35,794 --> 00:32:37,800
Não é pessoal.
É o protocolo.

565
00:32:46,337 --> 00:32:47,495
O que houve?

566
00:32:47,498 --> 00:32:49,305
Mason tinha algo escondido
num dente falso

567
00:32:49,308 --> 00:32:50,979
que normalmente
achava super legal

568
00:32:50,990 --> 00:32:52,444
exceto que usou
para derrubá-lo.

569
00:32:52,455 --> 00:32:54,321
Doutor disse que
chama BZ, e é...

570
00:32:54,332 --> 00:32:56,789
Sim. Abreviatura de
3-Quinuclidinil benzilato.

571
00:32:56,800 --> 00:33:00,203
É um agente incapacitante
não-letal inodoro

572
00:33:00,206 --> 00:33:02,287
que ataca os receptores
de acetilcolina.

573
00:33:02,290 --> 00:33:05,078
Eu ia dizer "não é
fatal", mas tudo bem.

574
00:33:05,081 --> 00:33:06,984
- Cadê o Mason?
- Matty nos pôs em bloqueio

575
00:33:06,987 --> 00:33:08,422
após  ele fugir
do interrogatório.

576
00:33:08,619 --> 00:33:10,541
Ele pegou um guarda,
roubou o cartão-chave.

577
00:33:10,572 --> 00:33:12,303
Não podemos ter certeza
de que tenta fugir.

578
00:33:12,314 --> 00:33:13,779
Pode estar indo
atrás do meu pai.

579
00:33:13,790 --> 00:33:15,997
Por isso Matty levou
Supervisão ao quarto seguro.

580
00:33:16,538 --> 00:33:17,912
Certo.
Vamos.

581
00:33:18,866 --> 00:33:21,258
Consegui desligar a
chave de acesso roubada

582
00:33:21,261 --> 00:33:23,757
mas não antes de Mason usá-la
para abrir algumas portas.

583
00:33:23,772 --> 00:33:26,284
Sabemos para onde está
indo, como vai sair?

584
00:33:26,420 --> 00:33:28,140
Estranhamente, não
vai para uma saída.

585
00:33:28,240 --> 00:33:29,576
Foi para o Subnível 4.

586
00:33:29,578 --> 00:33:31,665
- O que tem lá?
- Principalmente armazenamento.

587
00:33:31,857 --> 00:33:34,302
Exceto pelos servidores que
configurei após o ataque.

588
00:33:34,802 --> 00:33:37,554
Mason aproveita da situação
para ir atrás de informações?

589
00:33:37,565 --> 00:33:39,255
Não há atividade nos
servidores, mas...

590
00:33:40,105 --> 00:33:41,587
A refrigeração
acabou de desligar.

591
00:33:41,598 --> 00:33:43,340
A temperatura na sala
está aumentando.

592
00:33:43,363 --> 00:33:45,133
Está aquecendo
os servidores.

593
00:33:45,307 --> 00:33:46,637
Por que ele faria isso?

594
00:33:48,008 --> 00:33:49,394
Alarmes de incêndio.

595
00:33:51,480 --> 00:33:53,743
Riley, abra o prédio.
Nos tire do bloqueio.

596
00:33:53,746 --> 00:33:55,292
Com Mason
ainda à solta?

597
00:33:55,660 --> 00:33:57,683
- Faça.
- Não consigo.

598
00:33:57,706 --> 00:34:00,846
Certo, tente ativar sistemas de
supressão de incêndio no subsolo.

599
00:34:01,932 --> 00:34:03,530
Sem resposta.
Está offline.

600
00:34:03,541 --> 00:34:04,694
Como diabos ele faz isso?

601
00:34:04,705 --> 00:34:06,576
Esses sistemas estão
na sala de servidores.

602
00:34:06,587 --> 00:34:09,169
Este era o fim do jogo dele...
ser trazido para a Phoenix.

603
00:34:09,180 --> 00:34:13,304
Onde reunimos num só lugar todos
e  tudo que Mason quer destruir.

604
00:34:15,211 --> 00:34:18,229
Tenho que ir lá. Devo desligar os
servidores antes que peguem fogo.

605
00:34:18,240 --> 00:34:20,601
- Estou com você.
- Bozer, Desi, achem Mason.

606
00:34:24,795 --> 00:34:26,335
Chegamos muito tarde.

607
00:34:28,195 --> 00:34:30,201
Matty, tem que evacuar
a Phoenix agora.

608
00:34:30,204 --> 00:34:32,074
Mason nos enganou para
nos trancarmos aqui,

609
00:34:32,076 --> 00:34:34,119
e agora o sistema de
controle ambiental...

610
00:34:34,707 --> 00:34:37,841
vai trabalhar contra nós,
espalhando a fumaça tóxica.

611
00:34:41,712 --> 00:34:43,839
Más notícias, Mac.
Já está acontecendo.

612
00:34:53,476 --> 00:34:55,868
Riley, suba as escadas.
Vou atrás de Mason.

613
00:35:10,237 --> 00:35:11,626
Todos para trás.

614
00:35:13,461 --> 00:35:15,731
Certo, quero uma
fila única!

615
00:35:15,742 --> 00:35:17,398
Mexam-se!

616
00:35:19,281 --> 00:35:21,816
- Onde está Supervisão?
- - Cuidado com a cabeça.

617
00:35:21,827 --> 00:35:24,041
Enviei um guarda para buscá-lo,
mas já deveria ter voltado.

618
00:35:24,052 --> 00:35:25,965
- Eu vou.
- Sim. Vou com você.

619
00:35:44,314 --> 00:35:45,827
Meu cartão não funciona.
Bloqueado.

620
00:35:45,838 --> 00:35:47,820
Não adianta. Todos
sistemas da Phoenix caíram.

621
00:35:50,066 --> 00:35:51,938
São quatro polegadas
de aço reforçado.

622
00:35:52,144 --> 00:35:53,894
Acho que precisaremos
de algo mais forte.

623
00:35:56,472 --> 00:35:59,751
Matty, são todos.
Exceto...

624
00:35:59,762 --> 00:36:01,326
Riley, qual sua posição?

625
00:36:01,337 --> 00:36:03,204
Não podemos abrir a porta
do quarto seguro.

626
00:36:14,746 --> 00:36:16,104
Inferno?

627
00:36:17,134 --> 00:36:18,448
Granada!

628
00:36:20,809 --> 00:36:22,666
Certeza de que deveria
estar fazendo isso?

629
00:36:22,676 --> 00:36:24,012
Mac faria.

630
00:36:24,581 --> 00:36:25,918
Para trás.

631
00:36:33,522 --> 00:36:34,913
Vamos, agente.

632
00:36:35,057 --> 00:36:38,096
Temos que sair daqui.
Vamos. Ai está.

633
00:36:39,218 --> 00:36:40,518
Ei.

634
00:36:43,166 --> 00:36:44,635
Temos Supervisão.

635
00:36:45,946 --> 00:36:48,401
Bom. Fico feliz em ouvir isso.
Mac, você copia?

636
00:36:49,566 --> 00:36:50,877
Mac?

637
00:37:04,914 --> 00:37:06,275
Vai!

638
00:37:14,765 --> 00:37:18,563
Não se preocupe, Angus.
Isso está longe de acabar.

639
00:37:43,750 --> 00:37:45,908
Temos os cinco olhos
e uma dúzia de outras

640
00:37:45,919 --> 00:37:48,117
agências de inteligência
em busca de Mason.

641
00:37:48,186 --> 00:37:50,076
No momento que vier
à tona respirar, seremos

642
00:37:50,079 --> 00:37:51,898
- os primeiros a saber.
- Obrigado.

643
00:37:52,953 --> 00:37:55,852
Fiz uma promessa a Charlie
e pretendo cumpri-la.

644
00:37:56,116 --> 00:37:57,437
Conte comigo.

645
00:37:57,853 --> 00:37:59,256
Eu também.

646
00:38:11,236 --> 00:38:12,556
Ei.

647
00:38:13,361 --> 00:38:16,111
Queria te agradecer
por salvar meu pai.

648
00:38:16,962 --> 00:38:20,579
Soube que o que fez foi
um pouco, bem, arriscado.

649
00:38:21,532 --> 00:38:23,563
Só fiz o que achei
que você faria.

650
00:38:23,703 --> 00:38:25,071
Acho que está
passando para mim.

651
00:38:25,082 --> 00:38:27,344
Obrigado.
Quer uma cerveja?

652
00:38:29,389 --> 00:38:30,706
Sim.
Claro.

653
00:38:30,717 --> 00:38:32,676
- Tenho algum tempo.
- Olha isso.

654
00:38:35,125 --> 00:38:36,820
Na verdade, acabei
de falar com Jack.

655
00:38:36,830 --> 00:38:39,023
- Mesmo? Como ele está?
- Parece bem.

656
00:38:39,034 --> 00:38:40,648
 Sente falta
da família dele.

657
00:38:41,367 --> 00:38:43,364
Tento atualizá-lo nas coisas,
mas o conhece.

658
00:38:43,375 --> 00:38:45,273
- Não consegui falar nada.
- Sim.

659
00:38:46,671 --> 00:38:49,211
O caso é que ele ainda
está rastreando Kovacs,

660
00:38:49,214 --> 00:38:52,281
então... parece que está
preso comigo um pouco mais.

661
00:38:52,742 --> 00:38:55,680
Sinto falta do grande mala, mas
estou feliz que esteja no time.

662
00:38:56,144 --> 00:38:57,515
Fico feliz em estar aqui.

663
00:38:58,039 --> 00:39:00,489
E olha, quando se
trata daquela verdade,

664
00:39:00,500 --> 00:39:01,992
porque você deve a ele...

665
00:39:02,003 --> 00:39:04,729
sinta-se à vontade para nos
dizer no seu tempo, sem pressão.

666
00:39:07,873 --> 00:39:10,439
Que tal na semana que vem
pegarmos algo para comer?

667
00:39:10,804 --> 00:39:13,646
Você me conta sobre o Cairo
e eu digo porque devo a Jack.

668
00:39:14,016 --> 00:39:15,319
É um encontro.

669
00:39:16,745 --> 00:39:19,641
Quis dizer, é... é como
uma figura de linguagem.

670
00:39:19,644 --> 00:39:21,953
- Compromisso social.
- Sei o que quis dizer, cabeção.

671
00:39:21,964 --> 00:39:24,555
Tudo bem. Te envio
mensagem com detalhes.

672
00:39:24,800 --> 00:39:26,260
Sim.

673
00:39:32,091 --> 00:39:33,448
Me dê um momento.

674
00:39:44,371 --> 00:39:45,964
Que bom que está seguro.

675
00:39:47,948 --> 00:39:50,253
Bem, venha se juntar a nós.
Quer uma cerveja?

676
00:39:52,151 --> 00:39:53,604
Tudo certo?

677
00:39:54,917 --> 00:39:57,893
No México, prometi sempre
mantê-lo informado.

678
00:39:59,253 --> 00:40:00,792
Nunca mentir para
você novamente.

679
00:40:01,557 --> 00:40:02,940
Sim.  Eu lembro.

680
00:40:03,378 --> 00:40:05,446
E a mudança foi ótima.
É como sempre esperei

681
00:40:05,448 --> 00:40:07,038
que as coisas
seriam entre nós.

682
00:40:07,049 --> 00:40:08,674
Sim.
Eu também.

683
00:40:11,158 --> 00:40:13,492
É por isso que é justo que
acho que deveria saber

684
00:40:13,503 --> 00:40:15,500
que há mais na
história de Mason.

685
00:40:16,979 --> 00:40:18,702
Você merece
toda a verdade.

686
00:40:19,714 --> 00:40:21,097
Toda a verdade"?

687
00:40:21,225 --> 00:40:24,432
Como eu disse, às vezes
só há escolhas entre ruim...

688
00:40:25,440 --> 00:40:26,771
e pior.

689
00:40:27,084 --> 00:40:29,021
Não me diga que o filho
dele morreu por nada.

690
00:40:29,024 --> 00:40:32,553
O oposto. Morreu pela coisa mais
importante que posso pensar.

691
00:40:34,998 --> 00:40:36,404
O que está tentando
me dizer?

692
00:40:37,967 --> 00:40:41,055
O ativo nessa operação,

693
00:40:41,584 --> 00:40:42,927
a pessoa por quem
ele morreu,

694
00:40:43,334 --> 00:40:44,654
foi você.

695
00:40:46,475 --> 00:40:47,787
Entenda.

696
00:40:47,959 --> 00:40:50,490
Era... minha decisão.

697
00:40:50,917 --> 00:40:52,477
Era o único
que poderia fazê-la.

698
00:40:56,656 --> 00:41:00,289
E você entende que Charlie
deu sua vida para salvar

699
00:41:00,292 --> 00:41:01,601
pessoas inocentes.

700
00:41:01,898 --> 00:41:03,611
Que é exatamente
o que eu teria feito.

701
00:41:03,843 --> 00:41:06,080
Mas o que você fez

702
00:41:06,294 --> 00:41:08,515
viola tudo o que acredito.

703
00:41:22,822 --> 00:41:24,429
Acho que você
deveria ir embora.

