1
00:00:08,780 --> 00:00:11,487
Eu não estava sozinha no carro
quando atropelei Minna.

2
00:00:11,488 --> 00:00:13,648
- Quem estava lá?
- Pernilla.

3
00:00:13,649 --> 00:00:15,585
Eu não quero mentir mais.

4
00:00:15,586 --> 00:00:18,185
Para com isso.
Precisamos dizer a mesma coisa.

5
00:00:18,186 --> 00:00:19,886
Ouvi você vomitando.

6
00:00:19,887 --> 00:00:21,852
Não é problema estomacal.
Estou grávida.

7
00:00:21,853 --> 00:00:23,053
É do Danne, ele já...

8
00:00:23,054 --> 00:00:24,812
<i>Eu não disse a ele ainda,
mas vou.</i>

9
00:00:24,813 --> 00:00:26,804
Mas eu a ajudei
a sair do país.

10
00:00:26,805 --> 00:00:28,384
Então sabia
que ela estava viva?

11
00:00:28,385 --> 00:00:29,885
Eu não tive escolha.

12
00:00:30,086 --> 00:00:34,035
Alguém daqui deve ter ajudado
com o passaporte e documentos.

13
00:00:34,036 --> 00:00:36,531
Perguntei à Madelene
e ela identificou Nettan.

14
00:00:37,531 --> 00:00:38,931
Nettan, mas que vadia.

15
00:00:40,675 --> 00:00:44,511
<i>Eu escrevi para você.</i>
Penso em você quando canto.

16
00:00:45,011 --> 00:00:46,411
O que viu, na sua opinião?

17
00:00:47,111 --> 00:00:49,537
Eu vi Pernilla
estrangular Minna até a morte.

18
00:00:57,462 --> 00:01:01,356
Madelene acusou Pernilla
do assassinato de Minna.

19
00:01:01,656 --> 00:01:05,333
O método é idêntico,
então todos os assassinatos

20
00:01:05,334 --> 00:01:07,002
foram cometidos
pela mesma pessoa.

21
00:01:07,003 --> 00:01:09,349
Mas qual foi o motivo
para Pernilla matar Ewa

22
00:01:09,350 --> 00:01:10,550
e Anastasia?

23
00:01:12,658 --> 00:01:15,294
Tem uma teoria sobre Ewa?

24
00:01:15,990 --> 00:01:19,112
Quanto mais olhamos,
mais coisas estranhas achamos.

25
00:01:21,430 --> 00:01:24,128
Mas o depoimento
não é suficiente para prendê-la.

26
00:01:24,328 --> 00:01:26,069
Não devíamos
coletar amostra dela?

27
00:01:26,369 --> 00:01:30,828
Ela pode destruir evidências
se fizermos isso.

28
00:01:31,129 --> 00:01:32,629
Não é o plano
mais eficiente?

29
00:01:35,561 --> 00:01:36,961
Eu decido isso.

30
00:02:09,720 --> 00:02:12,720
<font color=#0080FF><b>LUCKY BAY</b></font>

31
00:02:12,721 --> 00:02:14,721
<font color=#0080FF><i>2ª TEMPORADA
EPISÓDIO 02</i></font>

32
00:02:14,722 --> 00:02:18,722
<font color=#0080FF><i>Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto</i></font>

33
00:02:29,064 --> 00:02:31,163
Volte mais tarde,
estou no meu intervalo.

34
00:02:31,963 --> 00:02:33,531
Abrimos há 15 minutos.

35
00:02:33,931 --> 00:02:36,303
Sim, mas estou
em um intervalo obrigatório.

36
00:02:36,603 --> 00:02:38,740
Acha que pode fazer
o que quiser?

37
00:02:38,741 --> 00:02:40,886
Eu trabalho aqui
a minha vida toda,

38
00:02:40,887 --> 00:02:43,987
e ninguém nunca reclamou.

39
00:02:43,988 --> 00:02:46,534
Me surpreende
você ter ficado uma semana.

40
00:02:46,535 --> 00:02:49,918
- Você só fala merda.
- Eu sei que arrumou

41
00:02:49,919 --> 00:02:52,370
um passaporte falso
para Madelene.

42
00:02:52,371 --> 00:02:54,658
Não vai se safar dessa vez,
vou garantir isso.

43
00:02:55,358 --> 00:02:58,233
- Está me ameaçando?
- Sim, estou.

44
00:03:37,661 --> 00:03:40,428
Está morando
na casinha do cachorro?

45
00:03:41,728 --> 00:03:44,664
É o que parece.
Vamos ver por quanto tempo.

46
00:03:44,865 --> 00:03:46,065
Aconchegante.

47
00:03:48,400 --> 00:03:50,448
A polícia libertou você,
então?

48
00:03:51,354 --> 00:03:54,934
Eu contei tudo, e...

49
00:03:56,354 --> 00:03:57,780
acho que agora acabou.

50
00:04:00,480 --> 00:04:02,643
Mas preciso de sua ajuda
em algo.

51
00:04:03,043 --> 00:04:06,029
Pensei em ir ver a mãe agora.

52
00:04:06,330 --> 00:04:09,052
Ótimo, ela estava
esperando por você.

53
00:04:09,253 --> 00:04:10,954
E pensei...

54
00:04:12,041 --> 00:04:13,441
que talvez
pudesse vir junto.

55
00:04:13,941 --> 00:04:16,864
- Sem chance, vou trabalhar.
- Por favor.

56
00:04:17,364 --> 00:04:19,238
Preciso de você agora.

57
00:04:19,239 --> 00:04:23,893
Se pudermos explicar
por que tudo aconteceu,

58
00:04:23,894 --> 00:04:26,804
e como estávamos pensando...

59
00:04:26,905 --> 00:04:29,705
A ideia foi sua.
Não mude a história.

60
00:04:29,706 --> 00:04:32,086
Você também não quer
que ela sofra.

61
00:04:32,087 --> 00:04:34,738
Para começar,
eu não queria mentir.

62
00:04:34,739 --> 00:04:37,489
Mas você
ameaçou se matar.

63
00:04:37,690 --> 00:04:41,127
Entende como me senti?
Se vira sozinha.

64
00:04:41,328 --> 00:04:42,828
Desculpa.

65
00:04:51,780 --> 00:04:52,980
Querida...

66
00:04:52,981 --> 00:04:55,940
Parque Balder.

67
00:04:56,740 --> 00:04:58,648
- Impressionante.
- Pois é.

68
00:04:58,649 --> 00:05:01,989
- Você tem andado ocupado.
- Aqui são salas de exposições.

69
00:05:02,589 --> 00:05:05,437
O restaurante
e o hotel estão aqui.

70
00:05:05,637 --> 00:05:09,170
Se conseguirmos as licenças,
começamos a obra.

71
00:05:09,171 --> 00:05:10,967
- Eis a minha ideia.
- Mas...

72
00:05:10,968 --> 00:05:14,524
Espere um pouco.
Precisa ser um grande evento.

73
00:05:14,525 --> 00:05:18,752
Precisamos de bandas, comida,
café, um monte de convidados...

74
00:05:18,853 --> 00:05:21,966
Querido, você quer mesmo
que seja tão grande?

75
00:05:21,967 --> 00:05:25,225
Que tal começar
com a exposição e a vila?

76
00:05:25,226 --> 00:05:28,175
Esta é a maior atração
de Hammarvik.

77
00:05:28,176 --> 00:05:29,719
Tem que ser grande.

78
00:05:29,720 --> 00:05:32,649
Sim,
mas a exposição é o foco.

79
00:05:32,650 --> 00:05:36,754
Por quê não começa por aí?
Está correndo um grande risco.

80
00:05:36,755 --> 00:05:39,538
Querida, não há motivos
para se preocupar.

81
00:05:39,539 --> 00:05:42,429
Começar um hotel
e restaurante?

82
00:05:42,430 --> 00:05:45,690
- Administrar além da cafeteria?
- Sim.

83
00:05:45,691 --> 00:05:50,332
- Como vamos fazer isso?
- Com funcionários, claro.

84
00:05:50,532 --> 00:05:53,326
Você terá tempo
para encontrar algum?

85
00:05:55,460 --> 00:05:57,973
Tá, quer saber?
Vamos fazer o seguinte.

86
00:05:58,173 --> 00:05:59,423
Esqueça o hotel,

87
00:05:59,424 --> 00:06:03,961
e o restaurante
poderá ser simplificado.

88
00:06:03,962 --> 00:06:06,196
Cachorro-quente
ou algo assim, não é?

89
00:06:06,296 --> 00:06:10,224
Qual é, querida.
Os visitantes precisam comer.

90
00:06:10,225 --> 00:06:13,224
E aqui é onde eu imagino
o carrinho de cachorro-quente.

91
00:06:30,500 --> 00:06:31,900
Obrigada.

92
00:06:33,500 --> 00:06:35,341
Ainda tem este jogo de chá?

93
00:06:36,380 --> 00:06:39,406
Compramos para sua crisma,
eu acho.

94
00:06:40,632 --> 00:06:41,832
Sim.

95
00:06:43,680 --> 00:06:47,898
Encontrei algo parecido
em uma feirinha na Flórida.

96
00:06:48,198 --> 00:06:50,575
Comprei todas as xícaras
que eles tinham.

97
00:06:50,975 --> 00:06:52,375
Flórida?

98
00:06:53,940 --> 00:06:56,748
Acho que você
teria gostado de lá.

99
00:06:56,749 --> 00:06:58,906
Eu poderia
ter visitado você.

100
00:07:03,460 --> 00:07:06,718
Mãe, não sei o que dizer
para explicar o quanto lamento.

101
00:07:07,620 --> 00:07:09,566
Eu também não sei.

102
00:07:13,220 --> 00:07:16,171
Eu faria qualquer coisa
para você me perdoar.

103
00:07:19,640 --> 00:07:20,840
Sabe...

104
00:07:21,940 --> 00:07:24,010
tem sido solitário aqui

105
00:07:24,011 --> 00:07:26,172
desde que a Vanessa
voltou para casa.

106
00:07:27,820 --> 00:07:29,966
Eu quero
que venha morar comigo.

107
00:07:30,540 --> 00:07:34,238
- Sério?
- Sei que vai querer seu lugar,

108
00:07:34,239 --> 00:07:37,838
mas agora, eu preciso.

109
00:07:38,138 --> 00:07:39,888
É claro que eu aceito.

110
00:07:40,420 --> 00:07:44,272
Achei que não iria querer
falar comigo de novo.

111
00:07:44,872 --> 00:07:46,890
Estar com você...

112
00:07:47,190 --> 00:07:50,680
foi o que mais desejei
esse tempo todo.

113
00:07:57,300 --> 00:07:59,141
Por quê guardou tudo isso?

114
00:07:59,541 --> 00:08:02,191
Não podia jogar fora.

115
00:08:02,491 --> 00:08:05,413
No fundo, eu acho
que nunca aceitei sua morte.

116
00:08:06,020 --> 00:08:07,905
E eu estava certa,
não estava?

117
00:08:15,820 --> 00:08:17,020
Minha nossa.

118
00:08:18,940 --> 00:08:22,286
Talvez você possa usar isso?

119
00:08:22,287 --> 00:08:24,335
Está brincando?

120
00:08:26,220 --> 00:08:28,197
Desculpa, mãe.
Eu...

121
00:08:29,060 --> 00:08:31,201
acho que estou
um pouco cansada.

122
00:08:32,500 --> 00:08:36,227
Por favor, descanse um pouco.
Eu chamo na hora do jantar.

123
00:08:38,320 --> 00:08:39,520
Obrigada.

124
00:08:42,460 --> 00:08:43,660
Louise.

125
00:08:45,740 --> 00:08:46,740
- Louise.
- Sim?

126
00:08:46,741 --> 00:08:48,835
- Preciso falar sobre a Nettan.
- Diga.

127
00:08:49,580 --> 00:08:51,394
Tenho razões para acreditar

128
00:08:51,395 --> 00:08:54,099
que ela deu
o passaporte falso à Madelene.

129
00:08:54,299 --> 00:08:56,072
- Em 2000?
- Sim.

130
00:08:56,372 --> 00:08:57,943
O prazo prescricional
expirou.

131
00:08:58,343 --> 00:09:00,655
Mas não é uma má conduta?

132
00:09:02,620 --> 00:09:03,620
Me escuta.

133
00:09:03,621 --> 00:09:06,622
A última coisa que precisamos
é de um conflito com a Nettan.

134
00:09:06,623 --> 00:09:10,044
Só estou aqui há um ano,
mas vi o que ela pode fazer.

135
00:09:10,045 --> 00:09:12,604
Ela quebra todas as regras
e não trabalha direito.

136
00:09:12,605 --> 00:09:13,805
Sim.

137
00:09:14,405 --> 00:09:17,771
Nettan é como um móvel
montado na parede.

138
00:09:18,071 --> 00:09:19,371
Para tirá-la,

139
00:09:19,472 --> 00:09:21,672
teríamos que derrubar
as paredes e telhado.

140
00:09:21,972 --> 00:09:23,372
Não temos dinheiro
para isso.

141
00:09:25,520 --> 00:09:26,520
Deus...

142
00:09:36,220 --> 00:09:37,720
- Oi.
- Oi.

143
00:09:41,148 --> 00:09:42,918
Estou interrompendo algo?

144
00:09:43,318 --> 00:09:44,318
Não.

145
00:09:44,818 --> 00:09:46,966
Espera,
não tínhamos decidido que...

146
00:09:47,366 --> 00:09:48,766
Não, eu...

147
00:09:49,066 --> 00:09:52,799
só queria perguntar
se tem a gravação da cafeteria.

148
00:09:52,800 --> 00:09:54,300
Pensei em postar.

149
00:09:54,600 --> 00:09:59,458
Sim, acho que a Leyla gravou,
se você quiser ouvir.

150
00:09:59,459 --> 00:10:01,359
- Quero.
- Vou ver se encontro.

151
00:10:02,260 --> 00:10:03,660
Aqui está o fone.

152
00:10:06,630 --> 00:10:07,830
Certo.

153
00:10:11,030 --> 00:10:13,499
- Está ouvindo?
<i>- Você nunca pensaria</i>

154
00:10:13,500 --> 00:10:15,932
<i>Que eu sonho</i>

155
00:10:17,410 --> 00:10:21,830
<i>Você nunca pensaria
Que eu não peço nada</i>

156
00:10:23,210 --> 00:10:26,841
<i>Alguém que não seja você</i>

157
00:10:27,470 --> 00:10:29,532
É muito boa mesmo.

158
00:10:30,390 --> 00:10:31,790
Acha mesmo?

159
00:10:32,350 --> 00:10:35,603
É provavelmente
a melhor coisa que escrevi.

160
00:10:36,070 --> 00:10:39,162
- Foi divertido tocar com você.
- Acha mesmo?

161
00:10:40,790 --> 00:10:43,326
Sim, seria divertido
tocar de novo.

162
00:10:43,750 --> 00:10:45,390
- Tá bom.
- Quer dizer agora?

163
00:10:46,470 --> 00:10:48,650
A menos que tenha algo melhor
para fazer.

164
00:10:49,190 --> 00:10:52,019
Não, acho que não.

165
00:10:52,619 --> 00:10:55,158
- Entra.
- Obrigada.

166
00:11:02,310 --> 00:11:04,470
CORREDOR HAMMARVIK

167
00:11:14,270 --> 00:11:15,470
Saman!

168
00:11:16,570 --> 00:11:20,634
Como pode demorar 40 minutos
para falar com as autoridades?

169
00:11:20,990 --> 00:11:22,190
O que está fazendo?

170
00:11:22,191 --> 00:11:26,710
São todas as decisões, licenças,
regulamentos de segurança,

171
00:11:26,711 --> 00:11:29,210
- isso nunca acaba.
- Saman.

172
00:11:29,550 --> 00:11:31,690
- Querido, respira.
- Ouça.

173
00:11:31,691 --> 00:11:33,841
Conhece o local de escavação
arqueológico...

174
00:11:33,842 --> 00:11:36,630
<i>Você é o número 33 na fila.</i>

175
00:11:36,631 --> 00:11:39,950
onde pode desenterrar um tesouro
pagando uma taxa?

176
00:11:39,951 --> 00:11:42,296
Você nunca mencionou isso.

177
00:11:42,297 --> 00:11:46,699
Enfim, a diretoria
do patrimônio cultural ligou,

178
00:11:46,700 --> 00:11:50,730
e eles precisam aprovar
se for mover um grão de areia.

179
00:11:50,731 --> 00:11:53,977
- Loucura, não é?
- Parece razoável. Devia...

180
00:11:54,277 --> 00:11:56,233
Querido, estou falando
com você. Olá?

181
00:11:57,290 --> 00:12:00,128
Você precisa desistir.

182
00:12:00,129 --> 00:12:01,663
- Jamais.
- É muita coisa.

183
00:12:01,664 --> 00:12:05,364
Não se as pessoas
cooperassem comigo.

184
00:12:05,630 --> 00:12:09,592
- É só o que peço.
- E isto? Eu devo ou você...

185
00:12:10,230 --> 00:12:13,817
Merda, desculpa.
Eu cuido disso.

186
00:12:15,030 --> 00:12:17,006
Alô?

187
00:12:19,670 --> 00:12:20,670
Alô?

188
00:12:27,670 --> 00:12:30,284
Este lugar
pode ser muito acolhedor.

189
00:12:30,285 --> 00:12:32,830
- É incrivel.
- Danne diz o mesmo.

190
00:12:32,831 --> 00:12:35,731
Mas acho um pouco difícil
ver o potencial.

191
00:12:36,890 --> 00:12:38,490
Como estão as coisas
entre vocês?

192
00:12:39,590 --> 00:12:41,070
Não tenho certeza.

193
00:12:43,470 --> 00:12:45,954
Mas você sente falta dele.
Eu posso ver.

194
00:12:46,950 --> 00:12:48,702
Ainda estou com raiva.

195
00:12:50,150 --> 00:12:53,003
Está com raiva dele
ou de mim?

196
00:12:54,570 --> 00:12:56,140
Sim, você me magoou.

197
00:12:56,141 --> 00:13:00,017
E todos próximos a você.

198
00:13:01,930 --> 00:13:03,609
Não foi minha intenção.

199
00:13:03,909 --> 00:13:06,804
É o que as pessoas sempre dizem,
"não foi minha intenção".

200
00:13:08,154 --> 00:13:12,293
Pode ser, mas, eu voltei
para pedir perdão a todos.

201
00:13:13,830 --> 00:13:15,494
Como estão as coisas
com a Ingrid?

202
00:13:16,550 --> 00:13:17,850
Bem, eu acho.

203
00:13:20,110 --> 00:13:23,124
Caramba, eu lembro disso.

204
00:13:23,630 --> 00:13:26,735
Quantas vezes nos sentamos aqui
à noite, ouvindo isso?

205
00:13:29,230 --> 00:13:31,744
- Este é meu?
- Talvez.

206
00:13:34,310 --> 00:13:36,960
É meu, porque você
era muito mão fechada

207
00:13:36,961 --> 00:13:38,824
- para comprar CDs.
- Exatamente.

208
00:13:40,910 --> 00:13:42,577
E este aqui.

209
00:13:55,310 --> 00:13:57,163
Onde você estava?

210
00:13:57,413 --> 00:14:00,793
- Credo, você me assustou, mãe!
- Você simplesmente saiu.

211
00:14:01,310 --> 00:14:06,124
- Jantei com a Johanna.
- E não pensou em me avisar?

212
00:14:08,585 --> 00:14:11,770
- Não sou adolescente, mãe.
- Já não sei mais quem você é.

213
00:14:16,510 --> 00:14:20,710
- Por quê guardou tudo isso?
- É o que restou de você.

214
00:14:20,711 --> 00:14:23,411
- Devia ter jogado fora?
- Vai jogar agora.

215
00:14:23,412 --> 00:14:27,430
Essa decisão é minha.
Não faz as regras na minha casa.

216
00:14:27,431 --> 00:14:30,595
- Queria que eu morasse aqui.
- Eu preciso de você.

217
00:14:31,070 --> 00:14:34,661
Precisa entender
o quanto você me magoou.

218
00:14:34,662 --> 00:14:38,502
- Eu entendo.
- Não grite comigo.

219
00:14:39,530 --> 00:14:42,130
Não consigo lidar com isso.
De jeito nenhum.

220
00:14:42,131 --> 00:14:46,016
Não?
E para onde você vai?

221
00:14:46,117 --> 00:14:48,138
Quem iria querer
cuidar de você?

222
00:14:50,750 --> 00:14:53,520
Não vá.
Fique aqui, Madelene.

223
00:14:53,521 --> 00:14:55,652
Você tem que...
Madelene!

224
00:15:18,010 --> 00:15:19,470
- Oi.
- Oi.

225
00:15:25,970 --> 00:15:28,015
Não tenho para onde ir.

226
00:15:29,270 --> 00:15:33,672
- O que aconteceu?
- Não posso morar com minha mãe.

227
00:15:36,350 --> 00:15:38,112
Posso ficar aqui
alguns dias?

228
00:15:38,962 --> 00:15:41,794
- Pode, sem problema.
- Obrigada.

229
00:15:56,590 --> 00:15:58,124
O que faz aqui?

230
00:15:59,710 --> 00:16:03,550
- Ouvi barulho.
- Coloque tampões nos ouvidos!

231
00:16:04,550 --> 00:16:07,640
- Você está bem?
- Estou ótima.

232
00:16:08,515 --> 00:16:09,970
É sobre Madelene?

233
00:16:10,370 --> 00:16:14,270
- O que ela disse?
- Eu disse coisas também!

234
00:16:16,230 --> 00:16:17,950
É tão difícil.

235
00:16:18,350 --> 00:16:20,444
Como vamos sobreviver
a isto?

236
00:16:23,070 --> 00:16:27,088
- Damos o nosso melhor.
- Não sei se é suficiente.

237
00:16:30,270 --> 00:16:32,234
Senti tanto sua falta.

238
00:16:35,310 --> 00:16:36,790
Também senti sua falta.

239
00:16:40,630 --> 00:16:44,070
- Precisa de ajuda com isso?
- Não.

240
00:16:45,950 --> 00:16:48,319
- O que eu posso fazer?
- Fique comigo.

241
00:17:26,590 --> 00:17:29,790
Olá, me chamo Mona,

242
00:17:29,791 --> 00:17:32,741
sou a representante sindical
da Jeanette.

243
00:17:32,742 --> 00:17:36,844
Sim, não me sinto segura
desde que você me ameaçou.

244
00:17:36,944 --> 00:17:38,444
Só pode ser brincadeira.

245
00:17:39,390 --> 00:17:42,840
Se não estivesse tão ocupada,
já teria demitido você.

246
00:17:43,190 --> 00:17:45,219
Está vendo?
Ela está fazendo de novo.

247
00:17:45,420 --> 00:17:49,225
Já vi esta situação
muitas vezes.

248
00:17:49,426 --> 00:17:52,327
Mas vamos resolver isso.
Não se preocupe.

249
00:17:52,428 --> 00:17:56,378
Tenho um ótimo exercício
para tentarmos hoje.

250
00:17:56,579 --> 00:17:58,808
Chama-se
"A girafa e a cobra".

251
00:17:58,809 --> 00:18:00,209
Então...

252
00:18:00,709 --> 00:18:05,487
Nettan, vá em frente
e fique de pé nesta cadeira,

253
00:18:05,830 --> 00:18:09,790
você pode ser a girafa
para começar.

254
00:18:09,791 --> 00:18:10,891
Acabei de me lembrar

255
00:18:10,892 --> 00:18:13,392
que tenho que fazer
um telefonema muito importante.

256
00:18:46,430 --> 00:18:50,954
Não sei, esse final
parece um pouco estranho.

257
00:18:51,630 --> 00:18:53,123
Quer tentar de novo?

258
00:18:54,430 --> 00:18:56,522
Eu gostaria
de te mostrar algo.

259
00:18:57,710 --> 00:19:00,880
- Mas prometa não rir.
- O quê? Não.

260
00:19:01,080 --> 00:19:03,580
- Só prometa.
- Eu prometo.

261
00:19:03,581 --> 00:19:04,581
Certo.

262
00:19:08,190 --> 00:19:11,442
Escrevi minha própria letra
para a sua melodia.

263
00:19:13,870 --> 00:19:18,663
- Não que a sua seja ruim.
- Não, não. É...

264
00:19:19,990 --> 00:19:21,290
muito boa.

265
00:19:23,640 --> 00:19:25,514
- Acha mesmo?
- É bem autêntica.

266
00:19:29,230 --> 00:19:33,594
- Não pensei que pudesse...
- Ser autêntica?

267
00:19:35,390 --> 00:19:36,590
Não.

268
00:19:38,310 --> 00:19:39,875
É melhor do que a minha.

269
00:19:40,110 --> 00:19:44,630
Não sei.
Às vezes parece que ninguém...

270
00:19:46,910 --> 00:19:50,687
Parece que não existo.

271
00:19:51,990 --> 00:19:53,980
Como se minha família
e meus amigos

272
00:19:53,981 --> 00:19:55,712
não tivessem ideia
de quem eu sou.

273
00:19:57,430 --> 00:19:59,019
Bom, eu sinto...

274
00:20:00,319 --> 00:20:03,385
que estou começando a conhecê-la
quando leio isso.

275
00:20:07,230 --> 00:20:09,389
Pode me enviar?

276
00:20:10,610 --> 00:20:13,918
Está bem, mas prometa
não mostrar a ninguém.

277
00:20:13,919 --> 00:20:15,350
Eu prometo.

278
00:20:18,110 --> 00:20:19,310
Quer tentar?

279
00:20:19,511 --> 00:20:20,711
Enviada.

280
00:20:21,790 --> 00:20:22,990
Tá bom.

281
00:20:45,670 --> 00:20:47,070
São coisas da Madelene.

282
00:20:47,071 --> 00:20:48,963
Minha mãe pediu
para deixá-las aqui.

283
00:20:49,463 --> 00:20:50,663
Tudo bem.

284
00:20:51,783 --> 00:20:55,727
- Então vai deixá-la ficar aqui?
- Ela precisava de ajuda.

285
00:20:56,970 --> 00:20:58,734
Tá, mas tenha cuidado.

286
00:20:59,030 --> 00:21:00,430
O que quer dizer?

287
00:21:01,910 --> 00:21:05,179
Ela é muito boa em conseguir
que outros a ajudem.

288
00:21:08,779 --> 00:21:12,024
Você ainda tem coisas aqui,
se quiser.

289
00:21:12,530 --> 00:21:14,537
Eu realmente não entendo.

290
00:21:15,868 --> 00:21:18,128
Como você pode perdoá-la,
mas não a mim?

291
00:21:20,490 --> 00:21:22,412
Acabou entre nós?

292
00:21:23,670 --> 00:21:26,791
- Se sim, me diga.
- É isso que você quer?

293
00:21:28,870 --> 00:21:32,130
Não, não é isso
que eu quero.

294
00:21:33,570 --> 00:21:34,990
Eu também não.

295
00:21:40,590 --> 00:21:42,600
Eu quero estar com você.

296
00:22:10,550 --> 00:22:14,618
Vamos esperar que não haja
mais surpresas por um tempo.

297
00:22:16,130 --> 00:22:17,713
Certo?

298
00:22:36,530 --> 00:22:40,561
Vejamos, licenças de construção
do estacionamento,

299
00:22:40,562 --> 00:22:43,448
regras de instalação
de canalizações

300
00:22:43,449 --> 00:22:47,639
e registro da sala de exposição
com as autoridades.

301
00:22:49,250 --> 00:22:52,554
- Quando você fez tudo isso?
- Esta manhã.

302
00:22:53,564 --> 00:22:57,310
Sei para quem ligar
quando quero algo.

303
00:22:57,950 --> 00:23:01,640
Querida, você é incrível.
Obrigado.

304
00:23:02,150 --> 00:23:04,003
Vou te dizer uma coisa.

305
00:23:04,910 --> 00:23:07,047
Na verdade, foi muito bom.

306
00:23:07,048 --> 00:23:11,036
Parecia que fazíamos juntos.

307
00:23:11,037 --> 00:23:12,310
Acha mesmo?

308
00:23:13,510 --> 00:23:16,924
Geralmente é melhor
quando trabalhamos juntos.

309
00:23:16,925 --> 00:23:19,762
Com certeza,
e preciso da sua ajuda.

310
00:23:19,763 --> 00:23:21,163
Percebo isso agora.

311
00:23:21,164 --> 00:23:24,131
Não, não precisa.

312
00:23:24,310 --> 00:23:27,574
De jeito nenhum
eu serei sua ajudante.

313
00:23:27,575 --> 00:23:30,924
Nesse caso, quero ser sócia.

314
00:23:30,925 --> 00:23:34,870
- É claro.
- Ótimo. Com uma condição.

315
00:23:36,250 --> 00:23:38,325
Quero que façamos isso
corretamente.

316
00:23:38,326 --> 00:23:41,941
Não é um parque de diversões
onde vão lutar usando elmos.

317
00:23:41,942 --> 00:23:43,837
Mas as pessoas
adoram essas coisas!

318
00:23:43,838 --> 00:23:45,874
Eu quero me concentrar
em outras coisas.

319
00:23:46,274 --> 00:23:48,969
O que as mulheres faziam
enquanto os homens saqueavam?

320
00:23:49,390 --> 00:23:52,087
Há muito o que aprender
sobre técnicas de construção

321
00:23:52,088 --> 00:23:56,115
e artesanato, como a comida
era salgada para conservação...

322
00:23:56,116 --> 00:23:58,288
- Certo.
- As pessoas gostam disso.

323
00:23:58,289 --> 00:24:01,692
Sim, mas os <i>hipsters</i>
não são nosso público alvo.

324
00:24:01,693 --> 00:24:03,907
Não são só <i>hipsters.</i>

325
00:24:04,150 --> 00:24:08,148
Tá, tudo bem.
Então, como vamos proceder?

326
00:24:08,348 --> 00:24:10,594
Eu te digo.
Contrataremos alguém

327
00:24:10,595 --> 00:24:14,991
que conheça a história
dos Vikings para verificar tudo,

328
00:24:14,992 --> 00:24:18,293
uma espécie de especialista,
para garantir tudo.

329
00:24:18,493 --> 00:24:20,816
- Parece ser caro.
- Não necessariamente.

330
00:24:20,817 --> 00:24:22,596
Uma função de meio período,

331
00:24:22,697 --> 00:24:24,950
só para garantir
que seja feito corretamente.

332
00:24:26,230 --> 00:24:27,688
Está bem, sócia.

333
00:24:29,630 --> 00:24:30,830
Ótimo.

334
00:24:32,297 --> 00:24:33,497
Certo.

335
00:24:46,390 --> 00:24:47,790
Obrigado.

336
00:24:56,710 --> 00:24:57,910
Saúde.

337
00:25:04,260 --> 00:25:06,895
Você descobriu
qual é o meu prato favorito?

338
00:25:06,896 --> 00:25:08,597
Não foi difícil.

339
00:25:13,590 --> 00:25:16,012
Parece que estamos
comemorando algo.

340
00:25:16,430 --> 00:25:18,587
- Comemorando?
- Eu esqueci seu aniversário?

341
00:25:18,588 --> 00:25:21,388
- É em janeiro.
- Verdade, eu sabia.

342
00:25:22,910 --> 00:25:24,824
Tenho muito a aprender
sobre você.

343
00:25:24,825 --> 00:25:27,143
É mesmo? Tipo o quê?

344
00:25:28,550 --> 00:25:32,329
Bem, por onde começar?
Em quem você vota?

345
00:25:32,330 --> 00:25:35,450
Que pergunta chata.
Gostaria de uma discussão?

346
00:25:36,070 --> 00:25:37,270
Desculpa.

347
00:25:39,790 --> 00:25:42,713
O que você gostaria de fazer,
mais do que tudo?

348
00:25:44,670 --> 00:25:46,110
Bom...

349
00:25:47,830 --> 00:25:51,114
Acho que gostaria
de ir pescar.

350
00:25:53,070 --> 00:25:55,860
- Já faz tanto tempo.
- Posso dar um jeito nisso.

351
00:26:00,230 --> 00:26:01,914
Tem alguma pergunta
para mim?

352
00:26:02,990 --> 00:26:04,790
Gostaria de se casar comigo?

353
00:26:12,070 --> 00:26:15,925
Sei que é um pouco repentino,
mas esperamos tanto tempo.

354
00:26:16,470 --> 00:26:18,400
Claro que eu quero.

355
00:26:19,870 --> 00:26:22,173
O mais rápido possível.

356
00:26:24,910 --> 00:26:26,330
Bem, nesse caso...

357
00:27:13,610 --> 00:27:15,930
- Oi.
- Oi.

358
00:27:16,130 --> 00:27:18,971
- Aqui tão cedo?
- Fiquei aqui a noite toda.

359
00:27:19,510 --> 00:27:21,482
Fiz uma pesquisa
sobre a Pernilla.

360
00:27:22,230 --> 00:27:23,901
Há muito para ler.

361
00:27:24,110 --> 00:27:27,110
Achei que você já a conhecesse.
Vocês são amigas.

362
00:27:27,111 --> 00:27:29,534
Sabia que ela cresceu com a avó
em Hammarvik,

363
00:27:29,535 --> 00:27:33,431
mas, ela nunca me contou
sobre os pais dela.

364
00:27:33,432 --> 00:27:35,162
Então, o que você descobriu?

365
00:27:36,510 --> 00:27:40,845
Pernilla morou com os pais
em Örebro até os dez anos.

366
00:27:41,490 --> 00:27:44,469
A casa deles foi assaltada
no verão de 1991.

367
00:27:45,470 --> 00:27:47,293
O pai da Pernilla
não estava em casa,

368
00:27:47,294 --> 00:27:52,189
a mãe surpreendeu o ladrão
e houve uma luta violenta.

369
00:27:53,110 --> 00:27:56,057
Finalmente,
ele a estrangulou.

370
00:27:56,710 --> 00:27:58,944
Aparentemente,
Pernilla viu tudo.

371
00:27:59,870 --> 00:28:01,714
O homem foi preso
e condenado,

372
00:28:01,715 --> 00:28:03,124
mas, o pai de Pernilla

373
00:28:03,125 --> 00:28:05,598
teve problemas
para lidar com a tragédia,

374
00:28:06,598 --> 00:28:08,257
e aí o serviço social
se envolveu,

375
00:28:08,258 --> 00:28:10,514
preocupado
com o bem-estar da Pernilla.

376
00:28:11,434 --> 00:28:16,212
No verão seguinte,
ele se enforcou no quintal.

377
00:28:17,910 --> 00:28:21,587
- Não me diga Pernilla...
- Foi ela quem o encontrou.

378
00:28:27,230 --> 00:28:29,497
Como se supera
uma tragédia dessas?

379
00:28:31,070 --> 00:28:33,142
Deve causar um impacto.

380
00:28:44,510 --> 00:28:46,830
<i>Vejo que está
se acostumando.</i>

381
00:28:48,030 --> 00:28:50,397
Não é tão ruim.
É muito bom, na verdade.

382
00:28:50,398 --> 00:28:53,042
É tudo reduzido
para as necessidades básicas.

383
00:28:53,043 --> 00:28:54,043
Claro.

384
00:28:54,144 --> 00:28:58,303
- Como você lava suas roupas?
- Ainda tenho a chave da casa.

385
00:28:59,462 --> 00:29:02,154
- Pernilla concorda com isso?
- Não.

386
00:29:04,990 --> 00:29:08,902
- Não seria bom apenas ir?
- Como assim "ir"?

387
00:29:09,510 --> 00:29:13,453
Você sabe, você e eu,
indo em uma aventura.

388
00:29:16,470 --> 00:29:17,570
Escuta...

389
00:29:18,390 --> 00:29:20,300
Danne, eu...

390
00:29:21,750 --> 00:29:24,994
- Há algo que eu gostaria...
- O que foi?

391
00:29:26,850 --> 00:29:30,334
Nada,
apenas coisas de trabalho.

392
00:29:31,410 --> 00:29:34,910
Tenho que te mostrar uma coisa.
Está no meu celular.

393
00:29:49,370 --> 00:29:50,691
Você tem que ver isso.

394
00:29:56,030 --> 00:29:59,230
Dá uma olhada.
Poderíamos ir aqui.

395
00:30:33,630 --> 00:30:35,214
Da escova de cabelo
da Pernilla.

396
00:30:36,050 --> 00:30:38,927
- Como conseguiu isso?
- Peça para darem prioridade.

397
00:30:39,128 --> 00:30:42,190
Se conseguirmos algo,
revistaremos a casa dela.

398
00:30:42,790 --> 00:30:45,012
- Claro.
- Uma hora conto a Louise,

399
00:30:45,013 --> 00:30:46,937
mas, até lá,
isso não aconteceu.

400
00:30:47,190 --> 00:30:48,612
- Está bem?
- Tudo bem.

401
00:31:11,670 --> 00:31:14,511
- Que lugar!
- Obrigada.

402
00:31:16,430 --> 00:31:18,674
Não foi nada difícil
encontrar na rodoviária.

403
00:31:19,030 --> 00:31:21,830
Apenas um pouco longe
para caminhar carregando isso.

404
00:31:22,830 --> 00:31:26,360
- Posso te servir algo?
- Você deve ser a Felicia.

405
00:31:26,860 --> 00:31:29,198
- Sim.
- Torsten Bergman.

406
00:31:29,199 --> 00:31:30,799
Me chame de Totte.

407
00:31:31,000 --> 00:31:32,538
Então,
quando vamos começar?

408
00:31:33,390 --> 00:31:35,642
Começar com o quê?

409
00:31:35,990 --> 00:31:38,198
Saman disse
que as coisas eram urgentes.

410
00:31:38,199 --> 00:31:39,650
Estou pronto para começar.

411
00:31:46,510 --> 00:31:49,935
Com licença,
preciso verificar uma coisa.

412
00:31:50,535 --> 00:31:51,635
Eu já volto.

413
00:31:54,150 --> 00:31:56,559
- Que tal um café?
- Não.

414
00:31:57,190 --> 00:32:00,065
Saman, você já o contratou?

415
00:32:00,066 --> 00:32:03,790
Quem, Totte?
Não vou perder tempo.

416
00:32:05,550 --> 00:32:06,650
Certo.

417
00:32:07,450 --> 00:32:10,848
- Quais são as referências dele?
- Aqui.

418
00:32:19,190 --> 00:32:21,463
Sério?
Ele nem tem um diploma.

419
00:32:21,464 --> 00:32:23,417
Por que isso importa?

420
00:32:23,918 --> 00:32:27,173
Querida, devia ter ouvido
a nossa conversa.

421
00:32:27,174 --> 00:32:31,649
Ele está super entusiasmado
com este projeto.

422
00:32:32,270 --> 00:32:35,110
Que bom.
Quantas entrevistas você fez?

423
00:32:35,190 --> 00:32:38,243
Ele foi o único
que respondeu ao anúncio.

424
00:32:43,850 --> 00:32:45,370
Exatamente.

425
00:32:45,371 --> 00:32:46,790
O quê?

426
00:32:46,990 --> 00:32:49,883
Talvez pudéssemos começar
a falar um com o outro?

427
00:32:50,084 --> 00:32:51,284
Deixa pra lá.

428
00:32:52,487 --> 00:32:54,670
- Algo mais que eu deva saber?
- Querida...

429
00:33:00,410 --> 00:33:04,941
Certo, é isso.
Este é o lugar.

430
00:33:04,942 --> 00:33:06,352
Aqui é onde...

431
00:33:06,353 --> 00:33:10,658
eu imagino em colocar
a vila Viking.

432
00:33:10,659 --> 00:33:13,655
As salas de exposições
estarão localizadas lá.

433
00:33:13,656 --> 00:33:16,406
E um restaurante grande
do outro lado.

434
00:33:16,407 --> 00:33:19,830
- O restaurante ainda não.
- Um homem tem que sonhar.

435
00:33:19,831 --> 00:33:22,647
Você já deve ter pensado nisso,
mas deixe-me dizer:

436
00:33:22,648 --> 00:33:25,109
- a perspectiva das mulheres.
- O que disse?

437
00:33:25,510 --> 00:33:28,464
Que construiremos todo o parque
de uma perspectiva feminina.

438
00:33:28,870 --> 00:33:31,042
Só há mulheres
enterradas aqui.

439
00:33:31,542 --> 00:33:34,303
Hammarvik foi atacada enquanto
os homens estavam no mar.

440
00:33:34,304 --> 00:33:37,854
Assim, as mulheres da vila
conseguiram repelir o inimigo

441
00:33:37,855 --> 00:33:39,959
e as mulheres
que morreram em combate

442
00:33:39,960 --> 00:33:41,160
estão enterradas aqui.

443
00:33:41,550 --> 00:33:43,866
Parece certo
se concentrar nisso.

444
00:33:43,867 --> 00:33:46,909
Sim, precisa ter cuidado
com esses projetos.

445
00:33:46,910 --> 00:33:51,219
É fácil ele se transformar
em elmos Vikings e...

446
00:33:52,182 --> 00:33:54,870
um monte de coisas comerciais
que acha que vão quer.

447
00:34:08,150 --> 00:34:11,490
- Você não gostou?
- Você está linda.

448
00:34:12,510 --> 00:34:14,922
- Não sou muito velha para isso?
- Não.

449
00:34:15,630 --> 00:34:17,688
Desde que tenha certeza disso,
mãe.

450
00:34:17,689 --> 00:34:18,789
Certeza absuluta.

451
00:34:18,790 --> 00:34:21,759
- Eu amo ele.
- Ótimo. Você merece.

452
00:34:24,170 --> 00:34:26,043
Não esqueceu de nada,
certo?

453
00:34:27,870 --> 00:34:29,310
- Você tem bolo?
- Sim.

454
00:34:29,311 --> 00:34:30,511
- Tem flores?
- Sim.

455
00:34:30,512 --> 00:34:32,012
- E um padre?
- Sim.

456
00:34:32,412 --> 00:34:34,439
- Vai dar tudo certo.
- Sim.

457
00:34:35,310 --> 00:34:39,296
Só espero que as coisas
acalmem por aqui, como antes.

458
00:34:55,324 --> 00:34:56,324
Andre.

459
00:34:59,272 --> 00:35:00,272
Não me reconhece?

460
00:35:01,190 --> 00:35:04,637
- Estocolmo, seis meses atrás.
- Claro.

461
00:35:05,110 --> 00:35:09,150
Eu andei pensando em você.
É difícil de esquecer.

462
00:35:09,230 --> 00:35:12,527
- Isso é bom.
- Você não me ligou.

463
00:35:13,110 --> 00:35:17,336
- Eu tenho que ir.
- Claro. Você mora aqui?

464
00:35:17,337 --> 00:35:19,647
- Eu trabalho aqui.
- Na Polícia, certo?

465
00:35:19,648 --> 00:35:21,048
- Sim.
- Claro.

466
00:35:21,049 --> 00:35:24,410
Estou trabalhando aqui
no Parque Balder.

467
00:35:24,411 --> 00:35:26,685
Então, vou ficar aqui
por um tempo.

468
00:35:27,310 --> 00:35:29,270
- Eu tenho que ir.
- Eu entendo.

469
00:35:29,271 --> 00:35:32,550
Vou dar uma festa de inauguração
esta noite.

470
00:35:33,990 --> 00:35:36,039
- Quer ir?
- Não posso.

471
00:35:36,470 --> 00:35:40,872
Vamos fazer assim,
vou te enviar o endereço.

472
00:35:41,390 --> 00:35:44,892
Deixe-me ver
se tenho seu número, aqui.

473
00:35:45,190 --> 00:35:49,361
Estava pensando
em começar às 20h.

474
00:35:49,750 --> 00:35:52,900
Ou quando você quiser.
Pronto.

475
00:35:52,901 --> 00:35:55,166
- É bom ver você.
- Igualmente.

476
00:35:55,167 --> 00:35:57,923
Tenho pensado muito
em você.

477
00:35:58,650 --> 00:36:00,550
- Tchau.
- Tá bom.

478
00:36:01,510 --> 00:36:02,710
Tchau.

479
00:36:52,130 --> 00:36:55,948
Perante Deus, e na presença
daqueles aqui reunidos,

480
00:36:55,949 --> 00:36:59,555
eu pergunto a você,
Anna Ingrid Carlqvist,

481
00:36:59,556 --> 00:37:02,371
você aceita
Ivar Östen Kvarnström

482
00:37:02,871 --> 00:37:06,576
como seu marido e promete amá-lo
na doença e na saúde?

483
00:37:07,950 --> 00:37:09,150
Aceito.

484
00:37:15,710 --> 00:37:18,314
Eu te amo há tanto tempo.

485
00:37:19,710 --> 00:37:23,481
Estou ansiosa por todos os anos
que compartilharemos juntos.

486
00:37:25,590 --> 00:37:28,607
E como prova do meu amor,

487
00:37:29,110 --> 00:37:31,307
quero lhe dar esta aliança.

488
00:37:36,410 --> 00:37:37,610
Ingrid...

489
00:37:39,270 --> 00:37:40,800
Eu quero te amar.

490
00:37:43,230 --> 00:37:45,881
Quero compartilhar a felicidade
e a tristeza com você.

491
00:37:47,230 --> 00:37:49,202
E quero ser fiel a você

492
00:37:49,203 --> 00:37:52,149
até que a morte nos separe.

493
00:37:55,590 --> 00:37:58,673
E como prova do meu amor,

494
00:37:58,674 --> 00:38:00,524
quero lhe dar esta aliança.

495
00:38:37,430 --> 00:38:40,910
- Vamos fazer um brinde?
- Meu copo está vazio.

496
00:38:40,911 --> 00:38:43,313
Vamos esperar.

497
00:38:53,330 --> 00:38:56,317
Meu querido tio Östen.

498
00:38:56,318 --> 00:38:58,907
Você brindou a mim
nos meus útimos 3 casamentos.

499
00:38:58,908 --> 00:39:01,847
Portanto, estou feliz
por finalmente ter a chance

500
00:39:01,848 --> 00:39:05,102
de brindar a você
e sua Ingrid.

501
00:39:05,103 --> 00:39:08,448
- Felicidades e saúde!
<i>- Saúde!</i>

502
00:39:09,730 --> 00:39:10,930
Obrigada.

503
00:39:22,550 --> 00:39:25,470
Viu quem fez isso?

504
00:39:44,030 --> 00:39:45,230
Oi.

505
00:39:46,950 --> 00:39:48,350
Bela festa.

506
00:39:52,310 --> 00:39:54,770
Eu só queria dizer
que te amo.

507
00:40:00,290 --> 00:40:02,170
Eu quero estar com você.

508
00:40:11,290 --> 00:40:13,457
O que estão fazendo?

509
00:40:14,070 --> 00:40:16,325
Mamãe está sentada
do lado de fora!

510
00:40:17,310 --> 00:40:19,517
- Querida...
- Não!

511
00:40:20,150 --> 00:40:23,060
- Não me toque.
- Me escuta.

512
00:40:33,390 --> 00:40:36,430
O DNA da Pernilla coincide
com a amostra na Anastasia.

513
00:40:36,780 --> 00:40:39,410
Não gosto dos seus métodos,
mas...

514
00:40:39,811 --> 00:40:41,222
agora temos
o que precisamos.

515
00:40:41,223 --> 00:40:42,963
Ela está em uma festa
de casamento.

516
00:40:42,964 --> 00:40:44,866
Estamos lidando
com uma <i>serial killer.</i>

517
00:40:44,967 --> 00:40:48,010
- Não podemos.
- Não cabe a você.

518
00:40:48,810 --> 00:40:50,310
Resolva isso.

519
00:40:51,890 --> 00:40:55,339
Essa combinação com café,
é...

520
00:40:57,689 --> 00:41:01,490
Passamos por muita coisa
aqui em Lyckoviken recentemente.

521
00:41:01,491 --> 00:41:05,804
Grandes eventos
que abalaram a todos nós,

522
00:41:05,805 --> 00:41:10,364
mas, tenho certeza
de que podemos superar juntos.

523
00:41:11,750 --> 00:41:14,325
Östen, com você

524
00:41:14,326 --> 00:41:16,932
eu vivi o amor novamente.

525
00:41:16,933 --> 00:41:20,101
Este é um dos dias
mais felizes da minha vida.

526
00:41:20,830 --> 00:41:24,659
É por isso que eu gostaria
de propor um brinde...

527
00:41:24,660 --> 00:41:27,196
O que está acontecendo,
Johanna?

528
00:41:30,902 --> 00:41:32,867
Só precisamos
falar com Pernilla.

529
00:41:32,868 --> 00:41:34,718
Comigo? Por quê?

530
00:41:34,719 --> 00:41:38,070
O que estão fazendo?
É uma comemoração de casamento.

531
00:41:39,850 --> 00:41:43,695
Pernilla Carlqvist,
você é suspeita de assassinato,

532
00:41:43,796 --> 00:41:47,430
Minna Koponen, Ewa Lilja
e Anastasia Olsson.

533
00:41:47,510 --> 00:41:49,573
Sério? O que...

534
00:41:49,750 --> 00:41:52,537
Chega desse absurdo.

535
00:41:52,538 --> 00:41:55,121
Você não vai descansar
até ter arruinado minha vida!

536
00:41:55,350 --> 00:41:56,350
Fique calma.

537
00:41:56,351 --> 00:41:58,930
Me soltem!
Eu posso andar sozinha.

