1
00:00:18,547 --> 00:00:21,340
<i># We don't worry about tomorrow #</i>

2
00:00:21,420 --> 00:00:25,354
<i># We'll just follow that sun up in the sky #</i>

3
00:00:25,434 --> 00:00:29,432
<i># Yeah, we'll go where we're going
All the fun is in not knowing #</i>

4
00:00:29,512 --> 00:00:33,803
<i># There's a moment in the making,
so let's take it #</i>

5
00:00:34,443 --> 00:00:38,160
<b>"QUANDO VOCÊ MENOS ESPERA"</b>

6
00:00:38,548 --> 00:00:42,390
<i># There's a wild ride waiting
on the other side #</i>

7
00:00:42,470 --> 00:00:44,342
<i># Be here #</i>

8
00:00:44,422 --> 00:00:46,445
<i># Right here #</i>

9
00:00:46,525 --> 00:00:48,603
<i># It'll be there when you get there #</i>

10
00:00:48,683 --> 00:00:52,269
<i># Don't let this moment pass you by #</i>

11
00:00:59,493 --> 00:01:02,742
# There is no wrong direction #

12
00:01:03,424 --> 00:01:06,401
<i># Have a look at where you are #</i>

13
00:01:06,481 --> 00:01:08,926
<i># We are given what we're living... #</i>

14
00:01:09,006 --> 00:01:10,494
Emma!

15
00:01:11,385 --> 00:01:12,529
Emma!

16
00:01:12,609 --> 00:01:14,371
Emma! O que houve?

17
00:01:16,871 --> 00:01:18,094
Emma!

18
00:01:19,354 --> 00:01:21,790
Vamos! Estamos atrasadas
para o trabalho.

19
00:01:21,870 --> 00:01:23,754
Vamos.

20
00:01:24,403 --> 00:01:27,809
- Estava lendo uma revista?
- Não.

21
00:01:28,470 --> 00:01:31,123
Olhe, não vejo por que
isso é tão grande coisa.

22
00:01:31,203 --> 00:01:33,731
Você sabe que
não está certo.

23
00:01:33,811 --> 00:01:37,131
Você é a irmã mais velha, Emma.
Você deve dar um exemplo.

24
00:01:37,211 --> 00:01:39,817
Estou tentando.
Estou tentando.

25
00:02:08,317 --> 00:02:10,921
- Olá!
- Olá.

26
00:02:11,001 --> 00:02:14,043
- Emma!
- O que? Só estava dizendo olá.

27
00:02:14,123 --> 00:02:18,167
Para um Inglês! Você tem
Jacob para dizer oi agora.

28
00:02:18,247 --> 00:02:20,884
Sim, e ele diria ...

29
00:02:20,964 --> 00:02:23,345
Olá, Emma. Como
você está hoje?

30
00:02:23,425 --> 00:02:26,700
Eu espero que você esteja
bem. Eu também estou bem.

31
00:02:26,780 --> 00:02:29,332
Que tempo adorável estamos
tendo hoje. O que você acha?

32
00:02:29,412 --> 00:02:31,748
Você tem sorte que ele
sinta algo por você.

33
00:02:31,828 --> 00:02:34,340
Jacob é um bom homem.

34
00:02:34,845 --> 00:02:37,668
Bem, espero que você encontre um
homem assim para você um dia, Abby.

35
00:02:43,400 --> 00:02:46,500
Baseado no romance de 
Annalisa Daughety

36
00:03:31,331 --> 00:03:34,829
- Coloquei a comida na mesa!
- Já vamos, mãe.

37
00:03:35,245 --> 00:03:37,116
Já vamos, mãe!

38
00:04:43,597 --> 00:04:46,270
"A imaginação de uma
mulher é muito rápida."

39
00:04:46,350 --> 00:04:50,610
"Salta da admiração para o amor, do
amor ao matrimônio em um instante."

40
00:04:52,374 --> 00:04:55,091
"Há uma obstinação de minha parte
que não pode ser intimidada..."

41
00:04:55,171 --> 00:04:56,985
pela vontade dos outros."

42
00:04:57,065 --> 00:05:00,624
"Minha coragem sempre cresce em
cada tentativa de me intimidar.

43
00:05:00,713 --> 00:05:02,285
Emma?

44
00:05:03,541 --> 00:05:05,095
Uh ...

45
00:05:05,465 --> 00:05:07,091
Sim, papai.

46
00:05:07,171 --> 00:05:10,758
É tarde. Sua mãe vai se perguntar
o que aconteceu com você.

47
00:05:11,652 --> 00:05:16,285
Desculpe, pai. Eu... perdi a noção
do tempo. Eu vou entrar agora.

48
00:05:16,909 --> 00:05:19,024
Não é mais uma
garotinha, Emma.

49
00:05:19,104 --> 00:05:22,520
Não precisa se esgueirar
aqui para ler seu livro.

50
00:05:25,743 --> 00:05:27,511
Você sabia?

51
00:05:27,591 --> 00:05:29,198
Conheço minha filha.

52
00:05:30,478 --> 00:05:32,997
- Bem, você nunca disse nada.
- E o que devo dizer?

53
00:05:33,077 --> 00:05:35,747
Que deve se comportar da mesma
maneira que sua irmã?

54
00:05:38,356 --> 00:05:42,563
Eu sabia desde que você era muito
jovem que... você era diferente.

55
00:05:50,538 --> 00:05:52,778
Eu tento me ajustar, pai.

56
00:05:54,027 --> 00:05:56,462
Para ser como todos
os outros. Realmente.

57
00:05:57,407 --> 00:05:59,845
Não sei o que há
de errado comigo.

58
00:06:02,664 --> 00:06:05,329
Ser diferente não é nada
para se envergonhar.

59
00:06:06,960 --> 00:06:09,259
Diferente é ... é diferente.

60
00:06:09,339 --> 00:06:11,960
Você não pode ser
quem você não é.

61
00:06:12,595 --> 00:06:15,185
Somos abençoados com
uma vida maravilhosa.

62
00:06:15,265 --> 00:06:19,357
E em pouco tempo, se Deus quiser,
a sua será ainda melhor...

63
00:06:19,437 --> 00:06:22,476
quando Jacob pedir que
você seja sua esposa.

64
00:06:27,406 --> 00:06:29,451
Não sei se quero
me casar com Jacob.

65
00:06:30,370 --> 00:06:32,408
Mesmo que ele peça, eu...

66
00:06:34,541 --> 00:06:36,439
O que devo fazer, pai?

67
00:06:39,590 --> 00:06:43,439
Sua prima Lydia-Ann nos
escreveu uma carta.

68
00:06:43,528 --> 00:06:44,909
Como ela está?

69
00:06:45,389 --> 00:06:48,328
Ela quer que alguém vá a Charm
para trabalhar na fazenda.

70
00:06:48,408 --> 00:06:50,083
É o pico da temporada turística.

71
00:06:50,163 --> 00:06:52,595
Você estaria fazendo a
ela um grande favor...

72
00:06:52,675 --> 00:06:55,781
ao viajar para Ohio e
trabalhar ao seu lado.

73
00:06:56,388 --> 00:06:58,086
E deixar Shipshewana?

74
00:06:59,617 --> 00:07:03,083
Quando olho para você, Emma, é como
se você estivesse prestes a explodir.

75
00:07:03,163 --> 00:07:04,970
Sempre questiona,

76
00:07:05,450 --> 00:07:07,690
sempre duvida.

77
00:07:07,770 --> 00:07:10,448
Esta não é a vida que
desejo para você.

78
00:07:11,258 --> 00:07:12,930
Mas...

79
00:07:13,010 --> 00:07:17,060
Eu estarei tão longe de você
e da mamãe e Abby.

80
00:07:17,684 --> 00:07:20,291
Que respostas encontrará
lá? Eu não sei.

81
00:07:20,371 --> 00:07:24,011
Mas talvez a viagem irá
ajudá-la a alcançar uma...

82
00:07:25,086 --> 00:07:26,931
decisão importante.

83
00:07:28,382 --> 00:07:30,879
Vamos rezar pelo seu
retorno seguro.

84
00:07:33,080 --> 00:07:34,911
Obrigada, papai.

85
00:07:36,301 --> 00:07:38,590
E quanto a Jacob?

86
00:07:40,548 --> 00:07:42,052
Sim.

87
00:07:52,565 --> 00:07:54,413
Bom dia, Jacob.

88
00:07:56,236 --> 00:07:59,954
Olá, Emma. Como você está hoje?
Eu espero que você esteja bem.

89
00:08:00,034 --> 00:08:02,144
Estou bem, Jacob. E você?

90
00:08:02,224 --> 00:08:05,118
Eu também estou bem.
Obrigado por perguntar.

91
00:08:05,666 --> 00:08:08,573
Está fazendo um clima
muito agradável, não acha?

92
00:08:09,796 --> 00:08:12,694
Sim, está... muito agradável.

93
00:08:19,352 --> 00:08:21,158
Adeus, Jacob.

94
00:08:27,905 --> 00:08:29,729
Nós precisamos conversar.

95
00:08:30,909 --> 00:08:32,915
Eu não entendo.

96
00:08:32,995 --> 00:08:34,577
Dúvidas?

97
00:08:34,957 --> 00:08:36,536
Sobre o quê?

98
00:08:38,002 --> 00:08:39,600
Tudo.

99
00:08:41,088 --> 00:08:42,973
Sobre mim?

100
00:08:47,323 --> 00:08:50,765
- Por que você não me disse?
- Porque pensei que passaria,

101
00:08:51,545 --> 00:08:55,530
mas não. E sinto que nunca passará,
a menos que eu faça algo sobre isso.

102
00:08:55,610 --> 00:08:58,033
- Então está indo embora?
- Apenas para o outono,

103
00:08:58,113 --> 00:09:02,163
para ajudar a minha prima em
Charm e ter tempo para pensar.

104
00:09:06,875 --> 00:09:09,540
Também tenho algo que
gostaria de te dizer.

105
00:09:11,077 --> 00:09:12,920
O que é?

106
00:09:13,326 --> 00:09:15,332
Eu decidi...

107
00:09:16,263 --> 00:09:18,297
me juntar à Igreja.

108
00:09:19,977 --> 00:09:21,849
Jacob, eu...

109
00:09:22,229 --> 00:09:24,885
estou tão feliz por você.

110
00:09:25,876 --> 00:09:29,326
Quando o fizer, estarei pronto
para tomar uma esposa...

111
00:09:29,406 --> 00:09:32,066
e ela também deve ser
membro da Igreja.

112
00:09:34,596 --> 00:09:36,152
Sim.

113
00:09:37,225 --> 00:09:39,442
Você sabe o que sinto
por você, Emma.

114
00:09:40,408 --> 00:09:42,635
Podemos ter uma
boa vida aqui.

115
00:09:43,108 --> 00:09:44,956
Construir uma casa...

116
00:09:45,236 --> 00:09:47,234
- construir uma família.
- Jacob, eu...

117
00:10:10,480 --> 00:10:12,485
Eu acredito em
você, Emma.

118
00:10:12,565 --> 00:10:14,430
Você é uma garota
inteligente.

119
00:10:15,010 --> 00:10:17,328
Você tomará a
decisão certa.

120
00:10:18,849 --> 00:10:20,854
Tenha uma viagem
agradável.

121
00:12:04,519 --> 00:12:06,083
Emma?

122
00:12:06,664 --> 00:12:09,088
Emma Miller, a prima
de Lydia-Ann?

123
00:12:09,793 --> 00:12:12,075
Sim, eu sou... Sou Emma.

124
00:12:12,155 --> 00:12:15,147
Oi. Eu sou Noah Weaver.
Ela me pediu para vir aqui.

125
00:12:15,227 --> 00:12:18,696
- Como foi sua viagem?
- Foi boa, obrigada.

126
00:12:18,776 --> 00:12:20,322
Bom.

127
00:12:20,808 --> 00:12:23,148
- Deixe-me levar isso para você e...
- Oh, isso...

128
00:12:23,228 --> 00:12:26,319
- te levar até a fazenda.
- Obrigada.

129
00:12:26,399 --> 00:12:28,263
Por aqui.

130
00:12:33,434 --> 00:12:35,149
Primeira visita a Charm?

131
00:12:35,229 --> 00:12:39,678
Eu vim uma vez com minha família,
mas foi a muito tempo atrás.

132
00:12:39,943 --> 00:12:43,764
Provavelmente não mudou muito,
exceto pelos turistas.

133
00:12:43,932 --> 00:12:46,464
- Parece haver mais a cada ano.
- É por isso que eu vim...

134
00:12:46,544 --> 00:12:49,935
para ajudar minha prima com sua fazenda
durante a estação mais movimentada.

135
00:12:50,015 --> 00:12:51,616
É muita gentileza
da sua parte.

136
00:12:53,887 --> 00:12:56,903
Sabe, poderia... Eu poderia te
mostrar a cidade, se quiser?

137
00:12:56,983 --> 00:12:59,223
Ajudá-la a conhecer a
distribuição da terra.

138
00:12:59,779 --> 00:13:02,160
Bem, obrigada, mas...

139
00:13:02,240 --> 00:13:04,280
Eu gosto de encontrar
meu próprio caminho.

140
00:13:05,161 --> 00:13:06,470
Como quiser.

141
00:13:13,906 --> 00:13:16,371
Então, você é amigo
da Lydia-Ann?

142
00:13:16,651 --> 00:13:19,858
Levi, seu marido,
é meu primo.

143
00:13:21,392 --> 00:13:23,449
Mais como um irmão,
na verdade.

144
00:13:26,699 --> 00:13:29,515
Deve ter sido muito difícil
para você quando ele morreu.

145
00:13:30,204 --> 00:13:33,898
Sim, foi... um pouco mais difícil
para Lydia-Ann e Mary.

146
00:13:34,218 --> 00:13:38,451
Sua fazenda é maior do que a maioria,
então tento ajudar o máximo que posso.

147
00:13:38,531 --> 00:13:40,579
Bem, isso é muito
gentil de sua parte.

148
00:14:09,775 --> 00:14:12,823
- Oh, eu... eu me encarrego.
- Aqui está. Peguei.

149
00:14:15,950 --> 00:14:19,356
Noah! Noah! Noah!

150
00:14:21,098 --> 00:14:24,104
- Como você está, querida?
- Oi! Você deve ser Mary. Eu sou Emma.

151
00:14:24,184 --> 00:14:26,405
Eu tenho algo para você.

152
00:14:28,909 --> 00:14:30,773
Aqui está.

153
00:14:36,812 --> 00:14:38,918
- Oh.
- Vou chamá-la de Molly.

154
00:14:38,998 --> 00:14:40,244
Oh, esse é um bom nome.

155
00:14:40,244 --> 00:14:42,149
Acabou de fazer uma
amiga para toda a vida.

156
00:14:44,556 --> 00:14:46,671
Bem-vinda, Emma.
É tão bom vê-la.

157
00:14:46,751 --> 00:14:50,475
Você, também. Ah, e eu tenho
algo para você também.

158
00:14:53,134 --> 00:14:56,007
Eu mesma fiz.
É queijo de cabra.

159
00:14:57,424 --> 00:15:00,347
Muito único! Estou
impressionada.

160
00:15:00,427 --> 00:15:03,560
O jantar está preparado. Ambos
devem estar famintos pela viagem..

161
00:15:03,640 --> 00:15:06,463
Entre, Noah. Por
favor, junte-se a nós.

162
00:15:07,955 --> 00:15:10,603
É muito gentil. Obrigado.

163
00:15:25,445 --> 00:15:28,103
"Uma pessoa pode ser
orgulhosa sem ser vã".

164
00:15:28,659 --> 00:15:31,708
"O orgulho diz mais a nossa
opinião de nós mesmos...

165
00:15:31,788 --> 00:15:34,466
a vaidade do que gostaríamos
que os outros pensem de nós."

166
00:15:34,546 --> 00:15:36,563
Não acho que seja
uma boa ideia.

167
00:15:38,355 --> 00:15:40,138
Por que não?

168
00:15:40,218 --> 00:15:42,030
Está quase escuro...

169
00:15:42,110 --> 00:15:44,908
- você pode forçar seus olhos.
- Oh.

170
00:15:45,782 --> 00:15:48,680
Mas, estou bem.
Obrigada.

171
00:15:50,246 --> 00:15:52,344
"Orgulho e Preconceito"

172
00:15:53,167 --> 00:15:56,032
Elizabeth e o Sr. Darcy.

173
00:15:57,699 --> 00:16:01,965
Embora... Eu prefira seu primeiro
romance, "Razão e Sensibilidade".

174
00:16:02,763 --> 00:16:04,569
Você o conhece?

175
00:16:04,679 --> 00:16:07,301
Uh... não, eu... eu não.

176
00:16:07,381 --> 00:16:11,487
O contraste vívido entre
Elinor e sua irmã mais nova.

177
00:16:11,567 --> 00:16:15,992
A razão e a restrição versus
paixão e espontaneidade, é...

178
00:16:16,323 --> 00:16:18,051
é bastante intrigante.

179
00:16:19,670 --> 00:16:23,405
Há uma cópia na biblioteca...
no centro da cidade. Eu...

180
00:16:23,485 --> 00:16:25,364
ficaria feliz em te mostrar.

181
00:16:25,904 --> 00:16:29,577
Acho que posso encontrá-la
sozinha, mas... obrigada.

182
00:16:30,677 --> 00:16:32,281
Certo.

183
00:16:36,251 --> 00:16:37,799
Bem...

184
00:16:39,564 --> 00:16:42,220
- Boa noite, então, Emma.
- Mm-hm.

185
00:17:07,269 --> 00:17:11,349
Estou tão feliz que tenha chegado.
Esperei por meses para lê-lo!

186
00:17:13,361 --> 00:17:17,032
Os livros devem ser devolvidos
em duas semanas. Obrigada.

187
00:17:35,774 --> 00:17:37,831
Oh, não de novo.

188
00:17:51,813 --> 00:17:53,875
Oh, cuidado!

189
00:17:53,955 --> 00:17:56,557
- Oh! Desculpe.
- Você está bem?

190
00:17:56,637 --> 00:17:58,160
Sim.

191
00:17:58,823 --> 00:18:01,680
Eu sinto muito. Não
queria assustá-la.

192
00:18:01,760 --> 00:18:04,045
Não, também sinto muito.

193
00:18:12,984 --> 00:18:16,060
Uh... aqui está o seu
telefone de fotos.

194
00:18:17,290 --> 00:18:18,703
Obrigada.

195
00:18:18,783 --> 00:18:21,469
É uma foto muito bonita.
É o seu namorado?

196
00:18:21,549 --> 00:18:23,961
É no dia em que ele me
pediu para casar com ele.

197
00:18:24,041 --> 00:18:26,823
Ah! Bem, parabéns!

198
00:18:26,903 --> 00:18:31,573
Oh, não, não. Eu... cancelei.
Acabou. Ele não entendeu.

199
00:18:31,868 --> 00:18:35,042
Oh. Bem, disse que
ele ainda te ama.

200
00:18:35,122 --> 00:18:36,737
Obrigada.

201
00:18:36,817 --> 00:18:40,341
Escola secundária, faculdade, nossos
pais, todos os nossos amigos ...

202
00:18:40,421 --> 00:18:44,438
todos continuaram dizendo
quão... perfeitos éramos juntos.

203
00:18:44,518 --> 00:18:45,911
Às vezes me pergunto se é
por isso que ele me pediu...

204
00:18:45,911 --> 00:18:49,055
para me casar com ele porque
pensou que deveria.

205
00:18:50,919 --> 00:18:54,011
Eu sinto muito. Eu nem conheço
você e já estou aqui divagando.

206
00:18:54,091 --> 00:18:56,576
Não, não, não.
Está bem. Eu...

207
00:18:57,362 --> 00:18:58,825
entendo.

208
00:18:59,005 --> 00:19:02,456
É difícil argumentar quando todos pensam
que sabem o que é melhor para você.

209
00:19:02,536 --> 00:19:04,414
Eu sei, certo?

210
00:19:05,498 --> 00:19:07,963
- Eu sou Emma Miller.
- Kelly Bennett.

211
00:19:08,043 --> 00:19:11,365
- Oh. Prazer em conhecê-la, Kelly.
- A você, também.

212
00:19:55,324 --> 00:19:58,808
"Ela descobriu que um evento ao qual
ela procurava com desejo impaciente...

213
00:19:58,888 --> 00:20:02,174
não lhe trazia toda a satisfação
que havia prometido a si mesma."

214
00:20:17,789 --> 00:20:21,426
"Estou convencida que é muito comum,
na realidade, que poucos de nós...

215
00:20:21,506 --> 00:20:23,039
não apreciamos um
sentimento de auto...

216
00:20:23,039 --> 00:20:25,281
complacência na obtenção
de alguma qualidade...

217
00:20:25,316 --> 00:20:28,142
seja real ou imaginária."

218
00:20:55,507 --> 00:20:59,086
"Às vezes é uma desvantagem
estar tão bem protegida."

219
00:20:59,166 --> 00:21:02,143
Se uma mulher esconde seu
afeto do objeto que o causa...

220
00:21:02,223 --> 00:21:04,869
ela pode perder a oportunidade
de assegurá-lo."

221
00:21:21,852 --> 00:21:23,575
Ai está.

222
00:21:23,655 --> 00:21:25,513
Tchau, Sarah.

223
00:21:28,015 --> 00:21:30,594
- Eu gostaria desse, por favor.
- Certo.

224
00:21:41,587 --> 00:21:43,396
Vamos!

225
00:21:45,618 --> 00:21:47,986
Yah! Vamos!

226
00:21:49,098 --> 00:21:50,379
Vamos!

227
00:21:55,339 --> 00:21:58,858
"Em vão, eu tenho
lutado. Não servirá.

228
00:21:58,938 --> 00:22:01,780
Meus sentimentos não
serão mais reprimidos."

229
00:22:10,001 --> 00:22:13,809
- Como eles saíram?
- Vamos! Vamos, crianças! Vamos!

230
00:22:17,554 --> 00:22:21,233
- Este... este? Vamos.
- Não sei por que continua acontecendo.

231
00:22:22,711 --> 00:22:24,631
Vamos!

232
00:22:24,711 --> 00:22:26,788
Yah! Yah!

233
00:22:47,053 --> 00:22:48,643
Uh ...

234
00:22:49,314 --> 00:22:50,843
As... cabras.

235
00:22:51,876 --> 00:22:53,690
Sim, as cabras.

236
00:22:57,817 --> 00:22:59,818
Está segura de
que está bem?

237
00:23:00,348 --> 00:23:02,831
Sim, não é a primeira vez
que luto com cabras.

238
00:23:05,202 --> 00:23:07,967
- Bem, obrigado pela ajuda.
- De nada.

239
00:23:08,397 --> 00:23:11,020
Sabe, Lydia-Ann me deu
uma amostra do queijo...

240
00:23:11,100 --> 00:23:14,660
que você fez dessas pequenas
brutas. Estava muito bom.

241
00:23:14,740 --> 00:23:17,523
Oh. Bem ... obrigada.

242
00:23:17,603 --> 00:23:20,281
Nunca experimentei
nada parecido.

243
00:23:20,361 --> 00:23:24,783
Ela disse que foi porque você tinha
alguns ... ingredientes secretos.

244
00:23:26,031 --> 00:23:30,543
É, uh ... não é realmente um segredo,
simplesmente não contei a ninguém.

245
00:23:31,054 --> 00:23:34,680
Sabe, deveria inscrevê-lo no Leilão
do Queijo do Festival de Outono.

246
00:23:35,060 --> 00:23:38,777
Sim, eu, um... Eu vi o
poster dele na cidade.

247
00:23:38,857 --> 00:23:42,058
Sabe, no ano passado uma única
porção foi vendida por US $ 100.

248
00:23:43,405 --> 00:23:45,253
Isto é muito dinheiro.

249
00:23:46,233 --> 00:23:49,242
Era tão bom que não posso deixar de me
perguntar se alguém em Shipshewana...

250
00:23:49,322 --> 00:23:51,990
não estaria usando seu
ingrediente secreto.

251
00:23:53,836 --> 00:23:55,419
Uh ...

252
00:23:56,965 --> 00:23:59,081
Porque você pensaria isso?

253
00:23:59,711 --> 00:24:01,339
Porque sei que eu usaria.

254
00:24:02,706 --> 00:24:06,691
Bem, mesmo que houvesse
alguém esperando por mim,

255
00:24:06,771 --> 00:24:09,419
se é mesmo o que você
está me perguntando,

256
00:24:09,499 --> 00:24:12,090
na verdade não
importaria, porque...

257
00:24:12,170 --> 00:24:14,173
eu faço o que eu escolher.

258
00:24:16,033 --> 00:24:17,616
Você já o disse.

259
00:24:18,853 --> 00:24:21,496
Bem... agora você sabe.

260
00:24:24,586 --> 00:24:26,759
Então, o que você escolheu?

261
00:24:26,839 --> 00:24:28,304
Perdão?

262
00:24:28,384 --> 00:24:31,861
Quero dizer, você disse que
faz o que escolher, então,

263
00:24:32,555 --> 00:24:34,598
o que você escolheu?

264
00:24:35,626 --> 00:24:39,641
Quero dizer... quando fecha
os olhos, o que você vê?

265
00:24:39,721 --> 00:24:41,531
Onde você vai?

266
00:24:42,611 --> 00:24:44,034
O que você quer?

267
00:24:49,830 --> 00:24:51,337
O diferente.

268
00:24:53,793 --> 00:24:55,669
Eu quero algo diferente.

269
00:24:56,572 --> 00:25:00,266
Então, isso é o que a traz a Charm,
para a fazenda de sua prima?

270
00:25:00,346 --> 00:25:01,857
Sim.

271
00:25:02,555 --> 00:25:06,085
- Mas...
- Mas não é bastante diferente.

272
00:25:13,361 --> 00:25:15,404
Quero ver o oceano.

273
00:25:18,076 --> 00:25:20,492
Eu acho importante
ver os dois mundos,

274
00:25:20,872 --> 00:25:22,757
o Inglês e o Amish,

275
00:25:23,417 --> 00:25:25,499
para saber o que há lá fora.

276
00:25:25,829 --> 00:25:29,161
E você fez isso... viu ambos?

277
00:25:35,217 --> 00:25:37,020
Aqui é onde eu pertenço.

278
00:26:02,973 --> 00:26:04,222
Emma!

279
00:26:05,308 --> 00:26:07,423
- Ei! Eu pensei que era você.
- Oi! Oi!

280
00:26:07,503 --> 00:26:10,260
- Onde você está indo?
- Oh, à fazenda da minha prima.

281
00:26:10,340 --> 00:26:12,789
É só mais uma milha
ou duas pela estrada.

282
00:26:12,869 --> 00:26:15,392
Uma milha? Vamos, vou
te dar uma carona.

283
00:26:15,472 --> 00:26:19,546
- Não, não quero incomodar você.
- Menina, não é nenhum problema.

284
00:26:19,626 --> 00:26:23,031
Quero dizer... se você se permitir.
Se se permite subir no carro?

285
00:26:24,776 --> 00:26:26,277
Sim!

286
00:26:35,770 --> 00:26:39,671
Deve ser legal, apenas entrar no carro,
qualquer hora que sentir vontade ...

287
00:26:39,751 --> 00:26:42,016
e ir onde quiser.

288
00:26:42,096 --> 00:26:44,138
Sim, claro. Eu acho.

289
00:26:46,493 --> 00:26:48,208
Alguma vez você já
esteve no oceano?

290
00:26:48,288 --> 00:26:51,565
Sim, minha família tem um lugar.
Nós vamos todo verão.

291
00:26:53,003 --> 00:26:55,217
Eu li em um livro,
uma, vez que...

292
00:26:55,297 --> 00:26:59,052
o som das ondas e o
cheiro da água salgada,

293
00:26:59,132 --> 00:27:00,953
não há nada parecido.

294
00:27:01,831 --> 00:27:04,742
Se eu pudesse dirigir,
é onde eu iria.

295
00:27:04,822 --> 00:27:08,132
- Bem, você pode. Você deveria ir.
- Como?

296
00:27:08,212 --> 00:27:10,960
Sim, você pode comprar um bilhete
online para Miami esta noite ...

297
00:27:11,040 --> 00:27:15,078
e estar bebendo, sabe, mais
tais pela manhã, na praia.

298
00:27:15,158 --> 00:27:17,998
- Bebendo o quê?
- Mai Tai...

299
00:27:20,446 --> 00:27:23,081
Não importa.
Deixa pra lá.

300
00:27:23,161 --> 00:27:26,676
Oh, meu Deus. Eu em
um avião para Miami!

301
00:27:26,756 --> 00:27:29,110
Aqui é o mais longe que
já estive de Shipshewana.

302
00:27:29,190 --> 00:27:31,714
- Oh! Então não é de Charm?
- Não.

303
00:27:31,794 --> 00:27:35,285
Não, só estou aqui durante o outono,
ajudando minha prima com seu stand.

304
00:27:35,365 --> 00:27:37,847
Oh. Eu estou, uh ... Estou na
cidade fazendo o mesmo.

305
00:27:37,927 --> 00:27:41,577
Estou ajudando na biblioteca
e no lugar da minha tia.

306
00:27:41,657 --> 00:27:43,839
Ela aluga quartos com
cama e café da manhã.

307
00:27:43,919 --> 00:27:46,426
Nós viemos de longe
para nos encontrar.

308
00:27:46,506 --> 00:27:48,924
Talvez tenhamos mais em
comum do que pensamos.

309
00:27:50,676 --> 00:27:52,235
Sim.

310
00:28:02,837 --> 00:28:05,118
Uau! Olhe para este lugar.

311
00:28:05,198 --> 00:28:07,805
Alguém tem um
polegar verde, sério.

312
00:28:07,885 --> 00:28:10,124
No espaço menor, coloca
uma arvore frutífera.

313
00:28:10,204 --> 00:28:12,394
Atente bem, tenha
frutas para vender.

314
00:28:12,474 --> 00:28:15,423
- O que é isso?
- Um antigo provérbio Amish.

315
00:28:15,503 --> 00:28:18,106
Significa "aproveite ao
máximo o que você tem".

316
00:28:19,009 --> 00:28:22,039
Esta é Kelly Bennett. Ela me
deu uma carona desde a cidade.

317
00:28:22,119 --> 00:28:24,496
E esta é a minha prima,
Lydia-Ann Plank.

318
00:28:24,576 --> 00:28:26,815
- Sua tia é Irene Abbott.
- Sim.

319
00:28:26,895 --> 00:28:30,286
Entreguei meu queijo em sua pousada.
Seu queijo, deveria dizer.

320
00:28:30,366 --> 00:28:33,874
Espere, Emma, esse é
seu queijo? É incrível!

321
00:28:33,954 --> 00:28:36,244
Os hóspedes continuam perguntando
onde eles podem encontrá-lo.

322
00:28:36,324 --> 00:28:39,183
Oh. Bem, uh... agora você sabe.

323
00:28:39,813 --> 00:28:41,958
Mais clientes. Prazer
em conhecê-la, Kelly.

324
00:28:41,958 --> 00:28:43,086
Você também.

325
00:28:43,121 --> 00:28:45,417
- Vamos, vou te mostrar.
- Ótimo.

326
00:28:45,837 --> 00:28:48,219
A garota de queijo, hein?

327
00:28:48,299 --> 00:28:50,280
- É incrível!
- Bem, obrigada.

328
00:28:55,851 --> 00:28:57,482
Uau!

329
00:28:57,562 --> 00:28:59,193
Bem...

330
00:28:59,273 --> 00:29:01,654
eles não vão sair
de lá novamente.

331
00:29:01,734 --> 00:29:04,366
- Foi o que disse na última vez.
- Ei!

332
00:29:04,446 --> 00:29:08,205
Oh, uh... Noah, esta é Kelly Bennett.
Kelly, este é Noah Weaver.

333
00:29:08,285 --> 00:29:11,501
- Olá.
- Olá. Ei.

334
00:29:11,581 --> 00:29:14,171
- Kelly trabalha na biblioteca.
- Oh.

335
00:29:14,251 --> 00:29:18,876
Sim. Uh... bem, ela fica radiante
na seção de romances, como...

336
00:29:18,956 --> 00:29:21,373
ninguém... se preocupa
com isso.

337
00:29:24,130 --> 00:29:25,604
Eu tenho uma
coisa para você.

338
00:29:25,684 --> 00:29:28,485
- Para mim?
- Mm-hm.

339
00:29:38,911 --> 00:29:40,749
Feche seus olhos.

340
00:29:40,829 --> 00:29:42,544
O quê?

341
00:29:42,624 --> 00:29:44,482
Vamos.

342
00:29:48,001 --> 00:29:50,446
Não é ridículo,
é um presente.

343
00:29:51,703 --> 00:29:52,931
Noah.

344
00:29:54,515 --> 00:29:56,621
Emma, vamos.

345
00:29:56,701 --> 00:29:58,960
Tudo bem, tudo bem.

346
00:29:59,271 --> 00:30:01,088
Dê a volta.

347
00:30:06,907 --> 00:30:08,730
O que é isso?

348
00:30:09,410 --> 00:30:11,253
Como isso soa?

349
00:30:13,223 --> 00:30:15,866
Como... um rugido.

350
00:30:17,171 --> 00:30:19,045
Como se estivesse vivo.

351
00:30:19,925 --> 00:30:21,768
Está vivo.

352
00:30:23,496 --> 00:30:26,355
- Mas não... não é um animal.
- Não.

353
00:30:27,335 --> 00:30:29,578
Ok, o que... o que é?

354
00:30:32,526 --> 00:30:34,273
É para você.

355
00:30:37,658 --> 00:30:38,979
É o oceano.

356
00:30:46,461 --> 00:30:48,328
Obrigada.

357
00:30:54,973 --> 00:30:58,000
Uau! Então, uh...
qual é o assunto ali?

358
00:30:58,937 --> 00:31:01,461
- O que quer dizer?
- Noah.

359
00:31:01,541 --> 00:31:04,114
Marido? Namorado?

360
00:31:04,194 --> 00:31:08,178
Não. Uh... O marido de Lydia-Ann
morreu no ano passado.

361
00:31:08,258 --> 00:31:11,207
Ele era primo de Noah,
e eram muito próximos.

362
00:31:11,287 --> 00:31:13,569
Ele ajuda na fazenda
sempre que pode.

363
00:31:13,649 --> 00:31:16,030
- Oh.
- Ele é um bom homem.

364
00:31:16,110 --> 00:31:19,083
- Provavelmente é bom em várias coisas.
- Kelly!

365
00:31:19,323 --> 00:31:21,097
Vamos! Como se não
houvesse pensado nisso.

366
00:31:21,097 --> 00:31:22,969
Oh, meu Deus!

367
00:31:23,329 --> 00:31:27,203
Não, eu... nunca pude
pensar desse jeito.

368
00:31:27,283 --> 00:31:29,691
Bem, tenho certeza que ele pensa
sobre você dessa maneira.

369
00:31:29,771 --> 00:31:32,236
Ah, não! Não seja boba.

370
00:31:32,316 --> 00:31:35,892
Não há nada bobo sobre um cara
colocar uma concha ao seu ouvido.

371
00:31:35,972 --> 00:31:39,385
É uma longa história.
É difícil de explicar.

372
00:31:40,911 --> 00:31:42,917
Sim, bem ...

373
00:31:42,997 --> 00:31:45,002
se eu conhecesse
um cara assim...

374
00:31:46,218 --> 00:31:48,316
talvez minha vida
seria diferente.

375
00:31:49,532 --> 00:31:51,429
Há um versículo
na Bíblia. Diz assim:

376
00:31:51,509 --> 00:31:55,210
'"Saia de entre eles e serão
separados, disse o Senhor".

377
00:31:55,290 --> 00:31:57,897
Do jeito que vemos, a melhor
maneira de evitar a tentação...

378
00:31:57,977 --> 00:32:00,859
é nos isolar do
resto da sociedade.

379
00:32:00,939 --> 00:32:05,201
- Tentação?
- Daquele que não é Amish.

380
00:32:05,654 --> 00:32:09,490
Oh. Então eles não estão muito
loucos sobre você sair comigo?

381
00:32:10,769 --> 00:32:14,336
Minha vida inteira me
senti como uma Inglesa,

382
00:32:14,416 --> 00:32:16,255
uma forasteira.

383
00:32:16,335 --> 00:32:19,937
Eu amo minha casa e
minha família, mas...

384
00:32:20,465 --> 00:32:23,448
as roupas que uso e as
coisas que me atraem...

385
00:32:23,928 --> 00:32:26,813
Eu só quero mais
cor na minha vida.

386
00:32:27,350 --> 00:32:29,799
Isso não parece demais
para pedir.

387
00:32:30,479 --> 00:32:32,522
É como pedir o mundo.

388
00:32:33,849 --> 00:32:36,450
E agora... devo decidir.

389
00:32:37,598 --> 00:32:39,467
Decidir o quê?

390
00:32:42,287 --> 00:32:45,111
Não vim a Charm apenas
para ajudar minha prima.

391
00:32:45,884 --> 00:32:50,007
Eu vim porque agora é a hora em que
tenho que escolher qual caminho seguir.

392
00:32:53,327 --> 00:32:55,962
Dei muitas voltas
erradas na minha vida.

393
00:32:56,682 --> 00:32:58,488
Tudo faz parte
do crescimento.

394
00:32:58,568 --> 00:33:00,257
Não.

395
00:33:00,337 --> 00:33:02,707
A fé Amish não é assim.

396
00:33:03,007 --> 00:33:04,930
É estrita.

397
00:33:05,010 --> 00:33:06,817
Nós temos uma escolha.

398
00:33:07,647 --> 00:33:11,197
Posso escolher se
me junto à Igreja...

399
00:33:11,277 --> 00:33:14,365
me caso com um homem Amish e sigo
nossas leis para o resto da minha vida,

400
00:33:14,445 --> 00:33:19,126
ou posso sair para o mundo e
tentar encontrar o caminho lá.

401
00:33:20,782 --> 00:33:24,508
Mas se eu fizer isso... meu
caminho pode estar definido.

402
00:33:25,388 --> 00:33:27,430
É muito mais difícil voltar.

403
00:33:35,894 --> 00:33:37,409
Emma!

404
00:33:38,214 --> 00:33:40,079
Eu poderia usar
alguma ajuda.

405
00:33:55,103 --> 00:33:57,518
Então, como foi sua primeira
semana na biblioteca?

406
00:33:57,598 --> 00:33:59,839
Foi ótima. Sabe?

407
00:33:59,919 --> 00:34:01,959
Todo mundo tem
sido tão legal.

408
00:34:02,339 --> 00:34:06,128
Eu, eu... Conheci essa garota
Amish, que é muito gentil.

409
00:34:06,428 --> 00:34:10,342
- Ela está lendo Jane Austen.
- Isso não soa muito Amish.

410
00:34:10,422 --> 00:34:13,675
Sim, tenho uma sensação de
que ela está passando por algo.

411
00:34:13,755 --> 00:34:17,586
É bom, creio... ter uma
conversa com alguém que não...

412
00:34:17,666 --> 00:34:20,742
está constantemente atualizando
seu Instagram a cada dez segundos.

413
00:34:20,822 --> 00:34:24,100
Vê? Estava tão preocupada
em sair da cidade...

414
00:34:24,180 --> 00:34:26,016
e de estranhar seus amigos.

415
00:34:27,249 --> 00:34:30,535
Sim. Este lugar definitivamente
está crescendo em mim.

416
00:34:30,615 --> 00:34:32,660
É assim que a
vida funciona.

417
00:34:33,340 --> 00:34:36,348
Você toma uma nova direção,
faz novos amigos.

418
00:34:36,828 --> 00:34:38,521
Você só precisa
estar aberta.

419
00:34:39,707 --> 00:34:42,489
Seria muito mais fácil se Nick deixasse
de me enviar mensagens de texto.

420
00:34:42,919 --> 00:34:46,163
- Ele simplesmente não me deixa em paz.
- Precisa parar de se preocupar com ele.

421
00:34:46,243 --> 00:34:49,494
A melhor coisa que já fez foi tirar
esse cabeça de bagre da sua vida.

422
00:34:58,833 --> 00:35:01,074
Eu sei que é difícil
agora, querida.

423
00:35:01,654 --> 00:35:04,729
Mas vai melhorar.
Eu prometo.

424
00:35:05,009 --> 00:35:06,851
Espero que sim.

425
00:35:08,363 --> 00:35:11,236
Há algo especial
aqui para todos.

426
00:35:14,171 --> 00:35:16,096
Espero que te encontre.

427
00:35:41,683 --> 00:35:44,493
A Inglesa... como
você a conheceu?

428
00:35:46,331 --> 00:35:51,109
Oh. Ela, hum... perdeu seu telefone e
eu encontrei e nós começamos a falar.

429
00:35:51,597 --> 00:35:54,021
Não consigo imaginar o
que vocês tem que falar.

430
00:35:54,201 --> 00:35:56,083
Você planeja vê-la
novamente?

431
00:35:56,663 --> 00:35:58,502
Eu não sei. Uh...

432
00:35:58,582 --> 00:36:01,267
talvez, sim.

433
00:36:02,921 --> 00:36:05,938
Olhe... Kelly é
muito legal.

434
00:36:06,018 --> 00:36:07,909
Você conhece a tia dela.

435
00:36:07,989 --> 00:36:12,517
Para vender meu queijo. Não
deve esquecer quem você é.

436
00:36:12,597 --> 00:36:15,734
- É assim que começa.
- Como começa o que?

437
00:36:16,014 --> 00:36:18,696
Sei mais sobre essas coisas
do que você pensa, Emma...

438
00:36:18,776 --> 00:36:20,657
de misturar os
dois mundos.

439
00:36:20,737 --> 00:36:24,541
Já vi isso antes... com outra
pessoa muito perto de mim.

440
00:36:25,911 --> 00:36:27,451
O quê?

441
00:36:28,581 --> 00:36:30,143
Quem?

442
00:36:31,043 --> 00:36:34,201
- Quem?
- Não é para mim dizer.

443
00:36:34,281 --> 00:36:38,432
O que direi... é que não deve
cometer o mesmo erro.

444
00:36:38,512 --> 00:36:40,194
Do que você
está falando?

445
00:36:41,674 --> 00:36:45,292
Coloquei mais suas amostras de queijo
hoje e foram esgotadas em uma hora.

446
00:36:45,372 --> 00:36:47,439
Você deve fazer mais
para amanhã.

447
00:36:49,235 --> 00:36:52,268
Noah acha que deveria entrar
no Outono Fest Cheese Auction.

448
00:36:52,908 --> 00:36:55,113
Noah é um homem sábio.

449
00:36:55,393 --> 00:36:57,236
Pode alcançar
um bom preço.

450
00:36:58,714 --> 00:37:01,158
Bom dinheiro para seu pai
e sua família em casa.

451
00:37:02,754 --> 00:37:04,561
Claro.

452
00:37:09,321 --> 00:37:13,313
"Se havia estado apaixonada, não teria
estado mais miseravelmente cega...

453
00:37:13,393 --> 00:37:16,810
mas a vaidade, não o
amor, foi minha loucura."

454
00:38:07,551 --> 00:38:09,585
Você está calado
esta manhã.

455
00:38:10,430 --> 00:38:14,072
Poderia cantar, se quiser.
Qual é o seu hino favorito?

456
00:38:14,152 --> 00:38:17,562
- Ah, não importa.
- Estou brincando.

457
00:38:22,747 --> 00:38:25,171
Sabe, quando trabalhava
nos campos...

458
00:38:25,251 --> 00:38:27,713
olhava os aviões que
passavam o dia todo,

459
00:38:27,713 --> 00:38:29,676
perguntando onde as
pessoas estavam indo...

460
00:38:29,711 --> 00:38:34,157
o que estava perdendo, até finalmente
ir procurar minhas próprias respostas.

461
00:38:34,947 --> 00:38:37,008
Para ver novos lugares.

462
00:38:37,450 --> 00:38:39,293
Mas você voltou.

463
00:38:42,282 --> 00:38:46,308
Você gasta toda sua vida procurando
algo que acredita dever estar lá...

464
00:38:46,388 --> 00:38:49,807
a única coisa que irá responder
todas as suas dúvidas e medos.

465
00:38:51,553 --> 00:38:55,631
Mas no final, a resposta que encontrei,
estava bem aqui o tempo todo.

466
00:38:58,499 --> 00:39:00,377
Mas esse era você.

467
00:39:00,857 --> 00:39:03,072
Ainda não sei o que
é certo para mim.

468
00:39:03,552 --> 00:39:08,759
Estou compartilhando com você, Emma,
só para te poupar o tempo que perdi...

469
00:39:08,840 --> 00:39:12,668
- em todos os becos sem saída.
- Não quero ser poupada, Noah.

470
00:39:12,748 --> 00:39:15,391
Quero ver o mundo
por mim mesma...

471
00:39:15,778 --> 00:39:17,821
para fazer minhas
próprias escolhas.

472
00:39:21,161 --> 00:39:25,005
Bem, espero realmente que você
encontre o que te faça feliz.

473
00:39:37,642 --> 00:39:41,083
Não é muito longe. Nós ajudaremos
com instruções quando você entrar.

474
00:39:41,163 --> 00:39:42,694
- Tudo bem? Então se divirtam.
- Obrigado.

475
00:39:42,774 --> 00:39:45,489
- Obrigado.
- Tchau.

476
00:39:45,569 --> 00:39:50,188
- Bom dia, Sra. Abbott. Como está?
- Muito bem, obrigada.

477
00:39:50,268 --> 00:39:54,026
E você deve ser Emma. Kelly me disse
que ficaram amigas na biblioteca.

478
00:39:54,106 --> 00:39:55,886
Oh, sim.

479
00:39:55,966 --> 00:39:58,849
- Sinto que já conheço você.
- Você já?

480
00:39:58,929 --> 00:40:03,280
Bem, por tudo o que Kelly me
disse e seu maravilhoso queijo!

481
00:40:03,360 --> 00:40:05,366
Oh, bem ... obrigada.

482
00:40:05,446 --> 00:40:08,376
- Espero que tenha trazido mais.
- Claro que sim.

483
00:40:08,456 --> 00:40:10,017
Maravilhoso!

484
00:40:10,612 --> 00:40:12,489
Eh, é, hum... Kelly está aqui?

485
00:40:12,569 --> 00:40:14,638
Ela está lá atrás.

486
00:40:14,818 --> 00:40:17,061
Tenho certeza de que
ela ficará feliz em vê-la.

487
00:40:19,674 --> 00:40:22,499
Olhe, me desculpe por
te surpreender assim...

488
00:40:22,579 --> 00:40:24,802
e por todas chamadas e textos,
mas tive que falar com você.

489
00:40:24,882 --> 00:40:27,898
- Nick, quero que vá embora.
- Por favor, dê-me uma chance.

490
00:40:27,978 --> 00:40:31,054
Não. Não há mais chances.
Nós terminamos.

491
00:40:31,649 --> 00:40:33,705
Você é a única que
me interessa.

492
00:40:35,253 --> 00:40:37,060
A única que eu amo.

493
00:40:37,140 --> 00:40:39,068
Sim, ambos sabemos
que não é verdade.

494
00:40:39,148 --> 00:40:41,499
É diferente desta vez.
Eu estou diferente.

495
00:40:41,579 --> 00:40:43,527
Eu confiei em você.

496
00:40:43,607 --> 00:40:46,491
Você me humilhou.
Todo mundo sabe.

497
00:40:48,021 --> 00:40:51,471
Não quero estar com você. Vim aqui
para fugir de você e tudo isso.

498
00:40:51,551 --> 00:40:55,794
Você não pode falar sério! Esse
lugar está no meio do nada!

499
00:40:56,474 --> 00:40:58,517
Não há nada aqui
para você.

500
00:41:00,672 --> 00:41:02,679
Na verdade, existe.

501
00:41:03,359 --> 00:41:05,607
Eu realmente
gosto daqui.

502
00:41:05,687 --> 00:41:09,112
Gosto de meus amigos, gosto das pessoas
que me cercam, gosto de como me sinto,

503
00:41:09,192 --> 00:41:11,499
e você não faz parte disso.

504
00:41:11,579 --> 00:41:12,659
Vamos, Kelly.

505
00:41:12,739 --> 00:41:15,552
- Nick, pare!
- Dirigi até aqui.

506
00:41:15,632 --> 00:41:18,316
- O mínimo que pode fazer é...
- Solte meu braço!

507
00:41:18,396 --> 00:41:21,891
- Por que se faz tão difícil, Kelly?
- Kelly! Aí está você.

508
00:41:21,971 --> 00:41:25,977
- Estamos no meio de algo.
- Sou Emma. Amiga de Kelly.

509
00:41:26,057 --> 00:41:28,146
Oi. Eu sou Nick.
Não me importa.

510
00:41:28,226 --> 00:41:29,857
- Nick, pare!
- Não terminamos aqui.

511
00:41:29,937 --> 00:41:31,524
- Nick, está machucando meu braço!
- Pare com isso!

512
00:41:31,604 --> 00:41:33,254
- Fique fora disso!
- Vamos, solte-me!

513
00:41:33,384 --> 00:41:35,537
Está tudo bem, Emma?

514
00:41:36,137 --> 00:41:37,986
Ótimo, outro.

515
00:41:38,366 --> 00:41:41,128
- Solte o braço dela.
- Ou o quê?

516
00:42:00,429 --> 00:42:01,988
Como quiser.

517
00:42:04,819 --> 00:42:07,645
Tenha uma ótima vida com
seus novos amigos, Kelly.

518
00:42:12,897 --> 00:42:14,739
Você está bem?

519
00:42:17,160 --> 00:42:18,669
Sim.

520
00:42:21,283 --> 00:42:23,402
Sinto muito, pessoal.

521
00:42:25,889 --> 00:42:27,729
Eu tive uma ideia.

522
00:42:28,209 --> 00:42:30,017
Vamos.

523
00:42:49,489 --> 00:42:50,996
Obrigada.

524
00:43:17,694 --> 00:43:20,575
Desculpe? Você pode chegar
a Charm por esta estrada?

525
00:43:20,655 --> 00:43:22,849
Sim. Apenas siga duas
milhas em frente.

526
00:43:22,929 --> 00:43:26,372
Obrigado. Uh...
Por falar nisso...

527
00:43:26,452 --> 00:43:29,187
Eu comi todas as suas
amostras de queijo.

528
00:43:29,267 --> 00:43:31,360
Tudo bem.

529
00:43:36,619 --> 00:43:39,310
Este não vai estar no leilão
no festival amanhã, não é?

530
00:43:39,390 --> 00:43:42,812
Sim. Sim. Sim, estará.

531
00:43:42,892 --> 00:43:44,903
Você fez isso?

532
00:43:45,356 --> 00:43:47,243
Eu fiz.

533
00:43:47,323 --> 00:43:50,990
Bem, é requintado...
igual à sua criadora.

534
00:43:53,217 --> 00:43:55,551
- Não deve dizer essas coisas.
- Não?

535
00:43:55,631 --> 00:43:58,654
- Não.
- Mesmo que seja verdade?

536
00:43:58,734 --> 00:44:01,550
- Você nem me conhece.
- Qual é o seu nome?

537
00:44:01,630 --> 00:44:04,054
- Emma Miller.
- Emma Miller.

538
00:44:04,734 --> 00:44:06,776
Andy Nevins.

539
00:44:08,563 --> 00:44:10,255
Sou editor de Wine,
Cheese and Dining,

540
00:44:10,255 --> 00:44:12,415
um dos maiores blogs
de comida da Internet.

541
00:44:14,587 --> 00:44:17,546
Bem, não posso dizer que gasto muito
tempo em um computador, então...

542
00:44:17,626 --> 00:44:20,215
Certo. Desculpe.

543
00:44:20,295 --> 00:44:23,408
Bem, nunca fizemos uma história sobre
os Amish e dos queijos deles antes.

544
00:44:23,488 --> 00:44:26,570
Você possivelmente terá tempo
para uma entrevista?

545
00:44:27,514 --> 00:44:29,080
- Você quer me entrevistar?
- Sim.

546
00:44:29,160 --> 00:44:33,563
Podemos nos encontrar no pavilhão antes
do leilão amanhã. Digamos, duas horas?

547
00:44:35,217 --> 00:44:38,057
- Eu não sei. Eu...
- Emma, ele viajou...

548
00:44:38,137 --> 00:44:42,214
por todo o mundo, comeu nos melhores
restaurantes e eu estou lhe dizendo...

549
00:44:42,294 --> 00:44:45,346
que seria um crime manter
seu queijo em segredo.

550
00:44:46,482 --> 00:44:48,255
Você está brincando.

551
00:44:48,335 --> 00:44:50,411
Quer apostar?

552
00:44:54,118 --> 00:44:55,903
Você está ocupada. Uh...

553
00:44:56,563 --> 00:44:59,272
Esse é meu numero. Me ligue. Vou
ficar na cidade. Nós poderemos...

554
00:45:00,402 --> 00:45:02,799
- Você não tem telefone, não é?
- Não.

555
00:45:02,879 --> 00:45:06,350
Ok, esqueça isso. Vamos nos encontrar
amanhã antes do leilão.

556
00:45:08,705 --> 00:45:12,524
- OK.
- OK. É um encontro.

557
00:45:28,119 --> 00:45:30,134
Esse é o seu lote
para o leilão?

558
00:45:30,814 --> 00:45:34,299
Sim, estou... tentando
não pensar sobre isso.

559
00:45:41,787 --> 00:45:45,123
- Posso te fazer uma pergunta?
- Claro.

560
00:45:45,203 --> 00:45:47,068
Quando você conheceu Levi ...

561
00:45:47,795 --> 00:45:50,729
você soube imediatamente
que ele era o único?

562
00:45:52,302 --> 00:45:54,183
O que eu soube...

563
00:45:54,263 --> 00:45:57,249
era que ele era a primeira pessoa
que eu queria dizer coisas.

564
00:45:57,329 --> 00:46:00,718
E que ele... sempre estava interessado
no que eu tinha a dizer.

565
00:46:01,982 --> 00:46:04,025
Que ele era meu
melhor amigo.

566
00:46:07,782 --> 00:46:10,364
Não consigo imaginar
o quão duro é...

567
00:46:10,444 --> 00:46:12,651
encontrar o amor
e depois o perder.

568
00:46:13,031 --> 00:46:15,873
Duro, sim.

569
00:46:16,477 --> 00:46:19,912
Mas fui abençoada por ter Levi
durante o tempo que eu tive.

570
00:46:23,980 --> 00:46:26,332
É sobre o tempo que você
passou com a Inglesa?

571
00:46:26,412 --> 00:46:29,468
Não, não é por ela.

572
00:46:30,271 --> 00:46:32,168
É por mim.

573
00:46:32,248 --> 00:46:34,124
E só que...

574
00:46:34,652 --> 00:46:37,951
Preciso descobrir por que me sinto
do jeito como estou me sentindo.

575
00:46:38,031 --> 00:46:40,038
Bem, então, vamos conversar.

576
00:46:40,118 --> 00:46:41,908
Depois oraremos.

577
00:46:42,288 --> 00:46:46,106
E com a ajuda de Deus, você
encontrará sua resposta.

578
00:46:49,063 --> 00:46:51,278
Mas e se a resposta de Deus...

579
00:46:51,358 --> 00:46:54,618
me tirar de tudo
o que conheço

580
00:46:55,431 --> 00:46:57,574
Então, essa é a Sua
vontade, também.

581
00:47:45,174 --> 00:47:48,632
Senhoras e senhores, benvindos
ao Festival de Outono deste ano.

582
00:47:48,712 --> 00:47:51,970
Temos eventos emocionantes
que vocês não quererão perder...

583
00:47:52,050 --> 00:47:55,775
começando com o favorito de todos,
o concurso de Jogar Abóboras.

584
00:48:02,807 --> 00:48:05,522
Também no palco principal
mais tarde hoje...

585
00:48:05,602 --> 00:48:08,495
nosso leilão de queijo de classe
mundial estará em andamento.

586
00:48:09,175 --> 00:48:11,455
A seguir, no palco principal...

587
00:48:11,535 --> 00:48:14,145
as Corridas das
Minhocas Desgrenhadas.

588
00:48:20,522 --> 00:48:22,365
Aqui, querida.

589
00:48:23,610 --> 00:48:26,209
Mãe, posso competir na Corrida
das Minhocas Desgrenhadas?

590
00:48:26,289 --> 00:48:28,801
Primeiro, tenho que entregar
nosso queijo para o leilão.

591
00:48:28,881 --> 00:48:31,758
- Posso levá-la.
- Obrigada, Noah.

592
00:48:31,838 --> 00:48:35,457
- Gostaria de se juntar a nós?
- Certo! Obrigada.

593
00:48:36,027 --> 00:48:38,861
OK. Então, como vai
chamar sua minhoca?

594
00:48:39,323 --> 00:48:40,829
Zoomy!

595
00:48:40,909 --> 00:48:43,065
E eles já saíram!
Na pista um...

596
00:48:43,145 --> 00:48:45,561
- Crackerjack com um início lento.
- Vamos, Mary!

597
00:48:45,641 --> 00:48:48,840
Na pista dois, Zoomy começou
a se movimentar.

598
00:48:48,920 --> 00:48:53,324
E Blaze of Fire está
segurando a primeira posição.

599
00:48:54,177 --> 00:48:56,025
Está procurando
por alguém?

600
00:48:56,105 --> 00:48:59,932
Oh, não. Só estava
querendo ver tudo.

601
00:49:00,644 --> 00:49:02,686
Vamos, Mary!

602
00:49:03,507 --> 00:49:07,975
- Obrigada pelo livro, a propósito.
- Por nada. Espero que você goste.

603
00:49:08,555 --> 00:49:12,122
- Sabe, o que realmente gosto...
- Emma! Ei!

604
00:49:12,202 --> 00:49:15,045
- Ei, Andy.
- Você está pronta?

605
00:49:17,651 --> 00:49:20,383
Claro. Sim, uh...

606
00:49:20,463 --> 00:49:23,273
- Com licença.
- Vou trazê-la de volta.

607
00:49:23,893 --> 00:49:26,800
Blaze of Fire não mostra
sinais de desaceleração.

608
00:49:26,880 --> 00:49:30,487
-  Crackerjack tenta alcançá-lo.
- Vamos, Mary!

609
00:49:31,578 --> 00:49:33,428
Esta é a melhor parte
do meu trabalho...

610
00:49:33,508 --> 00:49:36,614
encontrar um lugar com uma
história interessante a contar.

611
00:49:36,694 --> 00:49:39,075
Um festival de outono
no meio do nada.

612
00:49:39,155 --> 00:49:43,231
Uma bela garota Amish que poderia
facilmente ser o próximo êxito.

613
00:49:43,311 --> 00:49:45,584
- Você diz coisas.
- E você está corando.

614
00:49:45,664 --> 00:49:48,827
Não! Não! Não, eu não
estou. Não, eu não estou.

615
00:49:48,907 --> 00:49:51,509
- Sim.
- Não, mas...

616
00:49:51,589 --> 00:49:54,137
- é apenas um queijo.
- Emma, é mais do que isso.

617
00:49:54,217 --> 00:49:56,024
É único.

618
00:49:56,804 --> 00:49:59,882
- Você acha mesmo?
- Eu sei disso.

619
00:49:59,962 --> 00:50:03,958
Sei que cada restaurante em Manhattan
faria fila para obter um pedido.

620
00:50:04,038 --> 00:50:07,268
- Manhattan?
- Suponho que nunca esteve lá.

621
00:50:09,530 --> 00:50:12,730
- Não.
- OK. A energia... é mágica...

622
00:50:12,810 --> 00:50:16,836
é inacreditável. É um pouco barulhento,
mas você se acostuma com isso.

623
00:50:16,916 --> 00:50:20,340
E comigo para te mostrar,
prometo que você adoraria.

624
00:50:20,420 --> 00:50:22,310
Isso parece tão excitante.

625
00:50:22,390 --> 00:50:25,931
Os concorrentes Frank Miller,
Clayton Parkes e Noah Weaver...

626
00:50:26,011 --> 00:50:30,045
-  reportem à arena da competição.
- Ele disse Noah Weaver?

627
00:50:30,125 --> 00:50:33,024
- Uh ...
- Vamos.

628
00:50:33,104 --> 00:50:34,978
Quem é Noah?

629
00:50:36,558 --> 00:50:40,194
Senhoras e senhores, benvindos ao
concurso de lenhadores deste ano.

630
00:50:40,844 --> 00:50:44,081
Nosso prêmio principal hoje
é de US $ 200 em dinheiro...

631
00:50:44,161 --> 00:50:48,102
para o homem que cortar um tronco
com a menor quantidade de golpes.

632
00:50:49,581 --> 00:50:52,597
Que nossos concorrentes
tomem suas posições.

633
00:50:57,121 --> 00:50:59,406
Primeiro competidor
em sua marca.

634
00:51:04,089 --> 00:51:05,644
Um!

635
00:51:06,024 --> 00:51:07,822
Dois!

636
00:51:07,902 --> 00:51:10,684
Três! Quatro!

637
00:51:10,764 --> 00:51:12,550
Cinco!

638
00:51:14,704 --> 00:51:16,292
Seis!

639
00:51:16,372 --> 00:51:17,908
Sete!

640
00:51:17,988 --> 00:51:20,757
Oito! Nove!

641
00:51:20,837 --> 00:51:22,668
Dez!

642
00:51:23,008 --> 00:51:24,599
11!

643
00:51:25,510 --> 00:51:27,349
Isso foi bom.

644
00:51:27,429 --> 00:51:29,869
Segundo concorrente,
na sua marca, por favor.

645
00:51:38,302 --> 00:51:40,751
Um! Dois!

646
00:51:40,831 --> 00:51:43,604
Três! Quatro!

647
00:51:43,684 --> 00:51:46,100
Cinco! Seis!

648
00:51:47,707 --> 00:51:50,698
Sete! Oito!

649
00:51:50,778 --> 00:51:52,280
Nove!

650
00:51:55,041 --> 00:51:58,662
A contagem foi nove. Isso vai ser
difícil de bater, senhoras e senhores.

651
00:52:00,416 --> 00:52:02,866
E terceiro concorrente,
na sua marca, por favor.

652
00:52:03,446 --> 00:52:05,303
Vamos, Noah!

653
00:52:06,483 --> 00:52:08,484
Vamos, Noah!

654
00:52:10,229 --> 00:52:12,364
Então, é seu irmão?

655
00:52:12,444 --> 00:52:15,419
Não, ele é... ele é
apenas um amigo.

656
00:52:17,498 --> 00:52:20,505
Um! Dois!

657
00:52:20,585 --> 00:52:22,220
Três!

658
00:52:22,300 --> 00:52:23,979
Quatro!

659
00:52:29,222 --> 00:52:30,944
Cinco!

660
00:52:31,684 --> 00:52:33,592
Seis!

661
00:52:34,045 --> 00:52:35,554
Sete!

662
00:52:50,009 --> 00:52:51,623
Isso foi incrível!

663
00:52:51,703 --> 00:52:53,912
Senhoras e senhores,
temos um vencedor!

664
00:52:55,408 --> 00:52:58,636
Noah Weaver, venha aqui e
aceite o prêmio em dinheiro.

665
00:52:59,664 --> 00:53:03,481
E agora, o evento principal de hoje, o
Leilão de Queijo do Festival de Outono...

666
00:53:03,561 --> 00:53:06,414
começará em cinco
minutos no palco principal.

667
00:53:07,994 --> 00:53:10,823
Emma, é hora.
Temos que ir.

668
00:53:10,903 --> 00:53:13,954
- O leilão. Eu tenho que ir.
- Espere, espere, e a entrevista?

669
00:53:14,034 --> 00:53:17,083
Amanhã à noite, na roda
gigante, às oito horas?

670
00:53:17,163 --> 00:53:19,313
Ok, sim.

671
00:53:19,399 --> 00:53:21,308
É um encontro.

672
00:53:26,201 --> 00:53:27,964
Parabéns.

673
00:53:28,044 --> 00:53:29,886
Bom trabalho, cara.

674
00:53:38,008 --> 00:53:41,107
Vai um e vai dois.
Vendido! $ 35.

675
00:53:41,187 --> 00:53:42,386
Bem, obrigado, Lydia-Ann.

676
00:53:42,466 --> 00:53:45,831
Faça a liquidação adequada com
os caixas na janela dos caixas.

677
00:53:45,911 --> 00:53:47,761
Obrigada.

678
00:53:51,068 --> 00:53:54,396
Agora, pessoal, é meu entendimento que
temos uma recém-chegada à nossa cidade,

679
00:53:54,476 --> 00:53:58,000
e para o nosso leilão. Por favor,
seja benvinda, Emma Miller.

680
00:54:01,241 --> 00:54:03,239
Emma, o que você
trouxe para nós hoje?

681
00:54:03,319 --> 00:54:06,176
Eu tenho meio quilo de chevre,
que é queijo de cabra.

682
00:54:06,256 --> 00:54:09,639
É uma receita da minha cidade
natal em Shipshewana.

683
00:54:09,719 --> 00:54:13,085
Muito bem. Parece gostoso.
Pessoal, o leilão está aqui.

684
00:54:13,165 --> 00:54:15,547
Aqui para 25. Em 25.
Queijo para o 25.

685
00:54:15,627 --> 00:54:19,230
Por dez? $ 5 aqui. Cinco e dez.

686
00:54:22,887 --> 00:54:24,698
Você disse dez?

687
00:54:26,116 --> 00:54:27,961
Agora são 20!

688
00:54:34,719 --> 00:54:36,791
Sim. 25. Agora 30!

689
00:54:42,705 --> 00:54:44,700
Aqui por 35.

690
00:54:45,209 --> 00:54:47,015
Última chamada!

691
00:54:47,595 --> 00:54:49,949
-  Vai um, vai dois.
- 50.

692
00:54:50,029 --> 00:54:52,667
50! Por 75. Por 75.

693
00:54:59,688 --> 00:55:00,872
75.

694
00:55:00,952 --> 00:55:04,365
75! Parece que você tem
competência, parceiro.

695
00:55:06,180 --> 00:55:07,885
100.

696
00:55:15,585 --> 00:55:17,536
- $ 200.
- Whoa!

697
00:55:18,647 --> 00:55:20,608
$ 200?

698
00:55:21,048 --> 00:55:24,733
Ele deve saber algo sobre esse queijo
que nós não, parceiro. 200 e um quarto.

699
00:55:24,813 --> 00:55:27,482
Por 225. Por 225.

700
00:55:29,604 --> 00:55:33,120
- 500.
-  500! Por cinco e quarto.

701
00:55:43,998 --> 00:55:49,071
Última chamada aqui. 525. Indo uma vez
e indo duas vezes em 525.

702
00:55:50,382 --> 00:55:54,552
Vendido! $ 500. Nós estabelecemos
um recorde. Parabéns.

703
00:55:57,375 --> 00:56:00,040
Emma, muito obrigado,
e você pode ir ao caixa...

704
00:56:00,120 --> 00:56:02,205
e cobre seus ganhos.

705
00:57:00,169 --> 00:57:03,020
"Não poderia ser feliz com um homem
cujo gosto não fosse, em cada ponto,

706
00:57:03,100 --> 00:57:05,005
coincidente com o meu".

707
00:57:05,085 --> 00:57:07,534
"Ele deve entrar em todos
os meus sentimentos.

708
00:57:07,614 --> 00:57:11,474
Os mesmos livros, a mesma música
devem nos  encantar".

709
00:57:16,100 --> 00:57:20,907
"Ao se casar, uma garota deve se
apaixonar um pouco de vez em quando".

710
00:57:41,869 --> 00:57:43,377
Bom dia.

711
00:57:44,581 --> 00:57:46,089
Bom dia.

712
00:57:47,710 --> 00:57:49,259
Oh.

713
00:57:49,880 --> 00:57:51,688
Obrigado.

714
00:57:54,803 --> 00:57:57,046
Mary não está
se sentindo bem.

715
00:57:57,848 --> 00:58:00,882
- O que está errado?
- Ela tem febre.

716
00:58:00,962 --> 00:58:03,769
Lydia-Ann pediu-me para
ajudar a cuidar dela.

717
00:58:04,049 --> 00:58:07,668
Posso lidar com os clientes.
O que você precisar.

718
00:58:15,423 --> 00:58:17,294
Este Inglês...

719
00:58:18,502 --> 00:58:20,309
no leilão...

720
00:58:20,689 --> 00:58:22,573
O nome dele é Andy.

721
00:58:25,137 --> 00:58:27,177
Você não sabe nada
sobre ele.

722
00:58:28,975 --> 00:58:31,132
Nem você.

723
00:58:31,212 --> 00:58:33,424
Eu sei mais do que
você pensa.

724
00:58:35,785 --> 00:58:37,844
Então, isso deveria ser
suficiente para mim?

725
00:58:38,639 --> 00:58:41,646
O que outros dizem?
O que os outros sabem?

726
00:58:41,726 --> 00:58:45,570
Eu vi essas pessoas... lá
fora, no mundo. Eles são...

727
00:58:48,711 --> 00:58:50,542
eles são diferentes.

728
00:58:53,008 --> 00:58:55,051
E talvez eu também seja.

729
00:59:14,896 --> 00:59:19,108
Então você tem Jacob,
Noah e Andy.

730
00:59:19,670 --> 00:59:21,712
São muitos homens
em sua vida.

731
00:59:25,052 --> 00:59:27,225
Como você soube
quando se apaixonou?

732
00:59:27,305 --> 00:59:31,322
Foi... há tanto tempo atrás.

733
00:59:31,402 --> 00:59:33,287
Para dizer a verdade,
Nick e eu passamos...

734
00:59:33,287 --> 00:59:35,705
a maior parte do nosso
tempo juntos e sem amor.

735
00:59:35,717 --> 00:59:38,933
- Estava muito ocupada para perceber.
- Ocupada?

736
00:59:39,013 --> 00:59:43,051
Tentando manter todos felizes,
fingindo que tudo era perfeito.

737
00:59:46,290 --> 00:59:49,669
O que aconteceu entre vocês dois,
se não se importa que eu pergunte?

738
00:59:53,658 --> 00:59:57,094
Bem, minha escola tinha um
programa de estudo no exterior...

739
00:59:57,788 --> 01:00:00,684
então passei o verão passado em
Londres, viajei por toda a Europa...

740
01:00:00,764 --> 01:00:04,793
até que cheguei em casa
e comecei a ouvir...

741
01:00:05,408 --> 01:00:09,113
histórias de muitas
pessoas sobre Nick.

742
01:00:09,196 --> 01:00:11,039
Que tipo de histórias?

743
01:00:13,243 --> 01:00:15,786
Que ele estava me enganando...

744
01:00:16,297 --> 01:00:18,140
enquanto eu
estava ausente.

745
01:00:19,836 --> 01:00:21,879
Também não foi
a primeira vez.

746
01:00:22,682 --> 01:00:25,717
É por isso que acabei
cancelando o noivado.

747
01:00:26,437 --> 01:00:31,041
Quando disse a ele que não
mudaria de ideia, ele, um,

748
01:00:34,047 --> 01:00:35,890
ele ficou tão bravo.

749
01:00:44,703 --> 01:00:46,386
Sim.

750
01:00:49,719 --> 01:00:51,782
Foi quando eu soube
que tinha que fugir.

751
01:00:52,598 --> 01:00:56,372
Longe dele, longe de tudo
que me lembrava dele.

752
01:00:56,452 --> 01:00:59,722
Em algum lugar... em algum lugar
onde eu poderia começar de novo.

753
01:01:00,934 --> 01:01:02,824
Então você veio
para Charm.

754
01:01:03,504 --> 01:01:07,196
Sim, entre trabalhar para minha tia,
meu trabalho na biblioteca...

755
01:01:07,276 --> 01:01:11,688
vou passando, e não tenho tempo para
pensar sobre onde vou e que vou fazer.

756
01:01:12,349 --> 01:01:13,904
Meu próximo capítulo.

757
01:01:18,525 --> 01:01:20,935
Vou orar por você para
encontrar a felicidade.

758
01:01:21,821 --> 01:01:25,454
Não sei se isso funcionará
para mim. Faz tanto tempo.

759
01:01:25,534 --> 01:01:28,027
Agora é o melhor momento
para começar.

760
01:01:36,778 --> 01:01:38,597
<i>Be here</i>

761
01:01:38,677 --> 01:01:40,567
<i>Right here </i>

762
01:01:40,647 --> 01:01:44,589
<i>There's a wild ride waiting
on the other side </i>

763
01:01:44,669 --> 01:01:46,567
<i>Be here</i>

764
01:01:46,647 --> 01:01:50,306
<i>Right here, It'll be there
when you get there... </i>

765
01:01:50,386 --> 01:01:53,034
- Você gosta deles?
- Oh.

766
01:01:53,114 --> 01:01:55,120
Eles são... muito bonitos.

767
01:01:55,200 --> 01:01:57,284
Bem, foi amor à
primeira vista.

768
01:01:58,555 --> 01:02:02,024
Uma vez eu vi em uma revista umas
sandálias rosa, de salto alto...

769
01:02:02,104 --> 01:02:04,258
com pequenos diamantes
no topo.

770
01:02:04,338 --> 01:02:06,303
- Chamativos!
- Sim!

771
01:02:06,383 --> 01:02:08,086
Os dedos dos pés estavam
pintados de rosa para...

772
01:02:08,086 --> 01:02:10,968
combinar e ela tinha esse pequeno
anel bonito no dedo mindinho.

773
01:02:11,003 --> 01:02:15,275
Então acho que você não estava
lendo Amish Vogue, certo?

774
01:02:15,670 --> 01:02:18,763
- O que você estava lendo?
- Fui pega.

775
01:02:19,383 --> 01:02:23,272
Tudo bem, menina. Tudo bem,
quer mais cores em sua vida?

776
01:02:23,352 --> 01:02:25,212
Eu me encarrego.

777
01:02:26,292 --> 01:02:27,835
Whoo!

778
01:02:29,205 --> 01:02:30,956
Oh, meu Deus!

779
01:02:36,924 --> 01:02:39,784
Quais são as probabilidades de
sermos do mesmo tamanho?

780
01:02:40,704 --> 01:02:43,186
É um sinal! Você tem
que experimentá-los.

781
01:02:43,266 --> 01:02:45,272
Minha família não aprovaria.

782
01:02:45,352 --> 01:02:47,637
Bem, não vou
contar a eles.

783
01:02:48,899 --> 01:02:50,947
As roupas devem
ser simples...

784
01:02:52,177 --> 01:02:54,182
para não chamar
a atenção.

785
01:02:54,432 --> 01:02:57,522
Eles são apenas sapatos,
não um vestido de baile.

786
01:03:02,819 --> 01:03:04,626
Vamos.

787
01:03:05,631 --> 01:03:07,138
OK.

788
01:03:13,548 --> 01:03:16,424
- Ok.
- Como você faz isso?

789
01:03:17,104 --> 01:03:20,831
É um segredo de moda, transmitido
por mulheres de geração em geração.

790
01:03:21,611 --> 01:03:23,265
Tente relaxar.

791
01:03:25,157 --> 01:03:29,018
- Meus pés parecem tão diferentes.
- Diferentes bem ou diferentes mal?

792
01:03:30,815 --> 01:03:34,486
Hmm... bom.
Definitivamente bom.

793
01:03:36,630 --> 01:03:38,660
Oh, meu Deus. Acabo de
pensar nos melhores...

794
01:03:38,660 --> 01:03:40,702
jeans que ficariam perfeitos
com esses sapatos!

795
01:03:40,737 --> 01:03:43,853
- Ah, não, não! Não brinque mesmo.
- Vamos, apenas experimente-os.

796
01:03:43,933 --> 01:03:45,939
Agora é o melhor momento
para começar.

797
01:03:56,100 --> 01:03:58,960
- Quem é ela?
- Eu não sei.

798
01:04:07,841 --> 01:04:09,714
O que está acontecendo?

799
01:04:10,094 --> 01:04:12,167
Mary tem a varicela.

800
01:04:12,847 --> 01:04:16,528
A Sra. Beasley disse que a pegamos
antes que saia algum ponto, mas...

801
01:04:16,608 --> 01:04:18,809
ela será contagiosa por
pelo menos uma semana.

802
01:04:19,189 --> 01:04:22,557
Liguei para sua mãe e seu pai. Disseram
que você nunca a teve quando criança.

803
01:04:22,637 --> 01:04:25,889
Fica mais perigoso à medida
que você envelhece, Emma.

804
01:04:26,475 --> 01:04:28,515
Você deve ir para casa.

805
01:04:28,995 --> 01:04:30,503
O quê?

806
01:04:32,441 --> 01:04:34,489
Não estou pronta para
voltar, ainda não.

807
01:04:34,569 --> 01:04:37,326
Não podemos arriscar que
fique doente também.

808
01:04:37,406 --> 01:04:39,891
Posso ver se Emma
Miller tem um quarto.

809
01:04:41,596 --> 01:04:45,290
E se... você ficar comigo
na pousada?

810
01:04:46,293 --> 01:04:48,258
- Mesmo?
- Não.

811
01:04:48,348 --> 01:04:50,258
Por quê? Não há nada
de errado com isso.

812
01:04:50,338 --> 01:04:53,801
Há tudo errado com isso!
O que eu diria aos seus pais?

813
01:04:53,881 --> 01:04:56,121
Diga-lhes que você ainda
precisa da minha ajuda.

814
01:04:56,121 --> 01:04:57,754
Não. Não, isso é demais.

815
01:04:57,789 --> 01:04:59,446
Deixe ela ir.

816
01:05:00,188 --> 01:05:02,004
Mas, Noah...

817
01:05:04,235 --> 01:05:06,269
É a escolha dela.

818
01:05:23,942 --> 01:05:26,239
Ei, vamos pegar suas
coisas antes de irmos.

819
01:05:26,992 --> 01:05:28,566
Ok.

820
01:06:09,775 --> 01:06:12,191
"Diferente é... é diferente.

821
01:06:12,271 --> 01:06:14,555
Você não pode ser
quem você não é."

822
01:06:53,969 --> 01:06:56,551
Deve ser tão maravilhoso
viajar...

823
01:06:56,631 --> 01:07:00,724
e escrever sobre todas as coisas que
você vê, todos os lugares excitantes.

824
01:07:00,804 --> 01:07:03,473
Sim e não. Eles não
são todos excitantes.

825
01:07:03,553 --> 01:07:06,924
O que? Não! Não, não...
não diga isso. Eu...

826
01:07:07,004 --> 01:07:10,669
Eu li sobre eles em meus livros,
e eles são lindos e incríveis...

827
01:07:10,749 --> 01:07:12,811
e maravilhosos.

828
01:07:13,747 --> 01:07:17,829
Você está certa. O mundo é lindo,
e maravilhoso e maravilhoso.

829
01:07:20,313 --> 01:07:23,236
E de vez em quando, você topa
com algo que absolutamente...

830
01:07:23,316 --> 01:07:25,349
te tira o fôlego.

831
01:07:25,429 --> 01:07:27,672
Sim? Como o quê?

832
01:07:33,006 --> 01:07:36,264
No verão passado eu estava em
Roma, em frente à Fonte de Trevi,

833
01:07:36,344 --> 01:07:39,769
que é um dos mais românticos
lugares no mundo.

834
01:07:39,849 --> 01:07:41,889
Foi uma noite de
verão perfeita.

835
01:07:42,769 --> 01:07:44,612
Mas eu estava sozinho.

836
01:07:45,999 --> 01:07:47,682
Então peguei uma moeda...

837
01:07:48,193 --> 01:07:51,698
fiz um desejo e
joguei-a na fonte.

838
01:07:53,442 --> 01:07:55,250
Bem, qual foi o
seu desejo?

839
01:07:56,346 --> 01:07:59,599
Não se deve dizer, caso contrário,
não se tornará realidade.

840
01:08:00,502 --> 01:08:02,008
OK.

841
01:08:02,088 --> 01:08:04,637
Bem, acho que não tenho
que me preocupar.

842
01:08:05,317 --> 01:08:09,003
- Por quê?
- Porque ele se tornou realidade,

843
01:08:10,157 --> 01:08:11,965
bem aqui,

844
01:08:13,287 --> 01:08:15,136
agora mesmo.

845
01:08:18,777 --> 01:08:21,076
- Você é bobo.
- Emma...

846
01:08:21,156 --> 01:08:22,452
- Hm?
- Se você me deixar,

847
01:08:22,532 --> 01:08:26,419
quero mostrar-lhe todos esses
lugares que você lê em seus livros.

848
01:08:29,375 --> 01:08:33,135
- Você faz parecer tão simples.
- Isto é.

849
01:08:34,399 --> 01:08:36,225
Não para mim.

850
01:08:41,433 --> 01:08:44,383
Bem, entretanto, vamos tentar
a próxima melhor coisa.

851
01:08:44,463 --> 01:08:45,995
O que você quer dizer?

852
01:08:46,075 --> 01:08:50,135
Vamos ver se podemos encontrar
um pouco do mundo aqui em Charm.

853
01:08:51,197 --> 01:08:52,706
O quê?

854
01:08:53,308 --> 01:08:56,791
- Ah! Perfeito. Vamos.
- Oh. Onde estamos indo?

855
01:08:56,871 --> 01:08:59,587
- Aprecie.
- Obrigado.

856
01:08:59,667 --> 01:09:03,301
Cortesia da Grécia, o berço
da civilização ocidental...

857
01:09:03,381 --> 01:09:06,009
e lugar da maior contribuição...

858
01:09:06,089 --> 01:09:09,306
para a comida de carnaval
na história de...

859
01:09:10,623 --> 01:09:14,286
- sempre.
- Ok. Um... o que é isso?

860
01:09:14,366 --> 01:09:16,637
Isto é um euro.

861
01:09:17,441 --> 01:09:20,283
Estou te avisando, está
prestes a mudar sua vida.

862
01:09:20,763 --> 01:09:22,444
OK.

863
01:09:22,907 --> 01:09:25,817
- Você apenas come-o todo?
- Mm-hm.

864
01:09:29,207 --> 01:09:32,308
- Está delicioso.
- Veja o que você perdeu?

865
01:09:33,589 --> 01:09:36,810
Há muito neste mundo
que eu não conheço.

866
01:09:37,995 --> 01:09:43,417
Há apenas... há tantas coisas que
eu quero ver e que eu quero fazer.

867
01:09:44,587 --> 01:09:46,455
Eu só quero fazer tudo.

868
01:09:48,116 --> 01:09:49,948
Eu sei.

869
01:09:50,028 --> 01:09:51,836
Você fará.

870
01:09:53,099 --> 01:09:55,121
Obrigada.

871
01:09:56,244 --> 01:09:58,651
Se apresse. Temos
um trabalho a fazer.

872
01:09:58,731 --> 01:10:01,325
OK. Bem, você também
não vai comer?

873
01:10:01,405 --> 01:10:02,857
- Sim.
- OK.

874
01:10:07,552 --> 01:10:10,687
- Por que o seu é diferente?
- Porque é melhor.

875
01:10:10,806 --> 01:10:13,305
Bem, por que não
me deu este?

876
01:10:15,880 --> 01:10:17,688
Deixe-me provar o seu.

877
01:10:20,044 --> 01:10:23,293
Então, o cara no leilão disse que havia
um ingrediente secreto no seu queijo.

878
01:10:23,373 --> 01:10:25,388
Você quer nos
deixar entrar?

879
01:10:25,868 --> 01:10:28,192
Bem, eu só...

880
01:10:28,272 --> 01:10:30,270
adicionei um pouco de mel.

881
01:10:30,350 --> 01:10:32,298
- Só mel?
- Mm-hm.

882
01:10:32,378 --> 01:10:34,826
Bem, meu vizinho em Shipshewana
tinha uma colméia...

883
01:10:34,906 --> 01:10:38,314
e então normalmente eu conseguiria
lá, mas aqui eu vou ao mercado.

884
01:10:38,394 --> 01:10:43,183
OK. Então, o mel é orgânico,
cultivado localmente.

885
01:10:43,268 --> 01:10:45,908
Como uma antiga receita famíliar Amish
que se passa de um para outro?

886
01:10:45,988 --> 01:10:48,704
Não. Na verdade, é a primeira
vez, foi por acidente.

887
01:10:48,784 --> 01:10:50,119
Eu bati o pote de mel...

888
01:10:50,119 --> 01:10:52,195
Mas agora? Quero dizer, é
uma receita familiar agora.

889
01:10:52,372 --> 01:10:55,438
Você provavelmente
irá transmiti-la, então...

890
01:10:55,518 --> 01:11:00,679
Um ... bem, sim, mas isso soa
como minha mãe ou minha avó.

891
01:11:00,859 --> 01:11:03,883
Emma, o que estamos fazendo
aqui é criar um gancho...

892
01:11:03,963 --> 01:11:07,564
algo que vai atrair o leitor.
Sabe o que estou dizendo?

893
01:11:08,244 --> 01:11:10,164
Mas não é verdade.

894
01:11:10,246 --> 01:11:12,689
Você quer que as pessoas
leiam a história?

895
01:11:14,211 --> 01:11:15,757
Sim.

896
01:11:15,837 --> 01:11:18,736
Então, às vezes você tem que os deixar
confusos um pouco sobre os detalhes.

897
01:11:18,816 --> 01:11:23,610
Quero dizer, quem vai sair machucado?
O objetivo é fazer um queijo muito bom.

898
01:11:23,957 --> 01:11:26,958
Eu deveria saber... Eu paguei
o suficiente por isso.

899
01:11:33,462 --> 01:11:34,981
OK.

900
01:11:35,615 --> 01:11:38,416
- Obrigado.
- De nada.

901
01:11:42,349 --> 01:11:45,114
Agora que o trabalho está fora do
caminho, posso fazer uma pergunta?

902
01:11:45,194 --> 01:11:46,729
Outra pergunta?

903
01:11:48,716 --> 01:11:50,250
Sim.

904
01:11:52,721 --> 01:11:56,446
Antes de voltar para Manhattan,
você vai jantar comigo?

905
01:11:56,526 --> 01:11:58,413
Como, um jantar
de verdade?

906
01:11:59,998 --> 01:12:02,572
Você quer jantar comigo?

907
01:12:02,652 --> 01:12:06,952
Sim. Poderíamos fazê-lo na pousada
onde você fica, se for mais fácil?

908
01:12:07,032 --> 01:12:10,709
Quero dizer, a menos, é claro,
você não esteja ocupada.

909
01:12:11,289 --> 01:12:13,097
Não, eu...

910
01:12:13,542 --> 01:12:15,391
Eu não estou ocupada.

911
01:12:15,471 --> 01:12:17,050
Bom.

912
01:12:17,130 --> 01:12:18,995
Então é um encontro.

913
01:12:19,675 --> 01:12:21,492
É um encontro.

914
01:12:35,609 --> 01:12:38,817
Emma, querida? Você
tem um telefonema.

915
01:12:38,897 --> 01:12:41,973
- Oh. Obrigada.
- Aqui está.

916
01:12:42,434 --> 01:12:45,696
- Alô?
- Emma, é Abby.

917
01:12:46,774 --> 01:12:50,065
Abby! Eu... é tão bom
ouvir sua voz.

918
01:12:50,145 --> 01:12:54,199
- Como está? Como está a mãe e o pai?
- Está tudo bem.

919
01:12:55,452 --> 01:12:57,644
Emma, há algo que eu
tenho para lhe dizer.

920
01:12:59,458 --> 01:13:02,462
O que é? O que... o
que há de errado?

921
01:13:05,425 --> 01:13:08,844
Nada. Nunca fui mais feliz.

922
01:13:09,472 --> 01:13:12,114
Só espero que você possa
ser feliz por mim.

923
01:13:21,197 --> 01:13:23,562
E então, você está
feliz por ela?

924
01:13:23,642 --> 01:13:26,869
Claro! Eu... Jacob é
um bom homem...

925
01:13:26,949 --> 01:13:29,304
e ele será um bom
marido para Abby.

926
01:13:29,384 --> 01:13:32,741
Então, uh ... sem rancores?

927
01:13:32,821 --> 01:13:35,719
Eu tenho amor por Jacob
como se fosse um irmão.

928
01:13:35,799 --> 01:13:38,972
Não é o tipo de amor entre um homem e
uma mulher se eles pretendem se casar.

929
01:13:40,722 --> 01:13:42,771
Embora eu devesse saber
que isso aconteceria.

930
01:13:42,851 --> 01:13:44,736
Todas aquelas vezes
que Abby me lembrava...

931
01:13:44,736 --> 01:13:46,717
o quão afortunada eu era
em tê-lo na minha vida.

932
01:13:49,301 --> 01:13:51,744
É errado sentir isso,

933
01:13:52,765 --> 01:13:55,249
- aliviada?
- O que...

934
01:13:55,329 --> 01:13:58,795
que você não casou
com o cara errado?

935
01:14:00,083 --> 01:14:02,726
Não é só isso.
Quero dizer...

936
01:14:04,197 --> 01:14:05,622
minha vida inteira...

937
01:14:05,702 --> 01:14:09,875
tentei seguir as regras e me
comportar da maneira que eu deveria.

938
01:14:09,955 --> 01:14:13,032
E agora, pela primeira
vez, é como se...

939
01:14:13,711 --> 01:14:15,748
sou livre para fazer minhas
próprias escolhas.

940
01:14:15,828 --> 01:14:19,263
É isso que você quer?
Para ser livre?

941
01:14:19,343 --> 01:14:21,171
Bem, eu gostaria de
saber como se sente.

942
01:14:21,171 --> 01:14:24,065
Tudo bem. Me disse
quando começamos.

943
01:14:26,561 --> 01:14:30,656
Bem ... Tenho um
encontro esta noite.

944
01:14:31,067 --> 01:14:33,091
Desculpe, o quê?

945
01:14:33,471 --> 01:14:37,221
- Tenho um... eu tenho um encontro.
- Você tem um encontro com quem?

946
01:14:37,301 --> 01:14:39,892
- Andy.
- Você tem um encontro...

947
01:14:39,972 --> 01:14:42,594
esta noite com um Inglês?

948
01:14:43,335 --> 01:14:46,444
- Sim, eu acho que sim.
- Como eu não sabia disso?

949
01:14:46,524 --> 01:14:50,641
Temos de ir. Temos de ir,
como, agora mesmo. Vamos.

950
01:14:50,761 --> 01:14:53,226
Eu voltarei... amanhã.

951
01:14:53,306 --> 01:14:55,982
- Ok, vamos ...
- Tchau.

952
01:15:53,915 --> 01:15:55,212
- Oi!
- Oi.

953
01:15:55,292 --> 01:15:57,106
- Você deve ser Andy.
- Sim.

954
01:15:57,186 --> 01:15:58,678
Me siga.

955
01:16:01,567 --> 01:16:04,609
Por aqui. Aqui está.

956
01:16:05,363 --> 01:16:07,269
Ela, uh... ela não tardará.

957
01:16:07,349 --> 01:16:09,445
- Obrigado.
- Seja bem-vindo.

958
01:16:10,721 --> 01:16:12,229
Uau.

959
01:16:27,978 --> 01:16:29,486
Ei.

960
01:16:37,027 --> 01:16:39,433
- Oi!
- Oi.

961
01:16:41,831 --> 01:16:43,837
Você parece incrível.

962
01:16:43,917 --> 01:16:45,840
Obrigada.

963
01:16:45,920 --> 01:16:48,221
- Aqui.
- Oh.

964
01:16:48,301 --> 01:16:50,704
Oh, meu Deus.
Isso é tão bonito.

965
01:16:50,784 --> 01:16:53,147
Oh, obrigada.

966
01:16:59,997 --> 01:17:03,450
- Onde conseguiu esse vestido?
- Oh, eu só...

967
01:17:03,530 --> 01:17:05,909
- puxei-o para fora da minha mala.
- Oh, sim?

968
01:17:05,989 --> 01:17:09,194
Olá. Vocês estão prontos
para encomendar?

969
01:17:10,145 --> 01:17:13,719
- Se importa se eu encomendar por nós?
- Não, por favor, faça.

970
01:17:13,799 --> 01:17:16,449
Teremos salmão com papitas,
batatas e a salada de couve...

971
01:17:16,529 --> 01:17:18,336
- com vinagrete de champanhe.
- Ótimo.

972
01:17:18,416 --> 01:17:21,213
E eu tomarei um copo de...

973
01:17:21,293 --> 01:17:24,126
- borgonha.
- Você entendeu.

974
01:17:24,206 --> 01:17:26,938
Oh, me desculpe. Você
quer um copo de vinho?

975
01:17:27,018 --> 01:17:30,592
Uh... não, obrigada.
Eu não bebo.

976
01:17:30,672 --> 01:17:32,923
Vou trazer um
pouco de água.

977
01:17:40,228 --> 01:17:42,067
Esta é a primeira vez...

978
01:17:42,147 --> 01:17:45,789
uma fatia de torta dura mais de
cinco segundos ao seu alcance.

979
01:17:50,091 --> 01:17:52,133
O estômago está doendo?

980
01:17:54,889 --> 01:17:56,706
Tudo dói.

981
01:18:01,649 --> 01:18:03,747
Quando perdi Levi,

982
01:18:04,027 --> 01:18:06,274
a única coisa que me fazia suportar a dor...

983
01:18:07,014 --> 01:18:10,397
era ouvir sua voz
todos os dias...

984
01:18:10,477 --> 01:18:12,506
me dizendo para ser feliz.

985
01:18:13,401 --> 01:18:17,032
O verdadeiro amor proporciona
felicidade eterna.

986
01:18:17,904 --> 01:18:21,156
O verdadeiro amor é
um presente de Deus.

987
01:18:21,894 --> 01:18:25,866
Nem sempre é fácil.
Às vezes, dói.

988
01:18:27,343 --> 01:18:31,421
Mas se é verdade que seu coração
deseja, você tem que lutar por isso.

989
01:18:50,240 --> 01:18:52,847
Preciso ser sincero, na verdade
não tenho tempo para livros.

990
01:18:52,927 --> 01:18:56,557
Você tem que lê-lo. É tão bom.
Chama-se Orgulho e Preconceito.

991
01:18:56,637 --> 01:19:00,912
É sobre Elizabeth Bennett e o Sr.
Darcy e no início eles não se gostam.

992
01:19:00,992 --> 01:19:02,861
Espere, espere, espere,
eu já ouvi falar disso.

993
01:19:02,941 --> 01:19:05,490
Eles fizeram um filme sobre
isso um tempo atrás, uh...

994
01:19:05,570 --> 01:19:09,353
Qual é o nome dela? Ela estava
naquele filme de pintinho. Um...

995
01:19:09,433 --> 01:19:12,557
Desculpe, eu realmente
não conheço filmes.

996
01:19:12,637 --> 01:19:14,077
Honestamente, você não
está perdendo muito ...

997
01:19:14,157 --> 01:19:16,780
com todo o lixo que estão
colocando neles hoje em dia.

998
01:19:16,860 --> 01:19:20,076
Eu deveria me tornar Amish...
assim você não terá que assistir.

999
01:19:20,156 --> 01:19:21,804
- Aqui está.
- Obrigado.

1000
01:19:21,884 --> 01:19:23,933
Seja bem-vindo.

1001
01:19:28,768 --> 01:19:31,676
Tem certeza de que não
quer um sorbo? É delicioso.

1002
01:19:31,756 --> 01:19:34,519
Não, estou bem. Obrigada.

1003
01:19:37,806 --> 01:19:41,658
Então... e a sua família?
Sua mãe e seu pai?

1004
01:19:43,880 --> 01:19:45,920
Eles estão na Califórnia.

1005
01:19:46,000 --> 01:19:48,043
Eu não os vejo
há cerca de...

1006
01:19:49,630 --> 01:19:52,833
- cinco anos.
- Cinco anos?

1007
01:19:53,703 --> 01:19:56,210
Você deve estranhar muito.

1008
01:19:56,290 --> 01:19:58,333
Você não conhece
minha família.

1009
01:20:02,339 --> 01:20:05,572
Então... você escolhe
não vê-los?

1010
01:20:05,652 --> 01:20:08,101
Você poderia, mas
você não faz?

1011
01:20:08,181 --> 01:20:11,412
Meu velho e eu não nos damos
bem desde que eu era criança.

1012
01:20:13,162 --> 01:20:16,653
Mas ele é seu pai, então
você ainda o respeita, sim?

1013
01:20:17,033 --> 01:20:20,704
A única coisa que respeito nele é
que tem mais dinheiro do que Deus.

1014
01:20:22,033 --> 01:20:25,834
- Deus não tem dinheiro.
- Quero dizer, ele é rico, Emma.

1015
01:20:25,914 --> 01:20:29,322
Realmente rico. E antes
de começarmos a brigar,

1016
01:20:29,402 --> 01:20:33,901
colocou uma grande quantidade em
fundos que obtive no ano passado.

1017
01:20:34,191 --> 01:20:36,440
Eu pensei que você
era um escritor?

1018
01:20:36,870 --> 01:20:40,887
Essa é a única armadilha. Você
deve manter algum tipo de trabalho.

1019
01:20:40,967 --> 01:20:45,702
Meu velho é dono da empresa que possui
a empresa que possui a revista.

1020
01:20:45,782 --> 01:20:46,883
Assim...

1021
01:20:48,820 --> 01:20:51,262
Então você respeita
o dinheiro?

1022
01:20:53,960 --> 01:20:56,902
Respeito o que o dinheiro pode fazer,
porque se você tiver o suficiente...

1023
01:20:56,982 --> 01:21:00,841
você não precisa se preocupar com o que
alguém pensa. Nem mesmo a sua família.

1024
01:21:02,088 --> 01:21:04,351
Especialmente não
a sua família.

1025
01:21:05,718 --> 01:21:09,710
Ter uma família é
uma grande benção.

1026
01:21:09,790 --> 01:21:13,083
Bem, como você disse, nós viemos
de mundos diferentes, certo?

1027
01:21:13,963 --> 01:21:15,780
Sim, nós viemos.

1028
01:21:19,637 --> 01:21:22,101
Ei, o que estamos fazendo
falando sobre isso?

1029
01:21:22,101 --> 01:21:23,397
Vamos perder os
fogos de artifício.

1030
01:21:23,432 --> 01:21:25,105
- Perder o quê?
- Sim...

1031
01:21:25,185 --> 01:21:28,042
a noite de encerramento
do festival... o grande final.

1032
01:21:28,122 --> 01:21:31,340
Um cara me disse desse ótimo lugar
onde podemos assistir todo o show.

1033
01:21:31,420 --> 01:21:32,651
Vamos.

1034
01:21:32,731 --> 01:21:36,439
Uh... sabe, provavelmente deveria
dizer a Kelly. Ou podemos ficar...

1035
01:21:36,519 --> 01:21:39,539
Não, está bem. Nós voltaremos
antes dela dar conta. Vamos.

1036
01:21:49,970 --> 01:21:51,471
Emma?

1037
01:21:55,269 --> 01:21:56,608
Oh.

1038
01:21:56,688 --> 01:21:59,705
- Ei, Noah.
- Ei. Emma está aqui?

1039
01:22:15,773 --> 01:22:17,596
Não é incrível?

1040
01:22:17,776 --> 01:22:19,602
É tão bonito.

1041
01:22:22,474 --> 01:22:23,988
Aqui.

1042
01:22:26,546 --> 01:22:29,020
- No carro?
- Sim, é alugado.

1043
01:22:29,400 --> 01:22:32,524
- Você está entrando no carro?
- Sim, sobre o carro. Vamos.

1044
01:22:37,444 --> 01:22:38,825
Oh, meu Deus!

1045
01:22:42,918 --> 01:22:45,361
É tão bonito.

1046
01:22:48,150 --> 01:22:50,193
Você é mais bonita.

1047
01:22:57,179 --> 01:22:59,186
Ah, olhe para isso!

1048
01:22:59,466 --> 01:23:01,275
Eu gosto disso.

1049
01:23:02,503 --> 01:23:04,512
Ela acabou de sair.

1050
01:23:05,007 --> 01:23:06,724
Com Andy?

1051
01:23:07,619 --> 01:23:10,062
Mas tenho certeza de que
eles estarão logo de volta.

1052
01:23:12,100 --> 01:23:13,609
Sim.

1053
01:23:14,709 --> 01:23:16,401
Obrigado, Kelly.

1054
01:23:16,481 --> 01:23:18,547
Eu direi a ela que
você veio.

1055
01:23:18,927 --> 01:23:20,793
Por favor, não.

1056
01:23:29,794 --> 01:23:31,632
Você gosta disso.

1057
01:23:32,769 --> 01:23:34,358
Sim.

1058
01:23:34,438 --> 01:23:35,906
Eu amo isso.

1059
01:23:51,879 --> 01:23:55,106
Ei... está tudo bem,
é só um beijo.

1060
01:23:55,893 --> 01:23:57,710
Não fique nervosa.

1061
01:24:01,725 --> 01:24:05,902
Olhe para mim. Você disse que queria
para tentar coisas novas, certo?

1062
01:24:05,982 --> 01:24:08,589
- Por favor, pare.
- É apenas um beijo.

1063
01:24:09,152 --> 01:24:10,835
Andy...

1064
01:24:10,915 --> 01:24:14,727
Andy, por favor, não.
Andy, por favor. Pare!

1065
01:24:18,357 --> 01:24:21,741
Qual é seu problema, Emma? Aparece
vestida assim e está me dizendo...

1066
01:24:21,821 --> 01:24:24,801
- que não é o que você queria?
- Não, nunca!

1067
01:24:24,991 --> 01:24:27,706
Mesmo? Bem, eu tenho
novidades para você.

1068
01:24:27,786 --> 01:24:30,210
Você disse que queria
ver o mundo?

1069
01:24:30,290 --> 01:24:33,962
Dê uma boa olhada, porque
isso é o que as pessoas fazem.

1070
01:24:35,797 --> 01:24:37,420
Este não é o
meu mundo.

1071
01:25:08,944 --> 01:25:12,242
Ei. Você está bem?
Você mudou.

1072
01:25:12,602 --> 01:25:14,396
O que aconteceu?

1073
01:25:14,476 --> 01:25:16,052
Sim.

1074
01:25:16,828 --> 01:25:18,671
Você quer falar
sobre isso?

1075
01:25:20,167 --> 01:25:22,140
Sim, sim, mas...

1076
01:25:22,220 --> 01:25:24,822
agora... eu só preciso ir.

1077
01:25:25,224 --> 01:25:27,263
Vou levá-la para Lydia.

1078
01:25:27,343 --> 01:25:30,770
Obrigada, mas ... Eu
preciso ir para casa.

1079
01:26:06,714 --> 01:26:08,937
Vejo que você tomou
sua decisão.

1080
01:26:11,971 --> 01:26:13,788
Eu tomei.

1081
01:26:15,602 --> 01:26:16,704
E?

1082
01:26:19,744 --> 01:26:23,190
Todos disseram que tinham fé em
mim para fazer as escolhas certas.

1083
01:26:25,173 --> 01:26:27,329
Mas o que eu realmente
precisava...

1084
01:26:27,409 --> 01:26:29,494
era fé em mim mesma.

1085
01:26:30,497 --> 01:26:33,362
Fé que eu conheceria as
respostas quando vierem.

1086
01:26:35,896 --> 01:26:37,943
Isso é tudo o que
você tem.

1087
01:26:42,706 --> 01:26:44,127
Às vezes...

1088
01:26:45,334 --> 01:26:47,373
se Deus quiser,

1089
01:26:47,453 --> 01:26:49,416
nós encontramos nossas
respostas em outro.

1090
01:26:54,363 --> 01:26:58,958
Alguém que seja a primeira pessoa
que queremos dizer coisas.

1091
01:27:02,507 --> 01:27:05,926
Alguém que está sempre interessado
no que temos a dizer.

1092
01:27:11,252 --> 01:27:13,303
Alguém que seja
nosso melhor amigo.

1093
01:27:19,243 --> 01:27:20,926
Alguém que te ama.

1094
01:27:22,928 --> 01:27:24,904
Ali é onde eu pertenço.

1095
01:28:14,156 --> 01:28:16,431
UM ANO DEPOIS

1096
01:28:32,706 --> 01:28:34,555
Ela está bem.

1097
01:28:35,035 --> 01:28:38,704
- Oi! Bom dia!
- Ei! Bom dia!

1098
01:28:41,710 --> 01:28:45,052
- Como está indo minha pequena bebê?
- Oh, ela é tão boa. Acabou de acordar.

1099
01:28:45,132 --> 01:28:47,004
- Aw!
- Sempre sorrindo.

1100
01:28:47,084 --> 01:28:50,423
- Oh, meu Deus. Ela é maravilhosa.
- Como estão as coisas na pousada?

1101
01:28:50,503 --> 01:28:54,365
Ótimo. Eles estão ótimos. Exceto,
ficarmos sem o Emma Chevre.

1102
01:28:54,445 --> 01:28:57,755
Estamos recebendo pedidos de Nova
York, Canadá. Quero dizer, é só ...

1103
01:28:57,835 --> 01:29:01,752
- este é o melhor. É o melhor queijo.
- Não é mal para duas garotas do nada.

1104
01:29:01,832 --> 01:29:05,017
Nada mal. Nada
mal. Está certo.

1105
01:29:05,097 --> 01:29:07,171
Está certo. Está certo.

1106
01:29:16,958 --> 01:29:19,424
- Ela é tão doce. Se parece com Noah.
- Sim.

1107
01:29:19,504 --> 01:29:21,986
- Onde ele está, por sinal?
- Uh...

1108
01:29:24,094 --> 01:29:25,744
Bom dia!

1109
01:29:58,150 --> 01:30:00,670
Legendas Originais: Gerigato 

