﻿1
00:00:07,200 --> 00:00:08,570
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:08,660 --> 00:00:10,410
#ROMÂNTICO

3
00:00:10,490 --> 00:00:12,030
#ESPÍRITO_LIVRE

4
00:00:12,120 --> 00:00:13,540
#GIRLCRUSH

5
00:00:13,620 --> 00:00:15,200
#SOLTEIRO_VOLUNTÁRIO

6
00:00:15,290 --> 00:00:16,750
#EM_UM_RELACIONAMENTO_SÉRIO

7
00:00:23,500 --> 00:00:26,670
COMO ANDA O AMOR PRA VOCÊ?

8
00:00:35,680 --> 00:00:38,850
KIM SEONG-U, PSIQUIATRA

9
00:00:39,940 --> 00:00:41,980
<i>Existe um jeito certo
de terminar um namoro?</i>

10
00:00:43,110 --> 00:00:45,280
Essa é uma discussão importante.

11
00:00:45,360 --> 00:00:47,650
O término importa mais
do que o relacionamento.

12
00:00:47,740 --> 00:00:50,780
Um término saudável possibilita
outro relacionamento saudável,

13
00:00:50,860 --> 00:00:54,240
no qual a pessoa pode reencontrar o amor.

14
00:00:54,830 --> 00:00:57,120
Quem está falando essas bobagens?

15
00:00:58,580 --> 00:00:59,750
Só respondi à pergunta.

16
00:00:59,830 --> 00:01:03,000
Dei minha opinião profissional.

17
00:01:04,880 --> 00:01:06,380
O que é um término saudável?

18
00:01:07,090 --> 00:01:08,800
Era aí que eu queria chegar.

19
00:01:08,880 --> 00:01:11,680
Primeiro passo.
Informe por que está terminando.

20
00:01:11,760 --> 00:01:13,850
Você é um idiota.

21
00:01:13,930 --> 00:01:15,850
Acha que alguém entende o motivo?

22
00:01:15,930 --> 00:01:18,640
Mesmo se não entenderem, deve contar.

23
00:01:18,730 --> 00:01:21,270
Segundo passo. Termine pessoalmente,

24
00:01:21,350 --> 00:01:23,150
não por mensagem nem pelo telefone.

25
00:01:23,230 --> 00:01:25,070
Converse em pessoa, com tranquilidade.

26
00:01:25,150 --> 00:01:26,190
Por que bateu nele?

27
00:01:29,320 --> 00:01:31,820
-Porque terminei com ela.
-Não foi só isso.

28
00:01:31,910 --> 00:01:33,240
<i>É necessário contar</i>

29
00:01:33,320 --> 00:01:36,200
à pessoa que amávamos
por que queremos terminar.

30
00:01:36,280 --> 00:01:38,540
Disse que tenho narinas enormes,

31
00:01:38,620 --> 00:01:41,410
e que parecia
que estava conversando com elas!

32
00:01:41,500 --> 00:01:44,710
<i>-A pessoa decide como reagirá.</i>
-"Ela se ofendeu.

33
00:01:44,790 --> 00:01:46,420
Ele só enxergava as narinas

34
00:01:46,500 --> 00:01:48,550
sempre que olhava para ela."

35
00:01:50,090 --> 00:01:51,930
Por que foi tão cruel?

36
00:01:52,010 --> 00:01:54,180
Podia ter terminado de maneira gentil.

37
00:01:54,260 --> 00:01:56,010
Eu tentei.

38
00:01:56,100 --> 00:01:59,180
Dei várias boas desculpas,
mas ela não entendia.

39
00:01:59,270 --> 00:02:02,440
Viu? Términos nunca são saudáveis.

40
00:02:02,520 --> 00:02:05,310
Você está terminando com alguém que amava.

41
00:02:05,400 --> 00:02:08,110
É inevitável que seja doloroso para todos,

42
00:02:08,190 --> 00:02:10,030
independentemente de quem termine.

43
00:02:10,110 --> 00:02:11,110
Exato.

44
00:02:11,190 --> 00:02:12,700
Sempre é doloroso.

45
00:02:12,780 --> 00:02:15,370
É preciso suportar a dor até ela passar.

46
00:02:36,140 --> 00:02:37,890
Não dormi nada esta noite.

47
00:02:39,310 --> 00:02:40,930
Me deitei para descansar,

48
00:02:42,180 --> 00:02:44,230
mas só conseguia ficar puto da cara!

49
00:02:47,110 --> 00:02:48,770
<i>Agora, sim.</i>

50
00:02:48,860 --> 00:02:52,150
Fique bravo com ela e jure vingança.

51
00:02:52,240 --> 00:02:55,070
Não. Vingança não faz sentido.

52
00:02:55,950 --> 00:02:57,870
<i>O término não está nas suas mãos,</i>

53
00:02:57,950 --> 00:02:59,910
<i>assim como o sofrimento decorrente.</i>

54
00:02:59,990 --> 00:03:02,040
<i>Mas arruinar sua vida</i>

55
00:03:02,120 --> 00:03:06,000
só porque teve um relacionamento ruim
é muita burrice.

56
00:03:06,080 --> 00:03:07,210
O Kyeong-jun disse isso?

57
00:03:07,290 --> 00:03:09,920
Quieto, senão eu te mato.
Você não conhece a Seon-a.

58
00:03:10,000 --> 00:03:11,630
<i>-Saco!</i>
-Como assim?

59
00:03:13,590 --> 00:03:15,300
Ele não disse que era um nome falso?

60
00:03:15,380 --> 00:03:16,510
Qual é?

61
00:03:17,090 --> 00:03:19,180
Parem de falar de mim pros outros.

62
00:03:19,260 --> 00:03:22,350
Só eu faço papel de trouxa
nestas entrevistas!

63
00:03:22,890 --> 00:03:23,930
Que droga…

64
00:03:25,480 --> 00:03:27,770
-De quem estamos falando?
-Não é do Jae-won?

65
00:03:27,850 --> 00:03:29,900
Tem outro trouxa nesta entrevista?

66
00:03:30,480 --> 00:03:32,860
Fale para tomar uma com o Jae-won.

67
00:03:32,940 --> 00:03:36,200
O nome falso que ela deu
já tinha sido uma traição,

68
00:03:37,610 --> 00:03:38,620
mas isso…

69
00:03:39,280 --> 00:03:41,870
Sinto como se ela…

70
00:03:44,250 --> 00:03:45,870
tivesse cortado meu coração.

71
00:03:48,580 --> 00:03:50,630
Sério? Está brincando?

72
00:03:50,710 --> 00:03:52,500
Ela é amiga da Rin-i?

73
00:03:52,590 --> 00:03:54,420
Então deve conhecer o Kyeong-jun.

74
00:03:54,510 --> 00:03:58,640
Ela sempre esteve por perto,
vivendo como se nada tivesse acontecido.

75
00:03:58,720 --> 00:03:59,970
Como pode?

76
00:04:00,050 --> 00:04:01,640
Responda! Como pode?

77
00:04:02,220 --> 00:04:03,810
Isso é possível?

78
00:04:05,390 --> 00:04:06,350
Que merda!

79
00:04:14,530 --> 00:04:17,280
Saiam. Parem de me filmar
e deem o fora daqui!

80
00:04:25,080 --> 00:04:26,370
Sumam daqui!

81
00:04:27,250 --> 00:04:29,500
Saiam da minha casa. Parem de me filmar.

82
00:04:41,140 --> 00:04:42,760
Você é muito rápida!

83
00:04:51,730 --> 00:04:52,810
Cansei.

84
00:04:58,900 --> 00:05:01,200
-Rin-i, vamos pra casa.
-O quê?

85
00:05:01,280 --> 00:05:03,200
Está muito frio. Vamos pra casa.

86
00:05:03,740 --> 00:05:05,990
Eun-o, faça dez repetições.

87
00:05:06,620 --> 00:05:08,750
Você vive sentada. Precisa se exercitar.

88
00:05:09,370 --> 00:05:11,000
Faz bem para as costas.

89
00:05:19,920 --> 00:05:23,180
PODEMOS… NOS APROXIMAR?

90
00:05:23,260 --> 00:05:24,890
Mandei irem embora.

91
00:05:25,510 --> 00:05:29,020
Ficaram esperando por mim? Inacreditável.

92
00:05:33,190 --> 00:05:35,320
Está bem. O que me deixou irado foi

93
00:05:35,980 --> 00:05:36,860
o tal cara.

94
00:05:43,870 --> 00:05:45,330
Pareceu que ela tinha alguém.

95
00:05:46,450 --> 00:05:48,500
Estou com fome. Vamos pra casa.

96
00:05:48,580 --> 00:05:50,000
-Vamos logo.
-Me solte.

97
00:05:50,620 --> 00:05:53,460
Rin-i, vamos pra casa. Estou com fome.

98
00:05:53,540 --> 00:05:54,420
Já ouvi.

99
00:05:54,500 --> 00:05:56,800
Estou com fome! Pare com isso.

100
00:05:56,880 --> 00:05:58,000
O que quer comer?

101
00:05:58,090 --> 00:05:59,840
-"Pergunte-se."
-Vamos de uma vez.

102
00:05:59,920 --> 00:06:03,090
"Quanto meu corpo precisou suportar
esse tempo todo?"

103
00:06:05,890 --> 00:06:06,970
O que vamos comer?

104
00:06:07,060 --> 00:06:09,520
-Eun-o, pode pegar pra mim?
-Vamos pra casa.

105
00:06:10,270 --> 00:06:12,440
Pegue pra mim, por favor.

106
00:06:12,520 --> 00:06:14,190
-Ei.
-Pegue você mesmo.

107
00:06:14,270 --> 00:06:16,900
Agora não posso. Faça esse favor.

108
00:06:26,570 --> 00:06:28,740
Pareceu que ela está morando com ele.

109
00:06:30,290 --> 00:06:32,160
Ela morou comigo também. É fácil assim?

110
00:06:32,250 --> 00:06:34,750
Namorar é como brincar de casinha
para ela?

111
00:06:34,830 --> 00:06:37,460
Que seja. Namorar não é grande coisa.

112
00:06:37,540 --> 00:06:40,050
Namoros acabam. Pessoas moram juntas.

113
00:06:40,130 --> 00:06:41,130
Acontece que…

114
00:06:42,550 --> 00:06:44,720
ela devia terminar comigo
antes de fazer isso.

115
00:06:44,800 --> 00:06:48,350
Devia terminar comigo
antes de namorar outro, não devia?

116
00:06:50,770 --> 00:06:51,770
Escute, Seon-a.

117
00:06:52,890 --> 00:06:57,150
É bom que esteja solteira.
Se estiver namorando…

118
00:07:14,540 --> 00:07:16,460
<i>O melhor arroz instantâneo é da Hetbahn.</i>

119
00:07:16,540 --> 00:07:19,170
-A melhor sopa é da Bibigo.
-A melhor academia é o parque.

120
00:07:19,750 --> 00:07:20,880
-Corta essa.
-O quê?

121
00:07:20,960 --> 00:07:24,050
Por que gastar em academia cara?
Os parques têm de tudo.

122
00:07:24,130 --> 00:07:27,050
-Não, Rin-i. Estava frio.
-Concordo. Não quero voltar lá.

123
00:07:27,140 --> 00:07:28,550
Só na primavera.

124
00:07:28,640 --> 00:07:32,220
Vamos aproveitar este momento
para pensar a sério nisso.

125
00:07:32,310 --> 00:07:36,390
Quando vamos poder pagar
uma academia bacana?

126
00:07:37,400 --> 00:07:38,560
Nesta vida, nunca.

127
00:07:38,650 --> 00:07:40,690
Fiz a publicidade de alguns hotéis.

128
00:07:40,770 --> 00:07:45,320
-Adivinhe quanto custa a afiliação.
-Esqueça. Ganho 9,000 wones por hora.

129
00:07:45,400 --> 00:07:47,450
Pra mim, malhar no parque basta.

130
00:07:47,530 --> 00:07:51,740
Então nenhum de nós tem
um futuro brilhante pela frente?

131
00:07:51,830 --> 00:07:55,160
O futuro dela é brilhante.
Ela namora o Choi Kyeong-jun.

132
00:07:56,000 --> 00:07:58,540
Verdade. Ele deve ser bem rico.

133
00:07:59,670 --> 00:08:02,800
Espere. É melhor me levar a sério agora.

134
00:08:02,880 --> 00:08:04,630
O que ele tem a ver com isso?

135
00:08:05,670 --> 00:08:08,760
Também vou falar sério.
Não vai se casar com ele?

136
00:08:09,390 --> 00:08:12,850
Não pretendo me casar,
nem com o Kyeong-jun.

137
00:08:20,690 --> 00:08:21,810
Alô?

138
00:08:22,940 --> 00:08:24,610
Sim, aqui é a Lee Eun-o, da O3.

139
00:08:24,690 --> 00:08:25,860
Isso mesmo.

140
00:08:26,490 --> 00:08:29,610
Uma apresentação? Hoje?

141
00:08:30,200 --> 00:08:32,740
-Me pegou de surpresa.
-Nós vamos ao cinema…

142
00:08:32,830 --> 00:08:34,870
Eu consigo. Estou disponível.

143
00:08:34,950 --> 00:08:37,210
A O3 está sempre pronta.

144
00:08:37,290 --> 00:08:40,460
Certo, nos vemos à tarde. Tchau.

145
00:08:42,130 --> 00:08:43,420
Pessoal, se preparem.

146
00:08:43,500 --> 00:08:45,920
Parece que a O3 está prestes a receber…

147
00:08:46,010 --> 00:08:47,550
<i>Um monte de projetos</i>

148
00:08:47,630 --> 00:08:49,340
<i>Um monte de projetos</i>

149
00:08:49,430 --> 00:08:50,340
Espere aí.

150
00:08:50,430 --> 00:08:54,850
E se eu fizer um tratamento facial
antes da apresentação?

151
00:08:55,470 --> 00:08:56,430
Com licença.

152
00:08:56,520 --> 00:08:57,680
-De novo?
-Que repentino…

153
00:08:58,270 --> 00:08:59,310
Ei.

154
00:09:03,400 --> 00:09:06,780
Ela acha que vão contratá-la
para ser o rosto da marca?

155
00:09:07,650 --> 00:09:09,400
Será que o anunciante vai ver isto?

156
00:09:18,450 --> 00:09:19,540
Terminou?

157
00:09:21,790 --> 00:09:24,920
É sério que não vai se casar
com o Kyeong-jun?

158
00:09:25,000 --> 00:09:26,800
Não, né? Ele sabe disso?

159
00:09:26,880 --> 00:09:29,420
Eu e o Kyeong-jun nunca falamos
sobre casamento.

160
00:09:29,510 --> 00:09:32,590
-Então ele deve achar…
-Ei.

161
00:09:32,680 --> 00:09:34,550
Nossa prioridade não é casar.

162
00:09:34,640 --> 00:09:36,470
É ganhar a vida.

163
00:09:36,560 --> 00:09:38,810
Está escrevendo alguma coisa?

164
00:09:40,140 --> 00:09:41,730
Pegue um também.

165
00:09:42,400 --> 00:09:44,360
Rin-i, não confie nos homens.

166
00:09:44,440 --> 00:09:46,230
Confie em mim e espere, está bem?

167
00:09:46,320 --> 00:09:48,230
Certo. Eu te amo.

168
00:09:52,280 --> 00:09:54,410
Esta é bonita,

169
00:09:54,990 --> 00:09:57,700
mas vou levar aquela.

170
00:09:58,450 --> 00:10:01,620
A primeira é o modelo mais popular
hoje em dia.

171
00:10:01,710 --> 00:10:03,040
Percebi,

172
00:10:03,120 --> 00:10:05,340
mas vou levar esta mesmo assim.

173
00:10:05,880 --> 00:10:07,210
Pois não.

174
00:10:07,300 --> 00:10:10,050
-Posso levar hoje mesmo?
-Fique à vontade.

175
00:10:25,400 --> 00:10:27,900
A Rin-i precisa de uma bicicleta nova.

176
00:10:42,870 --> 00:10:45,380
-Rin-i,
-Kyeong-jun, que bom que está aqui.

177
00:10:45,960 --> 00:10:47,630
Me ajude a levar isto.

178
00:10:47,710 --> 00:10:51,010
Eu estava querendo uma mesa de cabeceira
e veja o que achei!

179
00:10:51,090 --> 00:10:52,970
Vai ficar ótima com alguns reparos.

180
00:10:53,050 --> 00:10:55,550
-Abra o porta-malas.
-Espere.

181
00:11:00,970 --> 00:11:05,230
Uma agência de design de interiores
a usava nas exposições.

182
00:11:05,310 --> 00:11:08,310
-Peguei pra mim.
-Sério?

183
00:11:08,400 --> 00:11:11,400
Pode deixar esta porcaria aqui.

184
00:11:12,530 --> 00:11:14,070
É muito cara?

185
00:11:21,080 --> 00:11:22,370
-Olá.
-Oi.

186
00:11:23,040 --> 00:11:24,580
Han-gyeol, onde está o Kyeong-jun?

187
00:11:24,660 --> 00:11:26,580
Ele foi à construção em Pangyo de manhã.

188
00:11:27,170 --> 00:11:29,710
Sr. Park, recebi os materiais da O3
no fim de semana.

189
00:11:29,790 --> 00:11:33,170
A maioria dos projetos dela
tiveram bons resultados.

190
00:11:33,260 --> 00:11:34,800
Peço a proposta dela?

191
00:11:36,630 --> 00:11:38,970
É uma agência pequena.
Será que ela dá conta?

192
00:11:39,760 --> 00:11:42,810
Mesmo as grandes só colocam
um funcionário em cada projeto.

193
00:11:42,890 --> 00:11:44,350
Não será um problema.

194
00:11:44,430 --> 00:11:46,190
Pesquisei a festa de inauguração

195
00:11:46,270 --> 00:11:48,560
que a O3 fez para uma galeria
há alguns meses.

196
00:11:49,400 --> 00:11:51,860
Ela usou muito bem as redes sociais.

197
00:11:51,940 --> 00:11:55,110
Se queremos uma agência moderna,
esta é perfeita.

198
00:11:55,190 --> 00:11:58,360
Marcarei uma reunião com ela
quando o Sr. Choi voltar.

199
00:11:59,780 --> 00:12:02,200
-Quero ver os materiais mais uma vez.
-Certo.

200
00:12:04,660 --> 00:12:08,000
Dá para ver que é cara, né?
Não parece novinha?

201
00:12:09,290 --> 00:12:10,670
-Quero 300 mil wones.
-O quê?

202
00:12:11,290 --> 00:12:13,590
-Não pago nem 100 mil.
-Ei.

203
00:12:13,670 --> 00:12:16,050
É importada.

204
00:12:16,130 --> 00:12:18,470
-Quanto custa uma nova?
-Quanto?

205
00:12:19,720 --> 00:12:20,970
Mais ou menos 1,2 milhão.

206
00:12:21,970 --> 00:12:23,310
Eu peguei de graça,

207
00:12:23,390 --> 00:12:25,390
-mas é mais ou menos isso.
-Sério?

208
00:12:25,480 --> 00:12:28,270
Sério? Eu não sabia.

209
00:12:29,310 --> 00:12:31,360
Retiro minha oferta.

210
00:12:31,440 --> 00:12:33,520
Como era do mostruário,
quero 500 mil wones.

211
00:12:33,610 --> 00:12:34,730
O quê? Não.

212
00:12:34,820 --> 00:12:37,200
Está perdendo uma pechincha.

213
00:12:37,280 --> 00:12:39,320
Veja que mesinha linda e cara.

214
00:12:40,700 --> 00:12:43,120
Esqueça. Não vendo pra você
de jeito nenhum.

215
00:12:43,740 --> 00:12:47,040
Rin-i, não venda para ele.
Está barato demais.

216
00:12:47,120 --> 00:12:48,040
Está?

217
00:12:50,080 --> 00:12:51,250
Ele está interessado.

218
00:12:53,210 --> 00:12:54,380
JAE-WON

219
00:12:55,840 --> 00:12:56,880
Oi, Jae-won.

220
00:12:57,880 --> 00:12:59,760
Vou ao canteiro de obras em Pangyo.

221
00:13:01,260 --> 00:13:04,060
M ALIMENTOS

222
00:13:14,820 --> 00:13:16,730
Não sou a mesma Lee Eun-o de antes.

223
00:13:18,070 --> 00:13:19,610
Faça um bom trabalho.

224
00:13:19,700 --> 00:13:22,070
<i>Fale sobre a Srta. Lee Eun-o.</i>

225
00:13:24,280 --> 00:13:26,950
Me acordou às quatro da manhã pra isso?

226
00:13:29,370 --> 00:13:32,120
Você diz que está em Pangyo
quando vai ver a Rin-i.

227
00:13:33,330 --> 00:13:36,670
Eu realmente fui às 4h
para receber os materiais

228
00:13:36,750 --> 00:13:38,550
porque não tinha ninguém lá.

229
00:13:39,970 --> 00:13:43,970
Eu fui ver a Rin-i,
mas só depois de terminar o trabalho.

230
00:13:44,680 --> 00:13:45,810
Não pode fazer isso.

231
00:13:45,890 --> 00:13:49,680
Quer que eu trabalhe das 9h às 17h
e cobre as horas extras?

232
00:13:53,520 --> 00:13:54,860
PLANO DE MARKETING

233
00:13:54,940 --> 00:13:57,730
A Han-gyeol disse
que esta agência é muito boa.

234
00:13:57,820 --> 00:13:59,820
Devo pedir a ela uma proposta?

235
00:14:01,400 --> 00:14:03,780
Aliás, por que quer saber da Eun-o?

236
00:14:05,660 --> 00:14:07,490
Por que fez aquilo no fim de semana?

237
00:14:09,200 --> 00:14:11,710
Você e a Rin-i nos custaram um cliente.

238
00:14:11,790 --> 00:14:14,960
Não deveria ter me dado uma explicação?

239
00:14:15,540 --> 00:14:17,210
-Sinto muito.
-Diga.

240
00:14:18,170 --> 00:14:22,930
O cliente e a Srta. Lee Eun-o

241
00:14:24,010 --> 00:14:26,720
eram noivos ou algo assim?

242
00:14:28,810 --> 00:14:30,310
Eu vi o Kang Min-su.

243
00:14:32,020 --> 00:14:34,940
Ele foi à empresa do Kyeong-jun
para construir uma casa.

244
00:14:37,190 --> 00:14:39,190
Perguntou por que ele terminou
com a Eun-o?

245
00:14:40,030 --> 00:14:41,240
Ele se casou com alguém

246
00:14:42,240 --> 00:14:43,950
-da mesma empresa aérea.
-Quê?

247
00:14:44,030 --> 00:14:47,280
Não é loucura?
O bebê deles já tem nove meses.

248
00:14:52,910 --> 00:14:54,790
A Eun-o foi a Busan no ano passado.

249
00:14:54,870 --> 00:14:57,540
Na época, a mulher já estava grávida.

250
00:15:00,250 --> 00:15:01,760
Então ele a traiu.

251
00:15:01,840 --> 00:15:03,590
-Isso.
-Ele ainda está em Busan?

252
00:15:03,670 --> 00:15:05,510
-Vamos lá de trem.
-Ei.

253
00:15:05,590 --> 00:15:08,390
O Kyeong-jun bateu nele,
e eu joguei refrigerante nele.

254
00:15:08,470 --> 00:15:09,310
Sente-se.

255
00:15:13,980 --> 00:15:17,610
-Por isso eles terminaram.
-Por isso ela sumiu por três meses.

256
00:15:18,270 --> 00:15:20,520
Ele a fez ir a Busan para ficarem juntos.

257
00:15:20,610 --> 00:15:24,240
Eles moravam juntos em Busan.
Quando o transferiram para Seul,

258
00:15:24,320 --> 00:15:27,620
eles decidiram se casar.
Ela até conseguiu um emprego em Busan.

259
00:15:27,700 --> 00:15:30,160
Aí, de repente, ela sumiu por três meses.

260
00:15:30,740 --> 00:15:33,160
A Rin-i estava no Reino Unido
visitando a mãe,

261
00:15:33,750 --> 00:15:35,120
mas voltou pela Eun-o.

262
00:15:35,830 --> 00:15:37,380
E depois…

263
00:15:39,170 --> 00:15:41,000
vocês falaram com esse canalha?

264
00:15:42,210 --> 00:15:43,460
Falamos.

265
00:15:44,050 --> 00:15:46,340
Mas eles terminaram
assim que ela chegou a Busan.

266
00:15:48,260 --> 00:15:51,510
Eu e a Rin-i fomos ao hotel
que tinha contratado a Eun-o.

267
00:15:52,310 --> 00:15:54,140
Encontramos uma mulher

268
00:15:55,140 --> 00:15:57,440
que tinha sido entrevistada com a Eun-o.

269
00:15:58,310 --> 00:16:00,940
O hotel decidiu não contratar
a Srta. Lee Eun-o.

270
00:16:02,360 --> 00:16:05,320
Acho que não a avisaram
porque ela veio até aqui.

271
00:16:06,070 --> 00:16:09,450
Não podem cancelar
a contratação dela assim de repente.

272
00:16:11,080 --> 00:16:13,660
E o que houve com a minha amiga?

273
00:16:15,290 --> 00:16:17,670
Ela disse se ia a algum lugar?

274
00:16:19,500 --> 00:16:20,920
Não que eu saiba.

275
00:16:22,290 --> 00:16:23,800
Ela parecia legal.

276
00:16:23,880 --> 00:16:26,130
Poderíamos ter sido colegas.

277
00:16:27,300 --> 00:16:28,380
Não se preocupem.

278
00:16:29,050 --> 00:16:32,300
Ela pode ter aproveitado
para fazer uma viagem longa.

279
00:16:35,100 --> 00:16:36,060
Obrigado.

280
00:16:36,140 --> 00:16:37,690
Ela jogou o celular fora.

281
00:16:37,770 --> 00:16:40,900
Pensamos até em ir à polícia.
Foi uma loucura.

282
00:16:41,520 --> 00:16:43,110
A Rin-i chorava todo dia.

283
00:16:46,150 --> 00:16:49,530
Ela disse onde estava quando voltou?

284
00:16:49,610 --> 00:16:52,120
Ela não quis contar
nem por que terminou com ele.

285
00:16:54,910 --> 00:16:57,000
Não imagina como ela se sentiu?

286
00:16:57,080 --> 00:16:58,540
Ela foi traída pelo namorado,

287
00:16:58,620 --> 00:17:01,960
perdeu o emprego no hotel
e não tinha para onde ir.

288
00:17:03,460 --> 00:17:05,000
Ela mudou muito depois disso.

289
00:17:06,090 --> 00:17:08,670
Ela era dócil e gentil.

290
00:17:10,130 --> 00:17:12,140
Dócil e gentil?

291
00:17:12,220 --> 00:17:16,140
Será que distribuir panfletos
melhora a imagem da empresa?

292
00:17:16,810 --> 00:17:21,440
Quero sugerir métodos
mais diretos e eficazes.

293
00:17:21,520 --> 00:17:24,020
Eu trouxe alguns cartazes
de peças de teatro.

294
00:17:24,110 --> 00:17:27,780
A peça <i>Que Tal?</i>
anda muito popular em Daehangno.

295
00:17:27,860 --> 00:17:29,490
<i>Para Que Vive um Casal?</i>

296
00:17:29,570 --> 00:17:31,860
deve ficar em exibição por mais um tempo.

297
00:17:31,950 --> 00:17:34,990
<i>Um Bom Dia para Um Caso</i>
e <i>O Sabor do Casamento.</i>

298
00:17:35,080 --> 00:17:36,160
Certo.

299
00:17:36,240 --> 00:17:40,290
Reparem nas diferenças
dos cartazes a seguir.

300
00:17:40,370 --> 00:17:41,580
<i>QUE TAL?</i>

301
00:17:42,170 --> 00:17:46,380
Antes havia só a atriz.
Agora ela está com um pacote de lámen.

302
00:17:46,460 --> 00:17:49,050
O título virou <i>Que Tal Lámen?</i>

303
00:17:49,130 --> 00:17:52,090
Neste cartaz,
ela está segurando uma bebida.

304
00:17:52,180 --> 00:17:54,800
O que acham?
Os produtos não chamam a atenção?

305
00:17:55,510 --> 00:17:57,310
Isso não se aplica só a cartazes.

306
00:17:57,390 --> 00:18:02,390
Enquanto atua,
ela segura o pacote de lámen.

307
00:18:02,980 --> 00:18:06,440
Por quê? Porque ela ia cozinhar
quando o namorado chegou.

308
00:18:07,230 --> 00:18:09,650
Dim-dom. "Quem é?

309
00:18:13,030 --> 00:18:14,990
Puxa, o que faz aqui a esta hora?

310
00:18:15,070 --> 00:18:17,580
Precisa falar comigo? São três da manhã.

311
00:18:18,450 --> 00:18:21,120
Este lámen? Eu ia dormir,
mas fiquei com fome.

312
00:18:21,210 --> 00:18:24,460
Quer provar? É bem gostoso.

313
00:18:24,540 --> 00:18:25,500
Um momento."

314
00:18:27,000 --> 00:18:28,590
<i>UM BOM DIA PARA UM CASO</i>

315
00:18:28,670 --> 00:18:32,260
"A propósito, por que está aqui?
Quer terminar? Por quê?

316
00:18:33,130 --> 00:18:35,050
Veio aqui a esta hora para dizer isso?

317
00:18:35,140 --> 00:18:36,350
Mas por quê?

318
00:18:37,100 --> 00:18:40,140
Você tem outra? Quem? Desde quando?

319
00:18:41,850 --> 00:18:45,060
Coloque-se no meu lugar.
Acha que adianta se lamentar?

320
00:18:45,650 --> 00:18:47,520
Desde quando está me enganando?"

321
00:18:48,020 --> 00:18:50,440
Como demonstrei, nas cenas importantes,

322
00:18:50,530 --> 00:18:52,700
ela pode atuar enquanto segura o lámen.

323
00:18:53,280 --> 00:18:56,530
Legal, mas qual é a diferença
para o marketing indireto dos doramas?

324
00:18:57,240 --> 00:18:59,330
Duvido que aumente muito nossas vendas.

325
00:19:00,790 --> 00:19:04,170
Não é pelo dinheiro,
é para conquistar a clientela.

326
00:19:04,250 --> 00:19:08,000
"Gigante alimentícia patrocina
a indústria cultural."

327
00:19:08,090 --> 00:19:10,920
Assim também vai melhorar
a imagem da marca.

328
00:19:11,010 --> 00:19:13,800
Podemos fazer isso doando produtos.

329
00:19:13,880 --> 00:19:15,300
É uma opção.

330
00:19:15,380 --> 00:19:20,310
Mas será constrangedor chamar
uma doação de "patrocínio".

331
00:19:21,140 --> 00:19:22,390
Provavelmente.

332
00:19:23,060 --> 00:19:26,730
Pra ser sincero,
nossa equipe de publicidade dá conta.

333
00:19:27,810 --> 00:19:30,360
Certo. Tem razão.

334
00:19:30,440 --> 00:19:35,110
Mas aí sentirá vergonha
por ter roubado a ideia alheia.

335
00:19:37,620 --> 00:19:39,330
Foi melhor do que eu esperava.

336
00:19:39,410 --> 00:19:42,040
Pela reação deles,
gostaram da apresentação.

337
00:19:42,120 --> 00:19:44,960
Sempre supero as expectativas.
Pode confiar em mim.

338
00:19:48,830 --> 00:19:50,710
Vocês têm mais entrevistas hoje?

339
00:19:50,790 --> 00:19:52,920
Sim. Há duas vagas e vários interessados,

340
00:19:53,010 --> 00:19:55,970
então faremos entrevistas o dia todo.

341
00:19:57,300 --> 00:19:58,680
Café ou chá verde?

342
00:19:59,220 --> 00:20:01,560
Chá, por favor. Obrigada.

343
00:20:10,270 --> 00:20:12,480
-Por favor, leia isto.
-Certo. Obrigada.

344
00:20:45,390 --> 00:20:46,480
<i>Naquele dia,</i>

345
00:20:48,060 --> 00:20:49,900
<i>se não tivesse conhecido a Yoon Seon-a,</i>

346
00:20:51,650 --> 00:20:53,440
<i>onde eu estaria agora?</i>

347
00:21:00,240 --> 00:21:02,450
Pessoal, não fiquem nervosos!

348
00:21:04,990 --> 00:21:05,830
Apenas

349
00:21:05,910 --> 00:21:08,080
sejam vocês mesmos.

350
00:21:08,160 --> 00:21:11,250
Alguém vai reconhecer o talento de vocês.

351
00:21:12,330 --> 00:21:14,710
-Boa sorte!
-Boa sorte!

352
00:21:15,340 --> 00:21:16,300
Boa sorte!

353
00:21:20,680 --> 00:21:22,720
-Eu faço meu próprio chá.
-Certo.

354
00:21:24,220 --> 00:21:25,600
-Jae-won.
-Diga.

355
00:21:25,680 --> 00:21:28,060
Vou pedir à Eun-o
para participar da licitação.

356
00:21:30,730 --> 00:21:32,230
Ela é competente.

357
00:21:32,900 --> 00:21:34,610
Você viu o portfólio dela.

358
00:21:35,570 --> 00:21:36,480
Falando nisso,

359
00:21:36,570 --> 00:21:39,400
vamos acampar no terraço dela amanhã.
Quer aparecer?

360
00:21:39,490 --> 00:21:40,740
Vai ser legal.

361
00:21:41,780 --> 00:21:42,910
Na casa da Srta. Lee?

362
00:21:42,990 --> 00:21:45,950
É só ir ao bairro dela,
como da última vez.

363
00:21:46,040 --> 00:21:46,950
Sem pressão.

364
00:21:47,040 --> 00:21:49,540
Vocês podem conversar sobre o projeto.

365
00:21:51,750 --> 00:21:54,000
Acampar no terraço no inverno?
Está muito frio.

366
00:21:54,080 --> 00:21:57,380
Por que acha que <i>naengmyeon</i>
é um prato de inverno?

367
00:21:57,460 --> 00:21:59,670
Você come <i>naengmyeon</i>
de Pyeongyang no inverno.

368
00:21:59,760 --> 00:22:01,220
É a mesma coisa.

369
00:22:01,930 --> 00:22:04,470
Posso mesmo me juntar a vocês?

370
00:22:04,550 --> 00:22:05,890
Claro.

371
00:22:05,970 --> 00:22:08,600
Ela divide o apê com um amigo.

372
00:22:08,680 --> 00:22:11,850
Se lembra do Geon,
meu amigo escritor desempregado?

373
00:22:13,190 --> 00:22:15,900
Por que ela divide a casa com um homem?

374
00:22:17,020 --> 00:22:19,070
Eles moram juntos?

375
00:22:20,110 --> 00:22:22,740
-São namorados?
-De jeito nenhum. Só amigos.

376
00:22:22,820 --> 00:22:24,780
-Se agasalhe. Está frio.
-Certo.

377
00:22:26,200 --> 00:22:27,240
Até amanhã.

378
00:22:45,090 --> 00:22:46,220
Terminei.

379
00:22:51,230 --> 00:22:53,230
-Está pronto?
-Quase.

380
00:22:54,560 --> 00:22:55,600
O fogo pegou.

381
00:22:59,020 --> 00:23:01,360
O carvão está pronto.
Vamos grelhar a carne.

382
00:23:01,440 --> 00:23:02,530
-Certo.
-Certo.

383
00:23:02,610 --> 00:23:04,530
-Eu levo.
-Leve isto também.

384
00:23:06,070 --> 00:23:08,950
Kyeong-jun, não conte à Eun-o
que encontramos o Min-su.

385
00:23:09,030 --> 00:23:11,910
Não sou idiota. É uma péssima recordação.

386
00:23:12,000 --> 00:23:15,920
Ela deve ter ficado arrasada
para não tocar nem no nome dele.

387
00:23:16,630 --> 00:23:18,090
Mas ela tem alianças.

388
00:23:19,750 --> 00:23:20,920
Como é?

389
00:23:22,920 --> 00:23:26,140
-Tem duas alianças no colar dela.
-Não pode ser.

390
00:23:26,220 --> 00:23:29,600
Será que ela ainda gosta do Min-su?

391
00:23:30,930 --> 00:23:34,640
Eles terminaram porque ele a traiu
e engravidou outra.

392
00:23:34,730 --> 00:23:36,060
Ela ainda tem os anéis?

393
00:23:36,150 --> 00:23:38,610
De quem mais pode ser?
É um par de alianças.

394
00:23:39,360 --> 00:23:42,110
Duvido que sejam as alianças
de compromisso com o Min-su.

395
00:23:43,360 --> 00:23:45,860
Ela está saindo com alguém. Só pode ser.

396
00:23:46,780 --> 00:23:49,120
Por que ela anda cheia de segredos?

397
00:23:49,200 --> 00:23:50,950
Ela está saindo com alguém.

398
00:23:51,030 --> 00:23:53,450
Ela te contou alguma coisa? Descubra logo.

399
00:23:53,540 --> 00:23:55,500
-Quanta curiosidade…
-Só pode ser.

400
00:23:55,580 --> 00:23:57,120
-Vá.
-Traga as bebidas.

401
00:23:58,580 --> 00:24:00,290
-Não diga nada a ela.
-Certo.

402
00:24:01,340 --> 00:24:02,500
Bebidas.

403
00:24:03,670 --> 00:24:04,970
Deixem comigo.

404
00:24:25,820 --> 00:24:26,990
Que frio!

405
00:24:27,740 --> 00:24:29,740
Por que está tão frio hoje?

406
00:24:34,160 --> 00:24:38,120
Devia ter me agasalhado melhor.

407
00:24:40,290 --> 00:24:42,710
Estou arrumado demais?

408
00:24:45,880 --> 00:24:47,130
Puxa vida…

409
00:24:54,350 --> 00:24:55,180
-Sirvam-se.
-Certo.

410
00:24:55,270 --> 00:24:56,100
Bom apetite.

411
00:24:56,180 --> 00:24:57,140
Esperem.

412
00:25:00,480 --> 00:25:01,900
Olhem só.

413
00:25:04,270 --> 00:25:08,530
Quero falar sobre esta bebida
antes de comermos.

414
00:25:08,610 --> 00:25:10,410
-Sirva logo.
-Vamos beber.

415
00:25:10,490 --> 00:25:12,870
-Vamos beber.
-Não.

416
00:25:14,370 --> 00:25:17,120
Não vão se arrepender.
Vou descrever esta bebida.

417
00:25:17,200 --> 00:25:21,210
Este belo líquido é a mistura
de 1,200 ingredientes centenários.

418
00:25:22,000 --> 00:25:23,710
Sabem quanto paguei por ele?

419
00:25:24,630 --> 00:25:26,340
-Cem mil wones.
-Comprou de quem?

420
00:25:26,420 --> 00:25:29,930
Desses dois idiotas!

421
00:25:30,590 --> 00:25:31,970
Então quanto custa?

422
00:25:32,470 --> 00:25:35,220
Uma garrafa custa
uns três milhões de wones.

423
00:25:35,930 --> 00:25:38,180
Venha aqui. Seu babaca!

424
00:25:38,270 --> 00:25:39,560
Seu trapaceiro.

425
00:25:39,640 --> 00:25:41,350
-Devolva.
-Ei.

426
00:25:41,440 --> 00:25:43,900
-Onde conseguiram essa garrafa?
-Devolva.

427
00:25:46,110 --> 00:25:47,900
-Com o meu primo.
-O Jae-won.

428
00:25:48,820 --> 00:25:51,990
Meu primo ficou muito mal
por causa de uma garota.

429
00:25:52,070 --> 00:25:54,030
Quase virou um alcoólatra.

430
00:25:54,120 --> 00:25:56,540
Você sabe, a ladra de câmeras.

431
00:25:58,200 --> 00:25:59,620
Que romântico…

432
00:25:59,710 --> 00:26:02,620
Ele ia à delegacia procurá-la
quando ficava bêbado.

433
00:26:03,330 --> 00:26:06,380
O Kyeong-jun pegou
todas as bebidas da casa dele

434
00:26:06,460 --> 00:26:08,960
-e vendeu pra mim.
-Por meros 100 mil wones.

435
00:26:09,460 --> 00:26:11,590
Se esta custa três milhões de wones,

436
00:26:12,930 --> 00:26:15,350
-quanto custam as outras?
-Seu trapaceiro.

437
00:26:17,470 --> 00:26:19,980
Eun-o, quero que tome o primeiro gole.

438
00:26:22,940 --> 00:26:24,190
Seu babaca.

439
00:26:24,690 --> 00:26:27,150
Devia ter contado que era tão cara.

440
00:26:27,230 --> 00:26:29,610
-Você é perverso.
-Me chamou de babaca?

441
00:26:29,690 --> 00:26:30,860
E de trapaceiro.

442
00:26:30,940 --> 00:26:33,910
-Quer um pouco, minha querida Rin-i?
-Ei, pare.

443
00:26:34,490 --> 00:26:35,870
Não a chame de "minha Rin-i".

444
00:26:35,950 --> 00:26:39,580
Só eu posso chamá-la assim. Só eu.

445
00:26:40,580 --> 00:26:42,870
Rin-i do Kyeong-jun, quer uma dose?

446
00:26:45,330 --> 00:26:46,750
-Deixou cair!
-Qual é?

447
00:26:49,300 --> 00:26:51,670
JAE-WON

448
00:26:53,050 --> 00:26:54,800
Sentiu alguma diferença?

449
00:26:54,890 --> 00:26:56,090
Oi, onde você está?

450
00:26:57,550 --> 00:26:59,060
Chegou? Um momento.

451
00:27:01,810 --> 00:27:03,600
Ei, é aqui. Pode subir.

452
00:27:03,690 --> 00:27:04,940
-Certo.
-É o Jae-won?

453
00:27:05,690 --> 00:27:07,230
Me esqueci de avisar.

454
00:27:07,310 --> 00:27:09,070
Eu o convidei. Espero que não ligue.

455
00:27:09,150 --> 00:27:10,900
-Escondo a bebida?
-Suba pela escada.

456
00:27:16,450 --> 00:27:17,490
Jae-won.

457
00:27:21,700 --> 00:27:23,540
Venha. Acabamos de começar.

458
00:27:23,620 --> 00:27:26,790
Ainda não conhece meus amigos. Diga oi.

459
00:27:27,290 --> 00:27:28,750
Oi, sou o Kang Geon.

460
00:27:30,250 --> 00:27:32,170
Sou o Park Jae-won.

461
00:27:32,760 --> 00:27:34,970
-Você é bonito.
-Eu queria conhecê-lo.

462
00:27:38,300 --> 00:27:39,930
Este é meu amigo, Jae-won.

463
00:27:50,730 --> 00:27:52,570
Muito prazer. Sou o Park Jae-won.

464
00:27:58,160 --> 00:27:58,990
Oi.

465
00:28:04,120 --> 00:28:06,670
Eu estava curioso sobre você,
Srta. Lee Eun-o.

466
00:28:12,050 --> 00:28:13,920
Que aperto de mão comprido!

467
00:28:14,010 --> 00:28:16,130
-O que trouxe?
-Aqui está.

468
00:28:17,430 --> 00:28:20,680
Tirou sua aliança? Onde foi parar?

469
00:28:21,300 --> 00:28:22,430
A aliança?

470
00:28:23,600 --> 00:28:24,890
Joguei fora.

471
00:28:31,020 --> 00:28:32,820
Tudo que ela representava era falso.

472
00:28:53,750 --> 00:28:55,300
Geon, sirva uma dose para ele.

473
00:28:55,380 --> 00:28:57,800
Certo, vou buscar um copo.

474
00:29:02,680 --> 00:29:04,430
-Jae-won, sente-se.
-Obrigado.

475
00:29:04,510 --> 00:29:05,970
Sente-se, Jae-won.

476
00:29:09,390 --> 00:29:11,810
Deve estar congelando.
Devia ter se agasalhado melhor.

477
00:29:12,900 --> 00:29:14,360
Não está tão frio. Estou bem.

478
00:29:14,440 --> 00:29:15,730
-Veio de carro?
-Sim.

479
00:29:16,440 --> 00:29:17,820
É melhor voltar de táxi.

480
00:29:19,820 --> 00:29:22,620
-O que achou da vista?
-É bonita.

481
00:29:25,410 --> 00:29:28,410
-Eun-o, tudo bem?
-O quê?

482
00:29:29,210 --> 00:29:33,670
Legendas: Eduardo Godarth

