﻿1
00:00:30,356 --> 00:00:37,306
Eu não sou uma diretora famosa ou roteirista,

2
00:00:37,880 --> 00:00:39,880
Ou mesmo uma pintora famosa.

3
00:00:40,341 --> 00:00:43,241
Vocês não são animadores profissionais.

4
00:00:43,327 --> 00:00:47,227
Nenhum de nós tem experiência com grandes produções.

5
00:00:47,297 --> 00:00:52,247
Não estamos no centro da indústria de filmes.

6
00:00:52,344 --> 00:00:57,244
em algum estúdio de Hollywood, um orçamento enorme.

7
00:00:57,358 --> 00:01:02,308
Nós nem mesmo estamos no centro
da indústria de filmes da Polônia.

8
00:01:02,338 --> 00:01:10,288
Vamos dizer que é tudo verdade,
mas algo vive em nossos corações,

9
00:01:10,337 --> 00:01:15,287
que me faz acreditar que somos capazes de fazer

10
00:01:15,318 --> 00:01:17,168
algo que ninguém,

11
00:01:17,353 --> 00:01:21,253
nem mesmo aqueles da indústria
cinematográfica estabelecida tentaram.

12
00:01:21,323 --> 00:01:27,273
Poderemos mostrar, nas telas de cinema, o que

13
00:01:27,304 --> 00:01:29,304
Vincent, e

14
00:01:29,323 --> 00:01:35,273
Esse grupo de malucos de Morena (Gdańsk),
tem em seus corações,

15
00:01:35,287 --> 00:01:38,287
obrigado.

16
00:01:55,532 --> 00:02:01,082
<i> Tradução e Sincronia: Mangusto </i>

17
00:02:16,864 --> 00:02:19,764
<i> "Com Amor, Van Gogh" </i>

18
00:02:20,006 --> 00:02:27,256
<i> Com Amor, Van Gogh:
O Sonho Impossível </i>

19
00:02:36,900 --> 00:02:41,699
- Fui criada em Bytom, que fica no sul da Polônia.

20
00:02:41,700 --> 00:02:44,600
É uma região chamada Silésia.

21
00:02:44,600 --> 00:02:46,600
É um distrito de mineração.

22
00:02:48,000 --> 00:02:52,150
E fui criada pela minha avó no comunismo.

23
00:02:52,200 --> 00:02:54,250
E quando eu tinha 14 anos,

24
00:02:55,000 --> 00:03:01,350
Eu queria me inscrever no clube de teatro,

25
00:03:01,400 --> 00:03:03,399
e eu fui lá para me inscrever no clube de teatro,

26
00:03:03,400 --> 00:03:07,950
e a tutora, ela estava doente.

27
00:03:08,000 --> 00:03:13,000
Eles me ofereceram para me inscrever na arte,
no clube de pintura, então eu fiz isso,

28
00:03:13,000 --> 00:03:18,199
e conheci pessoas de quem realmente gostei e
descobri que realmente gostava de pintar e desenhar.

29
00:03:18,200 --> 00:03:25,000
E... foi assim que tudo começou e eu...
foi assim que entrei na escola de arte.

30
00:03:25,000 --> 00:03:31,000
Tínhamos como esse grupo muito próximo de amigos.

31
00:03:32,000 --> 00:03:36,400
- Também tivemos muita sorte,
quando se trata de nossos professores.

32
00:03:36,400 --> 00:03:40,220
Nossa professora de história da arte...

33
00:03:40,220 --> 00:03:47,850
nos permitiu ter nossa primeira
reunião adequada e tangível,

34
00:03:47,850 --> 00:03:51,050
com importantes conceitos básicos da arte.

35
00:03:51,100 --> 00:03:55,480
- Ela costumava nos levar para excursões e,

36
00:03:55,500 --> 00:04:02,000
durante o horário escolar e também nos feriados,
que costumávamos ir ver museus por toda a Europa.

37
00:04:02,000 --> 00:04:06,500
- Onde, entre outros, aprendemos
sobre Vincent Van Gogh.

38
00:04:10,000 --> 00:04:16,650
- Após o colegial, alguns de nós permaneceram
e tiveram a mesma educação,

39
00:04:16,650 --> 00:04:19,000
frequentando uma academia de artes plásticas.

40
00:04:19,000 --> 00:04:25,350
- Dorota, tanto quanto me lembro,
sempre quis dirigir.

41
00:04:25,400 --> 00:04:28,950
Eu acho que o amor dela por isso veio de seu avô.

42
00:04:29,000 --> 00:04:33,350
Sempre que ela visitava a casa
de sua família em Bytom,

43
00:04:34,000 --> 00:04:41,299
eles iam ao cinema juntos e depois
discutiam sobre clássicos do cinema.

44
00:04:41,300 --> 00:04:44,700
- Um dos meus melhores amigos,
Kamil, ele foi para a escola de cinema e...

45
00:04:44,700 --> 00:04:48,900
voltava sempre com histórias incríveis e,

46
00:04:48,900 --> 00:04:52,750
em algum momento, me envolveu
com seus filmes e projetos,

47
00:04:52,750 --> 00:04:56,300
o que, para mim, foi simplesmente incrível.

48
00:04:56,300 --> 00:04:59,099
Era como uma porta dos fundos da escola de cinema.

49
00:04:59,100 --> 00:05:02,150
Kamil me convidou para trabalhar em seu filme Switez.

50
00:05:02,200 --> 00:05:07,075
Com Switez, eu estava trabalhando em arte conceitual,

51
00:05:07,100 --> 00:05:12,850
em "animatic", em animação, na texturização em 3D...

52
00:05:13,800 --> 00:05:15,799
Então, todos os tipos de coisas.

53
00:05:15,800 --> 00:05:22,250
Depois de alguns meses, de repente,
todo o trabalho em Switez foi interrompido.

54
00:05:22,300 --> 00:05:23,900
Kamil simplesmente desapareceu.

55
00:05:25,400 --> 00:05:27,950
Eu estava sozinha numa cidade
que não conhecia ninguém,

56
00:05:28,000 --> 00:05:31,899
e não tinha muito o que fazer porque
fui lá apenas para trabalhar no filme de Kamil.

57
00:05:32,000 --> 00:05:36,700
E quando ele desapareceu, decidi esperar...
e esperei por ele,

58
00:05:36,700 --> 00:05:41,250
então comecei a pintar e,
de repente, ele voltou,

59
00:05:41,300 --> 00:05:43,250
e se encontrou comigo,

60
00:05:43,250 --> 00:05:46,550
e então percebi que precisávamos
dar um tempo no Switez.

61
00:05:46,600 --> 00:05:49,050
Ele precisava de uma pausa
e apenas me aconselhou a,

62
00:05:50,000 --> 00:05:54,600
em vez de esperar pelo projeto de outras pessoas,
iniciar meu próprio projeto.

63
00:05:55,000 --> 00:05:57,999
E acho que esse foi um conselho muito bom,

64
00:05:58,000 --> 00:06:02,950
e eu o segui e comecei a trabalhar
em minha própria ideia.

65
00:06:03,000 --> 00:06:09,599
Mas, por outro lado, eu realmente sentia falta
da pintura e achava incrível combinar essas coisas.

66
00:06:09,600 --> 00:06:15,300
E acho que demorei duas semanas, talvez,

67
00:06:15,300 --> 00:06:20,900
para decidir o que iria fazer e,
de modo que resolvi "pintar" um filme.

68
00:06:21,900 --> 00:06:24,450
E, a princípio, era tudo o que eu sabia.

69
00:06:24,450 --> 00:06:26,849
Que eu queria fazer uma animação de pintura,

70
00:06:27,000 --> 00:06:31,900
e que seria um curta de sete minutos,
que eu pintaria inteiramente sozinho.

71
00:06:31,900 --> 00:06:35,000
Eu estava pensando em dar vida
às minhas próprias pinturas.

72
00:06:35,000 --> 00:06:41,750
Eu estava pensando em contar uma história
fictícia no estilo de um pintor famoso,

73
00:06:41,800 --> 00:06:47,600
e então estava pensando se poderia realmente
dar vida às pinturas de um artista famoso,

74
00:06:47,600 --> 00:06:49,250
para contar sua própria história.

75
00:06:50,000 --> 00:06:58,250
E assim que pensei nisso, eu soube... soube
que faria um filme sobre Vincent Van Gogh.

76
00:07:01,000 --> 00:07:04,450
Lembro-me vividamente, quando
adolescente, da escola de arte,

77
00:07:04,500 --> 00:07:07,300
que fui surpreendida tanto pelo trabalho de Vincent,

78
00:07:07,300 --> 00:07:11,000
como também pela triste tragédia de sua curta vida.

79
00:07:11,000 --> 00:07:16,350
E acho que o fato de ele ter
começado a pintar aos 29 anos,

80
00:07:16,400 --> 00:07:23,100
depois de ter falhado em várias profissões,
fez com que eu me identificasse ainda mais,

81
00:07:23,100 --> 00:07:28,300
pois essa era a idade exata que eu tinha,
quando tive a ideia do filme.

82
00:07:28,400 --> 00:07:32,500
A bravura de Vincent em recomeçar aos 29 anos,

83
00:07:33,000 --> 00:07:37,700
lançando-se em uma profissão
em que não tinha formação,

84
00:07:38,000 --> 00:07:42,700
acreditando que ele poderia fazer arte
que tocasse as pessoas,

85
00:07:42,700 --> 00:07:45,700
até mesmo as ajudasse, era inspirador.

86
00:07:47,000 --> 00:07:52,799
Então eu decidi que queria contar a história dele,
e através de suas próprias pinturas.

87
00:08:02,000 --> 00:08:05,950
Você não tem um artista que pinte tanto
e tão pessoalmente.

88
00:08:06,000 --> 00:08:09,050
Ele pintou o mundo ao seu redor...

89
00:08:09,100 --> 00:08:15,850
Seu quarto, seus sapatos, a comida que ele comia,
os amigos com quem falava.

90
00:08:16,000 --> 00:08:19,500
Então é por isso que tinha que ser Vincent!

91
00:08:24,000 --> 00:08:30,250
Eu tive que esperar três meses para iniciar
a produção e receber o dinheiro,

92
00:08:30,300 --> 00:08:34,000
e então eu tive esses três meses e,
em seguida, alguém em Lodz,

93
00:08:34,000 --> 00:08:38,500
ele me recomendou ao Hugh, no BreakThru (filmes).

94
00:08:38,500 --> 00:08:46,300
Então achei a oportunidade incrível
e fui a Lodz, trabalhar no projeto.

95
00:08:47,000 --> 00:08:54,700
- Trabalho com cinema e animação há 20 anos.

96
00:08:55,000 --> 00:08:58,400
Comecei indo para a escola de cinema.

97
00:08:58,400 --> 00:09:04,400
Depois que saí da escola de cinema, montei
minha empresa, a BreakThru filmes, há 17 anos.

98
00:09:04,400 --> 00:09:07,200
Antes de "Com Amor, Van Gogh",
eu era mais conhecido por...

99
00:09:07,200 --> 00:09:13,199
produzir um filme chamado "Pedro e o Lobo",
pelo qual ganhei um Oscar em 2008,

100
00:09:13,200 --> 00:09:20,550
e depois disso tive outra produção bastante grande
que foi "Magic Piano" (sem título no Brasil).

101
00:09:20,600 --> 00:09:27,150
Por causa desse projeto, cruzei o caminho de uma
mulher muito talentosa chamada Dorota Kobiela.

102
00:09:27,150 --> 00:09:32,250
- BreakThru... eles estavam procurando um artista
conceitual e alguém para animações.

103
00:09:32,300 --> 00:09:39,000
- Uma consequência não intencional de contratá-la,
foi que nos apaixonamos quase instantaneamente.

104
00:09:39,000 --> 00:09:42,600
- Hugh se apaixonou, não só por mim,
mas também pelo meu projeto.

105
00:09:42,600 --> 00:09:47,999
- Não é sempre que você sente que vê algo
muito fresco, muito novo, muito emocionante.

106
00:09:48,000 --> 00:09:53,399
Primeiro, não foi por causa de Vincent Van Gogh,
porque eu não sabia muito sobre ele no começo.

107
00:09:53,400 --> 00:09:59,149
E então, quando comecei a ler os livros que tínhamos
deixado no apartamento, fiquei mais fascinado.

108
00:09:59,150 --> 00:10:03,549
Fiquei chocado ao descobrir que Vincent
só começou a pintar aos 29 anos,

109
00:10:03,600 --> 00:10:05,450
depois de falhar em outras quatro carreiras.

110
00:10:05,500 --> 00:10:09,999
Eu sempre presumi que ele era um artista talentoso,
desde tenra idade, como outros gênios,

111
00:10:10,000 --> 00:10:14,199
mas o primeiro encontro de Vincent com a arte foi
quando ele se juntou à concessionária de arte do tio,

112
00:10:14,200 --> 00:10:18,400
e apesar de trabalhar muito lá,
e apesar de suas conexões familiares,

113
00:10:18,400 --> 00:10:21,450
ele foi demitido por causa de sua
incapacidade de lidar com os clientes.

114
00:10:21,500 --> 00:10:25,700
Posteriormente, ele tentou ser professor e,
depois, balconista de uma livraria,

115
00:10:25,700 --> 00:10:28,050
e, finalmente, tentou ser um pregador,
como seu pai,

116
00:10:28,050 --> 00:10:32,149
mas foi expulso de própria igreja,
por ser excessivamente religioso.

117
00:10:32,200 --> 00:10:38,000
Isso o levou a um celeiro, em uma região mineira
da Bélgica, extremamente pobre,

118
00:10:38,000 --> 00:10:40,900
sobrevivendo apenas de pão, e não fazendo nada,
além de ler livros.

119
00:10:41,000 --> 00:10:47,100
E nesse ponto baixo, ele decidiu apostar tudo
em se tornar um artista,

120
00:10:47,100 --> 00:10:53,650
e, com o apoio de seu irmão, que o estava financiando
e acreditava nele para fazer isso,

121
00:10:53,700 --> 00:10:57,500
ele se dedicou inteiramente a se tornar um artista,

122
00:10:57,500 --> 00:11:00,500
e eu acho que sua paixão extraordinária e emoção,

123
00:11:00,500 --> 00:11:04,750
foi realmente o que me deixou enganchado
em "Com Amor, Van Gogh".

124
00:11:04,800 --> 00:11:09,199
- Então é justo dizer que Hugh definitivamente
se interessou pela vida de Vincent mais tarde,

125
00:11:09,300 --> 00:11:13,100
mas no início não estava,
até nosso terceiro encontro,

126
00:11:13,100 --> 00:11:15,700
quando conversamos apropriadamente
sobre meu projeto.

127
00:11:15,800 --> 00:11:18,450
- Em um bar chamado Kaliska, em Lodz.

128
00:11:18,500 --> 00:11:23,100
Durante uma noite de tequilas,
Dorota me contou seis histórias diferentes,

129
00:11:23,100 --> 00:11:26,850
em termos de direções que
"Com Amor, Van Gogh" poderia seguir.

130
00:11:26,900 --> 00:11:29,350
E isso foi no estágio em que
ainda era um curta-metragem.

131
00:11:29,450 --> 00:11:37,400
Mas, ainda assim, acho que ambos ficamos
mais fascinados pelos últimos dias de Vincent.

132
00:11:37,400 --> 00:11:40,550
Como Vincent estava em seus últimos dias.

133
00:11:40,600 --> 00:11:42,250
- O que estava passando em sua mente?

134
00:11:42,250 --> 00:11:45,649
Porque, a essa altura, Vincent estava
começando a ter algum sucesso.

135
00:11:45,700 --> 00:11:48,299
- E as coisas pareciam estar indo bem para ele...

136
00:11:48,600 --> 00:11:51,750
bem... pela primeira vez,
em sua vida adulta pelo menos...

137
00:11:51,800 --> 00:11:57,299
E, no entanto, foi nessa época que ele se matou,
e esse mistério realmente nos intrigou.

138
00:12:00,000 --> 00:12:04,550
Então, tivemos... algumas discussões...

139
00:12:04,600 --> 00:12:10,500
sobre a possibilidade de transformá-lo
em um filme de animação.

140
00:12:10,500 --> 00:12:12,550
- Eu pensei que era uma ideia maluca.

141
00:12:12,600 --> 00:12:15,350
Ao contrário de Hugh, sou pintora e animadora,

142
00:12:15,400 --> 00:12:19,999
então, sabia quanto trabalho teria
para criar um filme de animação.

143
00:12:20,000 --> 00:12:23,850
Levaria uma vida inteira para pintar.

144
00:12:24,000 --> 00:12:27,800
- Sabíamos que era um empreendimento muito grande.

145
00:12:27,800 --> 00:12:32,250
Quero dizer... passar de um filme de
sete minutos totalmente pintado à mão,

146
00:12:32,300 --> 00:12:38,900
para um filme de 80, 90 minutos totalmente pintado,
foi uma imensa mudança,

147
00:12:39,000 --> 00:12:43,750
 e exigiu uma perspectiva totalmente diferente.

148
00:12:43,800 --> 00:12:47,950
Para mim, de qualquer forma, a gota d'água,
em termos de ir...

149
00:12:47,950 --> 00:12:50,450
"ok, vamos lá,
vamos fazer um filme de animação",

150
00:12:50,500 --> 00:12:54,299
foi quando visitei uma exposição em Londres,
sobre suas cartas.

151
00:12:54,300 --> 00:12:58,950
E aquilo era uma fila de três horas e meia para
entrar naquela exposição, então eu pensei:

152
00:12:58,950 --> 00:13:01,450
"se as pessoas vão ficar na fila
por três horas e meia,

153
00:13:01,450 --> 00:13:04,500
esse homem é tão popular que
deve ser um longa-metragem".

154
00:13:04,500 --> 00:13:08,550
Temos que dar a oportunidade para que o maior
número possível de pessoas possa vê-lo.

155
00:13:08,550 --> 00:13:14,350
Então, voltei para Dorota e disse: "olha...
o que for preciso, temos que dar o salto,

156
00:13:14,400 --> 00:13:16,250
e fazer isso como um longa-metragem".

157
00:13:16,587 --> 00:13:24,237
Primeiros materiais promocionais de
 "Com Amor, Van Gogh"

158
00:13:28,000 --> 00:13:32,600
Enquanto estávamos fazendo "Magic Piano",
viajávamos bastante pelo mundo.

159
00:13:32,600 --> 00:13:35,600
- Foi ótimo, eu estava absorvendo tudo...

160
00:13:35,600 --> 00:13:38,700
Pintando, desenhando, visitando museus...

161
00:13:38,700 --> 00:13:43,500
Mas então paramos de viajar
e eu me deparei com a realidade,

162
00:13:43,700 --> 00:13:49,350
de ter que transformar meu roteiro de sete minutos,
em um roteiro de 80 minutos.

163
00:13:49,400 --> 00:13:52,700
Eu estava confiante sobre como
eu queria que o filme aparecesse,

164
00:13:52,700 --> 00:13:54,750
e sobre como animaríamos o filme.

165
00:13:55,000 --> 00:13:58,200
Mas escrever o roteiro, isso era assustador.

166
00:13:58,400 --> 00:14:00,500
Eu não sabia como começar.

167
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
Eu me sentia perdida.

168
00:14:01,800 --> 00:14:08,950
Então, eu entrei num período de assistir filmes,
pensar e analisar a estrutura de suas histórias.

169
00:14:09,000 --> 00:14:14,800
Depois disso, pedi todos os livros recomendados
sobre escrita de roteiro que pude e comecei a lê-los.

170
00:14:15,000 --> 00:14:19,300
Isso me deu inspiração e ferramentas suficientes,

171
00:14:19,300 --> 00:14:24,199
e logo fiquei tão absorvida pela história,
que esqueci meus medos,

172
00:14:24,200 --> 00:14:26,750
e começamos a moldar o roteiro.

173
00:14:26,800 --> 00:14:33,800
- Uma das coisas com que lutei...
foi exatamente como isso ficaria...

174
00:14:33,800 --> 00:14:36,450
e que tipo de sentimento isso daria ao público...

175
00:14:37,000 --> 00:14:40,499
Dorota vinha: "oh, bem, isso pode ser desse jeito,
aquilo pode daquele outro..."

176
00:14:40,500 --> 00:14:45,250
E chegamos a um ponto em que pensei:
vamos parar de falar nisso, vamos fazer um teste.

177
00:14:45,500 --> 00:14:48,899
E foi aí que surgiu a idéia do trailer conceitual.

178
00:14:49,000 --> 00:14:53,800
Com o trailer conceitual,
filmamos com nossos amigos em vez de atores.

179
00:14:53,800 --> 00:14:57,800
Filmamos com lençóis brancos em vez de telas verdes.

180
00:14:57,800 --> 00:15:01,200
Então, descobrimos esses quatro pintores a óleo,

181
00:15:01,200 --> 00:15:07,500
que testaríamos e treinaríamos, para o trailer
conceitual, para serem amimadores de pintura.

182
00:15:07,500 --> 00:15:09,999
E, essencialmente, eles eram nossas "cobaias".

183
00:15:10,000 --> 00:15:11,950
- Eu trabalhei no primeiro trailer,

184
00:15:12,000 --> 00:15:18,000
mas, como não podia me mudar sem gastos,
pintei de casa, em Varsóvia.

185
00:15:18,000 --> 00:15:23,550
E o primeiro filme animado de Armand Roulin,
que aparece no trailer,

186
00:15:23,600 --> 00:15:25,350
foi feito aqui no meu apartamento.

187
00:15:25,400 --> 00:15:28,250
- Hugh trouxe algumas pessoas da BreakThru,

188
00:15:28,300 --> 00:15:32,550
e tínhamos nossa equipe montada,
pronta para iniciar a produção no trailer.

189
00:15:32,600 --> 00:15:37,250
- Além do material do trailer,
também filmamos algum material para testes.

190
00:15:37,300 --> 00:15:40,499
Nós nos dirigimos até um celeiro,
num clima extremamente frio.

191
00:15:40,500 --> 00:15:51,300
Nós nos vestimos apenas para ver como ficaria
e como seria animar cenas mais dinâmicas,

192
00:15:51,900 --> 00:15:57,850
incluindo uma em que eu era um jovem garoto,
em roupa de cowboy,

193
00:15:57,900 --> 00:16:01,750
que poderia ser o potencial assassino de Vincent.

194
00:16:09,000 --> 00:16:13,750
- Se pudéssemos treinar esses pintores,
para se tornarem animadores de pintura,

195
00:16:13,800 --> 00:16:16,750
durante a escala de tempo do trailer conceitual,

196
00:16:16,800 --> 00:16:20,450
então sabíamos que era algo que
poderíamos replicar em uma escala maior.

197
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
- Oito anos.

198
00:16:26,000 --> 00:16:28,800
860 pinturas.

199
00:16:29,000 --> 00:16:32,700
1.026 desenhos.

200
00:16:33,000 --> 00:16:35,100
800 cartas.

201
00:16:35,100 --> 00:16:39,400
20 pessoas contando a história de um homem.

202
00:16:39,400 --> 00:16:42,199
- Ele trabalha até tarde, acorda antes das seis.

203
00:16:42,200 --> 00:16:45,050
Ele estava feliz aqui... Ele estava...

204
00:16:47,000 --> 00:16:49,800
Todo mundo o rejeitou.

205
00:16:50,600 --> 00:16:53,799
- Até que ele começou a andar com o tal Gachet.

206
00:16:56,000 --> 00:16:59,450
- Na parede, ele escreveu uma mensagem,
com seu próprio sangue.

207
00:16:59,600 --> 00:17:00,899
Você sabe o que ele escreve?

208
00:17:01,000 --> 00:17:02,850
Eu sou o espírito santo.

209
00:17:03,000 --> 00:17:09,200
- Bem, a verdade é que não podemos
falar senão pelas nossas pinturas.

210
00:17:09,200 --> 00:17:14,750
Com um aperto de mão, seu...
Com amor, Vincent.

211
00:17:16,200 --> 00:17:18,399
- Quando chegamos ao final desse processo,

212
00:17:18,400 --> 00:17:22,600
como eu me sentia a respeito disso, era que
eu nunca tinha visto nada parecido antes.

213
00:17:22,600 --> 00:17:24,400
Eu estava muito empolgado.

214
00:17:24,400 --> 00:17:26,500
Eu estava muito interessado em mostrá-lo às pessoas.

215
00:17:26,500 --> 00:17:30,300
E duas das primeiras pessoas
a quem mostrei foi Sean Bobbitt,

216
00:17:30,300 --> 00:17:38,350
que imediatamente entrou como acionista
da BreakThru e também como produtor do filme.

217
00:17:38,400 --> 00:17:43,250
- Ele veio até mim e me mostrou um trailer
do próximo filme que ele estava planejando fazer,

218
00:17:43,250 --> 00:17:47,250
"Com Amor, Van Gogh",
e eu imediatamente me apaixonei por ele.

219
00:17:47,300 --> 00:17:49,799
Quero dizer, era como algo que
eu nunca havia visto antes.

220
00:17:49,800 --> 00:17:53,700
E eu apenas disse que "sim,
eu definitivamente quero fazer parte disso".

221
00:17:53,700 --> 00:17:57,400
- E a outra pessoa a quem mostrei,
e que teve exatamente a mesma reação,

222
00:17:57,400 --> 00:17:59,999
foi... foi Ivan Mactaggart, da Trademark Filmes.

223
00:18:00,000 --> 00:18:02,299
- É uma animação sobre Vincent Van Gogh.

224
00:18:02,300 --> 00:18:05,750
E eu disse: "bem, deixe-me pará-lo por aí,
porque não fazemos animação".

225
00:18:05,800 --> 00:18:10,000
E ele disse: "apenas assista este trailer
conceitual de 90 segundos que fizemos".

226
00:18:10,000 --> 00:18:15,450
Ele pegou o iPad e o ligou,
e eu assisti, paralisado, por 90 segundos,

227
00:18:15,450 --> 00:18:19,300
e no final disse:
"ok, agora fazemos animação, onde assinamos?"

228
00:18:19,500 --> 00:18:26,799
 - E então, sabe... conforme as coisas progrediam,
precisávamos de uma base séria para o filme.

229
00:18:27,000 --> 00:18:28,950
Então nos mudamos para Gdańsk.

230
00:18:29,000 --> 00:18:36,650
Nós nos mudamos para o centro de negócios da GPNT
e tínhamos esse enorme espaço vazio,

231
00:18:36,700 --> 00:18:43,300
2.000 metros quadrados, e havia cinco de nós,
andando ao redor desse enorme espaço.

232
00:18:43,300 --> 00:18:46,750
Então, nós tínhamos uma quadra
de badminton, nossos patins...

233
00:18:48,000 --> 00:18:53,399
Sim, nós não só preencheríamos todo esse espaço
no tempo, como precisaríamos fazer muito mais.

234
00:18:55,300 --> 00:18:58,200
- Enquanto estávamos fazendo o trailer conceitual,

235
00:18:58,200 --> 00:19:01,600
estávamos levando pelo menos duas horas
para pintar um único quadro.

236
00:19:01,700 --> 00:19:04,600
Sabíamos que tínhamos que encontrar
uma maneira de reduzir o tempo,

237
00:19:04,600 --> 00:19:08,750
para torná-lo suficiente o bastante para
criar um filme inteiro da mesma maneira.

238
00:19:08,800 --> 00:19:11,650
- Nossa primeira estação de trabalho
para pintores foi muito caseira.

239
00:19:12,000 --> 00:19:18,950
Um cavalete, uma câmera, projetor, estante IKEA,
um tripé, dois computadores e um cartão de memória.

240
00:19:19,000 --> 00:19:27,200
Meu trabalho era criar algo melhor para ajudar os
animadores a conseguirem animar com mais eficiência.

241
00:19:28,000 --> 00:19:30,900
Então, criamos a Estação de Trabalho
de Animação de Pintura (PAWS).

242
00:19:31,200 --> 00:19:37,800
Além disso, partes podem minimizar a quantidade
de coisas que podem dar errado durante a animação.

243
00:19:38,000 --> 00:19:43,400
- Então, eu acho que, bem no começo,
Piotr estava gastando três horas por quadro,

244
00:19:43,400 --> 00:19:46,550
em nossa primeira montagem e, sabe...

245
00:19:46,600 --> 00:19:50,399
e, assim que o colocamos em nossa Estação
de Trabalho de Animação de Pintura (PAWS),

246
00:19:50,400 --> 00:19:57,800
na nossa versão 3.0 do PAWS,
nós reduzimos isso de meia hora a uma hora e meia.

247
00:20:00,000 --> 00:20:04,999
- Levamos cinco dias para montar as primeiras
30 estações de trabalho de animação,

248
00:20:05,000 --> 00:20:08,450
e, depois disso, estávamos prontos
para o primeiro teste de pintores.

249
00:20:11,000 --> 00:20:14,899
- Passamos por um processo muito
cuidadoso de selecionar a tinta certa.

250
00:20:14,900 --> 00:20:20,050
Comparamos várias marcas importantes
e prestamos atenção à qualidade da tinta,

251
00:20:20,100 --> 00:20:23,400
às diferenças de cor, e também à acessibilidade.

252
00:20:23,400 --> 00:20:27,800
E no final, a melhor opção
acabou se tornando Van Gogh.

253
00:20:28,000 --> 00:20:31,999
- Com as Estações de Trabalho de Animação
de Pintura configuradas e as tintas escolhidas,

254
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
a única coisa que faltava era ter bons
animadores de pintura o bastante.

255
00:20:36,000 --> 00:20:40,550
- No caso de "Com Amor, Van Gogh",
não havia animadores de pintura e...

256
00:20:40,600 --> 00:20:44,399
ou certamente, não havia animadores de pintura
suficientes, lá fora, no mundo inteiro,

257
00:20:44,400 --> 00:20:46,450
 para vir e trabalhar nesse filme.

258
00:20:46,450 --> 00:20:50,500
Então, tivemos que criar uma
força de trabalho a partir do zero.

259
00:20:50,500 --> 00:20:56,900
Tivemos que pegar pintores brilhantes
e convertê-los em animadores de pintura.

260
00:20:58,000 --> 00:21:03,300
- Tivemos mais de 1.000 portfólios
enviados apenas por artistas poloneses.

261
00:21:03,300 --> 00:21:10,150
Realizamos testes de três dias, em três cidades
da Polônia, somente para mais de 300 deles.

262
00:21:10,200 --> 00:21:15,099
Destes, selecionamos 60 para treinamento,
dos quais 40 se juntaram ao filme.

263
00:21:15,200 --> 00:21:21,200
- Eu fiz um teste de três dias em Lodz, depois disso,
esperei uma ligação da BreakThru.

264
00:21:21,200 --> 00:21:27,050
Depois de algum tempo, voltamos duas vezes, onde
fizemos um curso de treinamento de seis semanas.

265
00:21:27,100 --> 00:21:33,499
- Após o treinamento, os que foram aceitos foram
convidados a iniciar o processo de desenho do filme.

266
00:21:33,500 --> 00:21:37,000
- Fizemos 157 pinturas no total.

267
00:21:37,000 --> 00:21:40,700
Estes foram cruciais para definir
com precisão o visual do filme.

268
00:21:40,700 --> 00:21:44,200
Todos os animadores tinham que seguir as cores,

269
00:21:44,200 --> 00:21:48,650
o estilo das pinceladas
e a sensação do delineamento das pinturas.

270
00:21:48,690 --> 00:21:53,990
Sem eles, não seria possível manter
a consistência na animação das pinturas.

271
00:21:54,000 --> 00:21:56,599
Enquanto projetávamos a aparência do filme,

272
00:21:56,600 --> 00:21:58,800
também tivemos que iniciar testes de animação,

273
00:21:59,000 --> 00:22:02,800
mas precisávamos ter material
para os pintores testarem.

274
00:22:03,000 --> 00:22:07,650
Decidimos nos vestir como
os personagens das pinturas.

275
00:22:07,650 --> 00:22:08,900
Foi muito divertido.

276
00:22:08,900 --> 00:22:10,800
Acabamos de alugar as roupas,

277
00:22:10,800 --> 00:22:15,850
Eu me vesti como Marguerite Gachet,
Hugh como um carteiro.

278
00:22:16,000 --> 00:22:18,950
- Meu amigo não se mataria.

279
00:22:19,000 --> 00:22:24,950
- Juntos, recebemos fundos da Kickstarter*
e da agência de desemprego,

280
00:22:25,000 --> 00:22:32,400
e isso nos permitiu montar um programa
de treinamento para animadores de pintura.

281
00:22:32,500 --> 00:22:33,750
Olá Kickstarter*!

282
00:22:33,800 --> 00:22:34,850
Eu sou Hugh Welshman.

283
00:22:35,000 --> 00:22:37,350
Eu gostaria de lhe mostrar uma coisa, siga-me.

284
00:22:37,773 --> 00:22:41,823
(*) Kickstarter:
plataforma de financiamento coletivo de projetos.

285
00:22:44,000 --> 00:22:52,950
Eu acho que as primeiras 65 pessoas que passaram
foram financiadas por essas duas entidades.

286
00:22:53,000 --> 00:22:58,350
- Os 30 pintores que você vê aqui, graças a você,
começaram a treinar nesta manhã,

287
00:22:58,400 --> 00:23:03,350
e, ao longo dos próximos três meses,
poderemos treinar cerca de 50 pintores,

288
00:23:03,400 --> 00:23:05,599
 com o dinheiro que levantamos na Kickstarter.

289
00:23:05,600 --> 00:23:09,550
- Então, precisávamos de dinheiro, não só
para o treinamento, mas para todo o filme.

290
00:23:09,600 --> 00:23:12,350
E, como somos um projeto polonês,

291
00:23:12,350 --> 00:23:15,949
contar com o apoio do Instituto Polonês
de Filmes (PFI) foi um passo crucial.

292
00:23:16,000 --> 00:23:19,299
Se você não tem o apoio de sua
instituição nacional de cinema,

293
00:23:19,300 --> 00:23:24,400
os investidores internacionais são cautelosos
e menos propensos a confiar no seu projeto.

294
00:23:24,450 --> 00:23:27,800
- Candidatamos a "Com Amor, Van Gogh"
como longa-metragem.

295
00:23:27,800 --> 00:23:33,700
- Nós realmente tivemos uma luta com a PFI,
acho que fomos recusados duas ou três vezes.

296
00:23:33,700 --> 00:23:39,900
- E então você pode ir à comissão e discutir
com eles o porquê, e saber tudo sobre isso.

297
00:23:40,000 --> 00:23:41,250
Então eu fui lá.

298
00:23:41,300 --> 00:23:50,200
Lembro que a situação era...
emocionalmente perturbadora e dolorosa,

299
00:23:50,200 --> 00:23:56,450
porque eu tive que sentar na frente de quatro pessoas
e elas estavam me dizendo que...

300
00:23:56,500 --> 00:24:06,650
isso é, antes de tudo, entediante, segundo que não
tenho experiência e não sou o diretor adequado.

301
00:24:06,700 --> 00:24:11,450
Mas, é claro que depois de algum tempo, eles
provaram ser realmente um grande apoiador do projeto.

302
00:24:11,500 --> 00:24:16,550
E sem eles, teria sido quase
impossível iniciar o projeto.

303
00:24:16,600 --> 00:24:21,900
Mas foi preciso um pouco de convencimento
e determinação a princípio.

304
00:24:22,000 --> 00:24:27,499
E enquanto eu me afastava do instituto,
fiquei tão emocionalmente destruída, mas...

305
00:24:27,500 --> 00:24:29,750
pensei que talvez eles estivessem certos, mas...

306
00:24:29,800 --> 00:24:32,799
em algum momento pensei que não,
"não posso deixá-los me derrotar"...

307
00:24:32,900 --> 00:24:34,150
Foi o que Vincent fez.

308
00:24:34,200 --> 00:24:41,150
Ele realmente tinha essa persistência e eu
deveria segui-lo se realmente acreditasse nele.

309
00:24:41,400 --> 00:24:44,750
Foi isso que me manteve motivada.

310
00:24:46,200 --> 00:24:49,500
- Estávamos em um ponto bastante crítico da produção.

311
00:24:49,500 --> 00:24:54,000
Basicamente, tínhamos que levantar algum
dinheiro de forma relativamente rápida,

312
00:24:54,000 --> 00:24:58,300
ou teríamos que parar a produção ou,
pelo menos, colocar a produção em espera.

313
00:24:58,500 --> 00:25:01,750
E nesse momento, um amigo meu
veio até mim e disse:

314
00:25:01,800 --> 00:25:05,600
"Wroclaw é a capital europeia
da cultura em 2016...

315
00:25:06,000 --> 00:25:11,200
Talvez eles gostariam de apoiar a produção,
como parte da capital europeia da cultura."

316
00:25:11,300 --> 00:25:13,000
Então eu fui para Wroclaw.

317
00:25:13,000 --> 00:25:15,100
Eu me encontrei com o governante da cidade.

318
00:25:15,150 --> 00:25:17,049
Mostrei a ele o que estávamos tentando fazer e...

319
00:25:17,050 --> 00:25:21,050
ele disse que, "bem, como cidade,
gostaríamos de apoiar essa produção".

320
00:25:21,100 --> 00:25:24,350
E foi um momento muito importante para o filme.

321
00:25:24,400 --> 00:25:27,950
Começamos a procurar trabalho
que pudéssemos fazer em Wroclaw.

322
00:25:27,950 --> 00:25:32,250
Fizemos parceria com um CETA,
que é o Centro de Tecnologia Audiovisual.

323
00:25:32,300 --> 00:25:36,700
Eles têm uma bela instalação
para filmar em uma tela azul,

324
00:25:36,700 --> 00:25:41,350
e também têm instalações de VFX (efeitos visuais),
para que possam participar do trabalho com VFX,

325
00:25:41,400 --> 00:25:46,200
e também poderíamos fazer
as filmagens em suas instalações.

326
00:25:46,365 --> 00:25:49,265
A coisa toda foi mais ou menos assim:
eu recebi um texto,

327
00:25:49,265 --> 00:25:50,395
considerando o meu inglês,

328
00:25:50,399 --> 00:25:54,349
então, escrevi de volta para melhorarem
o que não estava bom...

329
00:25:54,386 --> 00:25:59,786
é claro que teria uma conversação, mas isso
não seria o suficiente para fazer o trabalho.

330
00:25:59,800 --> 00:26:06,360
A coisa toda ficou em silêncio, por cerca
de três semanas a um mês,

331
00:26:06,370 --> 00:26:08,370
então recebi um telefonema da agência,

332
00:26:08,376 --> 00:26:11,476
que, na verdade, o produtor tinha visto minha foto,

333
00:26:11,504 --> 00:26:13,604
e eles gostaram de mim,
então eu pude ir para conversar...

334
00:26:13,607 --> 00:26:15,557
no dia seguinte.

335
00:26:16,350 --> 00:26:21,250
Então eu fui, conversamos um pouco,

336
00:26:21,322 --> 00:26:24,222
e agora, eu me tornei o Van Gogh.

337
00:26:26,100 --> 00:26:29,899
- E foi um momento muito importante
para nós, porque nos permitiu,

338
00:26:29,900 --> 00:26:32,950
antes de finalizarmos com o
Instituto Polonês de Cinema,

339
00:26:33,000 --> 00:26:35,950
que nos permitiu obter o financiamento que...

340
00:26:36,000 --> 00:26:40,500
o que significava que poderíamos
filmar as primeiras cenas do filme.

341
00:26:40,500 --> 00:26:46,000
Por exemplo, a famosa foto que está no cartaz,
de Vincent se virando,

342
00:26:46,000 --> 00:26:51,050
que foi filmada logo após o fechamento do
financiamento com a cidade de Wroclaw.

343
00:26:51,100 --> 00:26:57,450
Na verdade, era apenas um teste para ambos,
Robert Gulaczyk, o ator, e para Anna Kluza,

344
00:26:57,500 --> 00:27:01,050
mas acabou sendo a cena mais
icônica do filme, eu acho.

345
00:27:14,000 --> 00:27:20,950
- Um dos nossos principais desafios em trazer
a pintura de Vincent para a tela do cinema,

346
00:27:21,000 --> 00:27:25,550
foi o fato de Vincent ter usado muitos
tamanhos de tela diferentes,

347
00:27:25,600 --> 00:27:29,099
e isso fazia parte de sua escolha como artista,
em termos de composição,

348
00:27:29,100 --> 00:27:31,599
enquanto no cinema só poderíamos usar um tamanho.

349
00:27:31,600 --> 00:27:35,800
Isso significava que tivemos
que adicionar ou subtrair,

350
00:27:35,800 --> 00:27:40,950
ou cobrir a pintura por meio
de algum tipo de movimento.

351
00:27:41,000 --> 00:27:49,300
E, no começo, fizemos o filme inteiro em
16 por 9, que é o formato HD padrão.

352
00:27:49,300 --> 00:27:51,900
E isso estava causando muitos problemas,

353
00:27:51,900 --> 00:27:56,099
porque, na maioria das pinturas de Vincent,
havia uma tela de tamanho 30,

354
00:27:56,100 --> 00:27:59,950
que é mais um formato quadrado.

355
00:28:00,000 --> 00:28:07,000
Então, para cada pintura, praticamente tínhamos
que "inventar" barras laterais e mudar a composição.

356
00:28:07,000 --> 00:28:12,750
E então Lukasz Zal, nosso diretor de fotografia,
veio até nós e ele disse:

357
00:28:12,750 --> 00:28:14,349
"Bem, por que você não filma na academia?

358
00:28:14,349 --> 00:28:19,899
E assim não terá que 'adivinhar'
o gênio de Vincent Van Gogh."

359
00:28:19,900 --> 00:28:24,400
E havíamos sido demitidos da nossa
primeira empresa de agentes de vendas,

360
00:28:24,400 --> 00:28:28,500
porque decidimos seguir o formato da academia,

361
00:28:28,500 --> 00:28:36,700
Mas prefiro ir contra o agente de vendas do que
as escolhas composicionais de Vincent Van Gogh.

362
00:28:36,700 --> 00:28:38,500
- Começamos a trabalhar com Lukasz.

363
00:28:38,500 --> 00:28:40,450
Nós o convidamos para ir ao nosso estúdio,

364
00:28:40,450 --> 00:28:43,950
para ver o projeto passo a passo,
objetivo por objetivo.

365
00:28:44,000 --> 00:28:52,900
- Foi quando tivemos que ter conversas muito
detalhadas sobre como iríamos traduzir esse meio 2D,

366
00:28:53,000 --> 00:29:02,200
em uma sessão "live action" de referência,
a qual teria que voltar ao meio 2D da pintura.

367
00:29:03,000 --> 00:29:04,999
Então chegamos a esse ponto.

368
00:29:05,000 --> 00:29:11,150
Enchemos um quarto do nosso estúdio,
com 20 animadores de pintura.

369
00:29:11,200 --> 00:29:14,950
Acho que levantamos cerca de um terço do dinheiro.

370
00:29:15,000 --> 00:29:23,950
Ainda estávamos longe de poder avançar e
saber que poderíamos fazer esse filme e finalizá-lo.

371
00:29:24,000 --> 00:29:31,099
Decidimos realmente filmar um terço do filme
e fazer a animação de pintura de um terço do filme.

372
00:29:31,100 --> 00:29:34,799
- Decidimos gravar um de nossos
personagens principais, Pere Tanguy,

373
00:29:35,000 --> 00:29:38,400
principalmente, porque seu papel
no filme não mudaria,

374
00:29:38,400 --> 00:29:43,050
mesmo que alterássemos outras
partes do roteiro mais tarde.

375
00:29:43,100 --> 00:29:45,599
E porque precisávamos ter algum material pintado,

376
00:29:45,600 --> 00:29:49,100
para convencer as pessoas a se juntarem
a nós e financiarem o filme.

377
00:29:49,100 --> 00:29:52,950
- Essa foi realmente uma decisão que
faria ou interromperia a produção.

378
00:29:53,000 --> 00:29:55,950
Você sabe... Nadamos em uma direção
que potencialmente...

379
00:29:56,000 --> 00:30:02,000
poderia não apenas levar a empresa à falência
e destruir nossa reputação de cineasta,

380
00:30:02,000 --> 00:30:08,700
mas também tornar improvável que
fizéssemos outro filme no futuro.

381
00:30:09,000 --> 00:30:12,450
Foi uma decisão difícil de tomar.

382
00:30:12,500 --> 00:30:14,950
Não havia muitas opções na época e,

383
00:30:15,000 --> 00:30:22,900
por isso, decidimos ir em frente
e fazer as filmagens de Wroclaw.

384
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
- Wroclaw foi bastante difícil para mim.

385
00:31:01,000 --> 00:31:05,650
Foi a minha primeira filmagem
em um grande cenário,

386
00:31:05,650 --> 00:31:10,550
e foi uma verdadeira experiência de
aprendizado e uma situação muito nova.

387
00:31:10,600 --> 00:31:15,200
Eu era diretora pela primeira vez, em um set polonês,
dominado por homens,

388
00:31:16,000 --> 00:31:22,850
e acho que a equipe estava bastante
cética sobre como tudo acabaria.

389
00:31:23,000 --> 00:31:25,099
- Nós sempre tivemos isso pairando sobre nós,

390
00:31:25,100 --> 00:31:30,100
sabíamos que havíamos arriscado muito
em avançar e fazer partes do filme,

391
00:31:30,105 --> 00:31:33,505
quando não tínhamos compromisso de distribuição,

392
00:31:33,510 --> 00:31:37,409
não tínhamos compromisso de financiamento
que cobrisse todo o orçamento.

393
00:31:37,410 --> 00:31:41,309
- A coisa mais atraente nesse projeto
é que não é um projeto comercial.

394
00:31:41,310 --> 00:31:42,810
Não é um projeto muito caro.

395
00:31:42,900 --> 00:31:44,799
Não é Harry Potter.

396
00:31:44,800 --> 00:31:48,200
Não é um filme da Disney ou o que seja.

397
00:31:48,300 --> 00:31:51,300
É um trabalho extraordinário de amor
sobre um grande artista,

398
00:31:51,600 --> 00:31:58,050
e envolve muita arte extraordinária
a ser feita em cada setor deste filme.

399
00:31:58,100 --> 00:32:01,999
- Foi uma grande lição dirigir uma
produção nessa escala para mim,

400
00:32:02,000 --> 00:32:04,799
mas também para Hugh, que havia
se juntado a mim como co-diretor.

401
00:32:05,000 --> 00:32:10,500
- Eu acho que fui sendo criativo e,

402
00:32:10,505 --> 00:32:15,505
em alguns momentos, controlando o produtor,
e até sendo um diretor acidental...

403
00:32:16,000 --> 00:32:20,000
Eu me juntar a Dorota como diretor,
meio que fluiu naturalmente,

404
00:32:20,000 --> 00:32:25,500
a partir da experiência da produção
e da escrita do roteiro.

405
00:32:40,000 --> 00:32:42,499
Definitivamente, a parte mais difícil
foi a filmagem em Wroclaw.

406
00:32:42,600 --> 00:32:46,450
Eu acho que foi particularmente difícil,
porque estávamos resolvendo como seguir,

407
00:32:46,500 --> 00:32:49,550
como esse tipo de filmagem seria realmente feita.

408
00:32:49,600 --> 00:32:52,300
Afinal, estávamos fazendo algo novo,

409
00:32:52,310 --> 00:32:56,090
então não podíamos telefonar para alguém
que já havia feito isso e pedir conselhos.

410
00:32:56,100 --> 00:32:59,150
Não podíamos ler nenhum manual de instruções.

411
00:32:59,200 --> 00:33:02,050
Nós apenas tivemos que descobrir por nós mesmos.

412
00:33:02,100 --> 00:33:04,299
Não tínhamos nenhuma prova de que tudo daria certo,

413
00:33:04,300 --> 00:33:08,350
apenas tínhamos que confiar em
nossos instintos e esperar o melhor.

414
00:33:08,500 --> 00:33:11,900
- Está tentando algo incrivelmente
novo e emocionante,

415
00:33:12,000 --> 00:33:16,800
com imagens em movimento das pinturas de Van Gogh.

416
00:33:17,000 --> 00:33:20,800
E espero que todos sejamos lembrados por isso.

417
00:33:22,000 --> 00:33:28,700
- Então, uma das coisas assustadoras
que saiu da primeira filmagem de Wroclaw,

418
00:33:28,700 --> 00:33:32,699
foi que percebemos que os atores,
quando estavam interpretando as partes,

419
00:33:33,000 --> 00:33:38,550
levavam quase o dobro do tempo que eu
e Dorota, quando interpretamos todas as partes.

420
00:33:38,600 --> 00:33:43,650
- Escute filho, receio que você nunca
entregue essa carta a Theo Van Gogh.

421
00:33:44,000 --> 00:33:49,399
- Praticamente, no espaço de três meses, tivemos
que cortar mais de um quarto da história do roteiro,

422
00:33:49,400 --> 00:33:52,150
em que trabalhamos cuidadosamente
há mais de três anos.

423
00:33:53,000 --> 00:33:55,799
E também precisávamos gravar mais pintores.

424
00:33:55,800 --> 00:34:05,100
- Você verá que agora temos outras
15 unidades PAWS e, em cada uma delas,

425
00:34:05,200 --> 00:34:10,150
temos um animador de pintura, fazendo sua
primeira cena em "Com Amor, Van Gogh".

426
00:34:10,400 --> 00:34:18,790
Logo que vimos o material, depois de pintado,
recuperamos todo o entusiasmo pelo projeto.

427
00:34:18,800 --> 00:34:22,150
Percebemos que estávamos realmente
fazendo algo que era especial.

428
00:34:22,150 --> 00:34:26,950
E cortamos juntos esse pequeno trailer
do material daquela primeira filmagem.

429
00:34:27,000 --> 00:34:34,950
E alguém pegou o trailer que fizemos, o colocou
na sua página do Facebook, e ele se tornou "viral".

430
00:34:35,000 --> 00:34:36,500
- "Com Amor, Van Gogh".

431
00:34:38,535 --> 00:34:40,885
 "Com Amor, Van Gogh"

432
00:34:41,000 --> 00:34:43,399
- Finalmente esta noite,
isso nunca foi feito antes.

433
00:34:43,450 --> 00:34:48,950
Um longa-metragem totalmente pintado à mão,
agora dá nova vida às obras de Vincent Van Gogh.

434
00:34:49,000 --> 00:34:51,499
A atenção aos detalhes é tão extraordinária,

435
00:34:51,650 --> 00:34:55,100
que o produto final está se transformando,
por si só, em uma obra de arte.

436
00:34:55,200 --> 00:34:57,899
- Em 24 horas, dois milhões de pessoas viram isso.

437
00:34:57,900 --> 00:35:00,550
Em três meses, 200 milhões de pessoas viram isso.

438
00:35:00,600 --> 00:35:04,000
Passamos de uma situação
que parecia desesperadora,

439
00:35:04,000 --> 00:35:07,900
para uma situação onde era como: "podemos
seguir em frente e podemos fazer este filme".

440
00:35:08,000 --> 00:35:12,950
Não tivemos tempo suficiente, mas...
mas, pelo menos, nós finalmente,

441
00:35:13,000 --> 00:35:15,250
tivemos uma promessa de recursos para fazer o filme.

442
00:35:42,000 --> 00:35:43,300
- E... ação.

443
00:35:44,000 --> 00:35:48,900
- Embora, durante a maior parte da minha vida,
tenha trabalhado com animação e pintura,

444
00:35:50,000 --> 00:35:53,950
Eu sempre quis e sonhei em trabalhar com atores.

445
00:35:54,000 --> 00:35:59,200
E, de repente, quando me vi naquele set,
eu percebi o quanto eu gosto disso.

446
00:36:02,000 --> 00:36:06,800
- Para as filmagens em Londres,
o maior problema, na verdade, foi o tempo.

447
00:36:06,900 --> 00:36:12,450
É que estávamos tentando filmar mais de 60 minutos
de material com nossos principais atores,

448
00:36:12,500 --> 00:36:16,250
no espaço de 11 dias, fazendo até 30 configurações,

449
00:36:16,300 --> 00:36:22,200
que é uma velocidade de filmagem,
que talvez você consiga em novelas.

450
00:36:22,300 --> 00:36:25,950
- O conceito deste filme foi, desde o início,

451
00:36:26,000 --> 00:36:31,500
que seria uma história contada pelas pinturas
de Vincent e os personagens de seus retratos.

452
00:36:31,550 --> 00:36:35,349
Portanto, eu acho que é importante,
que esses retratos,

453
00:36:35,400 --> 00:36:37,599
que eram humanos reais, antes de serem pintados,

454
00:36:37,800 --> 00:36:43,050
sejam retratados por humanos reais agora,
porque eles tinham emoções reais;

455
00:36:43,100 --> 00:36:47,290
emoções que os atores seguem
e mostram com base no roteiro.

456
00:36:47,300 --> 00:36:54,200
- Eu sabia que todos nós seríamos
transformados em pinturas do estilo Van Gogh,

457
00:36:54,300 --> 00:36:59,050
mas eu não sabia muito bem como
vocês iriam fazer isso.

458
00:36:59,100 --> 00:37:03,699
O conceito era novo e era algo
que não havia sido feito antes.

459
00:37:03,700 --> 00:37:05,200
É por isso que eu queria fazer isso.

460
00:37:05,200 --> 00:37:07,399
É por isso que eu queria fazer isso com vocês.

461
00:37:07,450 --> 00:37:11,150
Eu estava realmente interessada
em ver como seria o processo.

462
00:37:11,200 --> 00:37:14,100
- Você sabe... Nós estamos trabalhando
em enormes telas verdes,

463
00:37:14,150 --> 00:37:15,600
do tipo que você normalmente não vê,

464
00:37:15,600 --> 00:37:19,950
a menos que esteja em um grande filme
americano de vários milhões de dólares.

465
00:37:20,000 --> 00:37:23,799
- A centáurea é adorável nesta época do ano.
É realmente muito bonita, não é?

466
00:37:23,800 --> 00:37:27,550
Incrível, a paisagem por aqui, e eu
simplesmente moro na esquina da rua,

467
00:37:27,600 --> 00:37:29,550
meio que lá atrás, em algum lugar.

468
00:37:29,600 --> 00:37:32,200
- Eu sabia muito pouco sobre Van Gogh,
antes de começar isso.

469
00:37:32,300 --> 00:37:34,899
Apenas o que eu aprendi na escola quando criança.

470
00:37:34,900 --> 00:37:38,500
Eu sabia do ouvido dele, acho que é
provavelmente a coisa mais famosa.

471
00:37:38,500 --> 00:37:42,750
Mas eu não tinha absolutamente nenhuma idéia sobre...
sobre ele supostamente ter se matando,

472
00:37:42,800 --> 00:37:46,399
ou que havia alguma dúvida sobre
como exatamente ele morreu...

473
00:37:46,400 --> 00:37:49,699
E, sabe... foi fascinante explorar isso no script,

474
00:37:49,700 --> 00:37:52,550
e também ler relatos diferentes
dos diferentes personagens.

475
00:37:52,600 --> 00:37:54,450
É realmente interessante.

476
00:37:54,500 --> 00:38:01,250
- Eu sempre gosto quando o lado técnico
do filme encontra o lado artístico.

477
00:38:01,300 --> 00:38:05,100
Então, tem sido uma ótima experiência
e o elenco tem sido incrível.

478
00:38:05,700 --> 00:38:07,850
Oh,oh, oh... Jesus Cristo!

479
00:38:09,500 --> 00:38:10,800
Dick.

480
00:38:11,800 --> 00:38:13,900
- Precisa dessa água quente.
- Você sabe que está colado?

481
00:38:13,900 --> 00:38:15,500
- Precisa dessa água quente.

482
00:38:15,600 --> 00:38:17,300
- Se eu soubesse de...[bip] de barba...

483
00:38:20,800 --> 00:38:22,299
Eu teria fugido!

484
00:38:22,300 --> 00:38:24,950
- O que eu digo quando encontrá-lo?

485
00:38:25,000 --> 00:38:28,800
- É de costume começar com
"eu sinto muito pela sua perda!"

486
00:38:29,000 --> 00:38:35,050
- Eu interpreto Armand Roulin,
um jovem que Van Gogh pintou,

487
00:38:35,100 --> 00:38:37,900
porque ele era filho de um dos
melhores amigos de Van Gogh.

488
00:38:38,000 --> 00:38:43,750
E ao longo do filme, ele meio que
tem uma auto-descoberta,

489
00:38:44,000 --> 00:38:46,599
o que é meio que auxiliado por
sua descoberta de Van Gogh.

490
00:38:46,600 --> 00:38:49,250
Para começar, foi exatamente
a pintura que me cativou,

491
00:38:49,300 --> 00:38:52,099
porque eu realmente não sabia muito sobre ele,
além dele ser esse cara louco,

492
00:38:52,100 --> 00:38:55,199
que cortou a própria orelha, e todo mundo
achava que ele era um pouco estranho.

493
00:38:55,300 --> 00:38:58,100
Mas então, este... através deste filme,

494
00:38:58,200 --> 00:39:02,150
e conhecendo mais sobre o homem por trás...
por trás das pinturas...

495
00:39:02,200 --> 00:39:05,199
e, de repente, as pinturas se tornaram
muito mais interessantes...

496
00:39:05,200 --> 00:39:07,199
Elas apenas se tornaram vivas para mim,
eu meio que...

497
00:39:07,200 --> 00:39:11,550
ele é um dos primeiros pintores que
realmente começaram a pintar com emoção.

498
00:39:14,000 --> 00:39:17,999
- Depois que terminamos com os atores,
tudo se resumia à pintura.

499
00:39:18,100 --> 00:39:23,800
Cada quadro do filme precisaria ser pintado
cuidadosamente com tintas a óleo,

500
00:39:23,990 --> 00:39:25,990
particularmente no estilo de Vincent.

501
00:39:26,000 --> 00:39:28,200
E seu estilo não é fácil de animar.

502
00:39:28,300 --> 00:39:31,650
O fato de você poder ver pinceladas individuais,

503
00:39:31,700 --> 00:39:34,050
o fato de que ele usava camadas grossas de tinta,

504
00:39:34,200 --> 00:39:36,650
significava que, para muitas fotos,

505
00:39:36,700 --> 00:39:41,150
os pintores tinham que animar em "stop motion",
cada pincelada individualmente.

506
00:39:41,200 --> 00:39:45,950
Mover cada pincelada, pouco a pouco, por toda tela.

507
00:39:46,000 --> 00:39:48,750
Era meu trabalho avaliar criticamente,

508
00:39:48,800 --> 00:39:54,800
 e, eventualmente, aprovar cada uma,
das 65.000 pinturas.

509
00:39:57,000 --> 00:40:01,499
- Acho que naquela época tínhamos
pintado apenas 15.000 quadros do filme,

510
00:40:01,500 --> 00:40:06,950
então, tínhamos outros 50.000 quadros para
pintar e não havia tempo suficiente para pintá-los.

511
00:40:07,100 --> 00:40:09,299
E não há pintores suficientes para pintar.

512
00:40:09,300 --> 00:40:13,799
- Ainda estávamos no processo de
classificar todas as aplicações que...

513
00:40:13,800 --> 00:40:16,700
estavam surgindo e tentando
encontrar os pintores certos.

514
00:40:16,800 --> 00:40:18,999
- Tivemos uma nova campanha de recrutamento.

515
00:40:19,100 --> 00:40:21,300
Tínhamos 4.000 novos formulários de emprego,

516
00:40:21,400 --> 00:40:24,950
e apenas a tarefa de peneirar
todos esses formulários,

517
00:40:25,000 --> 00:40:27,650
para tentar encontrar as pessoas que queríamos.

518
00:40:27,700 --> 00:40:31,250
- Fizemos testes em mais de 500 pintores.

519
00:40:31,300 --> 00:40:37,100
- Estávamos montando uma unidade separada,
em Wroclaw, com 10 pintores.

520
00:40:37,200 --> 00:40:43,450
Estávamos montando uma unidade em Atenas,
o Studio Mabrida, que contava com 18 pintores.

521
00:40:43,500 --> 00:40:48,900
Mas, também sabíamos que precisaríamos
de 100 pintores trabalhando neste filme,

522
00:40:49,700 --> 00:40:53,799
se quiséssemos ter alguma chance
de terminá-lo antes do prazo.

523
00:40:54,000 --> 00:40:56,599
- Nós agora temos três estúdios
diferentes em dois países.

524
00:40:56,600 --> 00:41:00,250
E nosso estúdio principal,
que inicialmente teve 20 pintores,

525
00:41:00,300 --> 00:41:05,100
foi agora preenchido com 67 Estações
de Trabalho de Animação de Pintura.

526
00:41:06,000 --> 00:41:09,099
- Estávamos prontos para ir a todo
vapor com o processo de pintura,

527
00:41:09,100 --> 00:41:13,750
para concluir o filme a tempo,
com nossa nova equipe maior de pintores.

528
00:41:14,000 --> 00:41:18,150
Ok, então deixe-me levá-lo
através do processo de animação.

529
00:41:18,200 --> 00:41:21,550
Primeiro, começamos com uma tela limpa,

530
00:41:21,600 --> 00:41:26,400
abrimos o software e carregamos as
referências da filmagem "live action".

531
00:41:26,500 --> 00:41:30,399
Pegamos um quadro-chave para a cena e,
com base nisso, pintamos o primeiro quadro,

532
00:41:30,400 --> 00:41:32,850
e verificamos com o nosso supervisor.

533
00:41:33,000 --> 00:41:37,699
Se o quadro for aceito, podemos seguir
em frente e começar a animação.

534
00:41:37,900 --> 00:41:40,700
O projetor exibe o segundo quadro da foto,

535
00:41:40,800 --> 00:41:44,399
e então temos que raspar a pintura
ou alterá-la um pouco;

536
00:41:44,400 --> 00:41:47,200
e nós pintamos a cena para combinar
com esse novo quadro.

537
00:41:47,200 --> 00:41:51,950
Feito isso, tiramos mais duas fotos com a câmera.

538
00:41:52,000 --> 00:41:55,500
Estamos fazendo o filme a 12 quadros por segundo,

539
00:41:55,600 --> 00:42:00,050
mas temos que tirar duas fotos para combinar
com o padrão de 24 quadros do filme.

540
00:42:00,100 --> 00:42:03,999
Depois de tirar a foto, projetamos o
próximo quadro e começamos novamente.

541
00:42:04,000 --> 00:42:10,900
- Eu tive que cuidar de um grupo de pintores e
garantir que todos eles seguissem o estilo correto,

542
00:42:11,000 --> 00:42:15,499
e garantir que cada quadro tivesse
o mesmo padrão de qualidade.

543
00:42:15,600 --> 00:42:18,300
- Algumas fotos demoraram muito
tempo para serem concluídas.

544
00:42:18,300 --> 00:42:22,600
Eu acho que minha cena mais longa levou
cerca de seis meses para terminar.

545
00:42:22,700 --> 00:42:26,400
Agora, imagine trabalhar todos os dias aqui,
em uma única cena,

546
00:42:26,500 --> 00:42:31,350
para que ela fique na tela,
por cerca de 42 segundos.

547
00:43:06,300 --> 00:43:10,499
- Alguns de nós definitivamente passamos
milhares de horas em uma estação de pintura.

548
00:43:10,500 --> 00:43:13,650
Metade de nossas vidas estava lá.

549
00:43:14,200 --> 00:43:17,600
Então, de certa forma, eles se tornaram
nossas pequenas casas no trabalho.

550
00:43:17,700 --> 00:43:22,050
- Ficou muito claro que alguns pintores
se apegaram às suas PAWS,

551
00:43:22,100 --> 00:43:26,400
e as decoravam, mas, muitas vezes,
deixavam uma bagunça lá também.

552
00:43:27,800 --> 00:43:30,100
- Às vezes tivemos que consertar certas cenas.

553
00:43:30,200 --> 00:43:34,250
Pintaríamos e animaríamos apenas
a parte que precisasse ser consertada,

554
00:43:34,300 --> 00:43:37,450
e colaríamos em cima da cena original.

555
00:43:37,500 --> 00:43:42,700
Queríamos evitar jogar fora cenas inteiras,
pois, seria uma enorme perda de tempo.

556
00:43:42,800 --> 00:43:46,750
- Aconteceu comigo duas vezes quando cometi
um erro durante minha animação de pintura,

557
00:43:46,800 --> 00:43:50,399
e tive que refazer 10 ou 15 quadros novamente.

558
00:43:50,400 --> 00:43:51,650
Isso foi muito doloroso.

559
00:43:52,000 --> 00:43:56,299
- Houve muito poucas cenas que foram
jogadas fora depois de pintadas,

560
00:43:56,300 --> 00:43:58,750
porque todas demoraram muito
tempo para serem pintadas.

561
00:43:59,200 --> 00:44:01,950
- Você ouviu isso, é melhor eu ir falar com o rapaz.

562
00:44:02,000 --> 00:44:03,999
- Eu te disse que você não vai a lugar nenhum.

563
00:44:04,000 --> 00:44:05,750
Você não ajuda, conversando da loja.

564
00:44:17,500 --> 00:44:23,450
- As cenas que demoraram mais, foram as cenas
dinâmicas, com muito movimento de câmera.

565
00:44:24,000 --> 00:44:26,999
- Pintei toda a descida através da
"Noite Estrelada" sobre a cidade.

566
00:44:27,100 --> 00:44:30,899
Por causa da câmera em movimento,
frequentemente, eu só conseguia pintar um dia,

567
00:44:31,000 --> 00:44:33,890
na maioria das vezes um dia e meio,
em raras ocasiões dois.

568
00:44:33,900 --> 00:44:37,550
Então, levei muito tempo para animar
apenas alguns segundos do filme.

569
00:44:37,600 --> 00:44:40,600
- Ficamos um pouco presos pelo que podíamos fazer.

570
00:44:40,700 --> 00:44:44,300
As fotos das câmeras em movimento custam...
eu sou o cara das finanças.

571
00:44:45,000 --> 00:44:50,699
No set, eu fiquei tipo, "Dorota, realmente
precisamos ter a câmera em movimento aqui?"

572
00:44:50,700 --> 00:44:54,250
Mas, sabe... a final de contas,
era só uma questão de orçamento.

573
00:44:54,300 --> 00:44:58,900
- Acho que tivemos a situação várias vezes por ano...

574
00:44:59,000 --> 00:45:03,250
em que realmente não sabíamos
de onde viria o próximo dinheiro.

575
00:45:03,300 --> 00:45:12,150
Foi brilhante trabalhar com Sean, porque ele
tinha essa capacidade de tirar coelhos da cartola.

576
00:45:12,200 --> 00:45:15,399
Houve este mês em que Sean estava como:
"Eu não tenho mais coelhos!"

577
00:45:16,200 --> 00:45:21,550
Realmente, a única opção que eu pude
ver foi pegar um avião para a América,

578
00:45:21,600 --> 00:45:27,900
e ir conversar com um de nossos
maiores investidores e dizer a ele:

579
00:45:28,000 --> 00:45:32,750
"Nós gostaríamos que você aumentasse
seu investimento em 50%,

580
00:45:32,800 --> 00:45:35,500
e gostaríamos que você o colocasse
nas próximas duas semanas".

581
00:45:36,000 --> 00:45:41,700
E, felizmente, eles foram novamente muito
solidários e vieram em nosso auxílio.

582
00:45:42,400 --> 00:45:50,250
Isso manteve a coisa toda avançando por mais
meses até encerrarmos todo o trabalho jurídico,

583
00:45:50,300 --> 00:45:54,750
todos os documentos bancários que, finalmente,
conseguiram o dinheiro final fluindo até nós.

584
00:45:55,100 --> 00:46:01,300
E, em seguida, tratava-se de fazer
mais pintura, semana a semana.

585
00:46:01,400 --> 00:46:08,850
Isso nos pressionou bastante e isso aumentou
quando tive que ir à Grã-Bretanha,

586
00:46:09,400 --> 00:46:12,700
para fazer o som e a música...

587
00:46:12,812 --> 00:46:20,712
e deixei Dorota sozinha, na Polônia,
para continuar supervisionando a produção.

588
00:46:28,000 --> 00:46:30,199
- Isso foi muito decepcionante para mim.

589
00:46:30,300 --> 00:46:34,300
Eu havia escrito todos os rascunhos
do roteiro na música de Clint Mansell.

590
00:46:34,400 --> 00:46:37,650
Para mim, ele foi o único compositor
de "Com Amor, Van Gogh".

591
00:46:37,700 --> 00:46:39,250
Eu tinha meu coração depositado nele.

592
00:46:39,500 --> 00:46:42,300
Ele era um herói e inspiração para mim,

593
00:46:42,400 --> 00:46:46,699
então, ter perdido a gravação e a mixagem,
foi realmente de partir o coração.

594
00:46:46,800 --> 00:46:52,199
Mas não havia escolha, porque, naquele momento
da produção, estávamos no estágio mais intensivo.

595
00:46:52,200 --> 00:46:56,500
- Tínhamos pessoas trabalhando
cinco, seis, sete dias por semana.

596
00:46:56,550 --> 00:46:59,149
Dependia realmente dos pintores
o quanto eles pintavam por semana,

597
00:46:59,200 --> 00:47:01,550
e quanto mais pintavam, mais eram pagos e,

598
00:47:01,600 --> 00:47:05,950
obviamente, tínhamos interesse em tentar
mantê-los lá o maior tempo possível.

599
00:47:06,100 --> 00:47:10,150
E uma das coisas que faríamos
mais tarde se tornar uma tradição,

600
00:47:10,200 --> 00:47:13,050
é que um de nós cozinhava para toda a equipe,

601
00:47:13,100 --> 00:47:15,999
e publicávamos o que estávamos cozinhando,
em uma sexta-feira à noite,

602
00:47:16,100 --> 00:47:20,200
e esperávamos que os pintores estivessem
entrando nos estúdios em um sábado.

603
00:47:20,300 --> 00:47:23,500
Também fornecíamos café da manhã,

604
00:47:23,550 --> 00:47:26,275
para tentar fazer com que os pintores
começassem a trabalhar mais cedo,

605
00:47:26,300 --> 00:47:30,950
mas alguns pintores sempre preferiam
trabalhar durante a noite.

606
00:47:31,300 --> 00:47:34,050
- Como Vincent, eu gosto do perído da noite,

607
00:47:34,250 --> 00:47:38,950
o que foi muito útil, pois todas as noites eu tinha
que fazer o agendamento para o dia seguinte.

608
00:47:39,500 --> 00:47:43,750
Porque durante o dia havia muitas
aprovações para fazer.

609
00:47:43,800 --> 00:47:49,750
Decidir qual animador faria qual cena foi
incrivelmente importante para a qualidade do filme.

610
00:47:50,000 --> 00:47:52,250
O estúdio era diferente à noite.

611
00:47:52,300 --> 00:47:56,999
Muito mais calmo, e havia poucos pintores,
que também eram como corujas noturnas,

612
00:47:57,100 --> 00:47:59,800
de modo que eu podia fazer uma pausa
e revisar o trabalho,

613
00:48:00,000 --> 00:48:03,900
e examinar todas as cenas,
de uma maneira mais aprofundada.

614
00:48:04,500 --> 00:48:10,150
Mas, mesmo com os longos dias, sabíamos
que não cumpriríamos o prazo de setembro,

615
00:48:10,200 --> 00:48:14,500
e muitos dos pintores que haviam providenciado
seu retorno para casa estavam começando a partir.

616
00:48:15,000 --> 00:48:19,950
- A pressão só aumentava cada vez mais...
sabe... a cada semana.

617
00:48:20,000 --> 00:48:24,000
- Porque, por um lado, ainda estávamos
trabalhando muito e com muita intensidade.

618
00:48:24,100 --> 00:48:25,999
O prazo era tão apertado...

619
00:48:26,400 --> 00:48:31,450
E, por outro lado, havia essas pessoas,
saindo todos os dias e todas as semanas.

620
00:48:31,800 --> 00:48:34,250
- Dávamos uma festa de despedida,
pelo menos uma vez por semana,

621
00:48:34,300 --> 00:48:36,500
onde tínhamos um pouco de bolo e cerveja,

622
00:48:36,500 --> 00:48:41,250
e depois que todos nos despedíamos,
o resto da equipe voltava ao trabalho.

623
00:48:41,300 --> 00:48:46,400
- Os estúdios em Wroclaw e Atenas
terminaram suas animações no final de outubro.

624
00:48:46,500 --> 00:48:51,000
Em Gdańsk ainda estávamos pintando os títulos
da frente e fazendo algumas correções.

625
00:48:51,200 --> 00:48:55,300
Mas, em 21 de novembro,
o processo de pintura parou.

626
00:48:57,967 --> 00:49:03,617
21 de Novembro
Último Quadro Pintado para "Com Amor, Van Gogh"

627
00:49:06,000 --> 00:49:08,450
- Acho que é isso aí pessoal!

628
00:49:20,000 --> 00:49:21,850
Ok, champanhe!

629
00:49:21,900 --> 00:49:25,950
- Em 30 de novembro, desmontamos
todas as estações de pintura,

630
00:49:26,200 --> 00:49:30,200
e estava na hora de mudar,
depois de quatro anos memoráveis.

631
00:49:31,000 --> 00:49:36,900
- Dois anos e 50 semanas atrás,
eu estive aqui, na neve,

632
00:49:37,000 --> 00:49:40,450
dando a primeira atualização na Kickstarter.

633
00:49:40,500 --> 00:49:45,800
Neste estúdio aqui, que agora é um armazém,

634
00:49:46,500 --> 00:49:54,200
nós sonhamos, inventamos, planejamos,
produzimos, projetamos e, o mais importante,

635
00:49:54,300 --> 00:49:57,000
pintamos o filme "Com Amor, Van Gogh".

636
00:49:58,500 --> 00:50:03,400
- Nossa vida girou por cinco anos
em torno de "Com Amor, Van Gogh".

637
00:50:03,500 --> 00:50:11,300
E esperávamos que tivéssemos essa incrível sensação
de alívio e conquista depois que terminássemos.

638
00:50:11,500 --> 00:50:16,300
Mas foi bem diferente, porque terminamos em março,

639
00:50:16,400 --> 00:50:24,100
e tivemos que esperar até a estréia mundial,
planejada para junho, em Annecy.

640
00:50:24,500 --> 00:50:27,950
Então, sim, esses três meses
foram realmente difíceis.

641
00:50:28,700 --> 00:50:31,750
Lembro-me deles como um período
muito sombrio da minha vida,

642
00:50:31,800 --> 00:50:37,050
porque estava cheia desse
sentimento de pavor, ansiedade e...

643
00:50:38,300 --> 00:50:43,150
e... expectativas se acumulando na minha cabeça.

644
00:50:43,700 --> 00:50:47,050
E... Também estava muito frio.

645
00:50:49,000 --> 00:50:55,750
Lembro-me de nevar no dia principal
e apenas lembro que me senti exausta.

646
00:50:55,800 --> 00:51:04,450
Eu me senti fisicamente e mentalmente...
realmente de uma maneira ruim... eu acho...

647
00:51:04,500 --> 00:51:09,550
e eu só queria mesmo era finalmente
compartilhar esse filme.

648
00:51:09,600 --> 00:51:13,700
Então, eu tive que apresentar
o filme e depois que fiz isso,

649
00:51:13,700 --> 00:51:16,000
o que foi um momento incrivelmente
emocionante para mim.

650
00:51:19,000 --> 00:51:27,800
Eu tive que ir e me sentar na platéia,
fazer parte da plateia, e assistir o filme com eles.

651
00:51:27,900 --> 00:51:31,150
E eu estava apavorada
e não tinha ideia do que esperar.

652
00:51:31,200 --> 00:51:34,950
E eu sabia que tinha que compartilhar
esse filme com o público,

653
00:51:35,000 --> 00:51:38,550
e eles iriam reagir,
mas eu não tinha ideia de como...

654
00:51:43,076 --> 00:51:50,426
<i> 13 de Junho de 2017  -  Estreia Mundial </i>
<i> Festival de Annecy </i>
(Festival Internacional de Cinema de Animação)

655
00:52:13,000 --> 00:52:17,499
Eu me lembro daquele momento,
daquele espaço de tempo extremamente vívido.

656
00:52:18,000 --> 00:52:19,750
O filme chega ao fim.

657
00:52:20,000 --> 00:52:25,800
O crédito final começa a rolar
e o público começa a aplaudir.

658
00:52:26,000 --> 00:52:32,750
Mas, então, este aplauso está se
transformando em aplauso maior,

659
00:52:33,600 --> 00:52:42,000
e então este aplauso maior está se transformando
em ovação de pé, e que dura 12 minutos.

660
00:52:42,100 --> 00:52:47,099
- Houve um alívio incrível quando tivemos
uma ovação de pé no final do filme.

661
00:52:47,100 --> 00:52:52,850
- Aquele foi um momento na minha vida em que...
tudo simplesmente desapareceu...

662
00:52:52,900 --> 00:52:55,650
O estresse dos cinco anos anteriores.

663
00:52:55,700 --> 00:52:59,400
Apenas percebendo que havíamos
feito algo que as pessoas apreciavam.

664
00:52:59,500 --> 00:53:01,550
- O que aconteceu depois disso, sabe...

665
00:53:01,600 --> 00:53:04,850
se teria sucesso em outros países,
ou em outros festivais, sabe...

666
00:53:06,600 --> 00:53:10,950
nós sabíamos que houve esse tipo
de apreciação pelo filme lá.

667
00:53:11,000 --> 00:53:16,799
E eu acho que foi um ponto de virada real
e as coisas mudaram muito rápido depois disso.

668
00:53:17,900 --> 00:53:21,050
No dia seguinte a Annecy, fomos direto para Xangai.

669
00:53:21,100 --> 00:53:26,550
- Dissemos sim a todas as oportunidades
para promover o filme.

670
00:53:26,600 --> 00:53:28,480
Nós dissemos sim a todas as entrevistas,

671
00:53:28,500 --> 00:53:33,450
a todas as exibições com Hugh e eu,
e à toda ação promocional.

672
00:53:33,500 --> 00:53:34,650
- Nós mal fomos para casa.

673
00:53:34,700 --> 00:53:37,700
Quero dizer, nós tivemos 90 vôos em 10 meses.

674
00:53:37,800 --> 00:53:43,750
Então, sabe... ter nove ou 10 vôos por mês,
para tentar estar presente em todas as estréias,

675
00:53:43,800 --> 00:53:46,899
e fazer o máximo possível de contato com
a imprensa, porque... você sabe,

676
00:53:46,900 --> 00:53:49,100
não queríamos tomar nada como garantido...

677
00:53:49,200 --> 00:53:54,700
E nós passamos sete anos, ou mais, fazendo o filme.

678
00:53:55,000 --> 00:53:57,899
Por isso, queríamos fazer todo o possível
para torná-lo bem-sucedido.

679
00:53:58,000 --> 00:54:04,199
- É realmente emocionante saber que você realmente
fez um filme que pode fazer as pessoas chorarem,

680
00:54:04,300 --> 00:54:09,999
que podem inspirar as pessoas, e acho que esse é,
para mim, o maior sucesso do lançamento.

681
00:54:10,200 --> 00:54:13,250
- A recepção do público,
e não foi apenas nos cinemas.

682
00:54:13,250 --> 00:54:15,350
Foi também... nos festivais...

683
00:54:15,400 --> 00:54:18,350
Quer dizer... Nós tivemos 16,
acho que agora temos de fato...

684
00:54:18,400 --> 00:54:22,499
porque tivemos outro duplo no mês passado,
acho que recebemos 18 prêmios da audiência.

685
00:54:22,700 --> 00:54:28,250
E todos esses prêmios são votados pelo público e,
dessa forma, são os melhores prêmios,

686
00:54:28,300 --> 00:54:33,850
porque são as pessoas que estão por aí
se empenhando em participar dos festivais,

687
00:54:33,900 --> 00:54:39,350
e se preocupando em votar
e apoiar você pelo que você fez.

688
00:54:39,400 --> 00:54:44,750
- Na China, nos EUA, na Alemanha, na Holanda,
em praticamente todos os países que visitamos,

689
00:54:46,000 --> 00:54:53,750
tivemos essas pessoas chegando até nós,
com lágrimas, e...

690
00:54:54,800 --> 00:55:02,200
e... que queriam compartilhar seu amor,
e queriam vir até nós e nos abraçar.

691
00:55:02,600 --> 00:55:07,550
Eu gostaria que Vincent pudesse ter
algumas dessas palavras amáveis,

692
00:55:07,700 --> 00:55:12,650
essas boas emoções, esses abraços que eu recebi,

693
00:55:13,000 --> 00:55:16,550
porque acredito que isso poderia mantê-lo ativo,

694
00:55:16,600 --> 00:55:23,100
e mantê-lo vivo por mais anos,
e mantê-lo sonhando e criando.

695
00:55:26,900 --> 00:55:30,299
- A Academia de Artes e Ciências Cinematográficas

696
00:55:30,350 --> 00:55:35,049
tem a honra de convidá-lo para a
37ª apresentação dos prêmios anuais.

697
00:55:35,200 --> 00:55:41,000
- O filme se saiu muito bem em festivais,
muito bem nos cinemas.

698
00:55:41,000 --> 00:55:43,550
Financeiramente, tinha sido um sucesso.

699
00:55:43,600 --> 00:55:48,400
De alguma forma, ainda éramos vistos
como estranhos na indústria cinematográfica.

700
00:55:48,500 --> 00:55:52,250
E o maior selo de legitimidade que você pode obter,

701
00:55:52,300 --> 00:55:54,350
na indústria cinematográfica,
é uma indicação ao Oscar.

702
00:55:54,400 --> 00:56:02,850
Estávamos todos nervosos nos dias que
antecederam o anúncio do Oscar de 2018.

703
00:56:02,900 --> 00:56:06,450
- Para melhor filme de animação...

704
00:56:07,197 --> 00:56:09,047
"O Poderoso Chefinho"...

705
00:56:11,000 --> 00:56:12,700
"A Ganha-Pão"...

706
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
"Viva: A Vida é uma Festa"...

707
00:56:18,500 --> 00:56:20,200
"O Touro Ferdinando"...

708
00:56:21,800 --> 00:56:23,850
E... "Com Amor, Van Gogh".

709
00:57:05,827 --> 00:57:10,027
♪ Agora eu entendo ♪

710
00:57:10,369 --> 00:57:15,069
♪ O que você tentou me dizer ♪

711
00:57:15,198 --> 00:57:19,498
♪ Como você sofreu por sua sanidade ♪

712
00:57:19,519 --> 00:57:23,219
♪ E como você tentou libertá-los ♪

713
00:57:23,398 --> 00:57:27,098
♪ Eles não escutaram, nem ao menos sabiam como ♪

714
00:57:28,569 --> 00:57:32,169
♪ Talvez agora eles te escutem ♪

715
00:57:34,705 --> 00:57:40,542
<i> Música Tema do filme: </i>
Vincent (Starry Starry Night)
by Don McLean, 1971

716
00:57:41,666 --> 00:57:47,416
<i> Tradução e Sincronia: Mangusto </i>

