1
00:00:30,379 --> 00:00:35,379
yts-subs.dev

2
00:02:37,732 --> 00:02:40,652
É impossível que você tenha 
encontrado isso na floresta.

3
00:02:46,073 --> 00:02:48,200
O Diabo não vive nesta floresta.

4
00:02:52,955 --> 00:02:54,707
Este pode ser um dos truques dele.

5
00:02:57,334 --> 00:02:58,461
O que acabamos de ouvir,

6
00:02:59,796 --> 00:03:01,506
é o canto do Diabo.

7
00:03:03,090 --> 00:03:04,050
A música dele.

8
00:03:05,092 --> 00:03:05,968
Música...

9
00:03:08,012 --> 00:03:08,805
Ele age...

10
00:03:10,723 --> 00:03:12,308
Das formas mais bonitas.

11
00:03:13,601 --> 00:03:15,352
Ele se disfarça de Deus ou anjo,

12
00:03:15,937 --> 00:03:17,522
e às vezes até de poesia.

13
00:03:21,400 --> 00:03:24,320
Ninguém conhece o Diabo melhor do 
que eu...

14
00:03:27,532 --> 00:03:29,116
E não posso tolerar isso.

15
00:03:31,035 --> 00:03:32,829
Isso fica aqui comigo,

16
00:03:32,870 --> 00:03:34,997
ou então essas terras podem queimar.

17
00:03:52,014 --> 00:03:52,890
Segure suas mãos.

18
00:04:01,774 --> 00:04:04,652
Sei que todos sentem falta dela. 
Vocês não são os únicos.

19
00:04:09,699 --> 00:04:10,992
Ela era uma boa mulher.

20
00:04:12,284 --> 00:04:14,954
Ela amava vocês dois como se fossem 
filhas dela.

21
00:04:19,291 --> 00:04:21,836
A mãe é quem nos ama, não a que 
nos deu à luz.

22
00:04:28,635 --> 00:04:31,178
Há algo que deve ser claro.

23
00:04:31,638 --> 00:04:34,682
Ela não se foi se ainda vive em suas 
memórias.

24
00:04:40,271 --> 00:04:42,189
Ninguém morre de um dia para o outro.

25
00:04:48,070 --> 00:04:51,699
Sabemos quem amamos quando alguém 
muda nossa vida para sempre,

26
00:04:52,283 --> 00:04:54,452
e ela fez isso por todos vocês.

27
00:04:55,703 --> 00:05:00,500
Eu sei que em dias como este, ela 
gostaria que você soubesse que ela 
te ama...

28
00:05:06,839 --> 00:05:10,468
Lembre-se o quanto ela ajudou quando 
você não podia ficar um ao outro,

29
00:05:12,595 --> 00:05:16,683
quando vocês não toleravam um ao 
outro, e não conseguiam ver olho no 
olho.

30
00:05:19,351 --> 00:05:21,563
Ela é parte de todos vocês,

31
00:05:25,066 --> 00:05:27,527
dessas terras e desta casa.

32
00:05:30,237 --> 00:05:32,281
Ela nunca se despediu...

33
00:05:35,284 --> 00:05:36,578
Ou adeus.

34
00:05:40,122 --> 00:05:43,209
É por isso que ela sempre estará 
aqui conosco.

35
00:05:49,256 --> 00:05:51,551
Você, meu senhor, abençoe esta 
comida.

36
00:05:53,595 --> 00:05:55,847
Faça essas terras florescerem...

37
00:05:57,640 --> 00:06:02,645
Tenha misericórdia de nós. Só 
procuramos ser seus servos e 
ajudantes.

38
00:06:03,145 --> 00:06:06,273
Afaste-nos do mal, e dos truques do 
Diabo.

39
00:06:07,233 --> 00:06:10,487
Dê paz a essas terras e a esta 
família.

40
00:06:10,987 --> 00:06:13,030
Mostre-nos onde Jesus está.

41
00:06:13,405 --> 00:06:15,032
Guie-nos para o seu reino.

42
00:06:15,282 --> 00:06:20,997
Somos seus enviados. Sua luz, sua voz 
na Terra.

43
00:06:53,821 --> 00:06:54,446
Meninas...

44
00:06:57,116 --> 00:06:57,700
Meninas!

45
00:07:00,202 --> 00:07:01,996
Hoje encontrei algo na floresta.

46
00:07:03,831 --> 00:07:05,625
- que?
- Um traço do Diabo.

47
00:07:25,937 --> 00:07:29,065
El Señor sempre diz que o Diabo não 
deixa rastros,

48
00:07:29,315 --> 00:07:32,109
é por isso que ele sempre escolhe 
fogo para se livrar deles.

49
00:07:32,443 --> 00:07:33,486
Claro que não.

50
00:07:33,945 --> 00:07:35,572
Foi ele que me disse.

51
00:07:35,613 --> 00:07:36,948
Satã?

52
00:07:38,407 --> 00:07:38,991
Não.

53
00:07:40,159 --> 00:07:41,786
O meu pai. El Señor.

54
00:07:46,791 --> 00:07:47,542
E isso?

55
00:07:48,292 --> 00:07:49,752
Este é o rastro.

56
00:07:50,628 --> 00:07:53,631
Por que você tem isso em nosso 
quarto? Tire isso daqui! Isso me 
assusta.

57
00:07:53,673 --> 00:07:55,967
Silêncio, Zion! Quieto.

58
00:07:56,008 --> 00:07:57,218
Quer que ele nos ouça?

59
00:08:04,809 --> 00:08:06,894
Eu realmente não acho que este é o 
Diabo em tudo.

60
00:08:07,979 --> 00:08:11,148
Se não for, o que é então?

61
00:08:12,024 --> 00:08:12,984
Eu não sei.

62
00:08:16,488 --> 00:08:18,531
Acho que há um anjo preso dentro 
dele.

63
00:08:19,323 --> 00:08:20,407
Um anjo?

64
00:08:29,917 --> 00:08:33,420
Lembra-se do dia em que a mãe nos 
deu essa caixa?

65
00:08:40,637 --> 00:08:43,680
Luz nos disse que um anjo estava 
preso dentro dele.

66
00:08:46,308 --> 00:08:50,855
É por isso que um belo som saiu 
quando viramos a manivela,

67
00:08:55,151 --> 00:08:57,695
porque aquele anjo cantou para nós.

68
00:09:02,366 --> 00:09:03,910
E aquele anjo nos uniu.

69
00:09:10,207 --> 00:09:14,336
O que sai disso, deste anjo...

70
00:09:15,922 --> 00:09:17,089
Sabe como se chama?

71
00:09:21,260 --> 00:09:22,053
Música.

72
00:09:23,846 --> 00:09:24,972
Música?

73
00:09:26,182 --> 00:09:27,767
Hoje, o pai disse essa palavra.

74
00:09:29,018 --> 00:09:31,646
Ele disse que a partir disso, veio o 
canto do Diabo.

75
00:09:33,690 --> 00:09:35,191
Como é o diabo?

76
00:09:41,363 --> 00:09:42,156
Eu não sei.

77
00:09:44,241 --> 00:09:45,201
Assim como a caixa.

78
00:09:48,580 --> 00:09:50,247
- Toque mais uma vez.
- Não!

79
00:09:53,209 --> 00:09:55,878
- Por favor, toque.
- Não, precisamos descansar.

80
00:09:55,920 --> 00:09:57,171
Só por um tempo.

81
00:09:58,881 --> 00:09:59,841
Toque!

82
00:10:00,424 --> 00:10:01,383
Vocês são irritantes.

83
00:10:02,885 --> 00:10:04,011
Por um tempo.

84
00:12:31,784 --> 00:12:34,161
Você acha que algum dia 
encontraremos o verdadeiro?

85
00:12:35,329 --> 00:12:36,664
É uma questão de fé.

86
00:12:40,668 --> 00:12:42,044
Como acha que ele está?

87
00:12:43,045 --> 00:12:43,713
Eu não sei.

88
00:12:45,172 --> 00:12:48,050
Às vezes sinto que ele será como 
você.

89
00:12:48,635 --> 00:12:51,012
e outros eu acho que ele pode ser 
como eu.

90
00:12:54,015 --> 00:12:54,641
eu...

91
00:12:56,643 --> 00:12:57,560
Realmente não sei.

92
00:13:01,147 --> 00:13:03,190
Acredito que ele seria como você...

93
00:13:04,358 --> 00:13:05,276
calmo.

94
00:13:08,738 --> 00:13:11,198
Não sei por que não o imaginei.

95
00:13:12,074 --> 00:13:14,786
Eu... Eu só acredito que...

96
00:13:16,037 --> 00:13:18,998
Quando o encontrarmos, as coisas 
finalmente ficarão bem.

97
00:13:19,832 --> 00:13:21,083
e a árvore finalmente florescerá.

98
00:15:52,318 --> 00:15:53,611
Você sabe o significado da luz?

99
00:15:55,905 --> 00:15:58,407
A luz é a comunhão de todas as 
coisas.

100
00:16:01,160 --> 00:16:02,829
A comunhão de anjos

101
00:16:06,541 --> 00:16:08,000
e santos

102
00:16:08,460 --> 00:16:10,670
de todas as formas e cores.

103
00:16:14,591 --> 00:16:16,468
Quando há paz,

104
00:16:17,218 --> 00:16:19,637
e perfeita harmonia, a luz é criada.

105
00:16:23,015 --> 00:16:25,184
Sabe por que a luz não pode ser 
vista ou sentida aqui?

106
00:16:26,227 --> 00:16:30,064
Porque suas mãos estão vazias, 
assim como seus corações.

107
00:16:33,150 --> 00:16:34,235
O céu...

108
00:16:35,027 --> 00:16:36,738
O céu está se abrindo

109
00:16:36,779 --> 00:16:40,742
e com ela, a ira do Senhor cairá 
sobre todos os infiéis.

110
00:16:45,121 --> 00:16:46,998
Eu sou o único que viu Deus,

111
00:16:50,376 --> 00:16:51,836
ele sussurrou no meu ouvido.

112
00:16:54,964 --> 00:16:56,298
Ontem eu tive um sonho.

113
00:16:59,761 --> 00:17:01,679
Eu sonhei que ele estava por perto,

114
00:17:04,682 --> 00:17:06,684
ele estava andando nesta direção.

115
00:17:10,270 --> 00:17:12,022
Ele chegará em breve.

116
00:17:20,280 --> 00:17:23,743
Eu não espero que você acredite em 
minhas palavras, como eu sei que 
você não,

117
00:17:24,201 --> 00:17:28,456
mas acreditar na palavra do Messias 
que chegará em breve.

118
00:17:31,333 --> 00:17:35,171
E assim, a árvore onde enterrei 
minha esposa finalmente florescerá,

119
00:17:35,838 --> 00:17:38,049
assim como essas terras.

120
00:17:38,340 --> 00:17:41,719
E todos os milagres acontecerão.

121
00:17:44,346 --> 00:17:47,224
Esse será o nosso sinal.

122
00:17:50,562 --> 00:17:52,104
Mas tenha cuidado.

123
00:17:52,480 --> 00:17:54,774
Tenha muito cuidado com quem fala.

124
00:17:58,986 --> 00:18:01,072
Pare de pedir coisas da árvore.

125
00:18:02,865 --> 00:18:05,201
Não temos que pedir nada da natureza.

126
00:18:06,911 --> 00:18:08,663
Ele simplesmente dá.

127
00:18:11,999 --> 00:18:14,043
E essa árvore não é Luz,

128
00:18:16,754 --> 00:18:18,756
se fosse, já teria florescido.

129
00:18:20,717 --> 00:18:21,884
Você não se lembra?

130
00:18:23,219 --> 00:18:25,513
Lembre-se de como ela estava feliz...

131
00:18:31,644 --> 00:18:33,312
Mas esta árvore não é ela,

132
00:18:38,025 --> 00:18:39,151
então pare de perguntar,

133
00:18:41,445 --> 00:18:43,740
e não acredite em tudo o que o El 
Señor diz...

134
00:18:45,825 --> 00:18:47,910
porque ele está sempre errado.

135
00:18:50,580 --> 00:18:52,414
Acho que depois que Luz morreu,

136
00:18:53,541 --> 00:18:55,668
a verdade nesta terra se foi.

137
00:18:56,377 --> 00:18:58,337
Como sabe que não vai florescer?

138
00:19:02,424 --> 00:19:03,092
Sião...

139
00:19:04,260 --> 00:19:06,679
A única coisa que deve crescer aqui 
é você!

140
00:19:06,721 --> 00:19:07,346
Não!

141
00:19:07,680 --> 00:19:09,891
A única coisa que precisa crescer 
aqui é sua fé...

142
00:19:10,141 --> 00:19:12,268
Eu vou crescer de qualquer maneira.

143
00:20:14,456 --> 00:20:16,373
É melhor não olhar.

144
00:20:18,626 --> 00:20:20,503
Lembre-se do que o El Señor disse...

145
00:20:21,629 --> 00:20:23,881
"Anjos devem ser deixados em paz."

146
00:20:30,805 --> 00:20:35,017
Não acredite em tudo o que ele diz, 
anjos não existem, Don Elias.

147
00:20:37,353 --> 00:20:41,858
Mesmo que a cachoeira seria seca,

148
00:20:42,734 --> 00:20:44,486
se não acreditassemos em algo.

149
00:20:45,528 --> 00:20:48,990
Essas águas estão lá há mais 
tempo do que elas.

150
00:20:50,908 --> 00:20:53,911
Quantos pecados haverá lá?

151
00:20:54,537 --> 00:20:58,415
É melhor acreditar do que não 
acreditar.

152
00:20:59,792 --> 00:21:03,170
São apenas mulheres, não anjos. 
Mulheres como as suas.

153
00:21:05,798 --> 00:21:07,049
Mas melhor.

154
00:21:10,512 --> 00:21:13,723
E o que faz uma mulher melhor, Adam?

155
00:21:19,395 --> 00:21:20,855
O corpo.

156
00:21:22,940 --> 00:21:24,901
Pobre Adam.

157
00:21:26,986 --> 00:21:30,156
Corpos só são bons para os vermes.

158
00:21:32,867 --> 00:21:35,286
Você deve começar a acreditar em 
algo.

159
00:21:36,829 --> 00:21:38,665
Basta olhar para eles.

160
00:21:40,416 --> 00:21:41,793
Eles são anjos.

161
00:21:43,169 --> 00:21:44,546
Eles são perfeitos.

162
00:21:45,797 --> 00:21:47,048
Eles são santos.

163
00:21:56,307 --> 00:21:58,476
É melhor deixá-los em frente.

164
00:21:59,101 --> 00:22:00,812
Não se mete em problemas.

165
00:22:02,229 --> 00:22:03,898
É melhor irmos agora.

166
00:22:06,150 --> 00:22:09,278
Às vezes temos que parar de pensar 
como homens.

167
00:22:42,770 --> 00:22:46,148
Por muito tempo, a única coisa que 
ouvi foi:

168
00:22:50,528 --> 00:22:52,780
A música do silêncio...

169
00:22:55,241 --> 00:22:56,367
A música de Deus...

170
00:22:59,954 --> 00:23:01,498
Do Diabo...

171
00:23:08,337 --> 00:23:10,214
De Luz, isso não está mais aqui.

172
00:23:14,469 --> 00:23:17,221
Cada um de nós é perseguido por uma 
ideia diferente de luz...

173
00:23:18,765 --> 00:23:20,349
Uma memória ausente...

174
00:23:24,896 --> 00:23:26,648
A minha era minha mãe.

175
00:23:29,651 --> 00:23:31,486
o dela era solidão.

176
00:23:41,913 --> 00:23:43,790
que persegue a maioria de nós.

177
00:23:51,255 --> 00:23:52,549
Vou esperar por você...

178
00:23:54,216 --> 00:23:56,052
Vou esperar por você, Luz.

179
00:23:58,596 --> 00:23:59,847
Deixa pra lá.

180
00:24:04,351 --> 00:24:05,311
Meninas!

181
00:24:06,103 --> 00:24:06,979
Sião!

182
00:24:07,939 --> 00:24:09,190
- Deixe-os ir!
- Escute!

183
00:24:09,649 --> 00:24:10,858
Fique por um tempo.

184
00:24:11,233 --> 00:24:12,485
Não... escutar!

185
00:24:13,486 --> 00:24:14,445
Laila, laila!

186
00:24:14,487 --> 00:24:15,362
Laila, laila!

187
00:24:15,988 --> 00:24:16,531
Escute!

188
00:24:17,073 --> 00:24:17,657
Escute!

189
00:24:22,954 --> 00:24:25,122
Eu digo mais uma vez, deixe pra lá!

190
00:24:30,920 --> 00:24:32,254
Ele chegou.

191
00:24:33,631 --> 00:24:36,801
- Você acha que é realmente ele?
- Eu espero que sim.

192
00:25:13,546 --> 00:25:14,005
Sião

193
00:25:14,046 --> 00:25:14,631
Sião!

194
00:25:14,922 --> 00:25:15,297
Sião!

195
00:25:15,798 --> 00:25:16,298
Sião!

196
00:25:16,674 --> 00:25:17,509
Sião! Não!

197
00:25:17,550 --> 00:25:18,050
Sião!

198
00:25:18,510 --> 00:25:19,010
Sião!

199
00:25:19,677 --> 00:25:20,470
Volte!

200
00:25:21,303 --> 00:25:21,804
Sião!

201
00:25:31,564 --> 00:25:33,691
Soltar. Agora!

202
00:25:34,692 --> 00:25:37,487
- Deixe-me, eu não sei o que fazer. 
Ele é meu filho!
- Não!

203
00:25:37,529 --> 00:25:38,488
Sim, ele é!

204
00:25:38,530 --> 00:25:40,573
Eu dei à luz a ele! Eu dei à luz a 
ele!

205
00:25:49,832 --> 00:25:52,209
De agora em diante, o nome dele é 
Jesus!

206
00:25:53,335 --> 00:25:54,587
Deixe-o em paz agora!

207
00:25:54,837 --> 00:25:56,213
Deixa-me.

208
00:26:02,470 --> 00:26:04,722
Ele não é mais seu filho!

209
00:26:08,810 --> 00:26:10,937
Ele não é mais seu filho!

210
00:26:25,952 --> 00:26:27,579
Eu era a lua e eu sabia disso.

211
00:26:29,413 --> 00:26:31,123
Uma luz no céu.

212
00:26:35,628 --> 00:26:38,380
Aquela que nunca se viu através da 
luz do dia,

213
00:26:39,757 --> 00:26:42,093
mas vivia à noite.

214
00:26:43,720 --> 00:26:47,599
Mas a esperança estava morrendo 
dentro de mim durante as 
intermináveis noites,

215
00:26:50,518 --> 00:26:52,228
como eu finalmente entendi...

216
00:26:53,395 --> 00:26:55,314
Finalmente entendi

217
00:26:56,357 --> 00:26:58,442
que eu não era como os outros.

218
00:27:01,988 --> 00:27:04,156
Às vezes eu era leve...

219
00:27:11,288 --> 00:27:13,332
E outras vezes eu era escuridão.

220
00:27:17,044 --> 00:27:19,005
Às vezes eu me sentia como eu 
mesmo...

221
00:27:20,256 --> 00:27:21,674
e outros...

222
00:27:23,885 --> 00:27:26,554
a dor dos outros falou através de 
mim.

223
00:27:31,017 --> 00:27:32,644
Eu ainda sou jovem e ingênuo,

224
00:27:34,311 --> 00:27:37,273
mas meu corpo não pode lidar com 
mais tristeza.

225
00:27:38,190 --> 00:27:39,651
E minha alma...

226
00:27:40,192 --> 00:27:41,569
E minha alma

227
00:27:42,028 --> 00:27:46,741
não pode lidar com mais mentiras e 
falsidade.

228
00:27:54,248 --> 00:27:57,752
Vá-se embora! Não quero você perto 
da minha terra!

229
00:28:04,676 --> 00:28:07,011
O silêncio é só uma brisa.

230
00:28:08,763 --> 00:28:10,765
Acontece e deixa uma marca,

231
00:28:13,768 --> 00:28:15,352
criando um novo fôlego.

232
00:28:18,230 --> 00:28:19,691
Todos nós fomos lobos,

233
00:28:20,692 --> 00:28:22,527
alguns mais solitários do que outros,

234
00:28:25,279 --> 00:28:28,199
alguns mais dócil, e outros mais 
frívolo.

235
00:28:31,160 --> 00:28:35,957
Mas somos irmãos e devemos ficar 
juntos.

236
00:28:39,836 --> 00:28:41,671
Eu sou humano, de carne e osso.

237
00:28:44,090 --> 00:28:46,217
Eu aceito meus erros,

238
00:28:47,134 --> 00:28:50,805
da mesma forma que eu ajudo os outros 
a superar o deles.

239
00:28:57,979 --> 00:28:59,647
Eu estava errado.

240
00:29:00,648 --> 00:29:03,818
Eu trouxe desgraça e morte para 
estas terras.

241
00:29:08,364 --> 00:29:10,324
Mas você pode se acalmar agora.

242
00:29:14,746 --> 00:29:17,331
Nosso Messias está aqui para nos 
salvar.

243
00:29:25,507 --> 00:29:27,967
Uma nova vida começará para todos 
nós,

244
00:29:31,053 --> 00:29:33,097
cheio de mais esperança,

245
00:29:33,139 --> 00:29:34,390
riqueza

246
00:29:35,683 --> 00:29:37,685
absolvição

247
00:29:38,561 --> 00:29:40,730
e luz!

248
00:30:11,886 --> 00:30:13,137
Señor...

249
00:30:13,846 --> 00:30:15,765
Tem certeza que é ele?

250
00:30:17,892 --> 00:30:18,935
sim.

251
00:30:21,103 --> 00:30:22,897
E todos vocês sabem o que fazer.

252
00:30:24,231 --> 00:30:26,025
Temos que cuidar dele.

253
00:30:31,656 --> 00:30:32,740
Pai...

254
00:30:35,367 --> 00:30:37,995
O Jesus anterior me pediu para 
deixá-lo ir.

255
00:30:38,621 --> 00:30:40,331
Ele queria ver a mãe.

256
00:30:42,124 --> 00:30:44,711
A única mãe de Deus é a Virgem.

257
00:30:45,587 --> 00:30:48,255
O último era um impostor, um 
demônio.

258
00:30:49,131 --> 00:30:53,385
Se você o tivesse libertado, esta 
casa teria sido transformada em 
cinzas.

259
00:30:55,262 --> 00:30:57,932
Mas eu o vi tremendo no frio,

260
00:30:59,726 --> 00:31:01,894
e acho que foi por isso que ele 
morreu.

261
00:31:07,274 --> 00:31:10,862
Como você pensou em algo assim? 
Jesus não é fraco.

262
00:31:11,237 --> 00:31:13,072
Ele nunca morreria de frio.

263
00:31:15,407 --> 00:31:16,826
Eu estava errado,

264
00:31:16,868 --> 00:31:19,036
e trouxe um anjo do Inferno.

265
00:31:20,287 --> 00:31:22,373
O inferno queima,

266
00:31:22,414 --> 00:31:25,668
por isso é natural que ele congelou 
nestas terras frias.

267
00:32:49,877 --> 00:32:51,838
Sempre gostei do seu nome.

268
00:32:51,879 --> 00:32:53,840
Embora eu ouça dia e noite...

269
00:32:57,510 --> 00:32:58,344
Você está...?

270
00:32:58,385 --> 00:32:59,596
Sião!

271
00:33:07,479 --> 00:33:09,856
Não precisa questionar Jesus.

272
00:33:13,985 --> 00:33:16,237
Deixe-o falar através de suas 
ações.

273
00:33:21,493 --> 00:33:24,496
Você é muito jovem para entender 
Deus.

274
00:33:29,542 --> 00:33:32,962
Deus é compreendido com o tempo,

275
00:33:35,757 --> 00:33:37,800
através do passar dos anos.

276
00:33:41,053 --> 00:33:44,724
Assim como você entende Luz agora 
que ela se foi ...

277
00:33:50,396 --> 00:33:53,900
Tudo é um processo e leva tempo.

278
00:33:58,946 --> 00:34:02,449
Tudo o que tem a ver com Deus é 
complicado.

279
00:34:47,036 --> 00:34:50,414
Hoje estamos reunidos em frente a 
este lago...

280
00:34:50,790 --> 00:34:53,501
porque a água é absolvição.

281
00:34:54,502 --> 00:34:57,088
A água lava nossa culpa,

282
00:34:57,464 --> 00:34:59,632
nossos erros,

283
00:34:59,966 --> 00:35:03,010
nosso corpo e alma.

284
00:35:05,221 --> 00:35:10,017
A água é o nascimento, mas também 
o renascimento.

285
00:35:11,268 --> 00:35:17,024
Hoje define o início de um novo 
começo para essas terras,

286
00:35:18,400 --> 00:35:24,657
um novo começo guiado pelas mãos de 
Jesus, nosso Redentor.

287
00:35:25,407 --> 00:35:29,787
É hora de batizar essa criança 
dócil.

288
00:35:30,663 --> 00:35:38,045
É hora dessas águas turvas se 
tornarem puras e limpas

289
00:35:39,421 --> 00:35:42,299
com a ajuda de sua misericórdia.

290
00:36:05,573 --> 00:36:11,245
Mas hoje não é apenas um dia 
especial para nós.

291
00:36:12,580 --> 00:36:20,463
Hoje, há 23 anos, um dos nossos 
três anjos renasceu.

292
00:36:29,514 --> 00:36:31,891
Todos os dias você parece 
envelhecer, Laila.

293
00:36:32,934 --> 00:36:36,103
Você tem mais responsabilidades 
comigo e com essas terras.

294
00:36:37,855 --> 00:36:40,441
Mas nem todos os dias são para 
obrigações.

295
00:36:41,943 --> 00:36:43,820
Dias como hoje são especiais.

296
00:36:45,154 --> 00:36:47,699
O que você gostaria para hoje, esse 
é o seu dia?

297
00:36:52,745 --> 00:36:57,166
Essa coisa que você quer é 
simplesmente uma concha.

298
00:36:58,501 --> 00:37:01,420
O mal é isso que está dentro.

299
00:37:07,760 --> 00:37:10,054
As coisas mais bonitas e puras

300
00:37:10,930 --> 00:37:13,432
às vezes tem o Diabo dentro.

301
00:37:19,355 --> 00:37:20,523
Você gosta?

302
00:37:23,275 --> 00:37:25,903
Vou te dar isso em troca de algo.

303
00:37:27,614 --> 00:37:29,031
Se você pressionar aqui...

304
00:37:29,574 --> 00:37:30,366
- Posso?
- Esperar!

305
00:37:32,827 --> 00:37:35,955
Se você pressionar aqui, também 
serve para gravar sua voz,

306
00:37:36,288 --> 00:37:38,458
e você pode ouvi-lo a qualquer hora.

307
00:37:40,167 --> 00:37:42,003
Feliz Aniversário.

308
00:37:46,633 --> 00:37:48,384
Feliz Aniversário.

309
00:38:04,316 --> 00:38:06,277
E o que você quer de mim?

310
00:38:06,318 --> 00:38:08,195
Seu silêncio.

311
00:38:16,287 --> 00:38:20,249
Eu quero que você use esta 
ferramenta como um distintivo do bem.

312
00:38:22,293 --> 00:38:26,464
Aprenda a ouvir, a ouvir com 
atenção antes de falar.

313
00:38:26,839 --> 00:38:28,966
Silêncio...

314
00:38:29,717 --> 00:38:33,054
Vai conectá-lo ainda mais com a 
natureza.

315
00:38:34,597 --> 00:38:37,600
Quando você não suporta tanta 
beleza,

316
00:38:38,560 --> 00:38:40,436
ou tanto caos,

317
00:38:40,687 --> 00:38:42,980
fale sozinho.

318
00:38:43,481 --> 00:38:46,108
O silêncio dividirá sua vida em 
dois,

319
00:38:46,484 --> 00:38:48,486
mas para sempre.

320
00:38:51,739 --> 00:38:53,950
Feliz aniversário, Laila.

321
00:39:03,585 --> 00:39:04,627
Obrigado.

322
00:39:10,633 --> 00:39:11,759
Posso?

323
00:39:15,096 --> 00:39:17,014
Feliz Aniversário.

324
00:39:28,317 --> 00:39:29,861
- Uma...
- que?

325
00:39:30,653 --> 00:39:32,905
Você realmente acha que o Diabo vive 
dentro?

326
00:39:33,490 --> 00:39:34,741
Dentro de quem?

327
00:39:35,157 --> 00:39:36,075
Cale a boca!

328
00:39:38,035 --> 00:39:40,913
Não, não dentro de alguém. Dentro 
do dispositivo.

329
00:39:43,666 --> 00:39:44,792
Não.

330
00:39:46,168 --> 00:39:47,044
Não!

331
00:39:47,419 --> 00:39:49,046
Se o Diabo existe,

332
00:39:49,797 --> 00:39:52,174
Ele não viveria dentro de algo tão 
pequeno.

333
00:39:52,759 --> 00:39:56,178
Se Deus é tão pequeno, o Diabo 
também pode ser.

334
00:39:59,974 --> 00:40:02,351
Pare de fazer perguntas.

335
00:42:27,830 --> 00:42:28,790
A Laila?

336
00:42:28,831 --> 00:42:30,708
Ela não estava com você, Señor?

337
00:42:31,459 --> 00:42:33,335
Eu não a vi hoje.

338
00:42:34,837 --> 00:42:36,839
Ela saiu muito cedo.

339
00:42:40,092 --> 00:42:41,969
Ela estava carregando seu presente?

340
00:42:43,429 --> 00:42:45,181
Ela nunca o libera.

341
00:42:45,807 --> 00:42:47,517
Ela foi para a floresta?

342
00:42:50,227 --> 00:42:52,897
Eu não disse para não ir para a 
floresta à noite?

343
00:42:52,939 --> 00:42:55,107
Provavelmente é o abrigo do Diabo.

344
00:42:55,357 --> 00:42:56,651
Uma, vem comigo.

345
00:42:56,693 --> 00:42:58,986
Zion, você vai cuidar de Jesus!

346
00:43:01,614 --> 00:43:03,282
Não sou muito jovem?

347
00:43:03,324 --> 00:43:06,703
Pois tudo chega uma hora. Não deixe 
ninguém se aproximar dele.

348
00:43:06,744 --> 00:43:07,954
Uma, uma! Vamos!

349
00:43:07,995 --> 00:43:08,746
Sim, senhor!

350
00:44:03,510 --> 00:44:04,886
Água...

351
00:44:10,642 --> 00:44:13,019
é o sangue da terra.

352
00:44:20,943 --> 00:44:24,280
Não pode haver sangue sem veias...

353
00:44:24,572 --> 00:44:25,698
Vamos.

354
00:44:41,839 --> 00:44:43,132
Elias, se mexa.

355
00:45:20,419 --> 00:45:22,880
A bondade não pode existir...

356
00:45:42,399 --> 00:45:44,861
Anjos não sangram.

357
00:45:47,864 --> 00:45:50,282
Sangue é só de homens.

358
00:45:54,454 --> 00:45:56,122
Sem o mal...

359
00:46:13,556 --> 00:46:15,307
Continue! Procurar!

360
00:46:15,683 --> 00:46:18,394
Ela está perto... muito perto...

361
00:46:18,435 --> 00:46:23,440
O Diabo está muito perto. Sinto o 
cheiro dele.

362
00:46:25,276 --> 00:46:29,405
Sonhei com esse odor a vida toda.

363
00:46:30,197 --> 00:46:32,659
Vamos, mas tenha cuidado.

364
00:46:35,161 --> 00:46:36,621
Aqui está...

365
00:46:37,079 --> 00:46:38,498
É o Diabo!

366
00:46:38,956 --> 00:46:40,458
Eu te disse, Señor.

367
00:46:40,833 --> 00:46:43,085
Elias, larga a arma.

368
00:46:43,586 --> 00:46:45,254
Largue a arma, eu digo!

369
00:46:46,297 --> 00:46:48,550
- Deixa pra lá!
- É nossa chance de matá-lo.

370
00:46:48,591 --> 00:46:50,217
- Ela é um anjo.
- Ela não é um anjo.

371
00:46:50,259 --> 00:46:51,719
Ela é minha filha, seu idiota!

372
00:46:52,053 --> 00:46:53,095
Largue a arma!

373
00:46:53,513 --> 00:46:55,056
- Até você nos disse...
- Deixa pra lá!

374
00:46:55,097 --> 00:46:58,560
O Diabo tem um milhão de disfarces.

375
00:46:59,435 --> 00:47:03,940
Ele se disfarça de Deus ou anjo, e 
às vezes até de poesia.

376
00:47:04,190 --> 00:47:05,316
Como você pode ser tão cego?

377
00:47:05,357 --> 00:47:08,402
Se você atirar, viverá para sempre 
amaldiçoado nesta floresta.

378
00:47:08,444 --> 00:47:11,656
- Eu não me importo, mas o Diabo vai 
morrer esta noite.
- Largue a arma!

379
00:47:12,615 --> 00:47:14,867
- Não...
- Acorde, seu idiota!

380
00:47:15,367 --> 00:47:16,619
Você está bem?

381
00:47:18,871 --> 00:47:21,165
Se você é Deus, por que está com 
frio?

382
00:47:21,207 --> 00:47:23,250
Deus não pode sentir frio.

383
00:47:26,128 --> 00:47:29,381
- Acordar!
- Não posso perder essa chance.

384
00:47:29,423 --> 00:47:32,635
- É minha garota.
- O Diabo vai morrer... ele vai...

385
00:47:32,677 --> 00:47:36,639
Laila, você me prometeu. Lembrar?

386
00:47:37,014 --> 00:47:42,103
É melhor pensar antes de falar. O 
silêncio dividirá sua vida em dois.

387
00:47:43,437 --> 00:47:45,314
O silêncio é melhor.

388
00:47:46,107 --> 00:47:47,484
do que a própria morte.

389
00:47:48,901 --> 00:47:51,278
Jesus, acalme-se.

390
00:48:03,916 --> 00:48:08,713
Jesus, Jesus, como posso saber se 
algum dia verei o Diabo? Diga-me, por 
favor!

391
00:48:11,382 --> 00:48:12,467
Diga-me como? Como?

392
00:48:22,685 --> 00:48:25,855
Você me enganou! Eu disse que a 
música era do Diabo!

393
00:48:25,897 --> 00:48:28,107
Onde você conseguiu essa fita?

394
00:48:28,149 --> 00:48:29,567
De onde?

395
00:48:35,031 --> 00:48:35,990
Laila, laila!

396
00:48:36,574 --> 00:48:37,408
Laila...

397
00:48:37,449 --> 00:48:39,076
Laila, você está bem?

398
00:48:43,831 --> 00:48:45,708
Acalmar. Respire um pouco.

399
00:48:45,750 --> 00:48:47,460
Peça perdão a Jesus.

400
00:48:49,921 --> 00:48:52,840
Pague-o com devoção e silêncio.

401
00:48:53,716 --> 00:48:55,677
Pague-o com suas lágrimas.

402
00:48:55,718 --> 00:48:58,471
Aprenda a ler a natureza.

403
00:49:01,223 --> 00:49:03,976
Aprenda com seus erros.

404
00:49:14,904 --> 00:49:16,656
E isso?

405
00:49:17,114 --> 00:49:18,825
Não é nada, não é nada.

406
00:49:20,868 --> 00:49:22,620
Era só um galho.

407
00:49:23,412 --> 00:49:24,413
Mentiroso!

408
00:49:24,997 --> 00:49:27,124
A natureza não causa dor.

409
00:49:28,375 --> 00:49:31,003
Só os humanos fazem isso.

410
00:49:43,975 --> 00:49:47,144
Nunca é tarde demais para entender.

411
00:49:47,895 --> 00:49:51,315
que nem tudo na vida é uma questão 
de fé.

412
00:49:53,776 --> 00:49:55,903
Não há necessidade do sol,

413
00:49:56,779 --> 00:49:58,740
nem para trazer luz

414
00:49:59,616 --> 00:50:01,367
nem calor.

415
00:50:02,827 --> 00:50:07,248
Toda a natureza vive dentro de 
você...

416
00:50:09,459 --> 00:50:11,503
Em seu silêncio...

417
00:50:13,212 --> 00:50:14,881
Com sua surpresa...

418
00:50:17,258 --> 00:50:19,010
Em suas memórias.

419
00:50:21,178 --> 00:50:23,556
Todos nós somos apenas como uma 
árvore,

420
00:50:24,474 --> 00:50:28,019
dispostos a dar sem esperar algo em 
troca.

421
00:50:30,772 --> 00:50:33,691
Mas todos nós perdemos alguns ramos

422
00:50:35,359 --> 00:50:37,570
e ainda estamos de pé,

423
00:50:38,362 --> 00:50:41,073
dando abrigo, independentemente de 
nossas feridas.

424
00:50:42,659 --> 00:50:45,411
Quanto maior a árvore,

425
00:50:47,329 --> 00:50:50,082
mais fortes as raízes.

426
00:50:51,793 --> 00:50:55,046
O tronco cresce em direção ao céu,

427
00:50:56,798 --> 00:50:59,551
enquanto suas raízes crescem,

428
00:50:59,842 --> 00:51:02,261
indo para o inferno,

429
00:51:03,220 --> 00:51:06,558
para o obscuro eo desconhecido.

430
00:51:13,397 --> 00:51:16,484
Todos nós somos bons e maus,

431
00:51:18,570 --> 00:51:20,780
mas continuamos.

432
00:51:23,199 --> 00:51:25,117
Uma, uma! Uma, o que aconteceu? Uma...

433
00:51:25,159 --> 00:51:31,248
Uma... Me ajuda! Me ajude, por favor!

434
00:51:31,833 --> 00:51:34,836
Uma, uma! Uma, uma! Uma... Respire, 
respire.

435
00:51:35,628 --> 00:51:38,631
Ajuda!

436
00:52:04,532 --> 00:52:07,535
Ela vai ficar bem, eu posso ver nos 
olhos dela.

437
00:52:08,745 --> 00:52:10,162
Vá descansar.

438
00:52:11,163 --> 00:52:13,040
Vá para o seu quarto.

439
00:52:14,250 --> 00:52:16,628
Deixe-a descansar também.

440
00:52:21,132 --> 00:52:24,636
Eu estarei no comando e avisarei se 
algo aparecer.

441
00:53:33,705 --> 00:53:38,209
Acha que o que aconteceu com Uma foi 
magia ou milagre?

442
00:53:39,210 --> 00:53:41,087
Eu não sei.

443
00:53:41,588 --> 00:53:43,673
Talvez um milagre.

444
00:53:44,131 --> 00:53:47,093
Talvez Deus já tenha começado a 
agir.

445
00:53:47,510 --> 00:53:52,807
Talvez tenha sido ele que a fez 
sentir essas coisas na floresta.

446
00:53:56,227 --> 00:53:58,771
Você está certo.

447
00:53:59,230 --> 00:54:02,817
Acha que ela e Adam podem alcançar 
alguma coisa?

448
00:54:05,778 --> 00:54:08,573
- Acho que Uma não está pronta.
- Para quê?

449
00:54:09,115 --> 00:54:10,366
Para sofrer.

450
00:54:10,742 --> 00:54:12,409
sofrer?

451
00:54:12,994 --> 00:54:15,955
Lembra-se do quanto sua mãe sofreu 
por causa do El Señor no início?

452
00:54:15,997 --> 00:54:19,125
Zion, você era muito jovem. Aposto 
que não se lembra.

453
00:54:19,166 --> 00:54:21,127
e isso foi apenas no começo.

454
00:54:21,168 --> 00:54:24,213
Mais tarde, eles estavam felizes e 
foi isso que você testemunhou.

455
00:54:24,255 --> 00:54:26,423
Mas Uma me contou tudo.

456
00:54:26,758 --> 00:54:28,718
- El Señor bateu nela.
- E?

457
00:54:29,802 --> 00:54:32,722
Na vida, tudo o que é bom tem um 
preço.

458
00:54:33,931 --> 00:54:37,935
E como eu disse, isso foi só no 
começo.

459
00:54:43,024 --> 00:54:44,400
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

460
00:54:48,404 --> 00:54:51,949
Todos temos um demônio dentro que 
temos que domar.

461
00:54:58,330 --> 00:55:02,126
Então você acha que seria bom se 
eles se vissem de novo?

462
00:55:03,085 --> 00:55:04,462
Eu não sei.

463
00:55:06,964 --> 00:55:09,676
Só quero que Uma seja feliz.

464
00:55:11,469 --> 00:55:13,596
Mas ela está doente.

465
00:55:14,806 --> 00:55:18,350
Eles não serão capazes de se ver na 
floresta como planejaram.

466
00:55:19,101 --> 00:55:21,353
Acho que isso não vai fazê-la feliz.

467
00:56:17,535 --> 00:56:20,580
Em breve veremos Luz...

468
00:56:21,706 --> 00:56:23,750
A luz dela...

469
00:56:57,700 --> 00:56:58,868
Deus...

470
00:56:59,494 --> 00:57:03,164
Você vive dentro de cada um de nós.

471
00:57:07,669 --> 00:57:10,129
Independentemente das coisas más que 
causamos...

472
00:57:23,100 --> 00:57:25,520
Você vive em nosso sangue...

473
00:57:34,821 --> 00:57:36,948
Em nossa própria escuridão.

474
00:57:51,212 --> 00:57:53,923
Por favor, aceite nossos erros...

475
00:58:11,357 --> 00:58:13,901
Nossa culpa...

476
00:58:24,328 --> 00:58:26,205
Perdoe-nos.

477
00:58:37,133 --> 00:58:39,385
Somos ingênuos e inocentes.

478
00:58:45,808 --> 00:58:48,394
Lave nossos pecados...

479
00:59:06,328 --> 00:59:08,498
Guie-nos com sua luz...

480
00:59:17,423 --> 00:59:19,258
Dê-nos força...

481
01:00:04,721 --> 01:00:06,639
Para compreendê-lo...

482
01:00:16,566 --> 01:00:18,485
Para entendê-lo...

483
01:00:33,791 --> 01:00:36,127
Para aprender a aceitá-lo...

484
01:00:45,845 --> 01:00:47,597
Deus, por favor, perdoe-nos...

485
01:02:22,775 --> 01:02:24,318
Está congelando.

486
01:02:27,530 --> 01:02:29,491
Parece que vai chover.

487
01:02:52,221 --> 01:02:54,265
A chuva é lágrimas de Deus,

488
01:02:56,684 --> 01:03:01,856
e Deus não só pune com o tempo, mas 
também com mortes dolorosas para os 
pecadores.

489
01:03:02,482 --> 01:03:03,650
Eu não quero mais.

490
01:03:18,456 --> 01:03:22,126
Señor, obrigado pelo convite, mas 
tenho que ir agora.

491
01:03:34,055 --> 01:03:37,099
- Boa noite senhoras.
- Goodnight.

492
01:03:49,070 --> 01:03:49,987
Adam...

493
01:03:51,739 --> 01:03:53,866
Não está esquecendo de nada?

494
01:06:23,015 --> 01:06:25,477
Vinda... Vinda...

495
01:06:28,270 --> 01:06:30,231
Qual é o escândalo?

496
01:07:46,265 --> 01:07:48,643
Uma... Uma... Uma...

497
01:08:29,140 --> 01:08:31,227
Venha, levante-se.

498
01:09:48,054 --> 01:09:49,596
Vá em frente...

499
01:09:50,346 --> 01:09:51,558
Matá-lo.

500
01:09:52,599 --> 01:09:56,227
Matar Deus é o primeiro passo para a 
fé.

501
01:09:58,229 --> 01:10:00,483
Nós o matamos todos os dias.

502
01:10:07,031 --> 01:10:09,200
Desde que você chegou,

503
01:10:11,368 --> 01:10:13,913
tudo aqui está em desgraça e 
infortúnio.

504
01:10:14,747 --> 01:10:19,919
Porque você não é Deus, você é o 
Diabo!

505
01:10:20,169 --> 01:10:22,505
Não, não, ele não é o Diabo.

506
01:10:23,840 --> 01:10:24,966
Olhe mais de perto.

507
01:10:25,883 --> 01:10:30,096
Quanto tempo passou e ele não comeu 
uma única mordida?

508
01:10:31,013 --> 01:10:35,017
Quanto tempo passou e ele não chorou?

509
01:10:40,482 --> 01:10:43,442
Uma das coisas mais fáceis da vida

510
01:10:43,901 --> 01:10:47,780
é confundir o bem com o mal.

511
01:10:52,284 --> 01:10:54,787
Um se disfarça como o outro,

512
01:10:58,249 --> 01:11:01,252
mas um não pode existir sem o outro.

513
01:11:05,131 --> 01:11:08,968
Deus e o Diabo coexistem.

514
01:11:10,637 --> 01:11:12,221
Eles coabitam...

515
01:11:13,180 --> 01:11:16,934
Uma... Uma... Acalmar... Acalmar.

516
01:11:17,434 --> 01:11:20,271
Assim como vocês três fazem naquela 
sala.

517
01:11:23,440 --> 01:11:26,277
No começo tudo é caos.

518
01:11:26,318 --> 01:11:28,821
Mas depois, a paz reina,

519
01:11:29,071 --> 01:11:31,824
assim como a tranquilidade.

520
01:11:43,169 --> 01:11:47,965
Laila, acalme-a. Leve-a com você.

521
01:11:49,258 --> 01:11:51,343
Uma precisa de perdão.

522
01:11:52,178 --> 01:11:54,847
Ela precisa lavar seus pecados.

523
01:11:55,807 --> 01:11:58,810
Zion, você vem comigo.

524
01:12:01,979 --> 01:12:03,898
Acalme-se, acalme-se.

525
01:12:04,148 --> 01:12:05,149
Sem essa.

526
01:12:13,658 --> 01:12:16,202
Tudo vai ficar bem, Uma.

527
01:13:39,076 --> 01:13:41,037
Parar!

528
01:13:45,792 --> 01:13:47,502
Aqui.

529
01:13:53,257 --> 01:13:54,842
Toda a minha vida...

530
01:13:56,260 --> 01:13:58,680
Muitos anos esperando por isso...

531
01:14:02,475 --> 01:14:06,979
Está aqui, tenho certeza. É onde os 
milagres acontecerão.

532
01:14:07,480 --> 01:14:09,065
Meus sonhos...

533
01:14:09,106 --> 01:14:10,441
A bússola...

534
01:14:10,483 --> 01:14:14,195
As estrelas... Tudo me levou a essa 
direção

535
01:14:14,236 --> 01:14:15,822
Sim, tenho certeza. Ele está aqui.

536
01:14:16,363 --> 01:14:17,740
Dê-o para mim.

537
01:14:29,711 --> 01:14:30,920
Vem, vamos lá.

538
01:14:36,468 --> 01:14:37,426
Esperar.

539
01:14:52,066 --> 01:14:53,485
Vem cá...

540
01:14:59,198 --> 01:15:00,116
Mirar...

541
01:15:03,077 --> 01:15:04,537
Matá-lo.

542
01:15:06,539 --> 01:15:09,584
Mostre-me que você também pode 
matar.

543
01:15:14,171 --> 01:15:16,508
Deus não só cria.

544
01:15:17,842 --> 01:15:19,636
Ele também mata.

545
01:15:20,553 --> 01:15:22,639
Ele também destrói.

546
01:15:26,142 --> 01:15:27,810
Mire nele.

547
01:15:29,186 --> 01:15:30,772
Mate-o!

548
01:15:38,404 --> 01:15:39,906
Você não pode fazer isso?

549
01:15:41,323 --> 01:15:43,242
Deus não é covarde!

550
01:15:44,326 --> 01:15:46,996
Quer ver o que o verdadeiro Deus 
faria?

551
01:16:15,399 --> 01:16:17,151
Noites como esta

552
01:16:17,694 --> 01:16:19,946
é quando eu sinto mais falta de Luz.

553
01:16:33,375 --> 01:16:36,295
Lembra-se de tudo o que ela sabia 
sobre as estrelas?

554
01:16:36,337 --> 01:16:37,338
Sim!

555
01:16:55,189 --> 01:16:59,026
Ela sempre nos disse que se víssemos 
uma estrela cadente,

556
01:16:59,777 --> 01:17:01,988
"Poderíamos desejar uma estrela."

557
01:17:22,258 --> 01:17:24,469
E sabe o que eu desejaria?

558
01:17:24,511 --> 01:17:25,427
Não.

559
01:17:28,097 --> 01:17:30,391
Que seu pai pare de mentir para todos 
nós,

560
01:17:31,433 --> 01:17:34,395
e finalmente nos dizer a verdade de 
quem são essas crianças.

561
01:17:41,944 --> 01:17:43,195
Uma...

562
01:17:45,156 --> 01:17:46,407
Uma, uma!

563
01:17:57,960 --> 01:17:59,211
Vamos, Paloma.

564
01:18:52,765 --> 01:18:54,183
Me ajuda...

565
01:18:55,935 --> 01:18:57,144
É meu estômago...

566
01:18:58,229 --> 01:18:59,481
Meu estômago...

567
01:19:06,028 --> 01:19:07,780
Uma, olhe para mim.

568
01:19:08,155 --> 01:19:10,492
É isso, é isso. Muito bom trabalho. 
Aqui estamos nós

569
01:19:10,950 --> 01:19:12,159
Me dê uma toalha, por favor.

570
01:19:16,664 --> 01:19:17,624
Acalmar...

571
01:19:18,791 --> 01:19:19,792
Respirar...

572
01:19:20,167 --> 01:19:22,545
Uma, tudo vai passar.

573
01:19:23,671 --> 01:19:25,548
Ela vai ficar bem.

574
01:19:33,931 --> 01:19:35,558
Me ajuda...

575
01:19:36,267 --> 01:19:37,351
Me ajuda...

576
01:19:37,393 --> 01:19:38,936
Meu estômago...

577
01:19:40,772 --> 01:19:42,356
Uma, acalme-se!

578
01:19:42,940 --> 01:19:44,526
Meu estômago!

579
01:19:47,194 --> 01:19:50,740
- Meu estômago dói...
- O que está acontecendo?

580
01:20:01,751 --> 01:20:03,711
É um recém-nascido... Traidor!

581
01:20:04,128 --> 01:20:05,296
Todos vocês são pecadores!

582
01:20:05,672 --> 01:20:07,089
Agora vá embora!

583
01:20:07,549 --> 01:20:09,050
Deixar! Agora! Agora!

584
01:20:10,927 --> 01:20:12,554
- Vá-se embora!
- Me ajuda!

585
01:20:13,137 --> 01:20:14,221
Você também!

586
01:20:14,556 --> 01:20:16,474
Saia da minha vista! Fora!

587
01:21:35,011 --> 01:21:36,471
Uma, uma!

588
01:21:37,847 --> 01:21:40,182
Não... Isso é impossível...

589
01:21:40,725 --> 01:21:42,685
Esta criança não cabe lá.

590
01:21:48,399 --> 01:21:49,441
Essa criança...

591
01:21:49,817 --> 01:21:52,945
Este é o filho do Diabo, filho do 
Diabo!

592
01:21:52,987 --> 01:21:56,073
A culpa é toda minha! A culpa é 
toda minha!

593
01:21:56,783 --> 01:21:58,660
Eu sou o único pecador aqui.

594
01:22:02,329 --> 01:22:04,999
O Diabo estava procurando por mim.

595
01:22:09,045 --> 01:22:11,005
Eu queria ter Deus dentro de mim,

596
01:22:11,881 --> 01:22:14,341
Então eu comi algumas páginas de O 
Livro.

597
01:23:02,932 --> 01:23:04,350
O que você fez!...

598
01:23:06,185 --> 01:23:07,687
O que você fez?

599
01:23:12,066 --> 01:23:15,903
Esta não foi a morte que eu pedi.

600
01:23:18,573 --> 01:23:21,618
A morte de um animal é diferente.

601
01:23:21,659 --> 01:23:25,079
da morte de um ser humano.

602
01:23:36,173 --> 01:23:38,676
Tenha piedade...

603
01:23:41,012 --> 01:23:43,515
Tenha pena...

604
01:23:50,021 --> 01:23:51,856
Ela era um anjo.

605
01:23:53,315 --> 01:23:55,192
Ela era filha de Deus.

606
01:23:56,193 --> 01:23:59,196
Uma mulher de bem que estava errada.

607
01:24:12,794 --> 01:24:14,587
Porque?

608
01:24:18,716 --> 01:24:20,843
Porque?!

609
01:26:16,876 --> 01:26:18,377
Señor...

610
01:26:19,712 --> 01:26:22,924
A cidade e não sabemos se ainda 
acreditamos em milagres.

611
01:26:23,925 --> 01:26:25,843
Ainda não vimos um.

612
01:26:30,848 --> 01:26:33,100
Então, se você não viu um,

613
01:26:34,602 --> 01:26:37,104
como você sabe que eles não existem?

614
01:26:38,731 --> 01:26:41,943
Nem todos os milagres têm que ser 
bons, Elias.

615
01:26:43,360 --> 01:26:45,279
Você está certo, Señor.

616
01:26:46,447 --> 01:26:48,074
Mas dois anos atrás,

617
01:26:49,200 --> 01:26:50,868
A Srta. Luz morreu.

618
01:26:51,744 --> 01:26:55,122
e nós a enterramos lá no topo 
daquela montanha,

619
01:26:55,748 --> 01:26:58,626
perto de uma árvore que nunca 
floresceu.

620
01:27:02,171 --> 01:27:03,548
Desde então

621
01:27:04,632 --> 01:27:07,510
você trouxe cinco filhos,

622
01:27:08,636 --> 01:27:11,097
alegando que cada um deles era Jesus,

623
01:27:13,390 --> 01:27:15,977
e que ele lavará nossos pecados.

624
01:27:16,894 --> 01:27:19,981
E ainda sinto o peso deles.

625
01:27:27,404 --> 01:27:29,907
Você nos disse que a árvore 
floresceria,

626
01:27:31,743 --> 01:27:36,413
e como você viu, nenhuma folha caiu 
dela.

627
01:27:43,880 --> 01:27:46,257
Todos os meus esforços foram em vão.

628
01:27:52,514 --> 01:27:55,600
Talvez Deus não queira vir a essas 
terras?

629
01:28:01,731 --> 01:28:03,065
Bem, eu não sei.

630
01:28:03,608 --> 01:28:07,069
se Deus quisesse vir a essas terras 
ou não.

631
01:28:10,573 --> 01:28:12,575
Mas o Diabo veio,

632
01:28:13,159 --> 01:28:16,120
e está lá em sua casa, acorrentado.

633
01:28:38,434 --> 01:28:40,352
A ira de Deus

634
01:28:41,353 --> 01:28:44,524
é maior do que a raiva do Diabo.

635
01:28:47,735 --> 01:28:49,737
É incontrolável.

636
01:28:55,326 --> 01:28:59,664
Mas só eu vi Deus. Ele sussurrou no 
meu ouvido.

637
01:28:59,706 --> 01:29:01,583
Não sou o que digo que sou.

638
01:29:02,208 --> 01:29:04,293
Pare de pedir coisas da árvore.

639
01:29:06,128 --> 01:29:08,548
Não temos que pedir nada da natureza.

640
01:29:09,841 --> 01:29:12,134
Ele simplesmente dá.

641
01:29:13,260 --> 01:29:16,723
Tudo o que sou é um falso profeta.

642
01:29:20,560 --> 01:29:23,896
... e não acredite em tudo o que o 
El Señor diz,

643
01:29:24,396 --> 01:29:27,274
porque ele está sempre errado.

644
01:29:29,276 --> 01:29:32,780
Todos temos um certo demônio dentro 
que temos que domar.

645
01:29:35,742 --> 01:29:40,788
Preciso renascer das cinzas.

646
01:29:43,415 --> 01:29:48,630
Acho que depois que Luz morreu, a 
verdade nesta terra se foi.

647
01:29:49,130 --> 01:29:51,215
É a única saída.

648
01:29:52,091 --> 01:29:55,011
A água não limpa mais meus pecados.

649
01:29:58,723 --> 01:30:02,226
Tudo o que tem a ver com Deus é 
complicado.

650
01:30:06,481 --> 01:30:09,275
Talvez o fogo o faça!

651
01:30:09,692 --> 01:30:12,403
El Señor diz que o Diabo não deixa 
rastros,

652
01:30:13,029 --> 01:30:15,865
é por isso que ele sempre escolhe 
fogo para se livrar deles.

653
01:30:16,574 --> 01:30:19,326
Bíblia Sagrada

654
01:34:39,837 --> 01:34:40,963
Pai?

655
01:34:42,048 --> 01:34:43,174
Pai!

656
01:34:44,091 --> 01:34:46,844
Pai!

657
01:34:50,890 --> 01:34:52,308
Acalmar.

658
01:34:52,349 --> 01:34:53,768
Ele não vai voltar!

659
01:34:54,310 --> 01:34:55,436
Pai!

660
01:35:21,087 --> 01:35:22,880
Por favor, ajudem!

661
01:35:27,510 --> 01:35:28,219
Sião!

662
01:35:44,276 --> 01:35:45,487
As chaves!

663
01:35:45,528 --> 01:35:46,821
As chaves!

664
01:35:46,863 --> 01:35:47,238
Sião!

665
01:36:11,220 --> 01:36:12,889
Vamos.

666
01:37:39,601 --> 01:37:43,855
Está aqui, tenho certeza. É aqui 
que os milagres acontecerão.

667
01:37:45,106 --> 01:37:50,903
Meus sonhos... a bússola e as 
estrelas marcaram este ponto.

668
01:37:52,071 --> 01:37:53,447
Um milagre!

669
01:39:05,102 --> 01:39:06,688
Por favor, perdoe-nos!

670
01:39:12,026 --> 01:39:13,570
Perdoe meu pai.

671
01:39:14,445 --> 01:39:18,074
Você está livre Jesus. Você está 
livre!

672
01:39:18,741 --> 01:39:19,867
Vá-se embora!

673
01:39:20,785 --> 01:39:23,871
Olhe para todos os danos que você 
causou.

674
01:39:28,460 --> 01:39:29,836
Vá-se embora!

675
01:39:31,087 --> 01:39:32,464
Fora!

676
01:39:32,964 --> 01:39:34,507
Eu disse, vá!

677
01:39:36,843 --> 01:39:40,137
Você é mais forte do que podemos 
suportar.

678
01:40:20,970 --> 01:40:22,138
Através do passar do tempo.

679
01:40:24,431 --> 01:40:28,144
Eu entendi que o que aconteceu aqui 
não foi uma coincidência.

680
01:40:29,687 --> 01:40:33,608
Aprendi a viver com a natureza e a 
natureza comigo.

681
01:40:35,192 --> 01:40:36,736
Às vezes eu paro e me pergunto,

682
01:40:37,779 --> 01:40:39,405
que o que meu pai fez,

683
01:40:40,114 --> 01:40:42,366
tinha bom senso e um propósito, 
afinal.

684
01:40:44,994 --> 01:40:49,832
Eu gostaria que algum dia, eu pudesse 
ver a árvore florescer.

685
01:40:55,129 --> 01:40:58,049
Responderia muitas das minhas 
perguntas.

686
01:41:02,554 --> 01:41:07,433
Ao deixar Jesus ir, entendo o 
verdadeiro significado de Deus.

687
01:41:08,350 --> 01:41:10,311
Ele sempre viverá dentro de mim...

688
01:41:12,229 --> 01:41:13,230
Em minhas memórias...

689
01:41:14,774 --> 01:41:15,775
Em minha alma...

690
01:41:17,569 --> 01:41:18,736
Em nossa floresta...

691
01:41:20,071 --> 01:41:21,113
No meu sangue...

692
01:41:22,699 --> 01:41:23,908
Assim como minha mãe.

693
01:41:33,125 --> 01:41:34,418
Milagres existem.

694
01:41:35,462 --> 01:41:37,296
Mas não estou mais perseguindo-os.

695
01:41:39,381 --> 01:41:41,008
Estávamos muito cegos para ver.

696
01:41:41,884 --> 01:41:44,929
E mesmo que minha família esteja 
separada e dilacerada,

697
01:41:44,971 --> 01:41:46,514
é a uma distância

698
01:41:47,557 --> 01:41:49,976
que apreciamos a natureza e suas 
maravilhas.

699
01:41:51,060 --> 01:41:53,771
E é melhor estarmos juntos por um 
laço cheio de alma

700
01:41:55,106 --> 01:41:57,274
do que separados estar juntos.

701
01:42:01,946 --> 01:42:03,740
Quando há harmonia,

702
01:42:06,075 --> 01:42:07,619
há luz,

703
01:42:09,454 --> 01:42:11,163
e tudo floresce.

704
01:42:16,468 --> 01:42:21,468
yts-subs.dev
