1
00:00:09,960 --> 00:00:10,960
Bem-vinda de volta.

2
00:00:10,961 --> 00:00:12,863
Esta manhã,
minha cliente foi liberada,

3
00:00:12,864 --> 00:00:16,128
inocentada do envolvimento
nos três assassinatos.

4
00:00:18,540 --> 00:00:22,783
Você percebe que perdi o caso
por causa das suas declarações?

5
00:00:22,784 --> 00:00:24,993
- Estocolmo assumiu.
- É uma pena.

6
00:00:24,994 --> 00:00:27,016
Talvez eu não deva ser mãe.

7
00:00:27,017 --> 00:00:29,222
Você seria uma ótima mãe.

8
00:00:29,223 --> 00:00:30,926
Ruben é seu filho.
Nosso filho.

9
00:00:30,927 --> 00:00:32,664
Stephanie e Ruben
não podem se ver.

10
00:00:32,765 --> 00:00:35,235
Que tal "Taberna Balder"?

11
00:00:35,236 --> 00:00:36,686
<i>- Madelene?
- Sim.</i>

12
00:00:36,687 --> 00:00:39,337
Ela me ajudou com as contas,
o funeral e todo o resto.

13
00:00:39,338 --> 00:00:41,418
- Ela pode representar?
<i>- Sim.</i>

14
00:00:41,419 --> 00:00:43,846
Madelene
fez um grande investimento,

15
00:00:43,847 --> 00:00:46,037
embora alegasse estar falida.

16
00:00:46,038 --> 00:00:49,700
- Acha que Madelene matou Östen?
- Pelo dinheiro dele?

17
00:01:02,980 --> 00:01:04,384
<i>- Desse jeito.
- Ótimo.</i>

18
00:01:04,385 --> 00:01:06,089
Temos outro
contribuinte irritado

19
00:01:06,090 --> 00:01:09,203
que diz que a Taberna Viking
é uma vergonha para Hammarvik.

20
00:01:09,204 --> 00:01:13,429
E não para de chegar
e-mails raivosos.

21
00:01:14,120 --> 00:01:16,525
Não existe
publicidade negativa.

22
00:01:16,526 --> 00:01:19,001
E aquele cara é legal
e deveria ficar lá.

23
00:01:19,202 --> 00:01:20,552
Ótimo sistema de som.

24
00:01:20,553 --> 00:01:22,203
Não nos comprometemos
em nada.

25
00:01:22,204 --> 00:01:23,950
Só a nossa dignidade.

26
00:01:24,151 --> 00:01:27,641
Então, o que acham?

27
00:01:27,942 --> 00:01:29,342
É muito legal.

28
00:01:29,840 --> 00:01:32,168
Esses chifres
são apenas um mito.

29
00:01:32,560 --> 00:01:36,038
Mas ninguém sabe exatamente
como era na Era Viking.

30
00:01:36,438 --> 00:01:38,238
Estamos fazendo
nossa própria versão.

31
00:02:07,360 --> 00:02:10,360
<b><font color=#0080FF>LUCKY BAY</font></b>

32
00:02:10,361 --> 00:02:12,361
<font color=#0080FF><i>2ª TEMPORADA
EPISÓDIO 06</i></font>

33
00:02:12,362 --> 00:02:16,362
<font color=#0080FF><i>Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto</i></font>

34
00:02:24,320 --> 00:02:27,680
<i>Certo, meninas.</i>
Totte cuidará do bar.

35
00:02:27,681 --> 00:02:30,459
Vocês duas, Linda e...

36
00:02:31,020 --> 00:02:33,686
- Vanessa.
- Vanessa. Claro.

37
00:02:33,787 --> 00:02:37,750
Vocês vão servir as mesas
e limpar tudo.

38
00:02:37,751 --> 00:02:41,041
Eu quero que circulem
entre as mesas e...

39
00:02:41,042 --> 00:02:43,908
Desculpe o atraso.
Tive que deixar a criança.

40
00:02:44,009 --> 00:02:47,317
É cedo na hora certa.
Na hora certa é tarde demais

41
00:02:47,318 --> 00:02:49,169
Pode se juntar a Vanessa.

42
00:02:59,260 --> 00:03:01,246
Um verdadeiro balão Viking.

43
00:03:01,746 --> 00:03:05,147
Deveria ter uma desculpa melhor
do que "deixar a criança".

44
00:03:05,920 --> 00:03:07,320
Não foi uma desculpa.

45
00:03:07,321 --> 00:03:08,935
Eu tive
que deixar a criança.

46
00:03:10,140 --> 00:03:12,714
Minha namorada
tem um filho de cinco anos.

47
00:03:13,600 --> 00:03:15,907
Eu não sabia
que estava tão desesperado.

48
00:03:15,908 --> 00:03:18,215
Arranjou uma namorada
só para ter um filho?

49
00:03:18,316 --> 00:03:20,098
Não foi por isso.

50
00:03:20,099 --> 00:03:23,492
Eu me apaixonei pela Edith.
E por acaso ela tem um filho.

51
00:03:25,140 --> 00:03:27,870
E você?
Está saindo com alguém?

52
00:03:28,071 --> 00:03:31,132
Não.
Meninos são sobrevalorizados.

53
00:03:35,200 --> 00:03:36,300
Me chamo Vanessa,

54
00:03:36,301 --> 00:03:38,273
e nenhum cara
é bom o bastante para mim.

55
00:03:39,973 --> 00:03:42,962
Me chamo Elvis
e adoro crianças!

56
00:03:43,362 --> 00:03:46,312
- Como estão indo?
<i>- Bem.</i>

57
00:04:02,840 --> 00:04:04,948
- Oi.
- Oi. Cadê o Andre?

58
00:04:05,348 --> 00:04:07,248
Está trabalhando
no roubo do carro.

59
00:04:07,249 --> 00:04:08,949
- Ele virá mais tarde.
- Ótimo.

60
00:04:14,000 --> 00:04:16,605
Reviramos tudo
durante quase dois meses.

61
00:04:18,300 --> 00:04:20,120
Talvez devêssemos desistir.

62
00:04:20,221 --> 00:04:21,621
Continuaremos trabalhando.

63
00:04:22,900 --> 00:04:25,172
A trilha de Madelene
é um beco sem saída.

64
00:04:25,173 --> 00:04:26,573
Por onde devemos começar?

65
00:04:26,574 --> 00:04:31,263
Li os arquivos do caso de Östen.
A escrita dele é ininteligível.

66
00:04:31,264 --> 00:04:34,215
- Encontrou algo?
- Ele circulou o porto.

67
00:04:34,216 --> 00:04:36,575
E ele escreveu algo
que não consigo ler.

68
00:04:36,725 --> 00:04:38,255
Cont...

69
00:04:39,040 --> 00:04:42,189
Contrab...

70
00:04:42,339 --> 00:04:44,689
Ele deve estar se referindo
aos contrabandistas.

71
00:04:44,839 --> 00:04:46,450
O que quer dizer?

72
00:04:55,100 --> 00:04:58,030
<i>Alguns caras
que trabalham na Magasin 5</i>

73
00:04:58,031 --> 00:04:59,581
<i>estão usando Hammarvik
como base</i>

74
00:04:59,582 --> 00:05:02,703
- para contrabandear bebidas.
- Por que não os impede?

75
00:05:02,704 --> 00:05:05,904
Precisamos pegá-los
em flagrante.

76
00:05:05,905 --> 00:05:07,105
Olha lá.

77
00:05:08,040 --> 00:05:10,020
O que ela faz aqui?

78
00:05:10,021 --> 00:05:12,200
Östen suspeitou
que ela precisaria de ajuda

79
00:05:12,201 --> 00:05:13,701
para cometer
os assassinatos.

80
00:05:14,340 --> 00:05:17,939
- Alguém dessa gangue?
- Para conectá-la a eles,

81
00:05:17,940 --> 00:05:19,860
precisamos
dos registros telefônicos.

82
00:05:19,861 --> 00:05:21,561
Precisamos de um mandado
para isso.

83
00:05:21,562 --> 00:05:23,480
E a Louise não nos vai dar

84
00:05:23,481 --> 00:05:25,714
com base em nossa
investigação secreta.

85
00:05:27,560 --> 00:05:29,860
Estive na academia
com um cara

86
00:05:29,861 --> 00:05:32,035
que trabalha na Crimes Graves
em Estocolmo.

87
00:05:32,485 --> 00:05:35,385
- Posso falar com ele.
- É muito arriscado.

88
00:05:35,386 --> 00:05:38,329
Sim, mas temos que correr riscos
para fazer algo.

89
00:05:39,140 --> 00:05:42,100
Só preciso descobrir
como conseguir esses registros.

90
00:05:59,420 --> 00:06:02,933
- Como pôde vender a cadeira?
- Precisamos do dinheiro.

91
00:06:02,934 --> 00:06:06,552
Também vendi a churrasqueira
e o robô cortador de grama.

92
00:06:06,553 --> 00:06:09,215
É culpa do Danne.
Aquele imbecil.

93
00:06:09,316 --> 00:06:12,040
Tem que ser ilegal
demitir alguém assim.

94
00:06:13,080 --> 00:06:14,723
Está escrevendo para quem?

95
00:06:15,820 --> 00:06:16,870
Ninguém.

96
00:06:16,871 --> 00:06:20,043
- Ninguém? É segredo?
- Não!

97
00:06:20,600 --> 00:06:24,000
- É só um amigo.
- Mas você não tem amigos.

98
00:06:24,820 --> 00:06:27,603
- O quê?
- Que merda é essa?

99
00:06:36,920 --> 00:06:38,070
<i>Engström falando.</i>

100
00:06:38,071 --> 00:06:41,877
- Oi, é a Johanna Strand.
<i>- Oi, Johanna.</i>

101
00:06:41,878 --> 00:06:44,902
Estou trabalhando em Hammarvik.
É por isso que estou ligando.

102
00:06:44,903 --> 00:06:48,195
Vocês assumiram
uma de nossas investigações.

103
00:06:48,495 --> 00:06:49,695
<i>O serial killer.</i>

104
00:06:49,696 --> 00:06:52,933
Exato, e há algo que acho
que devemos coordenar.

105
00:06:52,934 --> 00:06:53,934
<i>Diga.</i>

106
00:06:53,935 --> 00:06:57,850
Estamos investigando
Madelene West por fraude.

107
00:06:57,851 --> 00:07:00,123
Acho que ela faz parte
da sua investigação.

108
00:07:00,124 --> 00:07:01,791
<i>Sabe que não posso
te dizer isso.</i>

109
00:07:01,792 --> 00:07:03,521
Talvez possamos ajudá-lo.

110
00:07:03,522 --> 00:07:06,988
Tem trabalhado no caso há meses
sem nenhuma prisão.

111
00:07:07,700 --> 00:07:09,914
<i>O que tem em mente?</i>

112
00:07:10,164 --> 00:07:13,368
Se me enviar
os registros telefônicos dela,

113
00:07:13,369 --> 00:07:15,288
podemos ver
se nossa teoria está certa,

114
00:07:15,289 --> 00:07:16,789
se estiver,
isso pode ajudá-lo.

115
00:07:16,790 --> 00:07:20,649
Não conseguimos registros
de um caso de fraude, então...

116
00:07:20,650 --> 00:07:23,045
<i>A promotora
não pode enviar um pedido?</i>

117
00:07:23,046 --> 00:07:25,960
Louise está muito ocupada,
então ela me pediu para ligar.

118
00:07:26,960 --> 00:07:28,363
<i>Tudo bem, então.</i>

119
00:07:28,464 --> 00:07:31,550
<i>- Já que é você.</i>
- Ótimo. Obrigada.

120
00:07:32,620 --> 00:07:35,340
HOJE - INAUGURAÇÃO
DA TABERNA BALDER

121
00:07:35,341 --> 00:07:36,541
Oi.

122
00:07:36,940 --> 00:07:39,749
- Bem-vindos a Taberna Balder.
- Obrigado.

123
00:07:40,700 --> 00:07:42,902
- Você quer um?
- Oi, pequeno.

124
00:07:45,420 --> 00:07:46,420
Como você está?

125
00:07:50,280 --> 00:07:51,580
Pronto.

126
00:07:51,880 --> 00:07:54,031
Você esqueceu
as calças impermeáveis.

127
00:07:54,032 --> 00:07:57,397
- Droga, desculpa.
- Tem que fazer melhor.

128
00:08:06,640 --> 00:08:09,109
São tão bons.
O que tem neles?

129
00:08:09,110 --> 00:08:11,720
Isso é segredo.
Pegue outro.

130
00:08:11,721 --> 00:08:14,000
- Vá em frente.
- Só quero mais um.

131
00:08:15,380 --> 00:08:18,644
<i>Senhoras e senhores,
ilustres convidados e crianças,</i>

132
00:08:18,645 --> 00:08:21,925
<i>vocês sabem de onde vem
o nome Hammarvik?</i>

133
00:08:21,926 --> 00:08:23,536
<i>- Não.</i>
- Não sabem?

134
00:08:23,537 --> 00:08:27,348
Eu vou dizer, então.
Vem do martelo de Thor.

135
00:08:27,349 --> 00:08:28,749
Do martelo de Thor.

136
00:08:28,750 --> 00:08:29,750
Antigamente,

137
00:08:29,751 --> 00:08:32,010
os Vikings faziam de tudo
por aqui.

138
00:08:32,011 --> 00:08:35,631
Eles comercializavam
e fabricavam mercadorias.

139
00:08:35,632 --> 00:08:39,352
Eles se reuniam, jogavam
e cantavam canções.

140
00:08:39,553 --> 00:08:42,238
Por falar em canções,
eu gostaria...

141
00:08:42,239 --> 00:08:45,432
De agradecer aos nossos
patrocinadores incríveis,

142
00:08:45,433 --> 00:08:48,676
que fizeram
esse trabalho fantástico aqui.

143
00:08:48,677 --> 00:08:53,281
O Banco de Poupança de Hammarvik
e a Eletrônicos Hjortby.

144
00:08:53,282 --> 00:08:54,482
Muito obrigada.

145
00:08:54,683 --> 00:08:55,933
Mas chega disso.

146
00:08:56,433 --> 00:09:01,339
Por favor, dêem as boas-vindas
a Ruben e Stephanie!

147
00:09:03,840 --> 00:09:05,040
Olá.

148
00:09:11,820 --> 00:09:14,826
<i>Você me trouxe</i>

149
00:09:15,027 --> 00:09:17,964
<i>A um brilho roxo-preto</i>

150
00:09:18,114 --> 00:09:20,832
<i>Em dias meio preenchidos</i>

151
00:09:21,033 --> 00:09:23,820
<i>Estou esperando agora</i>

152
00:09:24,170 --> 00:09:27,001
<i>As luzes são suaves</i>

153
00:09:27,002 --> 00:09:29,893
<i>Os sons são lentos</i>

154
00:09:30,043 --> 00:09:32,823
<i>Uma faísca é acesa</i>

155
00:09:33,024 --> 00:09:35,801
<i>Em câmera lenta</i>

156
00:09:36,906 --> 00:09:41,434
<i>Eu acho que é a nossa hora</i>

157
00:09:42,440 --> 00:09:47,099
<i>Eu acho que é a nossa hora</i>

158
00:09:48,040 --> 00:09:52,823
<i>Haverá um tempo para nós</i>

159
00:09:53,800 --> 00:09:58,716
<i>Acho que é a nossa vez</i>

160
00:09:58,717 --> 00:10:01,198
<i>Para sempre</i>

161
00:10:11,880 --> 00:10:14,221
- Muito bom.
- Isso mesmo.

162
00:10:15,100 --> 00:10:17,878
Mais uma? Eu pisquei?

163
00:10:20,360 --> 00:10:23,827
- Vocês foram ótimos.
- Mesmo? Obrigado.

164
00:10:24,280 --> 00:10:26,314
- Oi.
- Foi ótimo.

165
00:10:26,515 --> 00:10:27,715
Foi lindo.

166
00:10:29,780 --> 00:10:32,263
Preciso falar com você
em particular.

167
00:10:33,260 --> 00:10:34,460
Está bem.

168
00:10:37,020 --> 00:10:38,498
Não se preocupe com ela.

169
00:10:42,580 --> 00:10:45,626
- Você tem que fazer algo.
- Sobre o quê?

170
00:10:45,627 --> 00:10:47,553
- Para com isso.
- Com o quê?

171
00:10:47,554 --> 00:10:49,640
Você achou
que eu não iria descobrir?

172
00:10:49,840 --> 00:10:52,363
- O que nós faremos, então?
- "Nós"?

173
00:10:52,364 --> 00:10:55,656
"Nós" não faremos nada.
Você vai resolver isso.

174
00:10:55,857 --> 00:10:56,957
Entendeu?

175
00:10:57,780 --> 00:10:58,980
Sim.

176
00:10:58,981 --> 00:11:01,785
- A apresentação acabou?
- Infelizmente sim.

177
00:11:01,786 --> 00:11:03,919
Droga!
Fiquei preso no trabalho.

178
00:11:04,069 --> 00:11:05,469
- Oi.
- Oi.

179
00:11:06,069 --> 00:11:08,349
- Certo?
- Sim. Tudo certo.

180
00:11:08,350 --> 00:11:09,550
Eu tenho que ir.

181
00:11:11,880 --> 00:11:14,614
- Estavam falando de quê?
- O quê?

182
00:11:15,480 --> 00:11:17,775
Nada em particular.
Quero dizer...

183
00:11:18,176 --> 00:11:21,240
ela perguntou como eu estava
depois do julgamento.

184
00:11:22,600 --> 00:11:26,500
- Não parece coisa da Louise.
- Pessoas podem te surpreender.

185
00:11:30,500 --> 00:11:32,921
- Só quero dizer oi para o Ruben.
- Vou com você.

186
00:11:32,922 --> 00:11:34,122
Está bem.

187
00:11:41,100 --> 00:11:42,681
Os Vikings usavam talheres?

188
00:11:43,580 --> 00:11:45,105
Eles comiam com as mãos?

189
00:11:46,020 --> 00:11:49,220
Eles não comiam com as mãos.
Sabe o que eles usavam?

190
00:11:49,520 --> 00:11:50,920
As bocas.

191
00:11:52,540 --> 00:11:54,560
Eles também
não tinham celulares.

192
00:11:54,561 --> 00:11:57,584
Eles conversavam
por pequenas pedras.

193
00:11:59,220 --> 00:12:01,180
Não tinham computadores
também.

194
00:12:01,181 --> 00:12:04,120
Eles digitavam
em grandes tábuas de madeira.

195
00:12:05,400 --> 00:12:08,180
Eu tinha esquecido
como você é engraçado.

196
00:12:11,180 --> 00:12:12,980
Sua namorada é bonita.

197
00:12:13,700 --> 00:12:15,278
Um pouco brava, talvez.

198
00:12:15,900 --> 00:12:17,100
Quantos anos ela tem?

199
00:12:17,540 --> 00:12:20,949
- Ela tem 50 anos?
- 25.

200
00:12:22,340 --> 00:12:24,449
Você é o brinquedo dela,
então?

201
00:12:27,660 --> 00:12:29,470
Que droga, Nessa.

202
00:12:31,460 --> 00:12:32,960
O que devo fazer?

203
00:12:34,220 --> 00:12:35,620
Ela é horrível.

204
00:12:35,621 --> 00:12:39,175
Mas Loke é maravilhoso.

205
00:12:40,140 --> 00:12:41,740
Termine com ela, então.

206
00:12:42,500 --> 00:12:45,719
- Eu não posso.
- Claro que você pode.

207
00:12:46,820 --> 00:12:48,420
Você terminou comigo.

208
00:12:49,740 --> 00:12:52,779
Ela vai pensar
que sou imaturo.

209
00:12:53,580 --> 00:12:57,960
E é muito maduro ficar com ela
apenas para não parecer imaturo.

210
00:13:03,820 --> 00:13:05,320
E aí, Madde.

211
00:13:05,720 --> 00:13:07,813
- Como está indo?
- Melhor que o esperado.

212
00:13:07,814 --> 00:13:09,737
- Ótimo.
- As pessoas na cidade

213
00:13:09,738 --> 00:13:11,597
estão com mais sede
do que pensávamos.

214
00:13:11,598 --> 00:13:13,958
O Hambúrguer Viking
vendeu bem,

215
00:13:13,959 --> 00:13:17,122
embora os Vikings
não comessem hambúrgueres.

216
00:13:18,780 --> 00:13:20,580
Aí estão eles.

217
00:13:20,581 --> 00:13:23,206
Håkan Hellström
e Veronica Maggio.

218
00:13:24,300 --> 00:13:26,950
- Você viu a Leyla?
- Não.

219
00:13:27,500 --> 00:13:30,051
Vocês foram incríveis.
Aqui está.

220
00:13:30,052 --> 00:13:32,663
Certifiquem-se
de comemorar corretamente.

221
00:13:32,664 --> 00:13:33,964
Conheço um lugar.

222
00:13:34,564 --> 00:13:36,367
Vou ver se a Leyla
quer ir junto.

223
00:13:42,260 --> 00:13:43,560
Querida.

224
00:13:44,180 --> 00:13:45,896
- Sócia.
- Obrigada.

225
00:13:46,220 --> 00:13:48,141
- Saúde.
- Saúde.

226
00:13:48,441 --> 00:13:49,641
Saúde.

227
00:14:09,600 --> 00:14:10,800
Oi.

228
00:14:11,420 --> 00:14:14,193
- Não está com a Stephanie?
- Não.

229
00:14:15,700 --> 00:14:18,540
- O que foi?
- Ela está apaixonada por você.

230
00:14:18,541 --> 00:14:20,651
Já conversamos sobre isso.

231
00:14:20,652 --> 00:14:23,131
É tão óbvio.
Todo mundo vê isso.

232
00:14:23,432 --> 00:14:25,660
Sabe que não há nada
entre nós.

233
00:14:27,420 --> 00:14:28,770
O que você quer?

234
00:14:28,771 --> 00:14:32,191
- Quer comemorar conosco?
- Estou trabalhando.

235
00:14:33,860 --> 00:14:36,030
Tudo bem. Divirta-se.

236
00:14:46,540 --> 00:14:47,790
Elvis, espera!

237
00:15:05,800 --> 00:15:07,645
<i>- Tony!
- Sim?</i>

238
00:15:07,845 --> 00:15:09,944
Acho que havia algo
nos bolos.

239
00:15:10,345 --> 00:15:12,575
Estou com dor de barriga.
Está sentindo algo?

240
00:15:12,576 --> 00:15:15,207
- Não. Vou dar uma saída.
- Agora?

241
00:15:15,208 --> 00:15:16,981
- Sim.
- Com quem?

242
00:15:16,982 --> 00:15:18,382
Pekka.

243
00:15:18,383 --> 00:15:20,351
Vou ajudar ele
a mover algo.

244
00:15:20,452 --> 00:15:21,652
- Está bem?
- Tá.

245
00:15:22,860 --> 00:15:25,353
- Se cuida.
- Tá bom.

246
00:15:59,260 --> 00:16:00,460
<i>Alô?</i>

247
00:16:01,660 --> 00:16:02,860
<i>Alô?</i>

248
00:16:11,920 --> 00:16:15,052
<i>Oi, aqui é o Ruben.
Deixe sua mensagem.</i>

249
00:16:15,053 --> 00:16:16,453
Oi, é a mãe.

250
00:16:16,454 --> 00:16:19,773
Quero falar com você
sobre uma coisa.

251
00:16:20,380 --> 00:16:23,780
Você pode me ligar?
Caso contrário, te vejo amanhã.

252
00:16:30,940 --> 00:16:32,240
Quero dizer...

253
00:16:32,541 --> 00:16:37,526
Foi tudo tão rápido,
e de repente você está lá.

254
00:16:37,527 --> 00:16:42,037
Sim, não achei que teria coragem
de tocar para tantas pessoas.

255
00:16:42,460 --> 00:16:45,110
- Você é muito bom.
- Você também.

256
00:16:46,820 --> 00:16:48,953
Isto pode parecer estúpido,

257
00:16:48,954 --> 00:16:53,001
mas acho que nunca me senti
como se estivesse no mesmo nível

258
00:16:53,002 --> 00:16:57,803
ou na mesma sintonia
que qualquer pessoa antes.

259
00:17:04,800 --> 00:17:06,150
Eu não...

260
00:17:06,151 --> 00:17:08,711
Eu entendo
porque me interpretou mal,

261
00:17:08,712 --> 00:17:11,111
mas não foi isso
que eu quis dizer.

262
00:17:11,961 --> 00:17:14,370
- Isso não precisa ser estranho.
- Tudo bem.

263
00:17:17,140 --> 00:17:18,541
- Stephanie!
- Está tudo bem.

264
00:17:40,460 --> 00:17:42,081
Dormindo aqui?

265
00:17:47,180 --> 00:17:50,186
Eu fico com a casa.
Encontre outro lugar para ficar.

266
00:17:50,187 --> 00:17:53,450
- Como assim fica com a casa?
- Talvez você fique com ela?

267
00:17:53,551 --> 00:17:56,301
- Você vai deixá-la louca.
- Do que está falando?

268
00:17:56,302 --> 00:17:57,602
Não se faça de bobo, Tony!

269
00:17:57,603 --> 00:17:58,703
- Quem é ela?
- Quem?

270
00:17:58,704 --> 00:18:00,449
A mulher
com quem está saindo!

271
00:18:01,560 --> 00:18:06,060
- Achou que estava te traindo?
- Sim. Eu encontrei isto.

272
00:18:06,900 --> 00:18:09,999
- É uma cliente.
- Que cliente?

273
00:18:10,000 --> 00:18:12,678
- Encontrei um emprego.
- Que emprego?

274
00:18:13,220 --> 00:18:16,685
No porto. Uma espécie
de negócio de importação.

275
00:18:17,560 --> 00:18:19,585
O que exatamente
você está fazendo?

276
00:18:21,060 --> 00:18:23,200
Contrabando.

277
00:18:24,060 --> 00:18:26,687
- Pedeu o juízo?
- Não me orgulho,

278
00:18:26,688 --> 00:18:29,925
mas não encontrei mais nada.
Pekka me pagou adiantado.

279
00:18:29,926 --> 00:18:31,611
Eu trabalho para a polícia,
Tony!

280
00:18:31,612 --> 00:18:33,890
Sabe o que acontece
se for pego?

281
00:18:33,891 --> 00:18:35,817
Sei, mas não serei pego.

282
00:18:36,260 --> 00:18:37,680
Sou cauteloso.

283
00:18:38,900 --> 00:18:41,024
Não podia ficar aqui sentado
o dia todo

284
00:18:41,025 --> 00:18:44,689
e ver nossas dívidas crescerem
e crescerem.

285
00:18:44,690 --> 00:18:47,562
Isso me fez sentir
completamente inútil.

286
00:18:47,563 --> 00:18:51,369
Por favor, me prometa
que você vai parar.

287
00:18:52,180 --> 00:18:55,272
- Para de fazer isso.
- Eu prometo.

288
00:18:55,273 --> 00:18:56,673
E Nettan...

289
00:18:57,460 --> 00:19:00,740
Eu nunca iria querer ninguém
além de você.

290
00:19:01,040 --> 00:19:03,875
Porque haveria de querer
mais alguém

291
00:19:03,876 --> 00:19:08,360
quando tenho a mulher mais linda
de Hammarvik?

292
00:19:15,640 --> 00:19:17,040
Está com febre?

293
00:19:18,860 --> 00:19:20,352
Não está quente.

294
00:19:22,740 --> 00:19:25,103
Stephanie, precisa me contar
o que aconteceu.

295
00:19:25,104 --> 00:19:29,886
- Alguém te machucou? Ruben...
- Não, nada disso.

296
00:19:30,386 --> 00:19:33,148
Certo. O que é então?

297
00:19:33,820 --> 00:19:36,413
Ele não quer ficar comigo.

298
00:19:40,620 --> 00:19:42,595
Eu sei que dói.

299
00:19:43,120 --> 00:19:45,200
Mas isso vai passar.
Eu prometo.

300
00:19:46,000 --> 00:19:48,984
Eu tinha sua idade
quando conheci o pai de Andre.

301
00:19:50,520 --> 00:19:52,860
Pensei que ele era
o amor da minha vida

302
00:19:52,861 --> 00:19:55,340
e que ficaríamos juntos
para sempre.

303
00:19:56,020 --> 00:19:57,220
Mas...

304
00:19:58,180 --> 00:20:00,790
no final, fiquei feliz
quando tudo acabou.

305
00:20:03,140 --> 00:20:05,500
O que você fez
para esquecer?

306
00:20:08,260 --> 00:20:09,660
Bom...

307
00:20:10,420 --> 00:20:13,362
me tranquei no meu quarto
por alguns dias

308
00:20:13,563 --> 00:20:15,815
e apenas chorei e chorei.

309
00:20:17,860 --> 00:20:20,160
E então eu decidi
que já era o suficiente.

310
00:20:23,120 --> 00:20:24,500
Querida...

311
00:20:24,780 --> 00:20:29,382
prometo que vai encontrar
alguém muito melhor

312
00:20:29,383 --> 00:20:31,336
do que Ruben Carlqvist.

313
00:20:38,280 --> 00:20:39,680
Eu tenho que...

314
00:20:49,700 --> 00:20:52,127
- Louise Strand-Löfvenhaag.
<i>- Oi.</i>

315
00:20:52,128 --> 00:20:55,134
<i>Aqui é Engström da Crimes Graves
em Estocolmo.</i>

316
00:20:55,135 --> 00:20:56,135
Oi.

317
00:20:56,136 --> 00:21:00,502
<i>Eu ia enviar os registros
que Johanna Strand pediu.</i>

318
00:21:00,503 --> 00:21:02,785
- Sim?
<i>- Mas preciso</i>

319
00:21:02,786 --> 00:21:05,231
<i>do número de referência
da sua investigação.</i>

320
00:21:06,240 --> 00:21:08,882
- Claro. Eu cuido disso.
<i>- Ótimo.</i>

321
00:21:08,883 --> 00:21:10,859
<i>- Obrigado. Tchau.</i>
- Obrigada. Tchau.

322
00:21:22,720 --> 00:21:25,140
- Oi.
- Que bom que está aqui.

323
00:21:25,141 --> 00:21:28,313
Estou olhando os registros
que seu amigo Engström enviou.

324
00:21:28,314 --> 00:21:30,300
- Eu posso explicar...
- Não é preciso.

325
00:21:30,701 --> 00:21:33,414
Falei com seu chefe.
Você será transferida.

326
00:21:33,715 --> 00:21:35,115
Não pode fazer isso.

327
00:21:39,000 --> 00:21:40,889
É sobre a casa, não é?

328
00:21:41,700 --> 00:21:44,961
Está tão acostumada
a conseguir tudo o que deseja

329
00:21:44,962 --> 00:21:47,300
que não pode aceitar
não ter tudo do seu jeito.

330
00:21:47,501 --> 00:21:48,940
Isso é tudo?

331
00:21:59,860 --> 00:22:02,654
Louise pediu
para te dar isso.

332
00:22:03,980 --> 00:22:06,645
Será bom sair e trabalhar.

333
00:22:08,260 --> 00:22:09,520
Algo mais?

334
00:22:10,300 --> 00:22:12,070
Não, isso é tudo.

335
00:22:46,640 --> 00:22:48,937
Então, o resto de vocês
está seguro?

336
00:22:49,524 --> 00:22:52,028
Andre culpou você por tudo.

337
00:22:53,560 --> 00:22:55,227
Traidor de merda.

338
00:22:55,228 --> 00:22:57,836
Entendo que ele não queria
arriscar a carreira.

339
00:22:58,740 --> 00:23:00,611
Fiquei tentado a confessar,

340
00:23:00,612 --> 00:23:03,556
mas talvez seja melhor
se eu ficar lá dentro,

341
00:23:03,557 --> 00:23:05,327
para mantê-la informada.

342
00:23:05,328 --> 00:23:06,528
Obrigada.

343
00:23:06,980 --> 00:23:09,423
Como está sua barriga?

344
00:23:09,424 --> 00:23:11,601
Vou fazer ultrassom
mais tarde.

345
00:23:12,980 --> 00:23:16,297
Pensei em ver se é mesmo um bebê
antes de contar ao Danne.

346
00:23:16,298 --> 00:23:18,911
- Empolgada?
- Um pouco demais.

347
00:23:20,380 --> 00:23:21,802
E se algo estiver errado?

348
00:23:22,180 --> 00:23:24,497
Posso ir com você,
se quiser.

349
00:23:24,498 --> 00:23:27,760
- Não posso te arrastar comigo.
- Claro que pode.

350
00:23:30,140 --> 00:23:31,420
Obrigada.

351
00:23:32,740 --> 00:23:35,000
Será ótimo
não ir lá sozinha.

352
00:23:45,460 --> 00:23:47,160
Seu plano funcionou.

353
00:23:47,860 --> 00:23:49,480
Edith terminou comigo.

354
00:23:50,180 --> 00:23:51,641
Eu sou ótima, não sou?

355
00:23:52,780 --> 00:23:54,998
O que está fazendo?

356
00:23:56,700 --> 00:23:58,360
Achei que você queria.

357
00:23:58,361 --> 00:24:01,805
Só queria te tirar
daquele relacionamento maluco.

358
00:24:02,180 --> 00:24:04,743
Então você estragou tudo.

359
00:24:04,744 --> 00:24:07,167
Eu tinha uma família
antes de você...

360
00:24:07,168 --> 00:24:09,089
Se controle, Elvis!

361
00:24:09,090 --> 00:24:11,788
- Se você se importa com Odin...
- Loke.

362
00:24:11,789 --> 00:24:13,578
Tanto faz.

363
00:24:13,579 --> 00:24:17,096
Se você se importa,
vai tentar mantê-lo em sua vida.

364
00:24:17,820 --> 00:24:21,256
E eu estou aqui,
mas como sua amiga.

365
00:24:22,460 --> 00:24:23,700
Está bem?

366
00:24:42,320 --> 00:24:44,219
- Deite-se.
- Obrigada.

367
00:24:44,220 --> 00:24:45,440
Sente-se.

368
00:24:49,540 --> 00:24:53,345
Estamos esperando minha colega
que está em treinamento.

369
00:24:53,346 --> 00:24:55,161
Ela quer ajudar,
se estiver tudo bem.

370
00:24:55,162 --> 00:24:57,665
- Tudo bem.
- Levante a blusa

371
00:24:57,666 --> 00:24:59,066
e desabotoe a calça.

372
00:25:02,300 --> 00:25:03,895
- Oi.
- Oi.

373
00:25:03,896 --> 00:25:06,731
- Você trabalha aqui?
- Então vocês se conhecem?

374
00:25:06,732 --> 00:25:09,240
Sim, somos velhas amigas
da escola.

375
00:25:10,540 --> 00:25:12,976
Legal. Parabéns.

376
00:25:15,920 --> 00:25:18,671
- Como você está, Christian?
- Bem.

377
00:25:19,860 --> 00:25:21,320
É normal ficar nervoso.

378
00:25:22,340 --> 00:25:23,817
Está um pouco gelado.

379
00:25:34,460 --> 00:25:36,561
Aí está o feto.

380
00:25:48,700 --> 00:25:50,220
Está grávida de 12 semanas.

381
00:25:55,540 --> 00:25:57,900
Sinto muito, Pernilla.

382
00:26:04,100 --> 00:26:07,539
O feto tem 53mm de comprimento.
Tudo parece normal.

383
00:26:09,100 --> 00:26:10,339
Você quer uma foto?

384
00:26:34,360 --> 00:26:37,166
- Está melhor?
- Um pouco.

385
00:26:37,740 --> 00:26:40,980
- Vai passar. Eu prometo.
- Não vou desistir.

386
00:26:42,380 --> 00:26:43,580
O quê?

387
00:26:44,420 --> 00:26:47,592
Sei que você pensa
que todos são como você, mãe,

388
00:26:47,593 --> 00:26:49,093
mas, não são.

389
00:26:49,540 --> 00:26:53,847
Acho que o Ruben
não quer magoar a Leyla.

390
00:26:53,848 --> 00:26:55,928
Não, eu não acho...

391
00:26:55,929 --> 00:26:59,104
Ele só precisa de tempo
para perceber o que sente.

392
00:26:59,105 --> 00:27:01,568
- Acho que está errada.
- Como você saberia?

393
00:27:01,976 --> 00:27:03,538
Só sei.
Rapazes não são assim.

394
00:27:03,539 --> 00:27:04,803
Você não o conhece.

395
00:27:06,140 --> 00:27:09,328
- Estou saindo.
- Fique longe do Ruben!

396
00:27:19,300 --> 00:27:21,470
<i>- Sim?</i>
- Me escuta.

397
00:27:21,940 --> 00:27:24,780
Você me deixou sozinha
para lidar com a sua merda.

398
00:27:24,781 --> 00:27:27,209
<i>- O quê?</i>
- Do que estou falando?

399
00:27:27,609 --> 00:27:31,180
Nossa filha está apaixonada
pelo maldito meio-irmão.

400
00:27:50,800 --> 00:27:52,698
Não, não pare!

401
00:27:52,699 --> 00:27:54,521
Continue. Mais forte.

402
00:27:58,700 --> 00:28:00,462
Como se sente?

403
00:28:01,020 --> 00:28:03,282
- Bem, na verdade.
- Que bom.

404
00:28:03,900 --> 00:28:05,820
Nunca gostei dessa Edith.

405
00:28:05,821 --> 00:28:09,180
Ela era meio esnobe.

406
00:28:11,440 --> 00:28:14,080
Mas ainda terei Loke
a cada dois fins de semana.

407
00:28:14,560 --> 00:28:17,245
Por quê, Elvis?

408
00:28:17,940 --> 00:28:20,980
Porque eu gosto dele
e ele não tem pai.

409
00:28:22,000 --> 00:28:23,283
Você é tão bondoso.

410
00:28:23,284 --> 00:28:24,885
Que merda
eles estão pensando?

411
00:28:25,860 --> 00:28:27,766
Não podemos viver assim!

412
00:28:27,767 --> 00:28:30,231
Pai, a grade
está muito perto das chamas.

413
00:28:30,232 --> 00:28:31,540
Eu sei!

414
00:28:38,480 --> 00:28:40,596
Desculpa.
Não é sua culpa.

415
00:28:43,040 --> 00:28:45,521
O que aconteceu
com nossa antiga churrasqueira?

416
00:28:45,860 --> 00:28:48,689
Eu vendi.
Precisávamos de dinheiro.

417
00:28:51,640 --> 00:28:55,348
Posso fazer hora extra
na Taberna Balder.

418
00:28:55,349 --> 00:28:57,740
- Eu posso ajudar.
- Vai ficar tudo bem.

419
00:28:58,820 --> 00:29:00,254
- Tony?
- Sim?

420
00:29:00,860 --> 00:29:02,993
- Deveríamos...
- Está saindo fumaça.

421
00:29:17,020 --> 00:29:18,742
O que está fazendo, Pernilla?

422
00:29:18,743 --> 00:29:20,443
Não quero ver
mais ver suas coisas.

423
00:29:21,080 --> 00:29:23,749
- Como pôde?
- O quê?

424
00:29:23,750 --> 00:29:25,286
Não se faça de idiota!

425
00:29:25,287 --> 00:29:27,784
Sabe que ela planejava isso
o tempo todo!

426
00:29:27,985 --> 00:29:29,716
- Quem?
- Johanna!

427
00:29:30,017 --> 00:29:34,207
Que ela voltaria aqui,
te seduziria e ficaria grávida!

428
00:29:34,208 --> 00:29:36,237
Para você não a abandonar!

429
00:29:38,060 --> 00:29:41,277
- O quê?
- O quê? Você não sabia?

430
00:29:41,980 --> 00:29:44,286
Você não sabia?

431
00:29:45,880 --> 00:29:47,350
Isso é loucura!

432
00:29:47,551 --> 00:29:50,580
Ela fez um ultrassom hoje.

433
00:29:50,581 --> 00:29:53,225
Está grávida de 12 semanas!

434
00:29:53,426 --> 00:29:56,705
Certo. Pernilla.
Pernilla!

435
00:29:58,540 --> 00:29:59,850
Pernilla!

436
00:31:10,080 --> 00:31:11,180
Onde esteve?

437
00:31:14,820 --> 00:31:16,727
Como se você se importasse.

438
00:31:18,100 --> 00:31:19,595
Claro que me importo.

439
00:31:21,460 --> 00:31:23,758
Está preocupada
que eu tenha te envergonhado?

440
00:31:24,126 --> 00:31:25,326
Não.

441
00:31:35,720 --> 00:31:36,920
Aqui.

442
00:31:37,480 --> 00:31:38,780
Beba isso.

443
00:31:39,120 --> 00:31:40,320
Beba.

444
00:31:41,660 --> 00:31:46,138
- Por quê não me contou?
- Queríamos proteger você.

445
00:31:46,139 --> 00:31:50,167
Queriam proteger a reputação
de vocês, como sempre.

446
00:31:50,168 --> 00:31:53,760
Claro, meu trabalho faz parte,
mas não é tudo.

447
00:31:54,660 --> 00:31:58,131
Não se trata apenas de nós.
Isso afeta a todos.

448
00:31:58,132 --> 00:31:59,332
"Isso"!

449
00:32:04,620 --> 00:32:07,775
É uma pena que é o Ruben
que tem um pai diferente.

450
00:32:09,020 --> 00:32:11,020
Teria sido ótimo
para o Carl.

451
00:32:33,860 --> 00:32:35,260
Não.

452
00:32:58,740 --> 00:33:00,175
Aí está uma velha amiga.

453
00:33:01,020 --> 00:33:02,474
Como você...

454
00:33:02,475 --> 00:33:04,232
Você não deveria
ter dor nas costas.

455
00:33:09,380 --> 00:33:12,269
Precisamos viver.
Certo, querida?

456
00:33:12,470 --> 00:33:13,906
O que você fez?

457
00:33:13,907 --> 00:33:16,025
Farei mais alguns trabalhos
para o Pekka.

458
00:33:16,026 --> 00:33:17,626
Só até
eu encontrar outra coisa.

459
00:33:18,440 --> 00:33:21,675
E eu prometo
que terei cuidado.

460
00:33:22,620 --> 00:33:23,820
Prometa.

461
00:33:41,660 --> 00:33:43,484
Prometa
que você terá cuidado.

462
00:33:50,980 --> 00:33:52,280
<i>Olá!</i>

463
00:33:52,660 --> 00:33:54,294
Fico feliz por ter vindo.

464
00:33:54,920 --> 00:33:56,432
Estou na hora de almoço.

465
00:33:56,433 --> 00:33:58,415
Quer comer alguma coisa?

466
00:34:02,420 --> 00:34:03,820
Obrigada.

467
00:34:04,820 --> 00:34:06,359
O que você encontrou?

468
00:34:06,360 --> 00:34:09,039
Verifiquei os registros
da Madelene.

469
00:34:09,040 --> 00:34:11,353
E eu quero que você
verifique alguns nomes.

470
00:34:11,653 --> 00:34:16,091
Por exemplo, aqui temos
um Pekka Mononen,

471
00:34:16,092 --> 00:34:18,320
que eu acho que é um
dos caras do porto.

472
00:34:22,220 --> 00:34:25,325
Como você está?
Não devia patrulhar as rodovias?

473
00:34:25,326 --> 00:34:29,290
Eu não aguento mais
motoristas me enchendo o saco.

474
00:34:32,180 --> 00:34:33,480
E...

475
00:34:34,640 --> 00:34:37,135
Danne?
Teve notícias dele?

476
00:34:38,220 --> 00:34:39,625
Eu liguei para ele.

477
00:34:40,900 --> 00:34:43,625
Várias vezes,
mas, ele não atende,

478
00:34:43,626 --> 00:34:45,858
então presumo que Pernilla
tenha contado.

479
00:34:45,859 --> 00:34:47,674
Imbecil de merda!

480
00:34:47,975 --> 00:34:50,610
Desculpe, mas como alguém
pode ser tão irresponsável?

481
00:34:51,460 --> 00:34:53,202
Eu tenho que falar com ele.

482
00:34:56,020 --> 00:34:57,440
Estou aqui.

483
00:34:58,080 --> 00:34:59,420
Estou aqui.

484
00:35:19,740 --> 00:35:24,227
DESEJA EXCLUIR
SEU CANAL DO YOUTUBE?

485
00:35:24,228 --> 00:35:25,428
CANAL EXCLUÍDO

486
00:35:27,740 --> 00:35:29,346
Seu pai tentou te ligar.

487
00:35:29,840 --> 00:35:32,218
Diga ao Carl
que não quero falar com ele.

488
00:35:35,540 --> 00:35:39,308
Vegetariana com abacaxi.
Você ainda gosta?

489
00:35:41,780 --> 00:35:44,371
- Aqui.
- Obrigada.

490
00:35:44,372 --> 00:35:46,000
- Vamos comer aqui?
- Sim.

491
00:35:47,784 --> 00:35:49,040
Está bem.

492
00:35:59,200 --> 00:36:02,548
O que aconteceu?
Eles já fizeram sexo?

493
00:36:03,540 --> 00:36:05,840
Está brincando né?
Eles só fazem isso.

494
00:36:27,040 --> 00:36:28,840
- Pronto. Sim
- Isso é tudo?

495
00:36:29,241 --> 00:36:30,816
- Aqui está.
- Obrigado.

496
00:36:30,817 --> 00:36:32,017
Obrigada.

497
00:37:04,260 --> 00:37:06,019
Por que está me evitando?

498
00:37:08,060 --> 00:37:11,048
Precisava de tempo
para pensar, está bem?

499
00:37:13,860 --> 00:37:15,331
Quer um café?

500
00:37:15,660 --> 00:37:17,540
Sim, quero um pouco.
Obrigada.

501
00:37:19,940 --> 00:37:21,791
Por que não me contou?

502
00:37:22,740 --> 00:37:25,684
Eu ia te contar,
mas aí Madelene apareceu,

503
00:37:25,685 --> 00:37:29,659
depois a Pernilla, e eu...
Sinto muito.

504
00:37:30,500 --> 00:37:32,081
Já faz meses!

505
00:37:32,082 --> 00:37:36,535
Queria esperar pelo ultrassom,
para saber que há algo ali.

506
00:37:36,980 --> 00:37:40,930
- Para não ter mais volta.
- O quê? Claro que não.

507
00:37:40,931 --> 00:37:42,941
Você sabia
que eu não queria outro filho,

508
00:37:42,942 --> 00:37:45,242
então esperou
até que fosse tarde demais.

509
00:37:46,060 --> 00:37:49,861
Não estamos nos anos 50!
É meu corpo! É minha decisão!

510
00:37:49,862 --> 00:37:52,339
Eu não disse isso.
Não é incomum

511
00:37:52,340 --> 00:37:56,810
querer participar
de uma decisão dessas.

512
00:37:56,811 --> 00:38:00,389
Não quero que aborte,
mas quero fazer parte disto!

513
00:38:02,540 --> 00:38:05,973
- O que você quer agora?
- Eu não sei.

514
00:38:08,620 --> 00:38:13,456
Quando deixei Pernilla por você,
foi a decisão certa.

515
00:38:15,360 --> 00:38:18,137
Mas então tudo aconteceu,

516
00:38:18,138 --> 00:38:21,069
e parecia
que você se afastou.

517
00:38:22,980 --> 00:38:27,520
E agora eu não sei.
Pernilla e eu nos aproximamos.

518
00:38:27,621 --> 00:38:31,603
- Novamente.
- Entendo. Que ótimo.

519
00:38:31,804 --> 00:38:34,871
Não desse jeito.

520
00:38:35,420 --> 00:38:38,660
Só estou confuso.
Eu não sei o que quero.

521
00:38:42,700 --> 00:38:46,794
Se decidir ficar com o bebê,
obviamente estarei lá.

522
00:38:46,795 --> 00:38:48,350
Mas você não quer.

523
00:38:48,900 --> 00:38:51,344
Só preciso me acostumar
com a ideia.

524
00:38:52,220 --> 00:38:54,923
Johanna.
Johanna, espera!

525
00:38:55,700 --> 00:38:56,960
Johanna!

526
00:39:07,220 --> 00:39:11,324
- Felicia, você tem certeza?
- Sim, tenho certeza.

527
00:39:12,440 --> 00:39:14,266
O que devemos fazer, então?

528
00:39:14,267 --> 00:39:15,998
Eu queria chamar a polícia,

529
00:39:15,999 --> 00:39:19,648
mas como nossos nomes
estão em todas as licenças,

530
00:39:19,649 --> 00:39:22,124
seríamos presos com ela.

531
00:39:22,540 --> 00:39:24,949
Não podemos
falar com a Madelene?

532
00:39:24,950 --> 00:39:27,810
- Dizer que isso não está certo.
- Não vamos fazer isso.

533
00:39:27,811 --> 00:39:32,755
Acho que podemos usar isto
para nos livrarmos dela.

534
00:39:34,060 --> 00:39:36,664
É isso que queremos, certo?

535
00:39:37,064 --> 00:39:38,820
Queremos nos livrar dela?

536
00:39:41,460 --> 00:39:42,740
Sim.

537
00:39:57,260 --> 00:39:58,980
Não posso forçar ele
a ser pai.

538
00:39:59,860 --> 00:40:01,100
Veja isso.

539
00:40:04,540 --> 00:40:08,815
Quem não ama este pequeno
alienígena não tem coração.

540
00:40:12,100 --> 00:40:13,380
Tem a sua boca.

541
00:40:15,480 --> 00:40:18,360
O fato de viver e crescer
dentro do seu corpo...

542
00:40:19,540 --> 00:40:22,240
é a maior e mais poderosa
coisa do mundo.

543
00:40:22,541 --> 00:40:23,700
Obrigada.

544
00:40:24,620 --> 00:40:27,067
O que eu faria sem você,
Christian?

545
00:40:47,442 --> 00:40:50,142
<i><font color=#0080FF>FINALMENTEEEEEE
ELA DEIXOU DE SER BURRA!</font></i>

546
00:40:50,143 --> 00:40:53,243
<font color=#0080FF><i>Quem é Danne na fila do pão
quando se tem o Christian <3</i></font>										
  
 


 
     

 
 



 



  
										