1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÂNTICO

3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITO_LIVRE

4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#GIRLCRUSH

5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTEIRO_VOLUNTÁRIO

6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#EM_UM_RELACIONAMENTO_SÉRIO

7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COMO ANDA O AMOR PRA VOCÊ?

8
00:00:35,785 --> 00:00:38,788
-Quero ir pra casa. Tire logo.
-Que ideia é essa?

9
00:00:38,872 --> 00:00:40,874
-Acalmem-se.
-Espere. O quê?

10
00:00:40,957 --> 00:00:44,002
-Vai me bater?
-Quer saber? Tanto faz.

11
00:00:44,085 --> 00:00:48,757
Já que é tão mesquinha,
pode levar. Satisfeita?

12
00:00:52,260 --> 00:00:54,095
-Céus…
-Tem um tênis pra emprestar?

13
00:00:54,679 --> 00:00:56,097
Ele devolveu tudo.

14
00:00:57,015 --> 00:00:59,225
-Por favor, acalme-se.
-Certo.

15
00:00:59,309 --> 00:01:00,268
-Certo.
-Isso.

16
00:01:01,061 --> 00:01:01,895
Certo.

17
00:01:09,194 --> 00:01:10,236
O que foi?

18
00:01:11,029 --> 00:01:12,697
-Tire a cueca.
-Quê?

19
00:01:12,781 --> 00:01:14,866
-Está maluca? Sai fora.
-Tire!

20
00:01:14,949 --> 00:01:15,867
-Pare!
-Espere!

21
00:01:15,950 --> 00:01:18,286
-Tire a cueca!
-Espere.

22
00:01:18,369 --> 00:01:20,872
-Chega, senhorita.
-Está maluca?

23
00:01:20,955 --> 00:01:22,832
-Quer que ele fique pelado?
-Espere.

24
00:01:22,916 --> 00:01:24,709
Ei, então devolva a bolsa.

25
00:01:25,293 --> 00:01:27,712
-Foi presente meu. Devolva!
-Isto aqui?

26
00:01:28,546 --> 00:01:31,925
Certo, nada mais justo que eu devolva.

27
00:01:32,634 --> 00:01:34,219
-Tome.
-Devolva.

28
00:01:34,302 --> 00:01:37,806
-Quer a bolsa? Então tome!
-Sua doida. Pare!

29
00:01:37,889 --> 00:01:39,516
-Tome!
-Céus… Calma.

30
00:01:39,599 --> 00:01:40,934
-Ei, espere.
-Segurem-na.

31
00:01:41,017 --> 00:01:42,685
-Ei, está maluca?
-Tome.

32
00:01:42,769 --> 00:01:44,437
-Caramba.
-Acha que não consigo?

33
00:01:44,521 --> 00:01:47,232
{\an8}-Pronto. Vou embora depois de devolver.
-Espere.

34
00:01:47,315 --> 00:01:48,358
{\an8}Ei, pegue!

35
00:01:49,526 --> 00:01:52,195
{\an8}Acho que já vi essa mulher.

36
00:01:52,278 --> 00:01:55,448
Eu a vi bater em um homem
quando me mudei há alguns anos.

37
00:01:55,532 --> 00:01:56,699
Nome: Oh Seon-yeong.

38
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
Já a vi em outra delegacia.
Ela sempre faz isso.

39
00:02:00,078 --> 00:02:01,788
Mas ela vive se apaixonando.

40
00:02:01,871 --> 00:02:04,415
Pois é. Ela não se cansa. Que inveja…

41
00:02:04,499 --> 00:02:07,919
Mas um presente é de quem recebe.
Ela não pode reivindicar.

42
00:02:08,503 --> 00:02:12,132
Não tragam suas brigas à polícia.
É cansativo para nós.

43
00:02:12,215 --> 00:02:13,716
É pior quando estão bêbados.

44
00:02:15,135 --> 00:02:16,052
Merda.

45
00:02:17,470 --> 00:02:19,722
Tire a cueca antes de ir.

46
00:02:20,682 --> 00:02:23,768
POSTO POLICIAL DE TAEPYEONG-RO

47
00:02:28,064 --> 00:02:29,440
Peguem a ladra.

48
00:02:30,441 --> 00:02:31,818
A ladra de câmeras.

49
00:02:33,319 --> 00:02:34,279
Ela…

50
00:02:35,280 --> 00:02:37,782
roubou minhas câmeras.

51
00:02:37,866 --> 00:02:39,576
O nome dela é Yoon Seon-a.

52
00:02:40,910 --> 00:02:43,163
Gostaria de denunciar

53
00:02:44,372 --> 00:02:45,832
essa ladra de câmeras.

54
00:02:47,417 --> 00:02:50,420
-Está bem.
-Aqui é a polícia.

55
00:02:50,503 --> 00:02:53,131
Tem razão. Me acompanhe.

56
00:02:53,214 --> 00:02:54,757
É por aqui.

57
00:02:55,592 --> 00:02:58,845
-Onde me sento?
-Bem aqui.

58
00:02:59,554 --> 00:03:02,265
Minha nossa…

59
00:03:03,391 --> 00:03:06,311
Senhor, eu tinha

60
00:03:07,979 --> 00:03:09,606
algumas câmeras.

61
00:03:10,440 --> 00:03:11,858
Três, para ser exato.

62
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
Elas eram especiais.

63
00:03:17,322 --> 00:03:22,160
Quando recebi meu primeiro salário,

64
00:03:22,243 --> 00:03:25,496
guardei o pouco que tinha para comprá-las.

65
00:03:27,749 --> 00:03:29,792
Mas ela roubou minhas câmeras.

66
00:03:29,876 --> 00:03:32,712
O nome da ladra de câmeras é…

67
00:03:32,795 --> 00:03:34,213
Yoon Seon-a.

68
00:03:34,797 --> 00:03:38,509
-Kang Geon.
-Eu a conheci…

69
00:03:38,593 --> 00:03:39,594
No karaokê.

70
00:03:39,677 --> 00:03:41,179
Numa praia em Yangyang.

71
00:03:41,262 --> 00:03:43,473
Foi lá que nos conhecemos.

72
00:03:51,731 --> 00:03:56,236
<i>O senhor conheceu a Yoon Seon-a
quando foi surfar em Yangyang.</i>

73
00:03:56,319 --> 00:03:57,153
<i>Isso.</i>

74
00:03:57,237 --> 00:04:01,449
E a moça roubou suas câmeras,
certo, Sr. Park Jae-won?

75
00:04:02,325 --> 00:04:03,409
Roubou.

76
00:04:04,160 --> 00:04:05,787
Mas não só as câmeras.

77
00:04:09,540 --> 00:04:11,084
Ela roubou meu coração.

78
00:04:14,796 --> 00:04:17,215
Ela também levou meu coração.

79
00:04:17,966 --> 00:04:21,302
Tenho que pegar a cueca de volta.

80
00:04:21,386 --> 00:04:23,846
O meu coração.

81
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
Não vou chorar.

82
00:04:29,727 --> 00:04:30,770
A propósito,

83
00:04:31,980 --> 00:04:33,439
como sabe meu nome?

84
00:04:35,566 --> 00:04:36,985
-Sr. Park Jae-won?
-Sim.

85
00:04:37,068 --> 00:04:38,820
O senhor não é arquiteto?

86
00:04:39,654 --> 00:04:41,072
Como sabe?

87
00:04:47,203 --> 00:04:48,663
Veja, está escrito aqui.

88
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
"Park Jae-won."

89
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
-Certo.
-"Embriagado."

90
00:04:52,709 --> 00:04:55,253
-Está escrito aqui também.
-Foi…

91
00:04:55,920 --> 00:04:57,422
dia "7 de fevereiro."

92
00:04:57,505 --> 00:05:00,883
Todo mundo neste posto conhece o senhor.

93
00:05:01,718 --> 00:05:03,511
Todos me conhecem?

94
00:05:04,095 --> 00:05:05,638
E a ladra Yoon Seon-a também.

95
00:05:05,722 --> 00:05:07,682
-Vocês me conhecem?
-Sim.

96
00:05:07,765 --> 00:05:09,434
-Sr. Park.
-Sim?

97
00:05:09,517 --> 00:05:11,352
O senhor é nosso cliente assíduo.

98
00:05:12,603 --> 00:05:14,105
"Assíduo"?

99
00:05:14,188 --> 00:05:15,690
No último ano,

100
00:05:15,773 --> 00:05:17,859
já veio cinco vezes.

101
00:05:18,568 --> 00:05:20,903
-Cinco vezes?
-Esta é a sexta.

102
00:05:20,987 --> 00:05:22,405
Sexta vez?

103
00:05:22,488 --> 00:05:24,991
Parece que eu não saio daqui.

104
00:05:25,908 --> 00:05:29,787
Como não me lembro de nada?

105
00:05:29,871 --> 00:05:31,497
Pois é.

106
00:05:32,832 --> 00:05:36,044
-Não se lembra porque…
-Não lembro.

107
00:05:36,127 --> 00:05:37,378
Por que vim aqui?

108
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
O senhor sempre está bêbado
quando vem aqui!

109
00:05:40,798 --> 00:05:42,884
Por que está gritando comigo?

110
00:05:43,885 --> 00:05:45,803
-Não grite.
-Veja.

111
00:05:45,887 --> 00:05:47,263
-Oh Dong-sik.
-Tá. Olhe.

112
00:05:47,346 --> 00:05:49,390
-Nome: Oh Dong-sik.
-Dê uma olhada.

113
00:05:49,474 --> 00:05:51,517
-Em 15 de dezembro.
-Certo.

114
00:05:51,601 --> 00:05:54,312
-Foi a primeira vez que veio.
-"Chegou embriagado."

115
00:05:54,395 --> 00:05:56,064
Isso. E depois,

116
00:05:57,482 --> 00:05:59,317
-sete de fevereiro.
-Sete de fevereiro.

117
00:05:59,400 --> 00:06:00,568
Deste ano.

118
00:06:01,778 --> 00:06:04,655
Em 14 de junho, 9 de agosto

119
00:06:04,739 --> 00:06:06,991
-e 27 de outubro.
-Era eu mesmo?

120
00:06:07,075 --> 00:06:08,284
Era.

121
00:06:08,785 --> 00:06:11,079
-Tem certeza?
-Eu imploro.

122
00:06:12,288 --> 00:06:15,166
-Pare de vir aqui.
-Então prenda-a.

123
00:06:15,750 --> 00:06:18,211
Não pode pedir em outra delegacia?

124
00:06:18,294 --> 00:06:21,798
Por que sempre vem
ao nosso posto, Sr. Park?

125
00:06:21,881 --> 00:06:23,424
Fizemos algo errado?

126
00:06:23,508 --> 00:06:27,386
Não tem nenhum posto policial
no seu bairro?

127
00:06:27,470 --> 00:06:29,222
Só o nome não basta para encontrá-la.

128
00:06:29,305 --> 00:06:30,598
Precisamos de mais dados,

129
00:06:30,681 --> 00:06:33,267
como um documento ou o endereço dela.

130
00:06:33,768 --> 00:06:37,063
Não basta dizer
que ela é uma ladra de câmeras.

131
00:06:37,146 --> 00:06:39,524
-Precisamos de mais informações.
-Ela é bonita.

132
00:06:42,527 --> 00:06:43,528
Obrigada.

133
00:06:44,237 --> 00:06:45,613
Ela é linda.

134
00:06:50,243 --> 00:06:51,452
Hoje, mais cedo…

135
00:06:53,371 --> 00:06:55,039
eu estava em Seongsu-dong

136
00:06:56,374 --> 00:06:59,001
e encontrei a Yoon Seon-a.

137
00:07:03,506 --> 00:07:05,174
Ela mudou de estilo.

138
00:07:06,551 --> 00:07:07,844
E estava mais bonita.

139
00:07:10,513 --> 00:07:11,514
Bem…

140
00:07:13,391 --> 00:07:15,143
Sempre fui bonita.

141
00:07:16,144 --> 00:07:18,479
E muito estilosa também.

142
00:07:20,940 --> 00:07:23,151
Ela não é a Seon-a, certo?

143
00:07:23,234 --> 00:07:24,777
Calma.

144
00:07:24,861 --> 00:07:27,029
Pode se encostar. Fique confortável.

145
00:07:50,219 --> 00:07:51,262
Kyeong-jun.

146
00:07:52,430 --> 00:07:54,223
Oi. Está acordada.

147
00:07:55,516 --> 00:07:57,226
Está fazendo salada?

148
00:07:57,310 --> 00:08:00,980
Estou. Eu queria te agradar hoje de manhã.

149
00:08:01,063 --> 00:08:02,607
Não vai comer na casa da Eun-o?

150
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
Vamos comer pão no café da manhã.

151
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Sério? Está com vontade de comer pão?

152
00:08:09,363 --> 00:08:13,409
Está bem. Vou passar numa padaria.

153
00:08:14,243 --> 00:08:15,536
Pode ir na frente.

154
00:08:19,040 --> 00:08:21,834
-Seu ombro está muito caído.
-Arrume a postura.

155
00:08:21,918 --> 00:08:23,377
-Assim mesmo.
-Mas dói.

156
00:08:23,961 --> 00:08:25,338
Estou sempre sentado.

157
00:08:25,922 --> 00:08:27,256
<i>O que são um do outro?</i>

158
00:08:28,007 --> 00:08:29,383
Colegas de creche.

159
00:08:29,926 --> 00:08:32,386
Moramos aqui desde crianças.

160
00:08:33,095 --> 00:08:35,056
Nunca saí deste bairro.

161
00:08:35,139 --> 00:08:37,725
Pensei em me mudar
quando meus pais foram pra fazenda,

162
00:08:37,808 --> 00:08:39,352
mas decidi ficar.

163
00:08:39,936 --> 00:08:41,938
Nasci e cresci aqui. Gosto da região.

164
00:08:42,021 --> 00:08:44,941
-Moro e trabalho aqui.
-Moro em um apê na ruela ao lado.

165
00:08:45,024 --> 00:08:47,109
É bom morar perto.
Podemos nos ver bastante.

166
00:08:47,193 --> 00:08:49,070
Não posso namorar por causa delas.

167
00:08:50,404 --> 00:08:51,781
É a mais pura verdade.

168
00:08:51,864 --> 00:08:55,243
Também deve ser nossa culpa
que não transa há dois anos.

169
00:08:55,326 --> 00:08:57,537
-Claro que é.
-Corta essa.

170
00:08:57,620 --> 00:09:00,122
As garotas me deixam por um único motivo.

171
00:09:00,206 --> 00:09:02,833
Elas fazem uma pergunta, e eu respondo.

172
00:09:02,917 --> 00:09:03,876
E aí acaba.

173
00:09:03,960 --> 00:09:05,670
{\an8}QUATRO ANOS ANTES

174
00:09:14,011 --> 00:09:15,012
Oi.

175
00:09:15,513 --> 00:09:17,014
Gosta de mim ou da Lee Eun-o?

176
00:09:19,892 --> 00:09:21,227
Gosto de você e da Eun-o.

177
00:09:22,436 --> 00:09:24,063
Gosta de mim ou da Suh Rin-i?

178
00:09:28,734 --> 00:09:30,361
Está me pedindo para escolher

179
00:09:31,028 --> 00:09:32,738
entre amor e amizade?

180
00:09:32,822 --> 00:09:35,032
Não. Não acredito em amizade
entre os sexos.

181
00:09:35,116 --> 00:09:37,243
Sou eu ou a Eun-o? Eu ou a Rin-i?

182
00:09:39,078 --> 00:09:42,123
Gosto de você como namorada
e delas, como amigas.

183
00:10:01,267 --> 00:10:02,810
Eu te dei isto de presente.

184
00:10:03,603 --> 00:10:07,273
Peça uma igual às suas boas "amigas".

185
00:10:15,448 --> 00:10:16,907
-Vamos?
-Vamos.

186
00:10:19,827 --> 00:10:20,953
Rin-i.

187
00:10:36,677 --> 00:10:37,553
Ela está aqui.

188
00:10:40,765 --> 00:10:42,642
Olá, Seon-yeong.

189
00:10:43,142 --> 00:10:44,352
Seon-yeong.

190
00:10:58,032 --> 00:11:01,994
Mulheres não devem brigar por cafajestes.

191
00:11:08,751 --> 00:11:09,752
Dê ao seu namorado.

192
00:11:20,346 --> 00:11:21,389
Ela é fodona.

193
00:11:22,556 --> 00:11:23,557
Poderosa.

194
00:11:30,314 --> 00:11:32,858
<i>É impossível que tenham terminado
por nossa causa.</i>

195
00:11:33,442 --> 00:11:34,735
Aposto que foi outra coisa.

196
00:11:34,819 --> 00:11:36,987
-Você beijava mal.
-Ou era ruim de cama.

197
00:11:37,071 --> 00:11:38,114
Ou os dois.

198
00:11:38,197 --> 00:11:40,032
Sabia o que fazer, mas não tinha pegada.

199
00:11:40,116 --> 00:11:43,077
Ou tinha pegada, mas não tinha muito fogo.

200
00:11:45,413 --> 00:11:46,622
-Terminaram?
-Sim.

201
00:11:46,705 --> 00:11:47,873
Podem continuar.

202
00:11:47,957 --> 00:11:50,709
Sabem o que realmente me intriga
na minha ex?

203
00:11:50,793 --> 00:11:52,086
Como ela…

204
00:11:54,004 --> 00:11:57,174
Como ela achou
que eu sentiria algo por essas duas?

205
00:11:57,258 --> 00:11:58,926
Não as vejo como mulheres.

206
00:11:59,009 --> 00:12:00,803
Acha que nós te vemos como homem?

207
00:12:00,886 --> 00:12:02,721
Só percebi que era menino aos oito anos.

208
00:12:02,805 --> 00:12:05,099
Ele não usava o vestido da irmã na creche?

209
00:12:05,182 --> 00:12:06,559
Ei!

210
00:12:07,059 --> 00:12:08,978
-Eram shorts.
-É verdade. Ele usava.

211
00:12:09,061 --> 00:12:12,440
Você usava! Sua mãe ficava louca.

212
00:12:12,523 --> 00:12:13,899
Pessoal, cheguei!

213
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
Rin-i, comprei pão.

214
00:12:16,152 --> 00:12:17,945
Está frio aqui fora. Vamos entrar.

215
00:12:18,028 --> 00:12:20,406
-Comprou sonho?
-Não sei. Pode procurar.

216
00:12:20,489 --> 00:12:23,117
-Vou ao banheiro.
-Palerma, coloque uma música.

217
00:12:23,200 --> 00:12:25,119
-Quero ouvir algo sexy.
-Eu pego o leite.

218
00:12:25,202 --> 00:12:27,371
Certo. Eu pego os pratos e copos.

219
00:12:27,455 --> 00:12:29,415
-Estes servem, certo?
-Ótimo.

220
00:12:30,374 --> 00:12:33,085
-Ai, que fome!
-Estou faminta.

221
00:12:36,088 --> 00:12:39,133
-Adoro essa música.
-Eu também.

222
00:12:45,556 --> 00:12:48,017
Por isso não consigo
sentir nada por vocês.

223
00:12:49,852 --> 00:12:51,604
Gosto de mulheres sexy.

224
00:12:52,354 --> 00:12:53,355
É.

225
00:12:55,107 --> 00:12:56,817
Não se aproximem. Para trás.

226
00:13:01,489 --> 00:13:03,407
Vocês são o oposto de sexy.

227
00:13:04,325 --> 00:13:06,619
Como assim? A Rin-i emana sensualidade.

228
00:13:08,787 --> 00:13:09,788
Você está bem?

229
00:13:10,289 --> 00:13:11,123
Estou ótimo.

230
00:13:11,749 --> 00:13:13,292
É melhor pararem.

231
00:13:14,168 --> 00:13:16,712
Mandei pararem. Se não, vou dançar também.

232
00:13:21,425 --> 00:13:22,384
O que é isso?

233
00:13:22,468 --> 00:13:24,803
Eu conheço. É a dança da chaleira.

234
00:13:30,184 --> 00:13:31,268
Alô?

235
00:13:32,853 --> 00:13:33,979
Onde?

236
00:13:36,315 --> 00:13:37,358
Posto policial?

237
00:13:37,858 --> 00:13:38,901
Abaixe o volume.

238
00:13:39,902 --> 00:13:41,695
O Park Jae-won está no posto?

239
00:13:43,447 --> 00:13:46,784
{\an8}POSTO POLICIAL DE TAEPYEONG-RO

240
00:13:48,118 --> 00:13:49,119
Olá.

241
00:13:50,704 --> 00:13:53,332
Fizeram um bom trabalho.

242
00:13:54,625 --> 00:13:57,169
-Obrigado.
-Aceitar isso vai nos encrencar.

243
00:13:57,253 --> 00:13:58,712
Não é nada de mais.

244
00:13:59,255 --> 00:14:01,215
Vocês estão ralando desde cedo.

245
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
Espero que esta bebida os revigore.

246
00:14:03,968 --> 00:14:07,012
Pensem nisso como uma maneira
de dar bom dia.

247
00:14:07,096 --> 00:14:08,138
Bom dia!

248
00:14:08,973 --> 00:14:12,393
-O oficial Oh Dong-sik com quem falei…
-Sou eu.

249
00:14:13,435 --> 00:14:16,397
Senhor Choi Kyeong-jun,
primo do Park Jae-won, certo?

250
00:14:16,480 --> 00:14:17,731
Sim, sou eu.

251
00:14:18,607 --> 00:14:20,401
Aliás, onde está o Jae-won?

252
00:14:21,569 --> 00:14:24,738
Se ele continuar, pode ser acusado

253
00:14:24,822 --> 00:14:27,408
de embriaguez pública
pela Lei de Contravenções.

254
00:14:27,491 --> 00:14:29,869
Ele não fez cena,
mas já se tornou habitual.

255
00:14:29,952 --> 00:14:31,453
"Habitual"?

256
00:14:32,079 --> 00:14:33,414
Qual foi o motivo?

257
00:14:34,915 --> 00:14:36,083
Você veio rápido.

258
00:14:36,959 --> 00:14:39,128
Não está frio? O chão está congelando.

259
00:14:39,837 --> 00:14:42,214
-Como veio parar aqui? Diga.
-Bem, eu…

260
00:14:45,092 --> 00:14:46,969
Aquela mulher roubou suas câmeras?

261
00:14:50,431 --> 00:14:53,392
Kyeong-jun, experimente
essa sopa pra ressaca.

262
00:14:55,185 --> 00:14:57,062
-Mais um pouco.
-Não consegue comer?

263
00:14:58,272 --> 00:14:59,523
Eu gostei,

264
00:15:00,566 --> 00:15:01,734
mas quero dividir.

265
00:15:02,985 --> 00:15:04,403
Fez papel de idiota.

266
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
Está passando vergonha.

267
00:15:09,491 --> 00:15:12,077
-Não moro aqui.
-Como é descolado…

268
00:15:12,661 --> 00:15:14,079
Ainda bem que não mora aqui.

269
00:15:15,164 --> 00:15:16,999
Atenderei todos os clientes neste mês.

270
00:15:17,082 --> 00:15:18,751
Os empreiteiros também.

271
00:15:19,627 --> 00:15:22,046
Certo. Pode comer meu arroz.

272
00:15:24,298 --> 00:15:25,925
Não conte à Rin-i sobre as câmeras.

273
00:15:26,508 --> 00:15:29,094
Oi, Rin-i. Escute só essa loucura..

274
00:15:29,178 --> 00:15:30,888
-Não.
-Lembra-se da Yoon Seon-a?

275
00:15:30,971 --> 00:15:34,308
Ele não deu as câmeras para ela.
Ela roubou.

276
00:15:34,391 --> 00:15:38,562
Exatamente. Devem ter custado
uns 20 ou 30 milhões de wones.

277
00:15:38,646 --> 00:15:40,689
-Pare.
-Certo. Eu conto depois.

278
00:15:40,773 --> 00:15:42,232
Até mais.

279
00:15:45,027 --> 00:15:47,404
-Uma garrafa de <i>soju,</i> por favor.
-Senhora, ignore-o.

280
00:15:48,155 --> 00:15:50,574
Pensando bem,
cinco garrafas de <i>soju,</i> por favor.

281
00:15:50,658 --> 00:15:51,742
Beba até morrer.

282
00:16:05,464 --> 00:16:07,132
<i>Onde e quando combinamos de nos ver?</i>

283
00:16:07,716 --> 00:16:10,386
No 3º degrau do Cheonggyecheon,
último sábado do mês, às 10h.

284
00:16:21,730 --> 00:16:22,773
Ei.

285
00:16:23,732 --> 00:16:25,734
O que está olhando? Vamos embora.

286
00:16:35,869 --> 00:16:36,954
LÍDER DE EQUIPE

287
00:16:41,125 --> 00:16:42,459
O que foi?

288
00:16:46,338 --> 00:16:48,424
-O que está procurando?
-Nada.

289
00:16:48,966 --> 00:16:49,842
Qual é?

290
00:16:51,760 --> 00:16:53,345
Aqui, achei!

291
00:16:54,346 --> 00:16:55,681
Droga.

292
00:16:58,600 --> 00:16:59,935
Estou confiscando.

293
00:17:00,477 --> 00:17:02,271
Achou que eu não encontraria?

294
00:17:02,896 --> 00:17:05,899
Se beber de novo,
injeto álcool no seu sangue.

295
00:17:06,483 --> 00:17:08,068
-Ei.
-Obrigado pela bebida.

296
00:17:26,253 --> 00:17:30,132
AGÊNCIA DE PUBLICIDADE O3

297
00:18:16,136 --> 00:18:18,097
O que foi? Vai jogar fora?

298
00:18:21,767 --> 00:18:23,811
Está bem, pode jogar.

299
00:18:23,894 --> 00:18:25,312
Você consegue, Jae-won!

300
00:19:34,047 --> 00:19:35,382
-Terminou?
-Terminei.

301
00:19:35,924 --> 00:19:37,009
Vamos ver.

302
00:19:38,719 --> 00:19:41,221
-Puxa, ficaram ótimas.
-Terminamos.

303
00:20:05,495 --> 00:20:08,165
-E as ondas?
-Ouvi dizer que hoje estariam ótimas.

304
00:20:08,248 --> 00:20:09,249
-Sério?
-Sim.

305
00:20:09,333 --> 00:20:10,375
Vamos ver.

306
00:20:13,670 --> 00:20:16,340
Está vendo? As ondas estão horríveis.

307
00:20:16,423 --> 00:20:18,383
Tem razão. Eles nunca acertam.

308
00:20:21,053 --> 00:20:22,387
Vamos fazer outra coisa.

309
00:20:23,222 --> 00:20:24,765
Entendeu? Outra coisa.

310
00:20:26,892 --> 00:20:27,976
Ei!

311
00:20:28,060 --> 00:20:30,187
Vem cá!

312
00:22:03,864 --> 00:22:06,325
FECHADO

313
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
-Devolva.
-Aqui está.

314
00:22:15,334 --> 00:22:17,336
Devolva de uma vez!

315
00:22:17,419 --> 00:22:20,213
-Está aqui. É só pegar.
-Devolva agora.

316
00:22:20,714 --> 00:22:22,174
-Bem aqui.
-Esquece.

317
00:22:22,257 --> 00:22:23,216
Bem…

318
00:22:23,300 --> 00:22:24,926
Pronto, parei.

319
00:22:26,011 --> 00:22:29,431
Vou secar seu cabelo. É assim que se faz.

320
00:22:32,809 --> 00:22:33,852
Não se mexa.

321
00:22:33,935 --> 00:22:37,272
Você está linda, Seon-a.

322
00:22:52,287 --> 00:22:53,872
-Se abaixe.
-Assim?

323
00:22:54,748 --> 00:22:55,749
Pronto.

324
00:22:59,211 --> 00:23:00,462
-Toma essa!
-Pode parar.

325
00:23:03,632 --> 00:23:04,591
Pare com isso.

326
00:23:26,696 --> 00:23:28,740
CENTRO COMUNITÁRIO DE YEOKSAM-DONG

327
00:23:39,126 --> 00:23:40,127
Olá.

328
00:23:41,503 --> 00:23:45,173
Como faço para descartar esta prancha?
Preciso pagar, certo?

329
00:23:45,757 --> 00:23:47,425
Antes pegue uma senha.

330
00:23:47,509 --> 00:23:50,345
Senha? Desculpe.

331
00:23:54,224 --> 00:23:56,017
Quero descartar esta prancha.

332
00:23:57,018 --> 00:23:59,646
Veio comprar selos
para itens grandes, certo?

333
00:24:00,272 --> 00:24:01,398
Um momento.

334
00:24:02,649 --> 00:24:03,692
<i>Vou jogar fora.</i>

335
00:24:05,735 --> 00:24:06,570
<i>Vou esquecê-la.</i>

336
00:24:13,535 --> 00:24:15,620
Precisa comprar um selo para descartá-la.

337
00:24:15,704 --> 00:24:17,664
-Certo.
-Mas nós não vendemos mais.

338
00:24:17,747 --> 00:24:19,958
-Pode comprar em outros locais.
-Entendi.

339
00:24:20,458 --> 00:24:22,085
Quer a lista de locais?

340
00:24:23,461 --> 00:24:24,754
Sim, por favor.

341
00:24:24,838 --> 00:24:26,548
-Aqui está.
-Obrigada.

342
00:24:34,973 --> 00:24:36,433
Não é uma prancha de surfe?

343
00:24:37,475 --> 00:24:38,560
Parece boa.

344
00:24:38,643 --> 00:24:40,270
-Quer descartá-la?
-Quero.

345
00:24:40,353 --> 00:24:41,897
-Sério?
-Sério.

346
00:24:43,023 --> 00:24:45,609
Se tem certeza, deixe-a aqui.

347
00:24:45,692 --> 00:24:46,610
Eu fico com ela.

348
00:24:48,069 --> 00:24:49,154
Bem…

349
00:25:00,665 --> 00:25:01,499
Não.

350
00:25:02,334 --> 00:25:05,086
Por que não? Disse que ia descartá-la.

351
00:25:05,712 --> 00:25:07,672
Se me der, não precisa do selo.

352
00:25:13,970 --> 00:25:15,305
Certo. Fique com ela.

353
00:25:20,352 --> 00:25:21,603
Que alívio…

354
00:26:32,549 --> 00:26:34,759
-Que refrescante!
-Não é legal?

355
00:27:01,453 --> 00:27:03,079
<i>Está chovendo como naquele dia.</i>

356
00:27:08,001 --> 00:27:10,337
Hoje não vai dar pra jogá-la fora.

357
00:27:12,172 --> 00:27:15,133
<i>A chuva vai passar.</i>

358
00:27:20,430 --> 00:27:23,600
Mesmo que eu adie o que posso fazer hoje,

359
00:27:24,309 --> 00:27:26,102
vai dar tudo certo.

360
00:27:29,105 --> 00:27:30,815
Essa é minha filosofia de vida.

361
00:27:47,582 --> 00:27:48,750
<i>Vai passar.</i>

362
00:28:11,439 --> 00:28:15,610
É melhor decidirmos
depois de falarmos com o cliente.

363
00:28:15,693 --> 00:28:16,611
Certo.

364
00:28:19,114 --> 00:28:21,741
O que era aquilo na mão do Sr. Park?

365
00:28:23,743 --> 00:28:25,120
Não dê bola.

366
00:28:25,203 --> 00:28:28,289
É melhor nos conformarmos
que no nosso escritório

367
00:28:28,373 --> 00:28:32,794
tem um bêbado que enlouqueceu
depois de levar um fora.

368
00:28:53,106 --> 00:28:55,900
-O projeto em Bongcheon-dong…
-Ei, Kyeong-jun.

369
00:28:56,985 --> 00:28:57,819
A câmera veicular.

370
00:28:57,902 --> 00:29:00,155
-A câmera do meu carro.
-Que história é essa?

371
00:29:00,238 --> 00:29:02,657
Fui ao posto policial ontem à noite

372
00:29:02,741 --> 00:29:05,535
porque vi a Yoon Seon-a naquele bairro.

373
00:29:05,618 --> 00:29:07,036
No bairro da Rin-i?

374
00:29:07,120 --> 00:29:09,372
Caramba, como não pensei nisso antes?

375
00:29:10,081 --> 00:29:12,125
Tenho uma câmera no carro.

376
00:29:12,917 --> 00:29:14,919
Espere. Cadê o seu carro?

377
00:29:15,003 --> 00:29:16,296
AVISO DE REMOÇÃO DE VEÍCULO

378
00:29:36,483 --> 00:29:39,027
Ei! Cadê o meu carro?

379
00:29:39,110 --> 00:29:41,362
Merda! Essa não!

380
00:29:42,489 --> 00:29:43,698
Guincharam meu carro.

381
00:29:45,366 --> 00:29:46,367
Kyeong-jun.

382
00:29:47,410 --> 00:29:50,830
Meu carro foi guinchado.
Eles precisam levar tão a sério?

383
00:29:50,914 --> 00:29:51,915
Meu carro…

384
00:29:53,082 --> 00:29:55,084
Pode me consolar?

385
00:29:55,168 --> 00:29:58,671
Que mancada! Estou ficando louco.

386
00:29:58,755 --> 00:29:59,589
Oi, Rin-i.

387
00:30:00,590 --> 00:30:03,426
-O Jae-won está oficialmente louco.
-Não fale do carro.

388
00:30:03,510 --> 00:30:05,887
Ele disse que viu a Yoon Seon-a
no seu bairro.

389
00:30:05,970 --> 00:30:08,973
Aí ele estacionou e foi beber.

390
00:30:09,057 --> 00:30:10,975
-Não conte.
-Guincharam o carro dele.

391
00:30:12,393 --> 00:30:16,564
Acho que o Jae-won está vendo coisas
devido ao alcoolismo.

392
00:30:17,649 --> 00:30:19,025
É bem sério.

393
00:30:19,984 --> 00:30:21,569
Não sente pena dele?

394
00:30:23,112 --> 00:30:26,157
Agora? Vamos ao estacionamento
de veículos guinchados.

395
00:30:26,658 --> 00:30:28,535
Que manhã maluca…

396
00:30:29,118 --> 00:30:30,995
Ele me arrastou pra todo lado.

397
00:30:31,871 --> 00:30:33,289
Não. Podemos conversar mais.

398
00:30:34,249 --> 00:30:35,750
Já almoçou, querida?

399
00:30:36,417 --> 00:30:37,669
O que comeu?

400
00:30:38,169 --> 00:30:39,546
Salada?

401
00:30:40,338 --> 00:30:42,382
Falei pra comer arroz.

402
00:30:44,259 --> 00:30:47,220
Como é? "Alcoolismo"? "Pena"?

403
00:30:47,303 --> 00:30:49,931
Espere aí. Vou provar que a vi.

404
00:30:50,807 --> 00:30:53,560
-Como?
-Com a câmera veicular.

405
00:30:54,102 --> 00:30:57,105
Céus, por que não pensei nisso antes?

406
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
Você vai ver.

407
00:31:01,860 --> 00:31:05,113
Estou ligando de 310-23, Seongsu-dong.

408
00:31:05,196 --> 00:31:07,115
Tem um carro estacionado
em local proibido.

409
00:31:08,449 --> 00:31:09,826
Sim. Pode guinchá-lo.

410
00:31:11,160 --> 00:31:12,287
Certo.

411
00:31:13,538 --> 00:31:17,834
Espere. Tudo bem se eu pagar a multa?

412
00:31:19,627 --> 00:31:21,921
Não posso? Entendo.

413
00:31:23,256 --> 00:31:26,801
Por favor, reboquem com cuidado
para não riscar o carro.

414
00:31:28,219 --> 00:31:29,721
Certo. Obrigada.

415
00:31:35,268 --> 00:31:38,813
{\an8}Legendas: Eduardo Godarth