1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÂNTICO

3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITO_LIVRE

4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#GIRLCRUSH

5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTEIRO_VOLUNTÁRIO

6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#EM_UM_RELACIONAMENTO_SÉRIO

7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COMO ANDA O AMOR PRA VOCÊ?

8
00:00:36,161 --> 00:00:38,830
QUAL SEU TIPO IDEAL DE RELACIONAMENTO?

9
00:00:38,913 --> 00:00:41,791
-Pode ir na frente.
-Não, você primeiro.

10
00:00:43,752 --> 00:00:46,713
Primeiro, devo conhecer alguém
que goste de mim.

11
00:00:46,796 --> 00:00:50,133
Como assim? Encontre alguém de quem goste.

12
00:00:50,216 --> 00:00:51,259
-O quê?
-O quê?

13
00:00:52,010 --> 00:00:54,679
-Devem gostar um do outro!
-Devem gostar um do outro!

14
00:00:57,932 --> 00:01:00,810
Quando somos jovens,
não sabemos o milagre que é

15
00:01:01,436 --> 00:01:05,148
começar um relacionamento com alguém
que também goste de você.

16
00:01:05,231 --> 00:01:09,569
Aposto que só é possível
quando todo o universo ajuda.

17
00:01:10,070 --> 00:01:13,073
Depois de um tempo, você esquece.

18
00:01:13,156 --> 00:01:15,366
Que nos encontramos
porque o universo ajudou.

19
00:01:15,450 --> 00:01:17,243
Não tenho expectativas agora,

20
00:01:17,327 --> 00:01:20,121
pois sempre vejo casais
indo à polícia depois de uma briga.

21
00:01:27,295 --> 00:01:30,089
Estão perguntando o seu tipo
de relacionamento ideal.

22
00:01:31,090 --> 00:01:33,301
-Para ser sincero, nunca namorei.
-O quê?

23
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
Sério?

24
00:01:36,012 --> 00:01:37,347
Com esse rosto lindo?

25
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
Enfim, tenho que achar uma namorada logo.

26
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
Algum dia, alguém vai chegar

27
00:01:42,852 --> 00:01:45,021
como um presente,
sem que eu precise procurar.

28
00:01:45,104 --> 00:01:46,231
Vai ser espontâneo.

29
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Ele só está dizendo isso porque é bonito.

30
00:01:48,399 --> 00:01:51,444
Acha mesmo que vai encontrar
alguém sem sequer tentar?

31
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
-Está falando comigo?
-Não, é para a entrevista.

32
00:01:58,701 --> 00:02:01,204
-Podemos falar casualmente na entrevista.
-Com licença.

33
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
E aí? Vamos nos atrasar. Rápido.

34
00:02:06,668 --> 00:02:09,712
Na minha opinião, ter consideração
e se esforçar também conta.

35
00:02:10,296 --> 00:02:11,673
Romance não é só empolgação.

36
00:02:12,841 --> 00:02:13,842
Ouviu isso?

37
00:02:14,509 --> 00:02:16,344
Meu Kyeong-jun é um especialista.

38
00:02:16,427 --> 00:02:18,471
Eu sempre me esforçava quando namorava.

39
00:02:18,555 --> 00:02:21,099
Mas agora é muito chato.

40
00:02:25,562 --> 00:02:29,816
Ainda acho que é a coisa
mais importante da vida.

41
00:02:30,400 --> 00:02:31,985
Você se sente só.

42
00:02:33,486 --> 00:02:35,113
Não seria muito reconfortante

43
00:02:35,196 --> 00:02:37,157
ter alguém do seu lado neste mundo?

44
00:02:40,034 --> 00:02:43,621
Quando terminei com a Seon-yeong,
eu disse o seguinte:

45
00:02:43,705 --> 00:02:46,374
"Venha me ver sempre
que sentir saudade da sua mãe."

46
00:02:49,127 --> 00:02:50,712
Mas agora quero dizer isso a ela:

47
00:02:51,504 --> 00:02:52,422
"Vá viver a vida

48
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
e faça tudo o que quiser.

49
00:02:55,508 --> 00:02:56,384
Quando terminar,

50
00:02:58,136 --> 00:02:59,470
vamos namorar de novo."

51
00:03:01,139 --> 00:03:03,266
<i>Ela não sabe o que significa.</i>

52
00:03:03,892 --> 00:03:04,851
Não vai saber.

53
00:03:05,935 --> 00:03:07,979
Como ela não sabia naquela época.

54
00:03:16,696 --> 00:03:20,241
A obra atrasou porque tive
que mover as escadas.

55
00:03:20,325 --> 00:03:23,119
Sinceramente, estávamos preocupados
com a demora.

56
00:03:23,202 --> 00:03:25,622
Mas está muito melhor do que antes.

57
00:03:26,956 --> 00:03:30,335
Achei que fossem fazer um escândalo.

58
00:03:30,418 --> 00:03:31,753
Mas você conseguiu.

59
00:03:32,420 --> 00:03:34,213
Estou orgulhoso. Bom trabalho, Jae-won.

60
00:03:34,297 --> 00:03:36,215
Nos deram uma caixa de tangerinas.

61
00:03:36,299 --> 00:03:39,928
Quem pensa que eu sou? Minha nossa.

62
00:03:41,095 --> 00:03:42,305
Acabou, certo?

63
00:03:42,972 --> 00:03:46,434
-Não dê uma de louco de novo.
-Certo. Não vou.

64
00:03:46,517 --> 00:03:48,645
Me dê a chave. Vou abrir o porta-malas.

65
00:03:48,728 --> 00:03:50,355
Não precisa de chaves hoje em dia.

66
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
Mire no meio e use o pé.

67
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
O que é isso? Como é possível?

68
00:03:55,026 --> 00:03:56,236
Você nunca tentou isso?

69
00:03:56,319 --> 00:03:57,946
Meu carro também faz isso?

70
00:03:58,029 --> 00:03:59,489
Claro, idiota.

71
00:04:00,657 --> 00:04:03,201
Já que estamos aqui,
vamos ver as casas em Gapyeong.

72
00:04:03,284 --> 00:04:05,245
Não podemos.
Temos uma reunião com a Eun-o.

73
00:04:05,745 --> 00:04:06,579
Que horas?

74
00:04:07,580 --> 00:04:11,167
Você deveria ter me avisado
que tínhamos uma reunião às 14h.

75
00:04:11,251 --> 00:04:13,962
Foi você quem nos fez
perder tempo vindo aqui

76
00:04:14,045 --> 00:04:16,339
quando se ofereceram pra nos visitar.

77
00:04:17,131 --> 00:04:18,299
E ela pode esperar.

78
00:04:18,383 --> 00:04:19,968
-Ela é minha amiga.
-Kyeong-jun.

79
00:04:20,051 --> 00:04:23,763
Vou te dar um conselho como alguém
com mais experiência de vida e trabalho.

80
00:04:23,846 --> 00:04:25,932
O que está fazendo é abuso de poder.

81
00:04:26,015 --> 00:04:27,558
Do que está falando?

82
00:04:27,642 --> 00:04:29,227
Está fazendo-a esperar!

83
00:04:29,310 --> 00:04:31,187
-Isso é abuso de poder!
-Certo, quieto!

84
00:04:31,271 --> 00:04:32,772
Estou acelerando. Segure firme.

85
00:04:35,733 --> 00:04:40,196
ARQUITETURA E CIA

86
00:04:40,780 --> 00:04:42,991
Cheguei cedo.
Vão pensar que estou desesperada.

87
00:04:44,200 --> 00:04:45,285
Mas preciso ser pontual.

88
00:04:45,368 --> 00:04:47,203
Seja ousada. Seja confiante

89
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
-Não sou mais a antiga idiota…
<i>-Eun-o.</i>

90
00:04:53,626 --> 00:04:56,462
A antiga Eun-o não era idiota.

91
00:04:58,464 --> 00:05:00,341
Eu nunca fui idiota.

92
00:05:00,425 --> 00:05:05,138
A antiga e a nova. As duas são a Eun-o.

93
00:05:06,014 --> 00:05:07,098
Todas são a Eun-o.

94
00:05:08,558 --> 00:05:09,517
Ela tem razão.

95
00:05:10,476 --> 00:05:12,437
Antiga ou nova, ainda sou a Lee Eun-o.

96
00:05:13,396 --> 00:05:16,149
Posso cometer um erro hoje
ou estragar tudo amanhã.

97
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
Mas tudo bem.

98
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
Eu consigo.

99
00:05:29,787 --> 00:05:34,584
Concluindo, o evento inteiro
terminará por volta das 19h.

100
00:05:34,667 --> 00:05:37,545
Aqui estão os detalhes. Dê uma olhada.

101
00:05:41,466 --> 00:05:42,675
Nossos funcionários deram

102
00:05:42,759 --> 00:05:46,304
uma nota generosa pela sua ideia
de "caminhar pelo bairro".

103
00:05:46,387 --> 00:05:49,640
Eu sei. Dissemos algo parecido
quando construímos.

104
00:05:49,724 --> 00:05:52,351
-"Um lugar para envelhecer bem."
-Tem razão.

105
00:05:52,435 --> 00:05:55,063
O que me veio à cabeça quando construí

106
00:05:55,146 --> 00:05:56,272
foi uma árvore zelkova.

107
00:05:56,355 --> 00:05:58,274
Como nas áreas rurais,

108
00:05:58,357 --> 00:06:01,486
sempre há uma área
onde os vizinhos se reúnem para relaxar.

109
00:06:05,114 --> 00:06:07,742
Certo. É como uma árvore zelkova

110
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
que sempre está lá,
não importa quando visitamos.

111
00:06:10,745 --> 00:06:12,830
"Seria legal ter um prédio

112
00:06:12,914 --> 00:06:15,208
para o qual posso ir quando for caminhar."

113
00:06:15,291 --> 00:06:17,126
Foi assim que criei este projeto.

114
00:06:18,044 --> 00:06:22,882
Soube que por isso que o evento principal
será como um talk show casual.

115
00:06:22,965 --> 00:06:25,593
Mas eu e ele faremos um bom trabalho?

116
00:06:26,219 --> 00:06:29,222
Você terá uma conversa honesta
sobre como construiu esse lugar.

117
00:06:29,305 --> 00:06:33,101
O serviço de bufê e as apresentações
serão casuais, em vez de elegantes.

118
00:06:33,684 --> 00:06:37,271
Por isso faremos uma fogueira
e assaremos batata-doce?

119
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Isso é único.

120
00:06:39,941 --> 00:06:41,442
É interessante. Gostei.

121
00:06:43,319 --> 00:06:44,737
Sr. Park, um minuto.

122
00:06:44,821 --> 00:06:46,739
Estou indo. Continuem discutindo.

123
00:06:46,823 --> 00:06:48,658
-Certo.
-É mesmo, Kyeong-jun.

124
00:06:48,741 --> 00:06:51,160
Verifique se podemos fazer fogueira lá.

125
00:06:51,244 --> 00:06:52,078
Talvez não deixem.

126
00:06:52,161 --> 00:06:53,496
-Certo.
-Obrigado.

127
00:06:54,622 --> 00:06:57,625
Siga como planejado.
Nos envie o orçamento detalhado.

128
00:06:57,708 --> 00:06:58,751
Eun-o.

129
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
-O que acha?
-Sobre o quê?

130
00:07:03,131 --> 00:07:05,633
Ficou olhando pra ele.

131
00:07:08,052 --> 00:07:10,263
-Ele é bonito?
-Do que está falando?

132
00:07:10,346 --> 00:07:13,057
Certo, o que devemos fazer?

133
00:07:13,141 --> 00:07:16,102
Vamos ver. Ligue para a prefeitura.

134
00:07:16,185 --> 00:07:18,187
Veja se conseguem
diminuir a pressão da água.

135
00:07:18,271 --> 00:07:21,357
Se não conseguirem,
teremos que instalar uma válvula redutora.

136
00:07:21,441 --> 00:07:23,317
Sr. Park. Um minuto.

137
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
-O que foi?
-Vamos sair.

138
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
-Para onde?
-Comer pizza na Rin-i.

139
00:07:27,613 --> 00:07:28,448
Claro.

140
00:07:29,198 --> 00:07:30,783
-Até mais.
-Vamos.

141
00:07:38,958 --> 00:07:43,045
Olhe a varanda.
Deveríamos fazer algo a respeito.

142
00:07:50,636 --> 00:07:51,471
Tcharam!

143
00:07:53,973 --> 00:07:55,391
-Impossível.
-Impossível.

144
00:07:55,475 --> 00:07:57,185
Você fez isso?

145
00:07:57,268 --> 00:07:59,479
O sabor é ainda mais fenomenal. Comam.

146
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
Que tal?

147
00:08:09,071 --> 00:08:11,240
Quanto é o prêmio do concurso de receitas?

148
00:08:11,324 --> 00:08:12,700
-Cinco milhões.
-É seu.

149
00:08:12,783 --> 00:08:14,160
Aposto o dobro.

150
00:08:15,620 --> 00:08:18,748
Vocês planejaram isso, não foi?
Por que estão sendo tão legais?

151
00:08:18,831 --> 00:08:21,501
De verdade, está deliciosa.

152
00:08:21,584 --> 00:08:23,294
A decoração está perfeita.

153
00:08:23,377 --> 00:08:25,338
Você tem um ótimo senso estético.

154
00:08:25,421 --> 00:08:27,590
Qual é o nome da pizza?

155
00:08:28,424 --> 00:08:29,842
Preciso pensar.

156
00:08:29,926 --> 00:08:32,345
Não se preocupe.
Tem uma publicitária aqui.

157
00:08:32,428 --> 00:08:34,555
E um escritor. Devo pensar um pouco?

158
00:08:34,639 --> 00:08:37,517
Ei, espere. Estou me lembrando de algo.

159
00:08:38,643 --> 00:08:39,477
Espere.

160
00:08:40,102 --> 00:08:42,522
Espere. Ganharemos algo
para dar esse nome?

161
00:08:42,605 --> 00:08:44,106
Pode apostar.

162
00:08:44,190 --> 00:08:46,567
Vão ganhar uma bela refeição se eu ganhar.

163
00:08:48,986 --> 00:08:50,696
Convide o Jae-won também.

164
00:08:51,280 --> 00:08:53,866
Eun-o. Enquanto trabalha com ele,

165
00:08:53,950 --> 00:08:56,077
por que não dá em cima dele?

166
00:08:56,786 --> 00:08:59,455
Vocês estavam se encarando.

167
00:09:00,998 --> 00:09:02,124
O que foi isso?

168
00:09:04,335 --> 00:09:06,337
CAFÉ GELADO

169
00:09:07,588 --> 00:09:09,757
É propaganda? Preciso fazer isso?

170
00:09:09,840 --> 00:09:11,425
Farei o meu melhor.

171
00:09:11,509 --> 00:09:12,593
Propaganda.

172
00:09:13,970 --> 00:09:15,972
Aqui. "Aperte e misture com água"?

173
00:09:16,639 --> 00:09:17,765
Que prático…

174
00:09:17,848 --> 00:09:21,811
Certo. Aperte assim.

175
00:09:22,645 --> 00:09:25,648
Por que acha que ele me deu este colar?

176
00:09:25,731 --> 00:09:28,526
O que isso significa?

177
00:09:29,151 --> 00:09:29,986
Não tenho certeza.

178
00:09:31,529 --> 00:09:32,780
O que significa?

179
00:09:35,992 --> 00:09:38,160
Uau, que refrescante!

180
00:09:38,244 --> 00:09:39,870
Não havia nem uma carta.

181
00:09:40,997 --> 00:09:42,456
<i>Por que…</i>

182
00:09:43,332 --> 00:09:45,251
<i>estava na minha mala?</i>

183
00:09:45,334 --> 00:09:48,379
Talvez tenha deixado lá sem querer.

184
00:09:48,462 --> 00:09:49,755
Se é assim,

185
00:09:50,256 --> 00:09:52,717
ela já devia ter me devolvido.
Não concorda?

186
00:09:53,342 --> 00:09:56,554
-Isto é para mim?
<i>-Sim, é dela.</i>

187
00:09:56,637 --> 00:09:58,889
Comprei assim que voltei a Seul

188
00:09:58,973 --> 00:10:01,309
para dar à Seon-a em Cheonggyecheon.

189
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Nunca a encontrei,

190
00:10:05,104 --> 00:10:06,397
mas guardei mesmo assim.

191
00:10:06,480 --> 00:10:08,107
Não consegui jogar fora.

192
00:10:08,190 --> 00:10:10,276
Geralmente sou bem descolado, mas…

193
00:10:10,359 --> 00:10:11,694
Nossa.

194
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Isso me incomoda muito.

195
00:10:13,404 --> 00:10:17,158
O que a está incomodando?
Ela não está muito ocupada se encontrando?

196
00:10:17,241 --> 00:10:19,410
Para ser sincero,

197
00:10:20,369 --> 00:10:24,624
o lance de ela se encontrar…

198
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
Nossa.

199
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
Vou devolver da próxima vez que o vir.

200
00:10:31,172 --> 00:10:33,090
Como posso persuadi-la?

201
00:10:33,174 --> 00:10:34,216
Eu…

202
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Eu fiz tudo o que pude.

203
00:10:37,720 --> 00:10:39,597
<i>Não havia nenhum bilhete,</i>

204
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
então não sei o que significa.

205
00:10:41,724 --> 00:10:42,975
Importa o que quero dizer?

206
00:10:43,059 --> 00:10:46,062
Se não deixei um bilhete,
cabe a ela interpretar.

207
00:10:46,145 --> 00:10:47,438
Devo ligar para ele?

208
00:10:48,481 --> 00:10:51,192
Não vou atender a ligação dela. Nunca.

209
00:11:01,661 --> 00:11:03,829
Veja isto. Nossa.

210
00:11:03,913 --> 00:11:04,872
IDIOTA

211
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
Não vou atender.

212
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
<i>O número discado está indisponível.</i>

213
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
<i>-Por favor, ligue…
</i>-O quê?

214
00:11:20,429 --> 00:11:21,389
O que devo fazer?

215
00:11:21,472 --> 00:11:24,100
Não é óbvio?
Ela deve seguir o coração dela.

216
00:11:24,183 --> 00:11:25,518
Por que ela está perguntando?

217
00:11:35,319 --> 00:11:36,153
O que é isso?

218
00:11:39,240 --> 00:11:42,159
O Kyeong-jun é incrível.

219
00:11:43,661 --> 00:11:46,997
Ele que projetou aquele prédio.
Ele não é incrível?

220
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
É incrível mesmo.

221
00:11:50,334 --> 00:11:55,005
Meu amigo fez este prédio
e vai dar uma festa de casa nova.

222
00:11:55,089 --> 00:11:56,549
Terá até uma livraria.

223
00:11:57,133 --> 00:12:00,469
Não seria perfeito se vendesse
seu livro novo lá?

224
00:12:03,180 --> 00:12:04,723
E você? Deveria ir.

225
00:12:04,807 --> 00:12:05,641
Eu?

226
00:12:06,434 --> 00:12:07,810
Serei uma cliente assídua.

227
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
Isso é maravilhoso. Vamos.

228
00:12:10,563 --> 00:12:12,982
Espere. Vão contratar alguém
para meio período?

229
00:12:13,065 --> 00:12:15,609
Seria ótimo trabalhar aqui.

230
00:12:15,693 --> 00:12:18,446
Como vai aguentar
quatro empregos de meio período?

231
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
Por que não?

232
00:12:21,407 --> 00:12:24,034
-Eun-o, seu <i>walkie-takie.</i>
-Obrigada.

233
00:12:24,118 --> 00:12:26,370
Pode mudar a área de foto de lugar?

234
00:12:26,454 --> 00:12:28,998
A harmonia entre a construção
e a natureza é importante,

235
00:12:29,081 --> 00:12:30,875
é preciso capturá-la em um quadro.

236
00:12:30,958 --> 00:12:31,792
-Certo.
-Obrigada.

237
00:12:31,876 --> 00:12:34,336
-Pode verificar os vídeos lá em cima?
-Claro.

238
00:12:34,420 --> 00:12:35,379
Eun-o.

239
00:12:42,887 --> 00:12:45,139
Vou conferir
a zona de experiência lá em cima.

240
00:12:45,222 --> 00:12:48,642
-Pegue seu <i>walkie-talkie</i> depois.
-Certo.

241
00:12:54,815 --> 00:12:56,192
Ela parece profissional.

242
00:13:02,531 --> 00:13:06,410
<i>Você tinha um sorriso radiante</i>

243
00:13:07,203 --> 00:13:11,290
<i>Como naquela foto
Que eu fiquei olhando inúmeras vezes</i>

244
00:13:12,416 --> 00:13:16,504
<i>O que devo fazer com meu coração?</i>

245
00:13:17,588 --> 00:13:21,300
<i>O que devo fazer com meu amor?</i>

246
00:13:22,551 --> 00:13:24,386
<i>Sua noite</i>

247
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
<i>Sua estrela</i>

248
00:13:27,765 --> 00:13:32,436
<i>Todo momento
Que passei te amando era lindo</i>

249
00:13:33,062 --> 00:13:34,271
Você está bonitão hoje.

250
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
Estou um pouco ocupado agora,
até mais tarde.

251
00:13:37,733 --> 00:13:38,609
Certo.

252
00:13:43,781 --> 00:13:44,907
O que está olhando?

253
00:13:50,079 --> 00:13:52,706
Verifique o estoque de comida e bebida
no térreo depois.

254
00:13:52,790 --> 00:13:53,832
Claro.

255
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
-Algo a relatar?
-Não.

256
00:13:55,751 --> 00:13:59,296
A banda vai tocar na hora planejada.

257
00:13:59,380 --> 00:14:02,383
Os eventos separados
estão saindo como planejado.

258
00:14:02,967 --> 00:14:06,345
Mas acho que tem gente demais aqui.

259
00:14:07,471 --> 00:14:10,140
Nesse caso,
vamos dividi-los em dois grupos.

260
00:14:10,224 --> 00:14:11,141
Certo.

261
00:14:13,102 --> 00:14:14,478
Esta é da sala de vigilância.

262
00:14:14,562 --> 00:14:19,817
Dividam as pessoas
da Galeria 2 em dois grupos.

263
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Obrigado.

264
00:14:34,748 --> 00:14:37,293
Obrigado por arrumar um tempo
apesar da agenda lotada.

265
00:14:37,376 --> 00:14:38,544
O prazer é meu.

266
00:14:39,670 --> 00:14:41,755
-Jae-won.
-Olá.

267
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Este é o meu filho.

268
00:14:47,177 --> 00:14:49,805
-Olá, sou o Park Jae-won.
-Minha nossa.

269
00:14:49,889 --> 00:14:52,516
Por isso se gaba do seu filho.

270
00:14:54,226 --> 00:14:56,270
Este lugar é maravilhoso. Parabéns.

271
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Obrigado.

272
00:14:57,396 --> 00:14:58,898
-Tudo bem, então.
-Claro.

273
00:14:59,732 --> 00:15:00,816
-Certo.
-Tchau.

274
00:15:01,317 --> 00:15:03,360
-Tchau.
-Pai.

275
00:15:03,444 --> 00:15:05,070
Estou ocupado, preciso ir.

276
00:15:05,154 --> 00:15:06,363
-Certo. Até mais.
-Certo.

277
00:15:07,448 --> 00:15:08,532
Tio.

278
00:15:10,242 --> 00:15:11,368
Esta é a minha namorada.

279
00:15:11,452 --> 00:15:14,455
-Olá, sou a Suh Rin-i.
-Muito prazer.

280
00:15:16,415 --> 00:15:19,418
Não nos cumprimentamos algumas vezes
na frente da minha empresa?

281
00:15:19,501 --> 00:15:21,295
Sim, nos encontramos algumas vezes.

282
00:15:21,378 --> 00:15:23,172
Queria apresentá-la formalmente.

283
00:15:23,255 --> 00:15:25,883
Ouvi muito sobre você.
Talvez um pouco demais.

284
00:15:25,966 --> 00:15:29,970
Toda vez que ele fala de você,
os olhos dele brilham demais.

285
00:15:30,054 --> 00:15:31,805
Sério?

286
00:15:32,973 --> 00:15:34,600
Sempre olho pra você assim.

287
00:15:35,684 --> 00:15:38,646
Vocês ainda são um casal amoroso
depois de tantos anos.

288
00:15:38,729 --> 00:15:41,148
-É bom ver isso.
-Obrigada.

289
00:15:41,732 --> 00:15:44,777
Aliás, o que você faz?

290
00:15:45,361 --> 00:15:47,446
-Ah, eu…
-É mesmo.

291
00:15:47,529 --> 00:15:49,114
Está estudando pra pós-graduação.

292
00:15:49,949 --> 00:15:53,661
O Kyeong-jun me disse, mas sempre esqueço.

293
00:15:55,079 --> 00:15:55,955
Prof. Park.

294
00:15:57,831 --> 00:15:59,959
Foi um prazer. Até a próxima.

295
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Claro.

296
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
-Sr. Choi.
-Sim, senhor?

297
00:16:12,888 --> 00:16:14,056
Vamos conversar depois.

298
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
TRATA-SE DE ESPAÇO

299
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
Certo.

300
00:16:21,397 --> 00:16:23,399
Enfrentamos inúmeras crises.

301
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
Mas conseguimos superá-las

302
00:16:26,777 --> 00:16:27,820
graças à…

303
00:16:28,904 --> 00:16:32,074
tenacidade deste homem,
que importunava todos com quem trabalhava.

304
00:16:32,658 --> 00:16:35,202
A tenacidade do líder Park Jae-won.

305
00:16:35,285 --> 00:16:38,038
Eu me recuso a reconhecer
qualquer outra coisa sobre ele,

306
00:16:38,122 --> 00:16:41,000
mas reconheço a tenacidade dele.

307
00:16:42,918 --> 00:16:45,838
Sou o Park Jae-won, o homem
que importuna os colegas de trabalho.

308
00:16:45,921 --> 00:16:46,964
Muito prazer.

309
00:16:47,881 --> 00:16:49,591
Comparado com a pessoa que mais amo

310
00:16:49,675 --> 00:16:52,386
e a segunda que mais respeito,
o nosso presidente,

311
00:16:52,469 --> 00:16:57,016
e os incontáveis seniores,
me faltam experiência e sabedoria.

312
00:16:57,099 --> 00:16:58,642
Por isso minha única escolha

313
00:16:58,726 --> 00:17:00,352
é ser tenaz.

314
00:17:00,436 --> 00:17:03,689
Acredito na frase: "Sinceridade vence."

315
00:17:04,273 --> 00:17:06,984
Isso se aplica à construção

316
00:17:08,152 --> 00:17:10,654
e a construir relacionamentos
com outras pessoas.

317
00:17:10,738 --> 00:17:11,572
Portanto,

318
00:17:12,072 --> 00:17:14,950
não quero decepcionar aqueles
que confiam em mim.

319
00:17:15,034 --> 00:17:17,286
Vou te abraçar sempre que cair.

320
00:17:17,369 --> 00:17:19,872
Não se preocupe, concentre-se nas ondas.

321
00:17:19,955 --> 00:17:21,290
Vou me concentrar em você.

322
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
<i>Eun-o, por favor,
venha à sala de vigilância.</i>

323
00:17:28,213 --> 00:17:29,715
Certo. Estou a caminho.

324
00:17:32,301 --> 00:17:33,343
Obrigado!

325
00:17:45,606 --> 00:17:47,483
-Bom trabalho.
-Obrigado, pai. Boa noite.

326
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
-Finalizem.
-Obrigado, tio.

327
00:17:50,235 --> 00:17:52,279
-Vá com cuidado.
-Tchau.

328
00:18:00,370 --> 00:18:01,955
Bom trabalho. Vá para casa agora.

329
00:18:02,039 --> 00:18:04,792
-E você?
-Vou ficar e ver como vão encerrar aqui.

330
00:18:04,875 --> 00:18:07,211
A equipe de campo vai cuidar disso.

331
00:18:08,045 --> 00:18:10,214
É mesmo… Pode deixar a Eun-o?

332
00:18:10,297 --> 00:18:12,674
Eu a trouxe, ela precisa de carona.

333
00:18:12,758 --> 00:18:14,134
Claro. Não se preocupe.

334
00:18:14,218 --> 00:18:15,511
-Tchau.
-Tchau.

335
00:18:16,303 --> 00:18:19,181
-Bom trabalho, Kyeong-jun.
-Igualmente.

336
00:18:26,647 --> 00:18:28,565
Com licença, sabe onde a Srta. Lee está?

337
00:18:28,649 --> 00:18:31,401
-Eu a vi saindo.
-Certo. Obrigado.

338
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Quem é?

339
00:18:45,958 --> 00:18:47,751
Acho que bebi muito vinho.

340
00:18:49,086 --> 00:18:52,422
Por que está tão frio aqui?
Ligue o aquecedor.

341
00:18:52,923 --> 00:18:54,341
Já está ligado.

342
00:18:55,092 --> 00:18:56,510
Por que estou com tanto frio?

343
00:18:58,470 --> 00:19:00,347
Estão me ouvindo?

344
00:19:03,225 --> 00:19:05,811
Então é por causa do clima entre vocês.

345
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
Está tão frio quanto a Sibéria.

346
00:19:09,398 --> 00:19:10,649
Vocês brigaram?

347
00:19:23,328 --> 00:19:24,413
Droga.

348
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
<i>Podemos conversar?</i>

349
00:19:36,717 --> 00:19:39,511
Obrigado pela carona. Tchau.

350
00:19:39,595 --> 00:19:40,888
-Tchau.
-Tchau.

351
00:19:49,313 --> 00:19:51,023
Parece sério.

352
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
O que ele quis dizer com aquilo?

353
00:20:13,170 --> 00:20:16,924
Contou ao pai do Jae-won que estou
me preparando para a pós-graduação?

354
00:20:19,968 --> 00:20:23,639
Foi o que eu disse
quando ele perguntou de você.

355
00:20:27,100 --> 00:20:29,269
Por que disse isso? Não é verdade.

356
00:20:30,771 --> 00:20:31,813
Rin-i,

357
00:20:33,023 --> 00:20:37,653
sinceramente, quando me perguntam
o que minha namorada faz da vida,

358
00:20:39,738 --> 00:20:42,324
não sei como responder.

359
00:20:43,909 --> 00:20:46,203
Diga que trabalho meio período.

360
00:20:46,286 --> 00:20:47,412
Qual é o problema?

361
00:20:49,081 --> 00:20:51,541
Não quero dizer isso a eles.

362
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
Vão ficar perguntando de você.

363
00:20:56,546 --> 00:20:58,507
"Por que ela ainda trabalha meio período?

364
00:20:59,258 --> 00:21:00,550
Qual era o curso dela?

365
00:21:01,134 --> 00:21:02,469
Ela fez faculdade?"

366
00:21:02,552 --> 00:21:04,346
Você ouve isso o tempo todo.

367
00:21:04,930 --> 00:21:06,515
Não está cansada também?

368
00:21:07,099 --> 00:21:09,226
É irritante explicar.

369
00:21:09,893 --> 00:21:12,020
Mas e daí? É assim que eu vivo.

370
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Mas odeio fazer isso.

371
00:21:15,691 --> 00:21:17,150
Por isso menti.

372
00:21:17,734 --> 00:21:21,697
Não quero explicar
para quem nem te conhece.

373
00:21:23,573 --> 00:21:24,574
E…

374
00:21:26,118 --> 00:21:29,079
também não gosto do seu estilo de vida.

375
00:21:31,373 --> 00:21:32,874
Como assim?

376
00:21:32,958 --> 00:21:35,335
Acho que deveria se formar

377
00:21:35,419 --> 00:21:37,045
ou procurar um emprego permanente.

378
00:21:38,422 --> 00:21:40,590
Quero que tenha um emprego decente.

379
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
Por quê?

380
00:21:46,722 --> 00:21:47,848
Por que eu faria isso?

381
00:21:48,598 --> 00:21:50,392
-Rin-i.
-Kyeong-jun.

382
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
Parece que você não sabe nada sobre mim.

383
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
Esqueça os outros.

384
00:21:56,356 --> 00:21:58,483
Você é o que mais me conhece.

385
00:21:59,234 --> 00:22:02,946
Quero viver com o que realmente preciso
em vez de ter muitas coisas.

386
00:22:03,947 --> 00:22:07,159
Não preciso ter uma coisa
só porque todo mundo tem.

387
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
E esse estilo de vida não combina comigo.

388
00:22:09,911 --> 00:22:13,498
Não quero ficar
no mesmo emprego por muitos anos.

389
00:22:13,582 --> 00:22:16,543
Ganho menos,
mas prefiro ter mais tempo livre.

390
00:22:16,626 --> 00:22:18,670
E talvez eu não tenha um emprego decente,

391
00:22:18,754 --> 00:22:20,839
mas gosto de uma vida simples.

392
00:22:20,922 --> 00:22:22,466
Não entende o que quero dizer?

393
00:22:22,549 --> 00:22:24,301
Entendo. Só estou preocupado.

394
00:22:24,384 --> 00:22:27,596
Por que estaria? Estou bem, Kyeong-jun.

395
00:22:28,180 --> 00:22:30,432
Trabalho tanto quanto os outros,

396
00:22:30,515 --> 00:22:32,309
e eu amo como sou agora.

397
00:22:32,392 --> 00:22:35,937
Por que se preocupa tanto comigo?

398
00:22:36,021 --> 00:22:37,064
Então você está bem?

399
00:22:37,147 --> 00:22:39,316
-Sim, eu…
-Você foi demitida do nada.

400
00:22:39,399 --> 00:22:40,734
Como pode aceitar isso?

401
00:22:40,817 --> 00:22:43,612
E logo procura outro emprego
de meio período pra se sustentar.

402
00:22:43,695 --> 00:22:45,822
Nunca se sabe
quando pode ser demitida de novo.

403
00:22:45,906 --> 00:22:47,908
E fica tranquila com isso? Como assim?

404
00:22:47,991 --> 00:22:50,202
Não me sinto nada bem vendo você assim.

405
00:22:50,285 --> 00:22:55,123
Meu sangue ainda ferve ao saber
que você foi tratada assim.

406
00:22:55,207 --> 00:22:59,252
Rin-i, não estou pedindo
um emprego bem remunerado.

407
00:22:59,336 --> 00:23:00,962
Posso ganhar o dinheiro.

408
00:23:01,046 --> 00:23:03,799
Odeio que as pessoas te desprezem

409
00:23:03,882 --> 00:23:05,425
e te tratem mal.

410
00:23:06,051 --> 00:23:09,262
Além disso, não pode trabalhar
meio período para sempre.

411
00:23:09,346 --> 00:23:12,599
Acha que consegue lidar com vários bicos

412
00:23:13,266 --> 00:23:14,351
depois dos 40?

413
00:23:14,434 --> 00:23:15,268
Rin-i,

414
00:23:16,311 --> 00:23:18,105
não pode continuar vivendo assim.

415
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
Certo, Kyeong-jun.

416
00:23:24,903 --> 00:23:26,321
Entendo como se sente.

417
00:23:28,156 --> 00:23:29,157
Mas tem uma coisa.

418
00:23:30,992 --> 00:23:35,455
Pode achar que meu estilo de vida
não tem ambição,

419
00:23:36,331 --> 00:23:37,958
mas estou comprometida com isso.

420
00:23:38,041 --> 00:23:41,044
É assim que eu vivo. Esta é a minha vida.

421
00:23:41,920 --> 00:23:46,508
Estou trabalhando duro
e fazendo de tudo para ser feliz.

422
00:23:46,591 --> 00:23:50,137
Não estou dizendo
que não trabalha duro. Mas o mundo…

423
00:23:50,220 --> 00:23:53,974
O que o mundo pensa de mim não importa!

424
00:24:06,278 --> 00:24:07,946
O que parte meu coração é

425
00:24:08,905 --> 00:24:12,200
que você pensou isso de mim
esse tempo todo.

426
00:24:14,119 --> 00:24:17,581
Me viu como uma criança imprudente
que não conseguia cuidar de si mesma.

427
00:24:17,664 --> 00:24:20,292
É o que pensa de mim.

428
00:24:20,375 --> 00:24:21,543
Não é verdade.

429
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
Pensei que me entenderia.

430
00:24:26,506 --> 00:24:29,009
Achei que você me respeitasse e apoiasse

431
00:24:29,092 --> 00:24:32,095
porque você é o Kyeong-jun,
não qualquer um.

432
00:24:33,471 --> 00:24:35,182
Mas se não for o caso…

433
00:24:37,767 --> 00:24:39,144
Se não é assim,

434
00:24:40,562 --> 00:24:43,023
por que devemos continuar juntos?

435
00:24:43,106 --> 00:24:44,065
Ei.

436
00:24:44,900 --> 00:24:45,984
Pare aí.

437
00:24:46,067 --> 00:24:48,278
-Já chega.
-Vamos terminar.

438
00:24:48,361 --> 00:24:50,030
Rin-i.

439
00:24:52,949 --> 00:24:53,783
Vamos terminar.

440
00:24:55,285 --> 00:24:56,953
Você me nega.

441
00:24:57,537 --> 00:24:59,164
Nunca aceitou minha vida.

442
00:24:59,247 --> 00:25:02,417
-Já disse que não é isso!
-Mentiu para o seu tio!

443
00:25:07,631 --> 00:25:11,968
Não sabe por que deixei minha mãe
no Reino Unido e vim para cá?

444
00:25:14,012 --> 00:25:17,766
É verdade, fiquei preocupada
com a Eun-o depois que ela sumiu.

445
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
Mas também porque…

446
00:25:23,355 --> 00:25:27,025
eu não era feliz lá
por causa da minha mãe.

447
00:25:29,277 --> 00:25:31,905
Ela mentia para todos sobre mim também.

448
00:25:33,323 --> 00:25:34,699
Ela falava…

449
00:25:37,702 --> 00:25:40,080
que eu era sobrinha dela, não a filha.

450
00:25:41,289 --> 00:25:42,999
Ela me renegava.

451
00:25:48,672 --> 00:25:49,881
Quero terminar.

452
00:25:50,507 --> 00:25:51,925
Nunca mais me procure.

453
00:27:12,464 --> 00:27:13,548
Eu…

454
00:27:15,717 --> 00:27:17,302
ainda não sei

455
00:27:18,428 --> 00:27:20,138
o tipo de pessoa que eu sou.

456
00:27:22,349 --> 00:27:23,933
Não sou a Seon-a que você conhece.

457
00:27:27,395 --> 00:27:31,149
Quando souber quem realmente sou,
pode se arrepender.

458
00:27:32,901 --> 00:27:36,404
Ainda sou uma covarde. Sou desastrada.

459
00:27:39,032 --> 00:27:40,033
Sou um desastre.

460
00:27:43,745 --> 00:27:44,829
Sim. Tem razão.

461
00:27:46,706 --> 00:27:48,708
Você ainda não sabe quem é.

462
00:27:49,626 --> 00:27:51,002
E você é tímida.

463
00:27:54,464 --> 00:27:55,382
Sou.

464
00:27:57,425 --> 00:27:58,259
Mas…

465
00:27:59,427 --> 00:28:01,554
não vou mais fingir que sou forte.

466
00:28:03,515 --> 00:28:06,309
Estou com medo e nervosa agora.

467
00:28:08,478 --> 00:28:09,729
Mas…

468
00:28:10,730 --> 00:28:15,026
vou tentar dizer como me sinto de verdade.

469
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
Ainda sou um desastre.

470
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Não sou a Yoon Seon-a que você conheceu.

471
00:28:26,287 --> 00:28:28,915
Ainda não sou a melhor
versão da Lee Eun-o.

472
00:28:31,000 --> 00:28:34,003
Há inúmeras coisas
que ainda preciso consertar.

473
00:28:40,176 --> 00:28:41,469
Você ainda

474
00:28:43,513 --> 00:28:44,889
aceita isso?

475
00:28:49,686 --> 00:28:50,770
Para ser sincero,

476
00:28:52,772 --> 00:28:55,650
também pensei em mandar
uma carta junto com o colar.

477
00:28:57,360 --> 00:29:00,530
Mas achei melhor
que ela mesma interpretasse o presente.

478
00:29:01,948 --> 00:29:03,700
O que estou tentando dizer é…

479
00:29:08,788 --> 00:29:11,791
Eun-o, tem algo que eu não te contei.

480
00:29:13,877 --> 00:29:16,004
A antiga Eun-o, que era gentil e calma,

481
00:29:16,588 --> 00:29:18,298
a Seon-a por quem me apaixonei

482
00:29:18,381 --> 00:29:20,759
e a atual Eun-o
que apareceu na minha frente…

483
00:29:23,178 --> 00:29:25,972
Você é todas elas. Todas são a Lee Eun-o.

484
00:29:26,556 --> 00:29:28,558
A mulher que eu amava

485
00:29:29,684 --> 00:29:31,269
ainda está dentro de você.

486
00:29:31,853 --> 00:29:32,979
Você ainda

487
00:29:34,647 --> 00:29:36,065
aceita isso?

488
00:29:38,860 --> 00:29:41,905
<i>"Enquanto você se encontra,</i>

489
00:29:43,281 --> 00:29:45,700
<i>vou aprender sobre quem é você agora.</i>

490
00:29:47,410 --> 00:29:49,579
Farei de tudo
para te amar do jeito certo."

491
00:29:50,622 --> 00:29:51,915
<i>Foi isso que eu quis dizer.</i>

492
00:29:53,082 --> 00:29:55,168
<i>Espero que ela perceba.</i>

493
00:29:58,087 --> 00:30:00,673
Quanto às coisas que quer consertar…

494
00:30:02,425 --> 00:30:04,052
Em vez de removê-las,

495
00:30:05,762 --> 00:30:07,555
por que não descobrimos juntos?

496
00:30:12,310 --> 00:30:13,144
Primeiro…

497
00:30:16,064 --> 00:30:16,898
Primeiro…

498
00:30:18,107 --> 00:30:19,067
Namorando.

499
00:30:20,902 --> 00:30:23,446
Primeiro vamos descobrir
o que isso significa.

500
00:30:24,322 --> 00:30:25,365
Está bem?

501
00:31:16,624 --> 00:31:20,503
Por que estou nervoso?
Não é nem nosso primeiro beijo.

502
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Eu também.

503
00:31:24,173 --> 00:31:26,926
Meu coração vai explodir
como se fosse o primeiro beijo.

504
00:32:02,211 --> 00:32:03,880
<i>O que você acha que é romance?</i>

505
00:32:06,424 --> 00:32:08,760
Uma jornada para me descobrir.

506
00:32:08,843 --> 00:32:11,179
Finalmente aprendi como é

507
00:32:11,262 --> 00:32:13,056
amar alguém de verdade.

508
00:32:13,139 --> 00:32:15,350
Foi muito doloroso.

509
00:32:15,433 --> 00:32:18,353
Por isso é mais valioso e mais importante.

510
00:32:18,436 --> 00:32:19,938
É muito difícil para mim.

511
00:32:20,021 --> 00:32:21,981
Duas pessoas se encontrando,

512
00:32:22,065 --> 00:32:24,233
mostrando seus sentimentos mais profundos

513
00:32:24,317 --> 00:32:25,985
e seus piores momentos,

514
00:32:26,069 --> 00:32:28,112
e lutando para se tornarem uma só.

515
00:32:28,196 --> 00:32:30,156
-Não é isso?
-É fascinante.

516
00:32:30,949 --> 00:32:34,744
Eu me odiava, então fugia e me escondia.

517
00:32:35,870 --> 00:32:37,163
Mas não tenho mais medo.

518
00:32:37,246 --> 00:32:41,292
Ainda sou um desastre,
mas, se ele estiver ao meu lado,

519
00:32:41,376 --> 00:32:44,837
quero ser mais corajosa
e encarar a vida de frente.

520
00:32:44,921 --> 00:32:46,089
É injusto.

521
00:32:46,673 --> 00:32:48,633
Eu admito meu erro,

522
00:32:48,716 --> 00:32:50,927
mas não quero terminar assim.

523
00:32:51,511 --> 00:32:54,222
Acho que não há relações especiais.

524
00:32:54,305 --> 00:32:57,767
Elas podem terminar a qualquer momento.

525
00:32:58,351 --> 00:33:02,230
A última carta do meu avô é
como uma ponte entre mim e o Rin-i.

526
00:33:05,191 --> 00:33:06,234
É esta.

527
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
Conto da próxima vez.

528
00:33:10,947 --> 00:33:12,699
Enfim, por causa desta carta,

529
00:33:13,449 --> 00:33:14,701
nosso término é…

530
00:33:17,954 --> 00:33:19,497
um pouco difícil de aceitar.

531
00:33:19,580 --> 00:33:21,374
Se há um motivo para terminar,

532
00:33:21,457 --> 00:33:24,585
então acho que devo.

533
00:33:24,669 --> 00:33:26,963
Um relacionamento é como uma guerra.

534
00:33:27,046 --> 00:33:30,967
É fácil de começar,
mas nunca é fácil de terminar.

535
00:33:31,050 --> 00:33:34,095
No momento,
meu relacionamento é como um cessar-fogo.

536
00:33:35,054 --> 00:33:35,930
Ainda não acabou.

537
00:33:36,014 --> 00:33:38,433
Seon-yeong, não desista.

538
00:33:39,142 --> 00:33:41,102
Acabe o cessar-fogo e continue procurando.

539
00:33:41,185 --> 00:33:42,645
Quando estiver exausta,

540
00:33:44,188 --> 00:33:45,523
me pergunte novamente:

541
00:33:45,606 --> 00:33:46,816
"Você gosta da Eun-o?"

542
00:33:49,610 --> 00:33:50,486
Com essa desculpa,

543
00:33:52,447 --> 00:33:53,740
poderemos nos ver de novo.

544
00:33:55,116 --> 00:33:57,118
Somos oficialmente um casal
a partir de hoje.

545
00:33:58,077 --> 00:33:59,245
O que devemos fazer?

546
00:34:01,122 --> 00:34:02,415
-Primeiro…
-Sim.

547
00:34:03,583 --> 00:34:05,168
Me chame pelo meu nome.

548
00:34:05,251 --> 00:34:07,086
Seu nome? Srta. Lee Eun-o.

549
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
Eun-o.

550
00:34:10,631 --> 00:34:11,591
Eun-o.

551
00:34:12,133 --> 00:34:13,051
Lee Eun-o!

552
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
-Silêncio!
-Eun-o!

553
00:34:14,761 --> 00:34:16,095
Certo, vou parar.

554
00:34:21,392 --> 00:34:23,311
-Eun-o.
-O quê?

555
00:34:24,145 --> 00:34:25,104
Vamos.

556
00:34:27,815 --> 00:34:28,691
Está nevando.

557
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
Nossa, está nevando.

558
00:34:31,944 --> 00:34:34,906
-A Eun-o gosta da neve?
-Tanto quanto da chuva.

559
00:34:36,199 --> 00:34:38,034
Do que mais ela gosta?

560
00:34:39,744 --> 00:34:41,579
-Dias ensolarados.
-Certo.

561
00:34:41,662 --> 00:34:43,539
<i>-Latte</i> quente.
-Certo.

562
00:34:43,623 --> 00:34:45,708
-Patinhas de gato.
-Entendi.

563
00:34:46,626 --> 00:34:48,669
-Passear com alguém.
-Certo.

564
00:34:49,378 --> 00:34:51,214
Do aroma de lilases.

565
00:34:51,297 --> 00:34:53,674
-E…
-E?

566
00:34:57,303 --> 00:34:58,471
E…

567
00:34:59,055 --> 00:35:00,014
do Park Jae-won.

568
00:35:59,532 --> 00:36:00,533
O quê?

569
00:36:00,616 --> 00:36:02,243
Como a Seon-a pode ser a Eun-o?

570
00:36:02,326 --> 00:36:06,455
Então a Seon-a é a minha amiga, Eun-o?

571
00:36:06,539 --> 00:36:09,834
Droga. Isso não faz sentido.
Como é possível?

572
00:36:09,917 --> 00:36:12,879
Está brincando?
Eu saberia se fosse verdade.

573
00:36:14,380 --> 00:36:16,340
Todos sabem, menos eu? Quem mais sabe?

574
00:36:16,424 --> 00:36:17,383
Espere.

575
00:36:19,427 --> 00:36:21,053
Espere. Vou fazer uma ligação.

576
00:36:27,643 --> 00:36:29,937
O Geon não está atendendo.

577
00:36:30,021 --> 00:36:32,356
Espere, vou ligar pra Rin-i.

578
00:36:32,857 --> 00:36:33,858
Espere.

579
00:36:36,652 --> 00:36:38,863
Certo, não devo ligar.

580
00:36:42,575 --> 00:36:44,952
Ela atendeu. Silêncio.

581
00:36:49,916 --> 00:36:50,917
Alô?

582
00:36:51,918 --> 00:36:52,960
<i>Alô?</i>

583
00:36:59,800 --> 00:37:01,594
Estou ouvindo voz de homem.

584
00:37:07,475 --> 00:37:10,061
-Este é o número da Rin-i?
<i>-É, sim.</i>

585
00:37:12,939 --> 00:37:14,065
Quem é você?

586
00:37:15,942 --> 00:37:16,859
{\an8}Onde está a Rin-i?

587
00:37:16,943 --> 00:37:18,903
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi

