1
00:00:08,680 --> 00:00:11,823
Então você está confessando
esses atos criminosos?

2
00:00:11,824 --> 00:00:13,756
Em certos lugares,
em certos momentos,

3
00:00:13,757 --> 00:00:16,752
é ilegal
ajudar os perseguidos.

4
00:00:16,753 --> 00:00:19,849
<i>As acusações serão retiradas.
Mamãe está voltando para casa.</i>

5
00:00:19,850 --> 00:00:21,748
Que alívio.

6
00:00:21,849 --> 00:00:23,824
<i>Não é problema estomacal.
Estou grávida.</i>

7
00:00:23,825 --> 00:00:24,925
É do Danne, ele já...

8
00:00:24,926 --> 00:00:26,900
Eu não disse a ele ainda.

9
00:00:26,901 --> 00:00:28,720
Ruben é seu filho.
Nosso filho.

10
00:00:28,721 --> 00:00:30,121
<i>Quando você ia me contar?</i>

11
00:00:30,122 --> 00:00:31,122
<i>Acabei de descobrir.</i>

12
00:00:31,123 --> 00:00:32,823
Stephanie e Ruben
não podem se ver.

13
00:00:32,824 --> 00:00:34,224
Está apaixonada pelo Ruben?

14
00:00:34,525 --> 00:00:36,461
Não, não estou apaixonada
pelo Ruben.

15
00:00:36,462 --> 00:00:39,566
- Estou muito perto de resolver.
- O que está tentando fazer?

16
00:00:39,567 --> 00:00:41,782
<i>Não posso te contar.</i>

17
00:00:41,783 --> 00:00:43,755
Preciso contar à Polícia
primeiro.

18
00:00:43,756 --> 00:00:44,956
<i>A polícia?</i>

19
00:00:47,756 --> 00:00:50,861
- Já viu essas marcas?
- Não.

20
00:00:50,862 --> 00:00:52,681
São marcas de um <i>taser.</i>

21
00:00:58,748 --> 00:00:59,948
<i>Nessa...</i>

22
00:01:02,600 --> 00:01:04,247
Que merda.

23
00:01:07,320 --> 00:01:08,620
Que cheiro é esse?

24
00:01:08,621 --> 00:01:11,719
Estávamos assando,
mas queimamos.

25
00:01:12,740 --> 00:01:13,990
Estamos fazendo <i>scones.</i>

26
00:01:13,991 --> 00:01:17,015
Queríamos surpreendê-la
com um café da manhã em família.

27
00:01:17,560 --> 00:01:19,637
Isso é lindo!

28
00:01:22,480 --> 00:01:23,580
Bem-vinda de volta.

29
00:01:26,740 --> 00:01:28,040
Obrigada.

30
00:01:34,640 --> 00:01:36,040
Bem-vindos.

31
00:01:36,440 --> 00:01:38,496
Esta manhã,
minha cliente foi liberada,

32
00:01:38,497 --> 00:01:42,180
inocentada do envolvimento
nos três assassinatos.

33
00:01:42,280 --> 00:01:46,780
O motivo da prisão
foi um testemunho questionável.

34
00:01:46,781 --> 00:01:51,760
Tivemos motivos para duvidar
da credibilidade da testemunha.

35
00:01:51,910 --> 00:01:54,436
Isto é, infelizmente,
um escândalo,

36
00:01:54,437 --> 00:01:57,546
sobretudo para a Polícia
de Hammarvik.

37
00:01:57,547 --> 00:02:01,304
- Ainda confia na Polícia?
- A Polícia em geral, sim.

38
00:02:01,305 --> 00:02:04,189
A Polícia em Hammarvik?
Não.

39
00:02:05,440 --> 00:02:06,640
Obrigado.

40
00:02:35,320 --> 00:02:38,320
<b><font color=#0080FF>LUCKY BAY</font></b>

41
00:02:38,321 --> 00:02:40,321
<font color=#0080FF><i>2ª TEMPORADA
EPISÓDIO 05</i></font>

42
00:02:40,322 --> 00:02:44,322
<font color=#0080FF><i>Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto</i></font>

43
00:02:55,260 --> 00:02:57,299
Você mentiu em um Tribunal,
Madelene.

44
00:02:57,300 --> 00:02:58,750
É um crime grave.

45
00:02:58,751 --> 00:03:00,357
Cala a boca.

46
00:03:00,607 --> 00:03:02,883
Pernilla poderia
ter ido para a cadeia.

47
00:03:02,884 --> 00:03:06,116
Ela teria feito o mesmo comigo
se pudesse.

48
00:03:06,117 --> 00:03:07,690
Não, ela não faria.

49
00:03:08,780 --> 00:03:10,920
O que aconteceu com você?

50
00:03:18,180 --> 00:03:21,634
<i>"Se a Polícia
levasse seu trabalho a sério,</i>

51
00:03:21,635 --> 00:03:24,898
isso nunca teria acontecido",
diz Carl Strand-Löfvenhaag,

52
00:03:25,198 --> 00:03:28,212
- e...
- Eu não critiquei você.

53
00:03:30,632 --> 00:03:32,218
Hermansson ligou hoje.

54
00:03:32,880 --> 00:03:35,180
- Dan Hermansson?
- Dan Hermansson.

55
00:03:35,800 --> 00:03:38,350
Ele me ofereceu
um caso de prestígio.

56
00:03:38,351 --> 00:03:40,152
- Em Estocolmo?
- Sim.

57
00:03:40,880 --> 00:03:43,455
Vai atrair muita atenção
da mídia.

58
00:03:43,456 --> 00:03:46,268
E o que você disse?

59
00:03:47,880 --> 00:03:50,098
Talvez eu deva
cortar o cabelo.

60
00:03:50,548 --> 00:03:52,619
Ou devo mantê-lo assim
por mais um tempo?

61
00:03:53,360 --> 00:03:57,727
Você percebe que perdi o caso
por causa das suas declarações?

62
00:03:57,728 --> 00:04:00,156
- Estocolmo assumiu.
- É uma pena.

63
00:04:00,157 --> 00:04:02,115
"Uma pena"? O quê?

64
00:04:02,920 --> 00:04:04,591
Não me ouviu?

65
00:04:04,741 --> 00:04:09,341
- Perdi por sua causa, Carl.
- Eu ouvi, Louise!

66
00:04:09,342 --> 00:04:11,583
O que você quer que eu faça?

67
00:04:14,720 --> 00:04:18,249
Acho que devíamos voltar
a ser uma equipe.

68
00:04:19,600 --> 00:04:23,012
Não importa qual de nós
ganha o dinheiro.

69
00:04:25,012 --> 00:04:27,299
Não disse sim a Estocolmo?

70
00:04:27,400 --> 00:04:29,280
Por que eu deveria hesitar?

71
00:04:31,600 --> 00:04:34,491
Não pensou
em me perguntar primeiro?

72
00:04:36,200 --> 00:04:37,500
Louise,

73
00:04:37,501 --> 00:04:41,401
com o dinheiro deste trabalho,
podemos comprar a Johanna.

74
00:04:42,551 --> 00:04:44,222
Acreditarei quando ver.

75
00:04:46,422 --> 00:04:48,575
Compraremos casas separadas,
então.

76
00:05:07,120 --> 00:05:10,073
<i>- Obrigada.</i>
- Bom, o que você acha?

77
00:05:10,274 --> 00:05:14,136
- Ambicioso. Gostei.
- Não é?

78
00:05:15,300 --> 00:05:18,120
- Espera. Este é o restaurante?
- Correto.

79
00:05:18,121 --> 00:05:20,330
Esse é o restaurante.

80
00:05:20,331 --> 00:05:25,073
Vamos mantê-lo em pequena escala
para o primeiro ano,

81
00:05:25,074 --> 00:05:26,920
já que nós mesmos
administramos tudo.

82
00:05:27,121 --> 00:05:29,594
Eu entendi, Saman,
mas você está errado.

83
00:05:29,595 --> 00:05:31,380
- Certo...
- Quando morei nos EUA,

84
00:05:31,381 --> 00:05:34,901
ajudei a abrir muitos negócios
na indústria do entretenimento.

85
00:05:34,902 --> 00:05:36,202
Eu não sabia disso.

86
00:05:36,852 --> 00:05:39,169
Sabe de onde o cinema
tira mais dinheiro?

87
00:05:41,800 --> 00:05:43,500
- Dos filmes?
- Não.

88
00:05:43,501 --> 00:05:45,390
Pipoca e refrigerante.

89
00:05:46,240 --> 00:05:48,360
O mesmo se aplica
aos parques de diversões.

90
00:05:49,200 --> 00:05:52,680
As pessoas querem se divertir,
é claro, mas acima de tudo

91
00:05:52,681 --> 00:05:55,780
elas querem comer bem
e beber bem.

92
00:05:55,781 --> 00:05:58,831
- E talvez jogar um pouco.
- Com certeza. 100%.

93
00:05:58,832 --> 00:06:01,620
Mas quando discuti isso
com Felicia,

94
00:06:01,621 --> 00:06:05,260
planejamos fazer algo
um pouco mais genuíno.

95
00:06:05,261 --> 00:06:06,461
Autêntico.

96
00:06:06,462 --> 00:06:09,055
Então está dizendo
que os Vikings não bebiam?

97
00:06:12,280 --> 00:06:15,580
Se quer fazer caridade,
tudo bem.

98
00:06:15,880 --> 00:06:20,000
Mas você trabalha duro,
e deve ser recompensado.

99
00:06:20,920 --> 00:06:22,320
Sem dúvida.

100
00:06:23,080 --> 00:06:25,960
Tem toda razão.
No que está pensando?

101
00:06:27,740 --> 00:06:29,140
Acho que isso...

102
00:06:29,640 --> 00:06:33,148
precisa ser muito maior.

103
00:06:38,020 --> 00:06:40,928
Madelene?
De jeito nenhum.

104
00:06:41,228 --> 00:06:43,768
Querida, essa também foi
minha reação imediata.

105
00:06:43,769 --> 00:06:46,737
Eu não quero vê-la
depois do que fez à Pernilla.

106
00:06:46,738 --> 00:06:48,238
Eu sei que não,

107
00:06:48,239 --> 00:06:51,340
mas podemos transformar isso
em algo positivo.

108
00:06:51,341 --> 00:06:54,202
Madelene se ofereceu
para administrar o restaurante

109
00:06:54,203 --> 00:06:55,403
no Parque Balder.

110
00:06:55,504 --> 00:06:58,861
Ela está preparada
para oferecer um bom negócio.

111
00:06:59,561 --> 00:07:02,685
Eu sei que a reputação dela
chegou ao fundo do poço,

112
00:07:02,686 --> 00:07:06,653
mas ela merece uma chance
de se reerguer.

113
00:07:06,654 --> 00:07:08,778
Além do mais,
ela tem muita experiência.

114
00:07:08,779 --> 00:07:11,029
E eu só faço isso
há dez anos.

115
00:07:11,560 --> 00:07:15,067
Querida, é exatamente por isso.
A cafeteria ocupa muito tempo.

116
00:07:15,068 --> 00:07:18,441
Não pode se clonar
e estar em dois lugares.

117
00:07:18,442 --> 00:07:21,206
Qualquer um, menos a Madelene.
Está bem?

118
00:07:21,207 --> 00:07:23,007
Você é tão idiota.

119
00:07:38,160 --> 00:07:40,269
Nessa, o que é isso?

120
00:07:41,640 --> 00:07:42,840
Nessa.

121
00:07:44,140 --> 00:07:45,140
Ei.

122
00:07:45,141 --> 00:07:48,046
- O que está fazendo?
- Precisamos falar sobre isso.

123
00:07:48,047 --> 00:07:51,083
Diz que tem uma taxa de ausência
de 33% na escola.

124
00:07:51,084 --> 00:07:52,284
- Mas...
- 33%.

125
00:07:52,285 --> 00:07:55,099
Sim, não tem sido fácil.
Mamãe foi presa, e...

126
00:07:55,100 --> 00:07:58,205
Não culpe isso.
Já está assim bem antes.

127
00:07:59,200 --> 00:08:01,514
O ensino médio é importante.

128
00:08:01,515 --> 00:08:04,368
Você precisa disso
se for para a universidade.

129
00:08:04,518 --> 00:08:05,818
E daí?

130
00:08:05,918 --> 00:08:08,276
Não tenho que ir
para a universidade.

131
00:08:09,976 --> 00:08:13,743
Hoje em dia se ganha dinheiro
sendo um <i>influencer,</i>

132
00:08:13,744 --> 00:08:16,535
mas isso pode mudar
em alguns anos.

133
00:08:16,536 --> 00:08:21,281
É importante
construir uma boa base.

134
00:08:21,282 --> 00:08:22,982
Não é tão fácil para mim.

135
00:08:22,983 --> 00:08:27,818
Eu não entendo matemática
e nunca vou entender, tá?

136
00:08:28,019 --> 00:08:31,904
- Talvez eu só seja burra.
- Não.

137
00:08:31,905 --> 00:08:34,720
- Claramente eu sou.
- Não, não é.

138
00:08:34,821 --> 00:08:37,468
Você é uma das pessoas
mais inteligentes que conheço.

139
00:08:37,669 --> 00:08:41,104
Você é a única na família
que sabe ler cartas náuticas.

140
00:08:41,604 --> 00:08:46,407
Sabe dar todos os nós
do maldito livro.

141
00:08:47,020 --> 00:08:49,618
Você sabe muito.

142
00:08:50,200 --> 00:08:53,200
Mas você precisa
fazer um esforço.

143
00:08:54,800 --> 00:08:57,728
Tá bom, eu vou tentar.

144
00:09:01,880 --> 00:09:03,663
Minha pequena.

145
00:09:04,500 --> 00:09:06,523
- Vamos dar um jeito nisso.
- Sim.

146
00:09:14,920 --> 00:09:18,990
<i>- É o que dizem em Estocolmo.</i>
- É uma completa loucura.

147
00:09:19,490 --> 00:09:22,590
Por que os idiotas de Estocolmo
deveriam assumir?

148
00:09:22,591 --> 00:09:25,929
Nós já fizemos muito trabalho.
Eles vão começar do zero.

149
00:09:25,930 --> 00:09:29,575
Cabe a eles decidir
como fazer isso.

150
00:09:31,640 --> 00:09:33,089
É assim que vai ser.

151
00:09:33,090 --> 00:09:36,304
Vocês tem outros casos,
concentrem-se neles.

152
00:09:37,504 --> 00:09:40,249
Certo? Podem ir.

153
00:09:53,340 --> 00:09:55,307
- Louise?
- O que foi?

154
00:09:56,520 --> 00:09:59,905
De acordo com a autópsia,
Östen morreu de causas naturais.

155
00:09:59,906 --> 00:10:02,283
- Mas veja isto.
- Parecem picadas de vespa.

156
00:10:02,284 --> 00:10:05,600
Estão bem próximas uma da outra.
Pode ser um <i>taser.</i>

157
00:10:05,701 --> 00:10:07,001
Se supormos
que o assassino

158
00:10:07,002 --> 00:10:08,952
sabia que Östen
tinha problema cardíaco,

159
00:10:08,953 --> 00:10:10,839
de jeito nenhum
é uma morte natural.

160
00:10:10,840 --> 00:10:12,269
Se trocarmos para homicídio,

161
00:10:12,270 --> 00:10:14,392
continuamos trabalhando
nos outros casos.

162
00:10:14,393 --> 00:10:18,285
- Acha que há uma conexão?
- Não me surpreenderia.

163
00:10:18,486 --> 00:10:19,686
Certo?

164
00:10:21,296 --> 00:10:23,964
Acho que você devia
tirar uma folga.

165
00:10:24,864 --> 00:10:25,864
Como?

166
00:10:25,865 --> 00:10:29,132
Este caso
foi difícil para você.

167
00:10:29,133 --> 00:10:33,597
É pessoal.
Mas aqui, você é policial.

168
00:10:34,240 --> 00:10:37,858
Não nos baseamos em emoções,
mas em fatos.

169
00:10:37,859 --> 00:10:41,067
Se não pode fazer isso,
terei que falar com seu chefe.

170
00:10:46,520 --> 00:10:47,920
Algo mais?

171
00:10:59,380 --> 00:11:02,180
- Posso ver?
- Ver o quê?

172
00:11:02,181 --> 00:11:04,566
O plano de escavação.

173
00:11:05,000 --> 00:11:07,900
- É claro.
- Está pronto?

174
00:11:08,540 --> 00:11:10,776
- Claro.
- Estou animada.

175
00:11:13,220 --> 00:11:14,520
Pronto.

176
00:11:16,640 --> 00:11:18,955
Acho que ficou ótimo.

177
00:11:20,455 --> 00:11:23,120
- Preciso de sua ajuda com algo.
- O que quiser.

178
00:11:23,121 --> 00:11:26,000
Quero que você passe
pelo Parque Balder

179
00:11:26,001 --> 00:11:29,827
e faça uma lista de tudo
que é historicamente impreciso.

180
00:11:30,520 --> 00:11:34,456
- É um grande...
- Me envie por email esta tarde.

181
00:11:35,560 --> 00:11:36,760
Ótimo!

182
00:11:44,120 --> 00:11:47,120
Está falando sério
sobre a música?

183
00:11:48,000 --> 00:11:49,920
Sim, estou.

184
00:11:51,620 --> 00:11:54,700
Pode ser bom
ter um plano B,

185
00:11:54,701 --> 00:11:57,229
caso dê algo de errado.

186
00:11:58,320 --> 00:12:00,193
Sim,
talvez você esteja certa.

187
00:12:00,494 --> 00:12:03,359
Acho que seria encanamento.

188
00:12:05,800 --> 00:12:08,300
Ou viver de benefícios.

189
00:12:14,000 --> 00:12:17,279
- Nada de errado nisso.
- Não. Jamais. Não.

190
00:12:17,280 --> 00:12:19,320
Se é isso
que você quer fazer.

191
00:12:21,040 --> 00:12:22,340
Que droga!

192
00:12:23,790 --> 00:12:26,960
Meu pai quer que ajude Vanessa
nos estudos.

193
00:12:31,360 --> 00:12:32,900
Você não pode ajudá-la?

194
00:12:32,901 --> 00:12:36,404
- Não.
- Por quê não? É ótima aluna.

195
00:12:37,080 --> 00:12:41,383
- Mas sua irmã? Não.
- Qual é.

196
00:12:41,983 --> 00:12:43,599
Eu faço qualquer coisa.

197
00:12:44,849 --> 00:12:47,080
- Qualquer coisa?
- Posso fazer o jantar.

198
00:12:47,920 --> 00:12:49,655
Você pode receber
uma massagem.

199
00:12:51,920 --> 00:12:55,082
- Algo mais?
- Posso comprar doces para você.

200
00:13:02,412 --> 00:13:04,163
<i>Também estão aqui?</i>

201
00:13:06,900 --> 00:13:09,515
Que loucura.
Sempre estou sozinha aqui.

202
00:13:10,080 --> 00:13:11,280
Oi.

203
00:13:14,240 --> 00:13:16,309
- Alô?
<i>- Oi, Ruben.</i>

204
00:13:17,109 --> 00:13:18,309
Pode ajudar ela?

205
00:13:18,310 --> 00:13:21,256
- Ruben...
- Por favor.

206
00:13:22,660 --> 00:13:24,160
Tudo bem então.

207
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Obrigado.

208
00:13:25,761 --> 00:13:27,452
- Leyla vai ajudá-la.
<i>- Ótimo.</i>

209
00:13:27,453 --> 00:13:28,853
Sim, tá bom.

210
00:13:29,240 --> 00:13:30,440
Espera.

211
00:13:34,960 --> 00:13:36,160
Muito obrigado.

212
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
Como você está?

213
00:13:45,760 --> 00:13:47,760
Bem e você?

214
00:13:47,961 --> 00:13:49,161
Estou bem.

215
00:14:03,400 --> 00:14:06,320
- Oi.
- Oi.

216
00:14:07,800 --> 00:14:10,900
- Como você está?
- Estou bem.

217
00:14:11,000 --> 00:14:14,433
Que bom.
Posso sentar?

218
00:14:15,240 --> 00:14:17,797
Claro, eu só vou...

219
00:14:23,840 --> 00:14:26,808
- Desculpe eu só...
- Tudo bem, pode terminar.

220
00:14:29,520 --> 00:14:34,127
E pronto.

221
00:14:35,180 --> 00:14:36,380
Sim.

222
00:14:37,340 --> 00:14:42,050
- Como é voltar ao trabalho?
- É ótimo.

223
00:14:42,051 --> 00:14:45,455
Foi difícil não saber
o que iria acontecer.

224
00:14:45,655 --> 00:14:48,914
Vou pegar um carregador.
Pode cuidar meu notebook?

225
00:14:48,915 --> 00:14:50,115
- Claro.
- Valeu.

226
00:15:01,215 --> 00:15:02,515
O que está fazendo?

227
00:15:03,840 --> 00:15:05,560
- Eu não...
- Queria ver com quem

228
00:15:05,561 --> 00:15:06,761
eu estava conversando?

229
00:15:10,200 --> 00:15:11,600
Este é Rimón.

230
00:15:11,601 --> 00:15:13,251
Estivemos juntos
na universidade.

231
00:15:13,252 --> 00:15:15,328
Ele trabalha
na Universidade de Uppsala

232
00:15:15,329 --> 00:15:19,062
e me ajuda com a escavação
e com o Parque Balder.

233
00:15:19,861 --> 00:15:20,961
Mais alguma coisa?

234
00:15:40,400 --> 00:15:41,600
Oi.

235
00:15:44,660 --> 00:15:46,548
Ela tem um blog de IA.

236
00:15:47,840 --> 00:15:52,060
- Um o quê?
- IA, inteligência artificial.

237
00:15:53,240 --> 00:15:56,071
Ela não está
almoçando com as amigas.

238
00:15:56,072 --> 00:15:57,820
Deve estar em casa.

239
00:15:59,140 --> 00:16:00,590
Parece bom.

240
00:16:01,100 --> 00:16:02,300
Certo.

241
00:16:02,301 --> 00:16:04,202
Por onde começar?

242
00:16:07,260 --> 00:16:09,125
Devemos ir para sua casa
em vez disso?

243
00:16:09,862 --> 00:16:11,062
Sim.

244
00:16:31,525 --> 00:16:33,010
Vai levar a grande?

245
00:16:33,390 --> 00:16:35,553
Sim. Não sei quanto tempo
vou ficar fora.

246
00:16:38,460 --> 00:16:41,560
Pode ser bom para nós
passarmos um tempo separados.

247
00:16:42,520 --> 00:16:44,239
Claro. Ótimo.

248
00:16:47,120 --> 00:16:48,320
Certo.

249
00:16:50,000 --> 00:16:51,360
Boa sorte.

250
00:17:07,580 --> 00:17:11,840
- Era sério?
- Íamos comprar um cachorro.

251
00:17:12,540 --> 00:17:14,297
Então vocês moraram juntos?

252
00:17:15,380 --> 00:17:17,346
Tínhamos um apartamento
de um quarto.

253
00:17:18,660 --> 00:17:22,340
Ele era muito bagunceiro.
Eu sempre lavava a louça.

254
00:17:24,040 --> 00:17:25,987
O que aconteceu?

255
00:17:26,340 --> 00:17:27,993
O que sempre acontece.

256
00:17:28,093 --> 00:17:29,343
Saí do trabalho
mais cedo,

257
00:17:29,344 --> 00:17:31,972
cheguei em casa e o encontrei
na cama com outro cara.

258
00:17:31,973 --> 00:17:33,173
Mentira!

259
00:17:33,760 --> 00:17:35,200
Que merda!

260
00:17:35,760 --> 00:17:38,703
- Desculpe.
- Não se preocupe com isso.

261
00:17:38,903 --> 00:17:40,638
Não teria dado certo mesmo.

262
00:17:44,880 --> 00:17:47,769
Eu fico olhando o Messenger
para ver se você está online.

263
00:17:48,000 --> 00:17:49,880
É como se
eu estivesse obcecado.

264
00:17:52,100 --> 00:17:54,995
Estou ficando louco.
Como posso parar?

265
00:17:55,195 --> 00:17:57,823
Terá que se decidir.

266
00:17:58,759 --> 00:18:01,632
- É só me excluir.
- Não foi o que quis dizer.

267
00:18:04,160 --> 00:18:05,360
Não?

268
00:18:07,200 --> 00:18:08,600
Eu gosto de você.

269
00:18:29,380 --> 00:18:31,133
- Você tem um minuto?
- Não.

270
00:18:34,222 --> 00:18:36,172
Eu sei
que não quer nada comigo.

271
00:18:36,173 --> 00:18:37,575
É verdade.

272
00:18:39,440 --> 00:18:40,900
Isso é familiar.

273
00:18:40,901 --> 00:18:42,401
Sozinha após o fechamento.

274
00:18:43,301 --> 00:18:45,545
Horas de trabalho
pela frente.

275
00:18:46,460 --> 00:18:49,478
Quando abri meu primeiro lugar,
também estava sozinha.

276
00:18:49,978 --> 00:18:54,352
Demorei alguns anos
até conseguir contratar alguém.

277
00:18:54,353 --> 00:18:57,300
- Há quanto tempo tem o lugar?
- O que você quer, Madelene?

278
00:18:58,840 --> 00:19:01,416
Quero criar uma vida para mim
em Hammarvik.

279
00:19:02,920 --> 00:19:06,228
Sei que estraguei tudo,
mas tenho uma explicação.

280
00:19:06,229 --> 00:19:08,146
Não precisamos
falar disso agora.

281
00:19:09,200 --> 00:19:11,710
O importante
é que preciso da sua ajuda,

282
00:19:11,711 --> 00:19:15,780
- e você precisa da minha.
- Não preciso de sua ajuda.

283
00:19:18,280 --> 00:19:20,625
Eu vi o projeto
para o Parque Balder.

284
00:19:21,275 --> 00:19:24,410
Você e Saman não terão dinheiro
para contratar funcionários.

285
00:19:26,920 --> 00:19:29,218
Eu mesma
vou liderar o trabalho.

286
00:19:29,560 --> 00:19:32,445
Sei, e quem vai administrar
este lugar, então?

287
00:19:32,546 --> 00:19:33,746
Eu...

288
00:19:34,660 --> 00:19:35,860
também.

289
00:19:41,120 --> 00:19:42,805
Tenho meu próprio
capital inicial.

290
00:19:42,806 --> 00:19:45,320
Isso ajudaria imensamente.

291
00:19:46,000 --> 00:19:49,663
Está tudo nestes papéis.
Pense no assunto.

292
00:19:49,664 --> 00:19:52,596
Mas não pense muito.
Tenha uma boa noite.

293
00:20:02,680 --> 00:20:06,593
3x + (x + 6)

294
00:20:06,594 --> 00:20:07,994
é igual a 26.

295
00:20:08,494 --> 00:20:10,125
Eu não entendo
o que é o "x".

296
00:20:10,126 --> 00:20:11,791
Não é tão difícil.

297
00:20:12,800 --> 00:20:15,450
Aqui tem um sinal de + à frente
e isso é bom.

298
00:20:15,651 --> 00:20:17,396
Então você pode adicioná-los.

299
00:20:17,920 --> 00:20:19,962
E então
você pode remover o parêntese.

300
00:20:20,720 --> 00:20:24,726
Certo.
Então é 20 dividido por 4?

301
00:20:25,600 --> 00:20:28,430
- Que é igual a 5.
- Isso mesmo!

302
00:20:28,780 --> 00:20:31,220
Quando está negativo,
você faz o oposto.

303
00:20:31,320 --> 00:20:34,220
Quando estiver positivo,
você remove o parêntese.

304
00:20:34,420 --> 00:20:38,435
- Mas por quê?
- A matemática é assim.

305
00:20:38,436 --> 00:20:42,642
Você não precisa saber por quê.
Só precisa aprender as regras.

306
00:20:43,342 --> 00:20:47,116
A regra é: se houver
um sinal de + na frente,

307
00:20:47,117 --> 00:20:48,840
você pode
remover o parêntese.

308
00:20:48,841 --> 00:20:51,941
Se houver um sinal de menos,
altera o sinal entre parênteses.

309
00:20:52,520 --> 00:20:53,760
Está bem.

310
00:20:54,680 --> 00:20:57,540
É um pouco complicado,
mas faremos isso devagar.

311
00:20:57,541 --> 00:20:59,608
- Cinco +...
- Certo.

312
00:21:01,840 --> 00:21:03,708
Comprei sushi.

313
00:21:05,538 --> 00:21:09,107
Não se encontra sushi verdadeiro
nesta cidade, mas mesmo assim.

314
00:21:09,540 --> 00:21:11,084
Onde está o pai?

315
00:21:12,420 --> 00:21:13,720
Em Estocolmo.

316
00:21:14,800 --> 00:21:16,340
Ele vai ficar lá
por um tempo.

317
00:21:19,060 --> 00:21:21,360
Como você sabia
que estava apaixonada pelo pai?

318
00:21:25,720 --> 00:21:26,920
Bom...

319
00:21:28,540 --> 00:21:31,046
eu fiz o meu melhor
para não me apaixonar por ele.

320
00:21:31,246 --> 00:21:32,946
- Não funcionou.
- Não.

321
00:21:32,947 --> 00:21:35,706
Estive em vários
relacionamentos longos.

322
00:21:36,720 --> 00:21:38,020
Mas...

323
00:21:38,820 --> 00:21:40,768
os relacionamentos
sempre foram

324
00:21:40,769 --> 00:21:45,138
sobre eu me sentir valiosa.

325
00:21:45,139 --> 00:21:47,718
Bonita, sabe?

326
00:21:51,040 --> 00:21:52,340
Seu pai...

327
00:21:53,200 --> 00:21:56,206
foi o primeiro homem que me viu
como eu sou...

328
00:21:57,340 --> 00:21:59,131
e por quem me apaixonei.

329
00:22:01,291 --> 00:22:03,800
Foi uma sensação fantástica.

330
00:22:05,660 --> 00:22:07,725
Eu estava indefesa
contra isso.

331
00:22:08,340 --> 00:22:10,010
É difícil imaginar agora,
não é?

332
00:22:34,320 --> 00:22:36,869
Vai ter ido embora
quando eu acordar amanhã?

333
00:22:36,870 --> 00:22:39,700
- Se você quiser.
- Claro que não.

334
00:22:45,440 --> 00:22:47,460
Vai entrar em pânico
em alguns dias?

335
00:22:47,461 --> 00:22:50,860
- Me chamar de "perseguidor"?
- Provavelmente.

336
00:22:51,040 --> 00:22:54,223
Estou falando sério, Andre.

337
00:22:57,080 --> 00:22:58,380
Você...

338
00:22:59,080 --> 00:23:01,004
Eu gosto mesmo de você.

339
00:23:01,769 --> 00:23:03,775
Mas não sei quanto mais
posso aguentar.

340
00:23:05,975 --> 00:23:07,623
Estou cansado de perseguir.

341
00:23:09,223 --> 00:23:10,880
Eu cansei de correr.

342
00:23:12,400 --> 00:23:14,403
Pensei que era sua praia.

343
00:23:24,610 --> 00:23:28,500
Eu quero que seja você e eu.
Você e eu.

344
00:24:04,320 --> 00:24:07,520
Ainda passam tempo juntos?
Você e Johanna?

345
00:24:09,920 --> 00:24:11,520
Não.

346
00:24:13,140 --> 00:24:16,340
Tudo o que ela fez
para arruinar minha vida...

347
00:24:16,660 --> 00:24:19,540
Não pensei que pudesse
odiar tanto alguém.

348
00:24:19,541 --> 00:24:21,570
Quero dizer,
éramos melhores amigas.

349
00:24:23,620 --> 00:24:26,648
Sabia que foi ela
que te inocentou?

350
00:24:29,380 --> 00:24:31,794
O quê? Verdade?

351
00:24:32,520 --> 00:24:37,500
Sim, na verdade, ela fez
um trabalho extraordinário.

352
00:24:40,220 --> 00:24:42,400
É ótimo
que tudo tenha acabado.

353
00:24:43,840 --> 00:24:45,320
Boa noite.

354
00:24:52,360 --> 00:24:53,660
Durma bem.

355
00:25:10,920 --> 00:25:15,027
<i>- Amor, o que estava pensando?</i>
- Não estava pensando.

356
00:25:15,028 --> 00:25:16,428
Apenas enviei.

357
00:25:19,640 --> 00:25:20,740
Oi.

358
00:25:20,741 --> 00:25:23,232
Vim assim que pude.
O que houve?

359
00:25:23,233 --> 00:25:26,913
A lista que você escreveu ontem
de imprecisões históricas.

360
00:25:26,914 --> 00:25:30,354
Não vi que enviou
junto com outros desenhos.

361
00:25:30,960 --> 00:25:33,801
Eu enviei para todos
na lista de discussão.

362
00:25:33,802 --> 00:25:36,883
- Prefeitura, investidores.
- Só pode ser brincadeira!

363
00:25:36,884 --> 00:25:39,342
Como pôde ser tão rude?

364
00:25:39,343 --> 00:25:41,487
Outra pessoas
não deveriam ler.

365
00:25:41,687 --> 00:25:42,960
Não, mas leram.

366
00:25:42,961 --> 00:25:45,202
Os alemães cairam fora.

367
00:25:47,520 --> 00:25:49,640
O que fazemos, então?

368
00:26:09,640 --> 00:26:10,840
Entre!

369
00:26:12,490 --> 00:26:13,690
- Oi.
- Oi.

370
00:26:15,400 --> 00:26:16,954
Estão recém-assados.

371
00:26:17,320 --> 00:26:21,380
- Quer um café ou chá?
- Não, obrigada.

372
00:26:22,160 --> 00:26:24,634
Eu vim aqui
para me desculpar.

373
00:26:24,635 --> 00:26:28,020
Danne disse que devo agradecê-la
pela minha libertação.

374
00:26:28,820 --> 00:26:30,358
Eu só cumpri o meu dever.

375
00:26:30,359 --> 00:26:32,956
Não entendia antes,
mas agora eu entendo.

376
00:26:34,760 --> 00:26:36,867
É compreensível.

377
00:26:37,067 --> 00:26:41,520
Eu deveria saber
o quão manipuladora Madelene é.

378
00:26:41,521 --> 00:26:44,901
Ela me fez mentir para todos
sobre o suicídio.

379
00:26:44,902 --> 00:26:46,771
Para você, para Ingrid e...

380
00:26:50,520 --> 00:26:54,053
Tenho uma imagem sua
que está gravada em minha mente.

381
00:26:54,800 --> 00:26:56,456
Do funeral dela,

382
00:26:56,457 --> 00:26:58,712
quando você estava sentada
no banco da igreja.

383
00:26:59,112 --> 00:27:01,083
Seus olhos
estavam completamente vazios.

384
00:27:01,840 --> 00:27:04,496
Então percebi as consequências
da nossa mentira.

385
00:27:04,597 --> 00:27:06,507
Mas já era tarde demais.

386
00:27:09,960 --> 00:27:13,858
- Eu sempre admirei você.
- Eu? Por quê?

387
00:27:14,360 --> 00:27:16,620
Você é tão honesta
e natural.

388
00:27:16,820 --> 00:27:18,751
Você não mente ou finge.

389
00:27:25,180 --> 00:27:27,130
Tenho que ser honesta
com você.

390
00:27:27,800 --> 00:27:29,900
Eu sei o quanto Danne
gosta de você,

391
00:27:29,901 --> 00:27:32,496
e isso me assusta...

392
00:27:32,696 --> 00:27:34,310
assusta muito.

393
00:27:35,480 --> 00:27:38,864
Eu pensei
que estava acabado entre nós,

394
00:27:38,865 --> 00:27:41,194
mas agora parece

395
00:27:41,195 --> 00:27:43,900
que estamos encontrando
nosso caminho de volta.

396
00:27:44,400 --> 00:27:46,667
Mesmo pensando
que estava tudo acabado.

397
00:27:48,360 --> 00:27:49,860
Então...

398
00:27:52,560 --> 00:27:53,910
Desculpa.

399
00:27:53,911 --> 00:27:57,282
Parece loucura discutir isso
com você, mas...

400
00:27:57,900 --> 00:27:59,885
Enfim, se você...

401
00:28:01,120 --> 00:28:05,594
pode imaginar uma vida
sem o Danne, então por favor...

402
00:28:06,560 --> 00:28:08,060
deixe ele em paz.

403
00:28:08,880 --> 00:28:10,339
Porque eu não consigo.

404
00:28:37,820 --> 00:28:39,020
Leyla!

405
00:28:39,120 --> 00:28:42,059
Eu passei! Quero dizer...

406
00:28:43,000 --> 00:28:45,820
Meu pai
vai ficar tão orgulhoso!

407
00:28:46,000 --> 00:28:48,266
- Muito obrigada!
- Que maravilha.

408
00:28:48,267 --> 00:28:50,491
Equações
são como meu superpoder.

409
00:28:50,800 --> 00:28:53,725
Não me orgulhava tanto
desde que perdi a virgindade.

410
00:28:56,640 --> 00:28:58,260
Foi com o Elvis?

411
00:28:59,200 --> 00:29:02,360
Sim. Ele foi tão fofo.

412
00:29:02,361 --> 00:29:07,100
Não sei como foi para você,
mas para mim foi bom.

413
00:29:07,720 --> 00:29:09,818
Um pouco constrangedor,
talvez, mas...

414
00:29:11,520 --> 00:29:14,260
Espera.
Você ainda não fez?

415
00:29:17,180 --> 00:29:18,918
Não.

416
00:29:19,380 --> 00:29:24,170
Tá, isso é estranho,
já que namora meu irmão, mas...

417
00:29:24,171 --> 00:29:27,155
Apenas faça.
Pode fazer de novo se for ruim.

418
00:29:27,156 --> 00:29:29,064
Você terá muitas chances.

419
00:29:31,440 --> 00:29:34,556
- Obrigada por me ajudar.
- É claro!

420
00:29:34,557 --> 00:29:36,880
Você está me ajudando.

421
00:29:37,800 --> 00:29:39,270
Parabéns.

422
00:29:44,800 --> 00:29:46,000
Oi.

423
00:29:47,240 --> 00:29:50,445
Como você está?
Soube que estava doente.

424
00:29:52,745 --> 00:29:54,483
Não posso ficar com o bebê.

425
00:29:57,840 --> 00:29:58,840
Por quê não?

426
00:29:58,841 --> 00:30:02,120
Não posso arruinar o casamento
de Pernilla e Danne novamente.

427
00:30:08,440 --> 00:30:10,894
Pronto, tudo bem.

428
00:30:15,000 --> 00:30:16,621
Vai ficar tudo bem.

429
00:30:23,760 --> 00:30:26,413
Vamos esquecer esses dois
e nos concentrar em você.

430
00:30:26,414 --> 00:30:27,514
O que você quer?

431
00:30:27,515 --> 00:30:30,373
Talvez eu não deva ser mãe.

432
00:30:30,374 --> 00:30:32,575
Você seria uma ótima mãe.

433
00:30:32,576 --> 00:30:34,305
Não como Pernilla.

434
00:30:34,306 --> 00:30:38,616
Não sei assar pães.
Não sei nem fritar nuggets.

435
00:30:40,540 --> 00:30:43,900
Não deve deixar Danne e Pernilla
determinarem sua vida.

436
00:30:48,380 --> 00:30:52,032
Mas vou ter que contar a ele
e vai criar uma nova confusão.

437
00:30:52,132 --> 00:30:53,790
Claro, você tem que contar.

438
00:30:55,200 --> 00:30:57,922
Mas ainda não.
Ainda é muito cedo.

439
00:30:58,122 --> 00:31:01,920
Tem que pensar em você
e em suas necessidades.

440
00:31:03,560 --> 00:31:05,286
Ficarei feliz em ajudar.

441
00:31:05,287 --> 00:31:07,869
Agora
e quando o bebê nascer.

442
00:31:09,920 --> 00:31:12,040
Sou ótimo em fritar nuggets.

443
00:31:15,880 --> 00:31:17,347
Obrigada, Christian.

444
00:31:18,200 --> 00:31:19,933
Você é um ótimo amigo.

445
00:31:36,720 --> 00:31:38,123
O que o banco disse?

446
00:31:38,600 --> 00:31:41,167
Liguei para todo mundo
em quem pude pensar.

447
00:31:41,168 --> 00:31:43,855
Ninguém quer investir nisso.

448
00:31:45,000 --> 00:31:46,880
O que vamos fazer?

449
00:31:48,320 --> 00:31:49,873
Não sei, querida.

450
00:31:50,560 --> 00:31:54,778
Temos que cancelar o projeto.
Liguei para a construtora.

451
00:31:55,720 --> 00:31:57,100
Cancelar?

452
00:32:01,080 --> 00:32:02,320
Certo.

453
00:32:03,720 --> 00:32:07,120
O lado positivo é que não vamos
trabalhar até morrer.

454
00:32:09,620 --> 00:32:11,974
Corremos o risco
de não conseguir trabalhar.

455
00:32:12,200 --> 00:32:13,660
Não temos...

456
00:32:13,960 --> 00:32:17,465
cobertura para o nosso
próprio investimento.

457
00:32:17,765 --> 00:32:22,574
O banco sugeriu
que vendêssemos a cafeteria.

458
00:32:23,374 --> 00:32:24,580
O quê?

459
00:32:24,760 --> 00:32:26,617
Vender a cafeteria?
Isto é minha vida.

460
00:32:26,618 --> 00:32:29,685
Eu sei, querida,
mas não temos escolha.

461
00:32:29,686 --> 00:32:32,531
Vamos à falência
se não fizermos nada agora.

462
00:32:32,532 --> 00:32:34,760
Perderemos a loja também.

463
00:32:35,260 --> 00:32:36,660
Não. Madelene.

464
00:32:37,560 --> 00:32:40,165
- O quê?
- Peça a Madelene. Ela...

465
00:32:41,080 --> 00:32:43,570
Ela disse que tem capital
para investir.

466
00:32:43,571 --> 00:32:47,082
Perguntaremos se ela deseja
ser coproprietária.

467
00:32:47,083 --> 00:32:48,283
Espera.

468
00:32:48,383 --> 00:32:52,147
Não disse que trabalharia
com qualquer um menos ela?

469
00:32:52,148 --> 00:32:55,202
Sim, mas "qualquer um"
não é mais uma alternativa.

470
00:33:10,020 --> 00:33:11,692
Assim está bom.

471
00:33:13,580 --> 00:33:14,780
Ótimo.

472
00:33:15,120 --> 00:33:18,260
Existem alguns problemas
que temos que resolver primeiro.

473
00:33:18,680 --> 00:33:20,905
Certo. Como o quê?

474
00:33:21,040 --> 00:33:24,220
O nome, por exemplo.
"Felicia's".

475
00:33:24,521 --> 00:33:27,070
Não parece ser meu lugar.

476
00:33:29,800 --> 00:33:34,140
- Tem alguma sugestão?
- Que tal "Taberna Balder"?

477
00:33:37,560 --> 00:33:38,860
- "Taberna"?
- Sim.

478
00:33:38,861 --> 00:33:42,020
Temos que discutir
como vamos ganhar dinheiro.

479
00:33:44,540 --> 00:33:48,420
Parece que a cafeteria
mal dá lucro.

480
00:33:51,400 --> 00:33:55,380
Certo. Então,
no que está pensando?

481
00:33:55,980 --> 00:33:58,854
Existem duas coisas
que dão lucros garantidos.

482
00:33:59,104 --> 00:34:01,620
Álcool e jogatina.

483
00:34:02,880 --> 00:34:04,160
Inteligente.

484
00:34:06,100 --> 00:34:07,300
Parece bom?

485
00:34:31,240 --> 00:34:32,440
Oi.

486
00:34:32,760 --> 00:34:34,780
- Oi.
- Como você está?

487
00:34:36,640 --> 00:34:37,920
Bem.

488
00:35:06,620 --> 00:35:08,274
Eu pegaria o <i>halloumi.</i>

489
00:35:10,740 --> 00:35:11,840
Oi.

490
00:35:16,740 --> 00:35:18,821
- Como você está?
- Bem, e você?

491
00:35:19,100 --> 00:35:21,988
Querido? Que tal este?
Oi.

492
00:35:21,989 --> 00:35:23,189
Oi.

493
00:35:24,120 --> 00:35:26,855
- Os pães estavam bons?
- Muito bom. Obrigada.

494
00:35:28,120 --> 00:35:30,011
Estou com pressa.
Eu tenho que...

495
00:35:48,060 --> 00:35:49,872
Eu acho que te amo.

496
00:35:53,840 --> 00:35:55,080
Você acha?

497
00:35:57,640 --> 00:35:59,040
Eu te amo.

498
00:36:46,480 --> 00:36:48,160
São 20h!

499
00:36:49,280 --> 00:36:52,088
Isso não faz
a poeira ir embora.

500
00:37:01,280 --> 00:37:03,680
Eu limpo.

501
00:37:05,860 --> 00:37:08,360
Tá bom.
Vou limpar o banheiro, então.

502
00:37:43,400 --> 00:37:44,700
Já viu isso?

503
00:37:45,760 --> 00:37:47,988
"A cidade Viking
se torna Taberna Viking."

504
00:37:47,989 --> 00:37:49,877
- O quê?
- Estavam prestes a falir,

505
00:37:49,878 --> 00:37:51,826
mas Madelene
tornou-se coproprietária.

506
00:37:54,560 --> 00:37:56,251
Com que dinheiro?

507
00:37:56,351 --> 00:37:59,373
<i>- Temos que arrumar a entrada.
- Estamos cuidando disso.</i>

508
00:37:59,773 --> 00:38:01,389
Bom dia, Felicia.

509
00:38:01,889 --> 00:38:05,555
Isso precisa ser mais alto.
Cerca de dez centímetros.

510
00:38:05,556 --> 00:38:09,013
- Cubra com painéis de madeira.
- Isso vai ficar legal.

511
00:38:09,680 --> 00:38:11,488
O que está fazendo?

512
00:38:11,589 --> 00:38:13,660
Temos que começar
as reformas.

513
00:38:13,661 --> 00:38:15,747
Abriremos
em menos de dois meses.

514
00:38:16,147 --> 00:38:17,875
- Vamos remover tudo isso.
- Certo.

515
00:38:17,876 --> 00:38:22,237
Colocaremos mesas altas
de madeira nas laterais.

516
00:38:22,238 --> 00:38:23,938
- Como na Era Viking.
- Sim, Sra.

517
00:38:23,939 --> 00:38:25,539
"Taberna Balder".

518
00:38:27,640 --> 00:38:28,860
Legal!

519
00:38:41,880 --> 00:38:43,965
Peixes...

520
00:38:46,240 --> 00:38:48,180
Cinquenta e um... Não.

521
00:38:49,960 --> 00:38:51,360
E agora?

522
00:38:51,361 --> 00:38:54,320
Você tentou muitas vezes.
Agora tem que esperar.

523
00:38:58,800 --> 00:39:00,479
Eu sei que é difícil
para você.

524
00:39:00,480 --> 00:39:04,440
Perdemos tantos anos com raiva
e ficamos pouco tempo juntos.

525
00:39:05,560 --> 00:39:07,914
O que você vai fazer agora,
com duas casas?

526
00:39:09,600 --> 00:39:10,900
Não sei.

527
00:39:13,480 --> 00:39:16,835
Tenho sorte de ter Madelene
para me ajudar com coisas assim.

528
00:39:17,680 --> 00:39:19,707
- Madelene?
- Sim.

529
00:39:20,400 --> 00:39:24,206
Ela me ajudou com as contas,
o funeral e todo o resto.

530
00:39:24,306 --> 00:39:26,159
Ela tem
poder de representação?

531
00:39:26,160 --> 00:39:27,460
Isso mesmo.

532
00:39:27,727 --> 00:39:30,169
Não sei o que faria
sem Madelene.

533
00:39:33,999 --> 00:39:35,199
O que foi?

534
00:39:37,080 --> 00:39:38,890
Eu tenho que voltar.

535
00:40:01,400 --> 00:40:02,400
Oi.

536
00:40:02,401 --> 00:40:03,926
- Aqui está.
- Christian...

537
00:40:03,927 --> 00:40:06,330
Achei que precisaria
de algo doce.

538
00:40:06,630 --> 00:40:09,034
Não sou especialista
em vinhos sem álcool,

539
00:40:09,035 --> 00:40:11,018
mas a senhora da loja
disse...

540
00:40:13,900 --> 00:40:15,181
Por que está aqui?

541
00:40:16,000 --> 00:40:17,860
Não pelo mesmo motivo
que você.

542
00:40:19,120 --> 00:40:20,480
Vinho?

543
00:40:20,730 --> 00:40:22,080
Chocolate.

544
00:40:25,120 --> 00:40:26,767
Por que estamos aqui?

545
00:40:33,399 --> 00:40:37,333
Isso não pode sair desta sala.
Louise não deve saber.

546
00:40:37,740 --> 00:40:39,351
Vimos o relatório da autópsia

547
00:40:39,352 --> 00:40:41,306
que indica que Östen
foi assassinado.

548
00:40:43,406 --> 00:40:46,024
Madelene
fez um grande investimento,

549
00:40:46,025 --> 00:40:48,437
embora alegasse estar falida.

550
00:40:49,160 --> 00:40:50,669
E hoje cedo eu soube

551
00:40:50,670 --> 00:40:55,147
que ela tem acesso
a toda a propriedade do Östen.

552
00:40:56,120 --> 00:41:00,107
- Acha que Madelene matou Östen?
- Pelo dinheiro dele?

553
00:41:00,108 --> 00:41:01,709
Não só por isso.

554
00:41:02,100 --> 00:41:03,822
Principalmente
para silenciá-lo.

555
00:41:05,400 --> 00:41:06,700
Quando Östen se aposentou,

556
00:41:06,701 --> 00:41:09,811
ele começou sua própria
investigação de assassinato.

557
00:41:17,000 --> 00:41:21,921
<i>De acordo com a British Airways,
uma certa Madelene West</i>

558
00:41:21,922 --> 00:41:25,849
<i>voou de Londres para Estocolmo
com o BA4518</i>

559
00:41:25,850 --> 00:41:28,053
<i>já em 4 de Junho,</i>

560
00:41:28,054 --> 00:41:31,998
<i>dois dias antes
de Ewa Lilja ser encontrada.</i>

561
00:41:32,840 --> 00:41:35,845
Deveríamos ter nos focado
em Madelene o tempo todo.

562
00:41:38,320 --> 00:41:41,960
Eu não consegui desbloquear.
Ingrid tentou me ajudar.

563
00:41:47,940 --> 00:41:50,834
- Você desbloqueou?
- <i>Luckyblue7.</i>

564
00:41:51,360 --> 00:41:53,237
Östen apostava
em corridas de cavalos.

565
00:41:53,238 --> 00:41:56,540
Luckyblue era um cavalo ruim
em que ele sempre apostava.

566
00:41:59,595 --> 00:42:02,546
<font color=#0080FF><i>Se ela não te quer,
eu quero Christian! Só vem!</i></font>

