1
00:00:01,048 --> 00:00:02,572
Obrigado, senhorita.

2
00:00:04,652 --> 00:00:06,916
Um de cinquenta e
dez de dez, por favor.

3
00:00:11,458 --> 00:00:12,584
Obrigado.

4
00:00:12,660 --> 00:00:13,684
Obrigado.

5
00:00:22,770 --> 00:00:23,964
De cinquenta?

6
00:00:28,676 --> 00:00:29,938
Obrigado.

7
00:00:45,593 --> 00:00:49,495
-Sanduíche de presunto e cerveja.
-Linguiça de fígado ou cachorro quente.

8
00:00:50,631 --> 00:00:51,859
Cachorro quente.

9
00:00:53,701 --> 00:00:55,259
Línguiça de fígado.
O que vai beber?

10
00:00:55,302 --> 00:00:58,430
-Sim, mas pedi um cachorro quente.
-O que?

11
00:00:58,472 --> 00:00:59,769
Uma cerveja.

12
00:01:08,382 --> 00:01:10,782
Cinquenta centavos para alugar
a cadeira.

13
00:01:11,185 --> 00:01:15,144
-Mas eu não estou sentado.
-Assim que eu me virar, você vai sentar.

14
00:01:25,099 --> 00:01:26,327
Isso não está certo.

15
00:01:26,367 --> 00:01:28,358
Vá, diga que eu enganei você.

16
00:01:28,402 --> 00:01:29,869
Bem, sinto muito que sim.

17
00:01:29,904 --> 00:01:32,134
Como se fosse a primeira pessoa
a tentar essa.

18
00:01:47,688 --> 00:01:49,918
"ESCALADA AO PODER"
(Love at the Top)

19
00:02:52,152 --> 00:02:54,950
Esperando por alguém
que não existe?

20
00:02:55,656 --> 00:02:57,180
Talvez esteja.

21
00:03:05,666 --> 00:03:07,463
Quer uma bebida?

22
00:03:07,501 --> 00:03:08,968
Sim, por que não?

23
00:03:10,804 --> 00:03:13,295
-O que será?
-Whisky duplo.

24
00:03:13,540 --> 00:03:14,598
Dois.

25
00:03:15,676 --> 00:03:18,474
-Então, qual o seu...
-Marie-Paul. Qual o seu?

26
00:03:18,779 --> 00:03:21,475
-Nichola.
-Aos amigos ausentes!

27
00:03:23,317 --> 00:03:25,148
Devo seguir meu caminho.

28
00:03:25,853 --> 00:03:27,480
Agora?

29
00:03:28,188 --> 00:03:30,486
Você acha que vou vê-la amanhã?

30
00:03:30,824 --> 00:03:32,792
Sim, talvez. Aqui?

31
00:03:33,560 --> 00:03:35,187
Sim, se quiser.

32
00:03:35,362 --> 00:03:36,795
Estarei aqui.

33
00:03:36,897 --> 00:03:38,660
Todos dizem isso.

34
00:03:41,502 --> 00:03:43,129
Então o quê?

35
00:03:44,772 --> 00:03:46,637
Nada. Ela saiu.

36
00:03:46,974 --> 00:03:50,137
Você pegou uma jovem
e disse... o quê?

37
00:03:52,379 --> 00:03:55,177
Você está esperando uma pessoa
que não existe.

38
00:03:55,849 --> 00:03:57,817
Por que você disse isso
para ela?

39
00:03:58,986 --> 00:04:00,044
Porque sim.

40
00:04:00,154 --> 00:04:01,246
Porque sim.

41
00:04:01,321 --> 00:04:04,258
Você nunca pegou
uma mulher na vida.

42
00:04:04,258 --> 00:04:07,125
Eu sei. Eu me perguntei "Por que não?".
Entende?

43
00:04:07,361 --> 00:04:09,488
Um milhão de razões
vieram à mente.

44
00:04:09,696 --> 00:04:12,665
Não sei o que está
acontecendo comigo.

45
00:04:12,866 --> 00:04:14,959
Nenhuma das razões parecia válida.

46
00:04:15,202 --> 00:04:16,191
Huh.

47
00:04:16,336 --> 00:04:19,499
Então, no minuto que não tiver
razão para não...

48
00:04:19,706 --> 00:04:21,298
tudo é possível.

49
00:04:21,608 --> 00:04:23,337
-Ela é bonita?
-Sim.

50
00:04:23,444 --> 00:04:24,911
Quão bonita?

51
00:04:25,846 --> 00:04:28,041
Apenas bonita.
Você sabe, bonita.

52
00:04:29,883 --> 00:04:31,077
E então?

53
00:04:31,251 --> 00:04:33,242
Eu voltei para o banco.

54
00:04:34,021 --> 00:04:38,082
Oh... que péssimo!

55
00:04:39,626 --> 00:04:42,720
Olhe como devolveram
meu manuscrito.

56
00:04:55,142 --> 00:04:57,110
Como assim, péssimo?

57
00:04:58,545 --> 00:05:01,215
-Porque é péssimo.
-O que quer que eu faça?

58
00:05:01,215 --> 00:05:03,250
Tire as roupas dela na rua?

59
00:05:03,250 --> 00:05:05,047
Eu? Não quero nada.

60
00:05:05,619 --> 00:05:08,611
Você disse que tudo é possível.

61
00:05:09,456 --> 00:05:11,981
E além disso, por que na rua?

62
00:05:12,893 --> 00:05:14,861
Olhe, ouça o que eles tem a dizer...

63
00:05:15,062 --> 00:05:16,996
Claude Fabrich devia manter as coisas.

64
00:05:17,231 --> 00:05:20,496
Ele sabe que sua arrogância
é entediante.

65
00:05:20,934 --> 00:05:23,903
O que vai fazer agora?

66
00:05:25,139 --> 00:05:28,233
Encontrar outro editor.
E você?

67
00:05:30,711 --> 00:05:32,303
Amanhã irei dormir com ela.

68
00:05:32,613 --> 00:05:34,604
Vai ser o dia.

69
00:06:00,174 --> 00:06:02,768
Wow! Estava pensando:
"Bem, ele esqueceu."

70
00:06:02,976 --> 00:06:05,945
"Ele está muito ocupado."
Então não esperei.

71
00:06:06,146 --> 00:06:07,948
Esperar?

72
00:06:07,948 --> 00:06:09,650
Bem, comecei sem você.

73
00:06:09,650 --> 00:06:11,277
Não importa.

74
00:06:11,351 --> 00:06:15,481
Sim, importa. Estou envergonhada.
Esqueça. Não está perdendo nada.

75
00:06:16,023 --> 00:06:19,288
Tem gosto de papelão.
Vai ficar parado aí?

76
00:06:19,693 --> 00:06:20,785
Não.

77
00:06:23,363 --> 00:06:25,661
Estou feliz que tenha aparecido.

78
00:06:28,202 --> 00:06:29,396
Interessante?

79
00:06:30,137 --> 00:06:32,799
Imagino que sim ou eles não
teriam publicado.

80
00:06:33,040 --> 00:06:34,940
Ei, da próxima vez, tire o papelão!

81
00:06:35,142 --> 00:06:36,609
Você quer ir agora?

82
00:06:36,643 --> 00:06:38,804
Por favor, traga a conta.

83
00:06:41,281 --> 00:06:42,976
Para onde vamos?

84
00:06:43,150 --> 00:06:45,618
Depende de você.
Você diz para onde.

85
00:06:47,554 --> 00:06:51,149
Toalhas limpas no banheiro,
toalete no fim do corredor.

86
00:06:51,491 --> 00:06:52,719
Obrigado.

87
00:06:52,793 --> 00:06:54,194
Se quiser algo, não chame.

88
00:06:54,194 --> 00:06:56,788
A campainha não funciona.

89
00:07:20,554 --> 00:07:22,715
Não perca tempo, sim?

90
00:07:26,126 --> 00:07:28,094
Irá pensar em mim depois?

91
00:07:28,762 --> 00:07:30,059
Juro que sim.

92
00:07:30,163 --> 00:07:31,892
Será gentil comigo?

93
00:07:31,965 --> 00:07:32,989
Serei.

94
00:07:34,101 --> 00:07:36,535
Você pelo menos trabalha, não é?

95
00:07:37,437 --> 00:07:39,064
Sim. Por quê?

96
00:07:39,506 --> 00:07:42,873
Eu prefiro esquecer tudo
a tomar

97
00:07:43,243 --> 00:07:46,212
dinheiro de um homem
que não tenha nada.

98
00:07:57,858 --> 00:07:59,553
Qual o problema?

99
00:08:03,163 --> 00:08:05,859
O que deu em você?

100
00:08:08,635 --> 00:08:10,660
Por que acha que vim aqui?
Por você?

101
00:08:17,344 --> 00:08:20,074
Você ouviu ela dizer
que o sino não funciona.

102
00:08:20,347 --> 00:08:21,712
Fique nua.

103
00:08:22,115 --> 00:08:23,946
Você tem 20 segundos.

104
00:08:46,340 --> 00:08:50,401
Repita depois de mim.
Eu vim aqui porque eu quis.

105
00:08:51,411 --> 00:08:53,379
-O quê?
-Repita.

106
00:08:54,414 --> 00:08:56,473
Eu vim aqui porque eu quis.

107
00:08:56,750 --> 00:08:59,685
Assim que te vi,
sabia que queria você.

108
00:08:59,986 --> 00:09:04,082
Assim que... olha, você tem
um parafuso a menos, a propósito?

109
00:09:04,324 --> 00:09:05,791
Estou esperando.

110
00:09:07,994 --> 00:09:09,962
Assim que te vi...

111
00:09:11,031 --> 00:09:12,965
sabia que queria você.

112
00:09:21,942 --> 00:09:24,911
Essa deve ser a gravata
mais feia do mundo.

113
00:09:31,351 --> 00:09:32,340
Beijo?

114
00:09:41,495 --> 00:09:43,486
Depois, se você quiser, podemos

115
00:09:43,697 --> 00:09:45,494
ir olhar os trens.

116
00:09:47,567 --> 00:09:49,194
Ela é uma prostituta.

117
00:09:49,269 --> 00:09:51,237
E então?
Você pagou?

118
00:09:53,440 --> 00:09:54,464
Não.

119
00:09:54,775 --> 00:09:55,935
Você foi embora?

120
00:09:55,976 --> 00:09:57,944
Não exatamente.
Eu a estuprei.

121
00:10:03,617 --> 00:10:05,346
É quase impossível
para um homem

122
00:10:05,385 --> 00:10:08,354
estuprar uma mulher
de força média a não ser

123
00:10:08,555 --> 00:10:10,147
que você bata nela
até ela desmaiar.

124
00:10:10,223 --> 00:10:11,656
-Você bateu nela?
-Não.

125
00:10:11,691 --> 00:10:13,352
Você a seduziu.

126
00:10:13,627 --> 00:10:15,527
Se você diz que a seduzi,
então eu a seduzi.

127
00:10:15,729 --> 00:10:19,529
-Isso aconteceu no almoço?
-Não, não sou tão rápido.

128
00:10:20,033 --> 00:10:21,898
Não voltou para o banco?

129
00:10:21,968 --> 00:10:22,992
Não.

130
00:10:25,205 --> 00:10:27,332
Andras. Temos motivos
para comemorar.

131
00:10:27,574 --> 00:10:31,704
Sim, senhor. Gostaria que
trouxéssemos bebidas?

132
00:10:31,912 --> 00:10:34,005
Senhor? O que vai beber?

133
00:10:34,247 --> 00:10:35,305
Conhaque.

134
00:10:35,482 --> 00:10:37,382
Conhaque e milkshake de cereja
com um pouco de vodca.

135
00:10:37,584 --> 00:10:39,984
Muito bem, senhor.
Qual a ocasião?

136
00:10:40,620 --> 00:10:43,589
-O menor raio de esperança.
-Esperança de quê?

137
00:10:44,124 --> 00:10:46,058
Não tenho tanta certeza.

138
00:10:46,326 --> 00:10:48,794
-Você tem uma camisa apresentável?
-Sim.

139
00:10:49,296 --> 00:10:51,161
Use-a e encontre-me aqui
amanhã às 8.

140
00:10:51,198 --> 00:10:54,565
Mas amanhã é quarta.
Você vai ver Gould.

141
00:10:55,502 --> 00:10:57,163
Sim. Como sempre.

142
00:10:58,872 --> 00:11:02,308
-Cante. Ele dizia. Cante!
-Mesmo?

143
00:11:02,742 --> 00:11:04,733
Durante! O problema é,
não sei manter uma nota!

144
00:11:05,078 --> 00:11:09,182
Oi. Eu quero que conheça
minha amiga Sylvie.

145
00:11:09,182 --> 00:11:10,350
-Como vai?
-É um prazer.

146
00:11:10,350 --> 00:11:11,918
E ali, é o Toby.

147
00:11:11,918 --> 00:11:14,079
-Olá.
-Não, seu filho da mãe. Entre lá.

148
00:11:14,287 --> 00:11:17,415
-Não preste atenção a ele.
-Isso é para você.

149
00:11:17,624 --> 00:11:19,353
É gentileza de sua parte.

150
00:11:24,865 --> 00:11:26,600
Tenho certeza que não
ficará entediado.

151
00:11:26,600 --> 00:11:31,471
-Com o professor de Filosofia.
-Oh, ele tem uma esposa?

152
00:11:31,471 --> 00:11:35,202
A coisa mais sábia, durma com ela
assim que possível.

153
00:11:35,408 --> 00:11:38,345
-É para seu próximo livro?
-Estou fazendo pesquisa.

154
00:11:38,345 --> 00:11:40,040
-No quê?
-Em você.

155
00:11:40,480 --> 00:11:44,484
Vou jantar com um estranho
para seduzir sua esposa?

156
00:11:44,484 --> 00:11:46,645
-Sim.
-Mas por quê?

157
00:11:47,153 --> 00:11:48,552
Por que não.

158
00:11:49,055 --> 00:11:51,615
Porque... não deve ser feito.

159
00:11:53,727 --> 00:11:55,786
É aí que você se engana.

160
00:11:56,530 --> 00:11:58,259
Você tem uma gravata chamativa.

161
00:11:58,331 --> 00:12:00,060
Marie-Paul me deu.

162
00:12:00,133 --> 00:12:02,465
Teremos que educar Marie-Paul.

163
00:12:03,737 --> 00:12:06,467
Oh, sem se envolver
com a multidão?

164
00:12:07,007 --> 00:12:09,532
Você notou que Brecht
nunca usou aquela técnica.

165
00:12:09,843 --> 00:12:12,311
Ele sabia que a eficácia
de suas jogadas iria baixar.

166
00:12:12,579 --> 00:12:14,376
Não importa o que
os outros diziam.

167
00:12:14,514 --> 00:12:16,482
Sr. Brecht valoriza sua eficácia.

168
00:12:16,783 --> 00:12:19,479
Estou atônito que
um filósofo como você...

169
00:12:19,686 --> 00:12:21,984
Filósofo Correcional,
para ser exato.

170
00:12:22,188 --> 00:12:25,458
Com um saudável respeito
por Aristóteles e...

171
00:12:25,458 --> 00:12:27,323
E uma queda por São Tomás.

172
00:12:27,527 --> 00:12:29,995
Algo está queimando.
É melhor eu ir checar.

173
00:12:30,263 --> 00:12:32,493
Sim, mas Platão,
por outro lado, disse...

174
00:12:32,766 --> 00:12:35,735
Platão pregava muita bobagem,
meu amigo.

175
00:12:36,036 --> 00:12:39,005
Você deveria ter
mais respeito pelas

176
00:12:39,205 --> 00:12:40,638
tradições clássicas.

177
00:12:40,674 --> 00:12:42,972
-Como.
-George, venha me ajudar, sim?

178
00:12:43,543 --> 00:12:44,635
Com licença.

179
00:12:47,847 --> 00:12:50,816
Espero que nossa conversa
não o deixe entediado.

180
00:12:51,017 --> 00:12:52,917
Não, absolutamente não.
Eu acho fascinante.

181
00:12:53,086 --> 00:12:55,054
Fascinante.
Sim, de fato.

182
00:12:57,991 --> 00:12:59,856
Você não gosta dela?

183
00:13:00,860 --> 00:13:02,028
Claro que sim, mas...

184
00:13:02,028 --> 00:13:04,019
E então o que está esperando?

185
00:13:05,765 --> 00:13:07,733
Estou avisando que é exagero.

186
00:13:08,068 --> 00:13:10,662
Você quer sua carne crua
e ainda respirando.

187
00:13:11,004 --> 00:13:14,269
Cuidado com o cigarro.
Oh, eu deveria saber.

188
00:13:15,108 --> 00:13:19,807
Não fique animado.
Um segundo. Pronto.

189
00:13:22,983 --> 00:13:25,042
Já era hora de nos conhecermos.

190
00:13:25,251 --> 00:13:27,621
-Claude fala de você há anos.
-Claude?

191
00:13:27,621 --> 00:13:30,715
No internato, garotos eram conhecidos
pelo último nome.

192
00:13:30,957 --> 00:13:33,926
Nichola ainda o faz. Para ele,
sempre serei Fab...

193
00:13:34,127 --> 00:13:36,027
E você trabalha em banco, certo?

194
00:13:36,229 --> 00:13:38,026
Sim. Sim, está.

195
00:13:38,565 --> 00:13:40,692
Tenho tentado argumentar
com meu marido.

196
00:13:41,267 --> 00:13:43,103
Vários editores mandaram propostas.

197
00:13:43,103 --> 00:13:45,105
Mas ele não desiste
do lugar na Universidade.

198
00:13:45,105 --> 00:13:48,973
Nunca.
É muito divertido!

199
00:13:49,342 --> 00:13:51,810
Um fenômeno fascinante.

200
00:13:52,212 --> 00:13:57,582
Ninguém pode observar sua
agonia como na universidade.

201
00:13:59,352 --> 00:14:01,454
Claude, seu amigo me lembra
de outra pessoa.

202
00:14:01,454 --> 00:14:02,689
Quem poderia ser?

203
00:14:02,689 --> 00:14:05,749
Ele lembra uma miniatura
de Tácito.

204
00:14:21,675 --> 00:14:22,664
Mamãe.

205
00:14:23,009 --> 00:14:24,977
Jerome, o que está fazendo aqui?

206
00:14:25,178 --> 00:14:27,113
Tem um homem sentado na cadeira.

207
00:14:27,113 --> 00:14:29,308
-Um homem na cadeira? Onde?
-No meu quarto.

208
00:14:29,549 --> 00:14:31,518
-Ele fica me olhando.
-Você deveria estar dormindo.

209
00:14:31,518 --> 00:14:33,952
-Volte para a cama.
-Mas tem um homem no meu quarto.

210
00:14:34,154 --> 00:14:36,281
-Você acendeu a luz?
-Sim.

211
00:14:36,489 --> 00:14:38,252
Quando você acendeu,
o homem desapareceu?

212
00:14:38,324 --> 00:14:39,313
Sim.

213
00:14:39,492 --> 00:14:40,618
Eu sei o que é.

214
00:14:40,960 --> 00:14:43,121
Se importa se formos
até o quarto dele?

215
00:14:43,463 --> 00:14:44,930
Claro que não.

216
00:14:45,398 --> 00:14:46,387
Vamos.

217
00:14:48,568 --> 00:14:52,504
Jerome. Eu conheço
bem este homem.

218
00:14:53,306 --> 00:14:56,609
Ele vem no escuro e quando você
acende a luz, ele vai embora.

219
00:14:56,609 --> 00:15:03,683
Mas quando dobramos nossa roupa,
ele vai embora para sempre.

220
00:15:03,683 --> 00:15:07,754
Ele vai incomodar outro garotinho
que não guardou as roupas.

221
00:15:07,754 --> 00:15:10,655
Você me entendeu?

222
00:15:17,197 --> 00:15:19,825
-Boa noite, anjo.
-Boa noite, mamãe.

223
00:15:26,372 --> 00:15:27,361
Obrigada.

224
00:15:32,512 --> 00:15:34,480
O homem estranho desapareceu.

225
00:15:34,714 --> 00:15:35,942
Graças ao Sr. Malet.

226
00:15:40,754 --> 00:15:42,722
-É você.
-Sim.

227
00:15:43,256 --> 00:15:45,850
-Você teve um jantar bom?
-Sim. Muito bom.

228
00:15:46,493 --> 00:15:48,051
Ele gostaram da sua gravata?

229
00:15:48,194 --> 00:15:49,183
Muito.

230
00:15:51,030 --> 00:15:53,294
-Ainda quer sair?
-Não.

231
00:15:53,633 --> 00:15:57,592
-Quer transar?
-Não. Estou com sono.

232
00:16:00,073 --> 00:16:03,008
Sylvie acha que você parece
com o Steve McQueen.

233
00:16:30,937 --> 00:16:32,302
Sim, o que é?

234
00:16:32,539 --> 00:16:35,474
Vi seu anúncio na
revista Fox e Hound.

235
00:16:38,178 --> 00:16:40,373
Você é a inflável, quase real,
de borracha

236
00:16:40,580 --> 00:16:42,878
boneca enrolada em papel marrom,
que eu pedi?

237
00:16:43,116 --> 00:16:44,105
Impressionante.

238
00:16:45,251 --> 00:16:47,412
Por favor.
Não quer entrar?

239
00:16:52,091 --> 00:16:54,082
Não tenho orgulho de mim.

240
00:16:56,229 --> 00:16:57,423
Nem eu,

241
00:16:58,998 --> 00:17:02,229
Nunca é tão estranho
depois da primeira vez.

242
00:17:02,802 --> 00:17:03,791
Nunca.

243
00:17:04,003 --> 00:17:05,868
E não deve esperar
nenhum milagre.

244
00:17:06,072 --> 00:17:07,903
Oh, não.
Não devo.

245
00:17:09,943 --> 00:17:12,241
Você poderia chegar
mais perto de mim.

246
00:17:24,157 --> 00:17:26,489
Por que veio noite passada?

247
00:17:27,760 --> 00:17:29,751
Eu queria dormir com você.

248
00:17:30,830 --> 00:17:32,798
Mas você não me conhecia.

249
00:17:35,034 --> 00:17:37,298
Você também não me conhecia.

250
00:17:38,905 --> 00:17:40,304
Não faz sentido.

251
00:17:43,009 --> 00:17:44,476
Nenhum sentido.

252
00:17:54,487 --> 00:17:56,455
-Sem esperar.
-Pelo quê?

253
00:17:57,123 --> 00:17:58,317
Um segundo.

254
00:18:00,226 --> 00:18:02,558
-Acabou o tempo.
-Não.

255
00:18:05,198 --> 00:18:10,830
Deve pensar como um grande ato.
Você tem razão.

256
00:18:11,170 --> 00:18:13,195
É por causa da luz do dia.

257
00:18:13,673 --> 00:18:15,937
As pessoas deveriam
fazer amor à noite.

258
00:18:16,209 --> 00:18:18,973
Tarde da noite.
Enquanto o mundo dorme.

259
00:18:20,580 --> 00:18:27,383
Você está me deixando falar.
E daí?

260
00:18:29,122 --> 00:18:30,248
Seus seios?

261
00:18:30,857 --> 00:18:31,915
Ótimos.

262
00:18:33,726 --> 00:18:34,920
A pele dela?

263
00:18:35,295 --> 00:18:36,626
Ótima.

264
00:18:37,664 --> 00:18:41,200
-As pernas?
-Realmente ótimas...

265
00:18:41,200 --> 00:18:43,691
Você está dizendo a mesma coisa.

266
00:18:45,838 --> 00:18:49,501
-Como você a seduziu?
-Ela me seduziu.

267
00:18:55,815 --> 00:18:58,045
Ela falava enquanto você fazia?

268
00:18:58,284 --> 00:19:01,254
-Ela disse...
-"Foi gentileza sua dizer...

269
00:19:01,254 --> 00:19:03,856
a carne não estava muito
bem passada noite passada."

270
00:19:03,856 --> 00:19:06,882
-Ela disse isso?
-Sim.

271
00:19:07,393 --> 00:19:12,421
-Querido.
-E não disse mais nada.

272
00:19:12,699 --> 00:19:13,723
Não.

273
00:19:13,866 --> 00:19:15,231
Eu te amo.

274
00:19:20,239 --> 00:19:22,207
O que ela disse depois?

275
00:19:27,180 --> 00:19:29,171
Agora é minha vez
de olhar para você.

276
00:19:30,149 --> 00:19:32,583
Ela não disse nada especial.

277
00:19:35,755 --> 00:19:37,723
Ela disse algo sobre mim?

278
00:19:37,991 --> 00:19:39,253
Não, nada.

279
00:19:39,692 --> 00:19:42,092
Ela disse que esperava
me ver muito.

280
00:19:44,063 --> 00:19:45,621
Bom trabalho.

281
00:19:46,432 --> 00:19:48,400
Como assim bom trabalho?

282
00:19:48,768 --> 00:19:50,702
Porque agora confio que
qualquer coisa

283
00:19:50,903 --> 00:19:52,837
que desejar é possível
se você fizer o que digo.

284
00:19:53,673 --> 00:19:55,641
Porque eu seduzi Roberta Grou?

285
00:19:56,109 --> 00:19:58,475
Porque você estuprou
Nichola Malet.

286
00:19:59,112 --> 00:20:01,740
-Parece o fim de um capítulo.
-Capítulo um.

287
00:20:02,081 --> 00:20:03,946
Você vai pedir demissão amanhã.

288
00:20:04,050 --> 00:20:05,517
Você está louco!

289
00:20:06,252 --> 00:20:08,777
Uma ovelha sangrando...

290
00:20:08,988 --> 00:20:10,956
descobriu que se perdeu.

291
00:20:11,758 --> 00:20:13,055
Ovelha patética.

292
00:20:13,159 --> 00:20:15,127
Trotando desde a infância
para a matança

293
00:20:15,361 --> 00:20:17,329
sem nenhum pensamento
a não ser conformismo.

294
00:20:18,331 --> 00:20:20,925
Tudo que conseguem lutar
é para adiar

295
00:20:21,167 --> 00:20:24,102
o inevitável dia com o açougueiro.

296
00:20:27,707 --> 00:20:29,038
Bom dia, Sr. Galfon.

297
00:20:29,142 --> 00:20:30,443
Bom dia Malet, não me incomode
a não ser que seja urgente.

298
00:20:30,443 --> 00:20:32,812
É, Sr. Galfon,
quero pedir demissão.

299
00:20:32,812 --> 00:20:36,805
-Quando exatamente, Sr. Malet?
-Hoje, Sr. Galfon.

300
00:20:37,016 --> 00:20:38,484
-Hoje?
-Sim, Sr. Galfon.

301
00:20:38,484 --> 00:20:40,679
-Dê um mês de aviso ao seu empregador?
-Sim, Sr. Galfon.

302
00:20:41,054 --> 00:20:43,249
-Não se importa?
-Não, Sr. Galfon.

303
00:20:44,190 --> 00:20:46,488
Você achou algo melhor.

304
00:20:46,692 --> 00:20:47,784
Sim, Sr. Galfon.

305
00:20:47,860 --> 00:20:50,658
E posso perguntar o que, Sr. Malet?

306
00:20:50,863 --> 00:20:52,296
O que deseja fazer agora?

307
00:20:52,365 --> 00:20:54,162
Ficar rico,
pegar muitas mulheres.

308
00:20:54,667 --> 00:20:57,636
-Mas é o que todos querem fazer.
-Sim, Sr. Galfon.

309
00:20:58,037 --> 00:20:59,334
Mas ninguém o faz.

310
00:20:59,872 --> 00:21:02,773
Foi isso que me falei, Sr. Galfon.

311
00:21:05,378 --> 00:21:07,346
Deixe o assunto
para próxima semana.

312
00:21:07,613 --> 00:21:11,014
-Mas traduza 2 capítulos para quarta.
-Sim, senhor.

313
00:21:11,818 --> 00:21:13,513
Adeus, senhor.
Senhor.

314
00:21:15,088 --> 00:21:17,022
-Então?
-Eu fiz.

315
00:21:19,592 --> 00:21:21,617
Nesse caso, sente-se.

316
00:21:24,597 --> 00:21:25,928
O que foi agora?

317
00:21:26,499 --> 00:21:28,160
Teremos que ver.

318
00:21:28,367 --> 00:21:31,165
Teremos que fazer dever de casa.
Fazer planos.

319
00:21:31,504 --> 00:21:32,903
Tem visto Marie-Paul?

320
00:21:33,072 --> 00:21:35,404
-Sim.
-Onde ela vai geralmente?

321
00:21:35,775 --> 00:21:38,835
Oh, no centro da cidade.
Bares locais ficam abertos a noite toda.

322
00:21:39,045 --> 00:21:42,037
-De vez em quando as espeluncas suburbanas.
-Não. Ali em cima.

323
00:21:42,348 --> 00:21:43,872
Bem, onde quer que ela vá?

324
00:21:44,016 --> 00:21:46,985
É difícil, se ela estiver só.
Mas, se ela estiver com você.

325
00:21:48,154 --> 00:21:51,089
Comece almoçando com ela
todo dia no Maxim.

326
00:21:51,290 --> 00:21:54,191
Depois de algumas semanas,
saia antes da sobremesa.

327
00:21:54,460 --> 00:21:57,452
Maxim. Mas eu nunca fui lá.

328
00:21:57,663 --> 00:22:01,394
É hora de você ir a um lugar
que você nunca foi.

329
00:22:02,335 --> 00:22:06,999
Todo dia, fazer algo novo.

330
00:22:08,040 --> 00:22:12,534
Não importa o quanto pequeno
ou sem sentido.

331
00:22:12,845 --> 00:22:14,437
Você deve treinar.

332
00:22:14,881 --> 00:22:16,906
Se livrar de suas inibições.

333
00:22:17,316 --> 00:22:19,113
-Com licença, senhorita.
-Senhora!

334
00:22:30,830 --> 00:22:33,799
Com licença.
Gostaria de pedir um favor.

335
00:22:34,000 --> 00:22:36,230
Você é realmente persistente,
não é?

336
00:22:36,435 --> 00:22:38,835
Me pergunto se poderia
beijar seus dedos.

337
00:22:39,038 --> 00:22:40,198
-Aqui?
-Aqui.

338
00:22:40,273 --> 00:22:42,867
-Que mão?
-A esquerda.

339
00:22:43,809 --> 00:22:45,071
Seja rápido.

340
00:22:46,045 --> 00:22:47,410
-Obrigado.
-Adeus.

341
00:22:47,446 --> 00:22:48,640
Adeus, senhora.

342
00:23:05,398 --> 00:23:06,490
Com licença, senhor.

343
00:23:06,532 --> 00:23:09,501
-Você é deficiente?
-Oras, não, por quê?

344
00:23:10,336 --> 00:23:13,271
Tenho que pedir para
sair do seu lugar.

345
00:23:13,606 --> 00:23:15,767
Obrigado, senhor.
Desculpe incomodá-lo.

346
00:23:16,008 --> 00:23:20,604
Fiquei cego na Algéria.
Sífilis.

347
00:23:29,021 --> 00:23:30,423
Mas quem precisa de um motivo?

348
00:23:30,423 --> 00:23:33,159
Olá. Ouça isso.
Pierre está nos deixando.

349
00:23:33,159 --> 00:23:35,528
-Para se aposentar.
-Não. Você está vendendo?

350
00:23:35,528 --> 00:23:36,796
Claro, se puder.

351
00:23:36,796 --> 00:23:38,564
Estou de olho em
um local no campo.

352
00:23:38,564 --> 00:23:40,433
-O homem está certo.
-Você tem alguma oferta?

353
00:23:40,433 --> 00:23:45,632
Oh, alguns agentes,
mas são confiáveis.

354
00:23:45,838 --> 00:23:48,306
Você não conhece
um comprador, alguém?

355
00:23:48,541 --> 00:23:51,999
Talvez. Terei que pensar.

356
00:23:53,179 --> 00:23:55,340
Bem, posso vender através de você.

357
00:23:55,548 --> 00:23:57,413
Terá uma comissão pelo trabalho.

358
00:23:57,617 --> 00:23:59,642
Feito. Vou ver o que posso fazer.

359
00:24:00,152 --> 00:24:01,915
Agora, por que está tão atrasado?

360
00:24:02,054 --> 00:24:04,352
Tenho passado meu tempo
na cama com

361
00:24:04,557 --> 00:24:06,320
uma senhora de cabelo azul
e um caso de sífilis.

362
00:24:06,959 --> 00:24:08,221
Não tem vergonha?

363
00:24:08,361 --> 00:24:10,659
Cada um com o seu.
Venha. Junte-se a mim?

364
00:24:10,863 --> 00:24:13,331
-Não, tenho um encontro.
-O quê? Não íamos ao Max?

365
00:24:13,532 --> 00:24:14,931
Não é Max.
É Maxim.

366
00:24:15,101 --> 00:24:17,262
E terá que ir sozinha hoje.

367
00:24:17,536 --> 00:24:19,834
Tenho algumas coisas a resolver.

368
00:24:24,377 --> 00:24:27,904
-Há algo errado?
-Te darei tudo que tenho.

369
00:24:28,347 --> 00:24:29,371
O quê?

370
00:24:29,515 --> 00:24:31,312
Uso esta camisa há seis meses,

371
00:24:31,584 --> 00:24:33,711
não quer que eu a use
por mais seis meses?

372
00:24:34,053 --> 00:24:35,486
Gostaria que outra garota
o servisse?

373
00:24:35,688 --> 00:24:37,019
Ela é bonita?

374
00:24:37,690 --> 00:24:40,352
-O que você realmente quer?
-Uma nova camisa.

375
00:24:40,660 --> 00:24:44,221
-São $62.50.
-O mesmo para todos.

376
00:24:44,530 --> 00:24:47,499
Eu ofereço uma noite inteira
em troca

377
00:24:47,700 --> 00:24:50,692
por minha camisa, para fazer comigo
o que quiser.

378
00:24:51,137 --> 00:24:52,399
Sem truques.

379
00:25:15,528 --> 00:25:18,395
Vamos, mostre-me como
você pode me estuprar.

380
00:25:18,597 --> 00:25:21,065
-Aqui? Agora?
-Quer dizer que preciso de um encontro?

381
00:25:21,367 --> 00:25:22,356
Não.

382
00:25:23,102 --> 00:25:24,899
Não vai contar como estupro
se você se despir.

383
00:25:24,970 --> 00:25:25,959
Desculpe.

384
00:25:35,848 --> 00:25:36,849
Olá.

385
00:25:36,849 --> 00:25:39,079
Sou eu.
Lembra-se de Bertou?

386
00:25:39,318 --> 00:25:42,287
-Bertou?
-O garoto que expulsaram da escola.

387
00:25:42,722 --> 00:25:45,657
Ah, o que fugiu com a filha
do diretor.

388
00:25:45,858 --> 00:25:48,827
Isso mesmo.
Agora ele é representante.

389
00:25:49,095 --> 00:25:50,426
É? Bom para ele.

390
00:25:50,463 --> 00:25:51,930
Não. Bom para você.

391
00:25:51,964 --> 00:25:54,432
-Por quê?
-Porque ele vai ser útil a você.

392
00:25:54,667 --> 00:25:56,635
Ligue e marque um
encontro com ele.

393
00:25:56,869 --> 00:25:59,838
Natches Bertu, Malitau 2666.
Entendeu?

394
00:26:00,039 --> 00:26:07,036
Malitau... 2666...?
Entendi...

395
00:26:10,516 --> 00:26:12,677
Desculpa, havia alguém
na porta.

396
00:26:13,452 --> 00:26:15,010
Eu ligo para ele.

397
00:26:15,488 --> 00:26:19,447
Não é minha especialidade,
mas há uma dúzia de caminhos seguros.

398
00:26:20,559 --> 00:26:23,426
-Depende da quantia.
-Cem.

399
00:26:23,629 --> 00:26:26,792
-Cem? Mil?
-Mais ou menos. Sim.

400
00:26:27,533 --> 00:26:30,468
-Ei, você está indo bem.
-Nada mal.

401
00:26:30,703 --> 00:26:31,897
Bem, olhe.

402
00:26:32,004 --> 00:26:34,973
Deve estar no chão sem
um voto de confiança.

403
00:26:35,174 --> 00:26:37,574
Mas se estiver livre
mais tarde, perto das...

404
00:26:38,778 --> 00:26:40,439
Diga, como vai a filha do diretor?

405
00:26:40,613 --> 00:26:42,706
-Oh, você lembra disso?
-O que você fez com ela?

406
00:26:43,048 --> 00:26:45,312
Você nunca vai ao cinema, não é?

407
00:26:45,551 --> 00:26:48,521
China Doll, The Sierra is Home to Me?

408
00:26:48,521 --> 00:26:50,785
-Shirley Douglas? Ah, Marie.
-A filha do diretor.

409
00:26:52,024 --> 00:26:54,151
A garotinha foi longe.

410
00:26:54,427 --> 00:26:57,487
Marie-Theres.
Ouça, você gostaria

411
00:26:57,696 --> 00:27:01,496
de comprar um pequeno terreno
perto de Bordeux?

412
00:27:09,708 --> 00:27:12,802
Obrigado.
Oh, é melhor você ir lá.

413
00:27:13,045 --> 00:27:15,275
Tenho certeza que
estão te esperando.

414
00:27:22,621 --> 00:27:26,580
Se não tivesse preconceito
com o cinema,

415
00:27:26,792 --> 00:27:28,282
saberia o que aconteceu
com a filha.

416
00:27:28,327 --> 00:27:32,024
Fora pornôs, nada feito no oeste
vale a pena assistir.

417
00:27:32,665 --> 00:27:34,030
Ela é professora?

418
00:27:34,667 --> 00:27:36,635
Ela é Shirley Douglas.

419
00:27:37,470 --> 00:27:38,494
O quê?

420
00:27:38,637 --> 00:27:42,038
Uma de nossas está em Hollywood.

421
00:27:42,675 --> 00:27:45,838
Não devia perder
The Sierra is Home to Me.

422
00:27:50,249 --> 00:27:51,773
Ela estava linda.

423
00:27:51,817 --> 00:27:53,216
Ela ainda está.

424
00:27:55,087 --> 00:27:57,214
Concentrado no dever de casa?

425
00:27:57,423 --> 00:27:59,618
Com certeza.
Você viu o Rolls Royce.

426
00:28:02,394 --> 00:28:05,056
Roberta mandou
o marido embora?

427
00:28:05,331 --> 00:28:07,231
-Não.
-Ele saiu ontem.

428
00:28:07,500 --> 00:28:09,525
-Devia ter me dito antes.
-Espere.

429
00:28:09,735 --> 00:28:12,704
De onde vem o dinheiro
do esquema de Bertou?

430
00:28:12,938 --> 00:28:14,428
Não é minha maior preocupação.

431
00:28:14,607 --> 00:28:16,905
Mal tenho o dinheiro do aluguel.

432
00:28:17,109 --> 00:28:18,736
Nada é mais difícil
que aluguel.

433
00:28:18,944 --> 00:28:23,005
Mesmo assim, se for esperto,
nada mais fácil que um milhão de dólares.

434
00:28:23,382 --> 00:28:24,576
Está brincando.

435
00:28:27,119 --> 00:28:28,450
Nem um pouco.

436
00:28:30,155 --> 00:28:33,818
Ouça. Já fez amor em uma cadeira,
com a Roberta?

437
00:28:36,729 --> 00:28:38,697
Faça uma vez por mim, sim?

438
00:28:45,170 --> 00:28:47,138
Por que não me contou?

439
00:28:47,339 --> 00:28:50,308
Pensei nisso.
Enviar telegramas

440
00:28:50,509 --> 00:28:53,535
assim que meu marido se foi.

441
00:28:54,013 --> 00:28:56,607
Como soube que ele se foi?

442
00:28:58,317 --> 00:29:00,285
Do meu anjo da guarda.

443
00:29:01,153 --> 00:29:03,621
Ele deve estar cuidando
de nós dois.

444
00:29:04,223 --> 00:29:05,485
Isso mesmo.

445
00:29:08,060 --> 00:29:11,587
Ele tinha xarope pra tosse;
não ajuda muito.

446
00:29:20,039 --> 00:29:22,599
Ele sempre pergunta por você, sabe?

447
00:29:26,145 --> 00:29:28,443
Seria melhor na cama, não acha?

448
00:29:38,591 --> 00:29:41,617
Quer usar o pijama dele também?

449
00:29:43,662 --> 00:29:46,631
Um dia, teremos uma noite inteira juntos.

450
00:29:48,200 --> 00:29:50,134
Já fez amor em uma cadeira?

451
00:29:50,436 --> 00:29:52,666
Espero que sim.
O banho é elementar.

452
00:29:53,872 --> 00:29:56,136
Na minha cabeça.
Já tentou?

453
00:29:56,375 --> 00:29:58,707
Ou na cozinha, de quatro.

454
00:29:59,979 --> 00:30:01,105
Me perdoe.

455
00:30:09,288 --> 00:30:11,552
Devo fazer café?

456
00:30:12,558 --> 00:30:15,618
-Seria bom.
-Por que trabalhar num banco?

457
00:30:15,961 --> 00:30:19,692
Os banqueiros conseguiram
tirar a família dos negócios.

458
00:30:20,065 --> 00:30:23,193
Eu prefiro estar do lado vencedor.

459
00:30:27,106 --> 00:30:28,835
E seu amigo Claude?

460
00:30:29,108 --> 00:30:30,905
Onde você estava
durante o acidente?

461
00:30:31,143 --> 00:30:34,510
Eu estava com ele.
Ele estava dirigindo.

462
00:30:34,713 --> 00:30:37,705
Ele não dirigia há muito tempo,
um mês.

463
00:30:39,752 --> 00:30:41,310
Já leu os livros dele?

464
00:30:41,387 --> 00:30:42,411
Sim.

465
00:30:43,989 --> 00:30:46,958
Bem, eu não posso julgá-lo.
Eu o conheço muito bem.

466
00:30:47,726 --> 00:30:50,718
-Ele emprestou o último livro ao George.
-Eu li.

467
00:30:50,963 --> 00:30:52,430
-E?
-Odiei.

468
00:30:57,903 --> 00:30:59,996
É um sonho seu?

469
00:31:00,239 --> 00:31:02,707
É mais que isso.
É meu objetivo.

470
00:31:03,075 --> 00:31:04,508
E realmente acha que existe?

471
00:31:04,777 --> 00:31:05,869
Certamente.

472
00:31:06,445 --> 00:31:07,469
Onde?

473
00:31:08,180 --> 00:31:10,341
Não sei onde.

474
00:31:11,150 --> 00:31:14,051
Onde certas perguntas
nunca são feitas.

475
00:31:14,253 --> 00:31:16,983
Mas onde se tem tempo
para se fazer outras.

476
00:31:18,390 --> 00:31:20,358
E quando você vai para lá?

477
00:31:21,326 --> 00:31:24,420
Assim que achar
alguém para ir comigo.

478
00:31:29,101 --> 00:31:31,228
Jerome vai acordar em breve.

479
00:31:38,377 --> 00:31:44,714
Obrigado pelo café
Eu não quero ir embora.

480
00:31:46,618 --> 00:31:48,779
Na ilha de meus sonhos,
ninguém vai embora.

481
00:32:11,577 --> 00:32:14,546
Esqueça.
Pode me pagar da próxima vez.

482
00:32:26,158 --> 00:32:28,217
Olá. Esperei por você.

483
00:32:31,130 --> 00:32:33,121
Estava esperando por mim?

484
00:32:35,200 --> 00:32:38,499
Ninguém tem notícias suas
há uma semana.

485
00:32:41,206 --> 00:32:43,299
O que tem feito hoje?

486
00:32:43,509 --> 00:32:45,272
Fui ver um filme.

487
00:32:47,679 --> 00:32:49,670
O garçom perguntou.

488
00:32:49,882 --> 00:32:52,077
Quer saber se você tem
um comprador.

489
00:32:52,885 --> 00:32:55,683
Ele me perguntou se você é
realmente um homem correto.

490
00:32:55,921 --> 00:32:58,185
Rápido, eu disse que você
nunca diria

491
00:32:58,490 --> 00:33:00,617
que teria um comprador
a não ser que tivesse um.

492
00:33:00,826 --> 00:33:02,123
Você disse isso?

493
00:33:02,361 --> 00:33:03,487
Sim.

494
00:33:04,563 --> 00:33:07,532
Obrigado.
Mas eu nunca disse isso.

495
00:33:07,733 --> 00:33:09,667
De qualquer forma,
não se preocupe com isso.

496
00:33:09,868 --> 00:33:12,336
Se você não tem um,
eu tenho outra pessoa.

497
00:33:12,538 --> 00:33:15,234
Entenda.
Foi isso que vim te dizer.

498
00:33:16,809 --> 00:33:20,438
Nos conhecemos no Max. Ele não é ruim.
É bem engraçado. Muito rico.

499
00:33:20,646 --> 00:33:23,046
Tem procurado
um bom investimento.

500
00:33:23,315 --> 00:33:26,284
Você veio na hora certa.
Qual o nome dele?

501
00:33:26,485 --> 00:33:28,009
Não sei. Eu chamo de Julia.

502
00:33:28,086 --> 00:33:31,954
Diga a ele que é meu irmão.

503
00:33:32,758 --> 00:33:34,726
Quando eu o encontro?

504
00:33:34,927 --> 00:33:38,363
Se quiser, ligamos agora.

505
00:33:40,332 --> 00:33:43,665
Não antes de eu agradecer,
como você merece.

506
00:33:43,936 --> 00:33:46,871
Como pôde ser tão tolo?
Vamos.

507
00:33:53,312 --> 00:33:56,304
Estranho, vocês não se parecem.

508
00:33:56,515 --> 00:33:58,745
-É o que todos dizem.
-Posso explicar, Sr. Loserie.

509
00:33:58,984 --> 00:34:02,249
Não temos os mesmos pais.

510
00:34:10,162 --> 00:34:13,256
Três anos com Giselle,
não seria certo

511
00:34:13,465 --> 00:34:16,559
apenas abandoná-la. Então,
eu pensei em dá-la

512
00:34:16,768 --> 00:34:18,770
seu próprio negócio,
que fosse auto-gerido.

513
00:34:18,770 --> 00:34:21,398
Você sabe o que quero dizer.

514
00:34:21,607 --> 00:34:24,405
Meu bar parece ser
o que você procura.

515
00:34:24,676 --> 00:34:27,668
-Quando você quer vê-lo?
-Esta noite?

516
00:34:28,680 --> 00:34:31,672
Sua irmã é encantadora.

517
00:34:32,718 --> 00:34:36,381
Refinada. Honesta.
Eu não...

518
00:34:37,089 --> 00:34:42,857
Sr. Lasourie, minha irmã é crescida,
sobre isso não temos dúvida.

519
00:34:43,362 --> 00:34:45,159
Ela é uma grande garota.

520
00:34:45,998 --> 00:34:46,987
Charuto?

521
00:34:47,199 --> 00:34:48,689
Com prazer.

522
00:34:52,037 --> 00:34:54,206
Esse bar é bom, mas

523
00:34:54,206 --> 00:34:58,108
você está interessado em algo
mais substancial?

524
00:34:58,377 --> 00:34:59,378
Interessante?

525
00:34:59,378 --> 00:35:04,907
Muito. No entanto, um contrato
bem confiável é realista.

526
00:35:06,084 --> 00:35:10,923
Em cinco anos, o governo irá
comprar esta terra.

527
00:35:10,923 --> 00:35:14,450
O dono irá dar o seu preço.

528
00:35:14,660 --> 00:35:15,649
Sefaiwey.

529
00:35:18,330 --> 00:35:20,423
Como você soube?

530
00:35:30,175 --> 00:35:32,302
Jante conosco, em breve.

531
00:35:32,511 --> 00:35:35,207
Madame Lasourie adoraria conhecê-lo.

532
00:35:36,915 --> 00:35:40,009
Sabia que Marie-Paul
encontraria uma solução.

533
00:35:41,520 --> 00:35:43,988
-Não entendo como soube...
-Estava claro como o dia.

534
00:35:44,289 --> 00:35:46,120
Bem, você estava de saída.

535
00:35:46,291 --> 00:35:49,556
Agora, Lousourie.
Você disse quanto?

536
00:35:50,329 --> 00:35:52,627
Eu disse que pensaria à respeito.

537
00:35:54,066 --> 00:35:57,160
Você sabe que não é de dinheiro
que você precisa.

538
00:35:57,369 --> 00:36:00,338
É uma posição.
Você está atrasado de novo.

539
00:36:00,539 --> 00:36:02,200
Desculpe, senhor,
o pneu furou.

540
00:36:02,374 --> 00:36:04,672
Terminou suas conjugações?

541
00:36:04,876 --> 00:36:06,844
-Maior parte delas?
-Sente-se aqui e termine.

542
00:36:07,112 --> 00:36:08,875
-Sua mãe te dá dinheiro?
-Sim, senhor.

543
00:36:09,047 --> 00:36:10,480
Vamos, continue.

544
00:36:12,417 --> 00:36:14,385
Volte quando o negócio
estiver fechado.

545
00:36:14,586 --> 00:36:16,554
De agora em diante,
nos organizamos.

546
00:36:16,755 --> 00:36:18,723
Quando alguém for
apresentado a você,

547
00:36:18,957 --> 00:36:20,925
ouça o nome, o que faz,
quem ele é.

548
00:36:21,126 --> 00:36:23,526
Ninguém escapa de você.
Mais cedo ou mais tarde, será útil.

549
00:36:23,729 --> 00:36:24,855
Sim, professor.

550
00:36:26,298 --> 00:36:27,526
Certo.

551
00:36:27,799 --> 00:36:30,029
Vamos, não temos a noite toda.

552
00:36:57,929 --> 00:37:00,056
Oh, não conheceu
meu jovem amigo.

553
00:37:00,265 --> 00:37:03,132
-Nichola Malet. Esta é Camen.
-Como vai?

554
00:37:14,346 --> 00:37:16,439
Entrei em contato com Grandin,

555
00:37:16,648 --> 00:37:18,616
ele contactou Bayard
e eles tiveram

556
00:37:18,817 --> 00:37:20,944
tudo feito em uma semana.

557
00:37:25,190 --> 00:37:26,179
Sim.

558
00:37:26,358 --> 00:37:28,223
Sr. Andevis gostaria de saber

559
00:37:28,326 --> 00:37:30,556
se pode encontrá-lo
na próxima semana.

560
00:37:30,796 --> 00:37:32,593
Deixe-me ver o que posso
fazer por ele.

561
00:37:40,238 --> 00:37:42,706
Certo, terça, às 2:30.

562
00:37:46,812 --> 00:37:48,370
Sim, o que é agora?

563
00:37:48,513 --> 00:37:50,174
Srta. Ala está aqui, senhor.

564
00:37:50,682 --> 00:37:52,081
Mande-a entrar.

565
00:37:58,256 --> 00:37:59,587
Srta. Ala.

566
00:38:03,895 --> 00:38:06,955
-Cuidado!
-Ah, tive um dia daqueles chatos...

567
00:38:07,666 --> 00:38:10,692
Ele deve achar você ok.

568
00:38:10,969 --> 00:38:13,301
Sabe como trocar
um homem por seu talento.

569
00:38:13,772 --> 00:38:15,137
Não me traia

570
00:38:15,340 --> 00:38:17,308
com qualquer que seja
o nome dela.

571
00:38:17,509 --> 00:38:20,603
-Bernadette. Pela santa.
-São as piores!

572
00:38:21,279 --> 00:38:23,839
Bem, o que está esperando?

573
00:38:24,649 --> 00:38:25,673
Bernadette...

574
00:38:25,817 --> 00:38:28,786
-Estou em reunião a tarde toda.
-Sim, senhor.

575
00:38:31,289 --> 00:38:32,881
Sorria pro passarinho.

576
00:38:52,110 --> 00:38:55,079
Não sou bonito,
inteligente ou sedutor,

577
00:38:55,380 --> 00:38:57,371
mas tenho um bom carro.
Que tal?

578
00:38:57,616 --> 00:39:00,676
Tudo que importa é que
me leve daqui.

579
00:39:05,490 --> 00:39:07,515
Me leve pra longe.

580
00:39:13,698 --> 00:39:14,995
Não posso explicar.

581
00:39:15,066 --> 00:39:18,695
Não me pergunte coisas
que não posso explicar.

582
00:39:22,340 --> 00:39:23,773
Olhe esse.

583
00:39:25,644 --> 00:39:27,236
Boa tarde, senhor.

584
00:39:30,782 --> 00:39:31,908
Me perdoe.

585
00:39:35,887 --> 00:39:38,856
Eu me pergunto o que o leão
deve pensar de mim.

586
00:39:39,224 --> 00:39:41,454
Bem, leões não gostam
de mulheres que choram.

587
00:39:45,397 --> 00:39:47,922
Há algo que devo contar.

588
00:39:48,366 --> 00:39:50,732
Meu marido quer outro filho.

589
00:39:51,736 --> 00:39:54,296
Ele fez o que foi preciso,
noite passada.

590
00:39:58,777 --> 00:40:00,574
Vamos alimentar as cegonhas.

591
00:40:02,414 --> 00:40:05,247
Não deveria trazer
nenhum problema sério.

592
00:40:05,483 --> 00:40:08,316
De qualquer maneira,
agradeço que você o faça.

593
00:40:10,288 --> 00:40:11,880
Eu irei embora.

594
00:40:12,157 --> 00:40:14,955
Você encontrará vários
conhecidos aqui.

595
00:40:30,108 --> 00:40:32,269
Começo a ver mais claramente.

596
00:40:32,811 --> 00:40:34,472
Mas eu não vejo muito.

597
00:40:34,546 --> 00:40:38,209
-Mais sombrio.
-Mais amigos podem vir.

598
00:40:39,384 --> 00:40:42,785
Embora haja um belo cenário.

599
00:40:43,188 --> 00:40:46,157
Você não tem falado
de Roberta ultimamente.

600
00:40:46,424 --> 00:40:48,119
O marido dela quer outro filho.

601
00:40:48,326 --> 00:40:50,294
-Grou?
-Simpleton.

602
00:40:51,296 --> 00:40:52,456
E Marie-Paul?

603
00:40:52,664 --> 00:40:55,292
Losserie não é tão ruim.
Ele não a abandona.

604
00:40:55,667 --> 00:40:56,861
Perfeito.

605
00:40:59,738 --> 00:41:01,433
Há alguém faltando.

606
00:41:02,574 --> 00:41:04,633
-Quem?
-Alguém. Não sei quem.

607
00:41:04,843 --> 00:41:07,141
Conexões. Puxe.
É isso que faz você crescer.

608
00:41:07,912 --> 00:41:09,903
Você parece estar preso no trânsito.

609
00:41:12,017 --> 00:41:13,450
Vejo o problema.

610
00:41:14,119 --> 00:41:18,078
Todas essas mulheres e
apenas uma é importante. Marie-Paul.

611
00:41:19,057 --> 00:41:22,151
Outra mulher é obrigada
a estar aqui.

612
00:41:29,301 --> 00:41:31,769
-Ali.
-Mas o quê?

613
00:41:38,143 --> 00:41:40,168
Interessante...

614
00:41:43,481 --> 00:41:45,210
Notou algo?

615
00:41:51,456 --> 00:41:56,895
Não. Bertou, ministro
da cultura, Ducrou...

616
00:41:56,895 --> 00:41:58,920
Agora compare as fotos.

617
00:42:01,132 --> 00:42:03,768
Ah. Quem é ela?

618
00:42:03,768 --> 00:42:05,292
Eu nunca a conheci.

619
00:42:05,437 --> 00:42:07,701
Ela esteve em seis
coquetéis ultimamente

620
00:42:07,906 --> 00:42:10,739
sempre conversando
com pessoas importantes.

621
00:42:13,445 --> 00:42:15,413
Oh, sim!
Agora eu lembro.

622
00:42:16,381 --> 00:42:17,905
Osso duro de roer.

623
00:42:18,083 --> 00:42:23,817
-Exatamente, é dela que você precisa.
-Em duas semanas...

624
00:42:43,441 --> 00:42:46,376
-Oh, olá, como vai?
-Estou feliz que esteja aqui.

625
00:42:46,611 --> 00:42:48,704
Tive negócios na vizinhança.

626
00:42:48,947 --> 00:42:50,744
Pensei em passar e dizer olá.

627
00:42:50,949 --> 00:42:53,816
Oh, que gentileza.
Infelizmente, estou de saída.

628
00:42:54,219 --> 00:42:56,119
Desculpe.
Não percebi.

629
00:42:57,088 --> 00:42:58,957
Não quero ser intruso.

630
00:42:58,957 --> 00:43:00,291
Não! Eu tenho alguns minutos.

631
00:43:00,291 --> 00:43:01,417
Entre.

632
00:43:05,230 --> 00:43:06,822
Gostaria de beber algo?

633
00:43:07,132 --> 00:43:08,759
Não. Obrigado.

634
00:43:09,501 --> 00:43:12,368
Diga-me, como vai seu filho?

635
00:43:12,871 --> 00:43:15,840
Jerome? Ele está bem.
Está bem.

636
00:43:19,344 --> 00:43:22,142
-Como vai você?
-Bem, obrigada. Como está?

637
00:43:22,380 --> 00:43:27,113
Sr. Malet estava na vizinhança, cuidando
de algum negócio e veio nos visitar.

638
00:43:27,485 --> 00:43:28,884
Que gentileza.

639
00:43:33,458 --> 00:43:36,427
-Desculpe, mas tenho que ir.
-Oh...

640
00:43:36,661 --> 00:43:40,188
Não, não! Fique aí. É uma boa
companhia para minha esposa.

641
00:43:40,732 --> 00:43:43,860
-Claro. Fique.
-Te vejo à noite, meu amor.

642
00:43:44,602 --> 00:43:46,467
-Adeus.
-Adeus.

643
00:43:46,805 --> 00:43:49,774
Deve ir jantar conosco de novo.

644
00:43:50,008 --> 00:43:51,635
-Sim. Com prazer. Obrigado. Adeus.
-Adeus.

645
00:44:08,126 --> 00:44:09,184
Qual o problema?

646
00:44:10,862 --> 00:44:13,296
Eu tinha que estar com você, é isso.

647
00:44:14,132 --> 00:44:15,827
Mas tínhamos um
encontro às quatro.

648
00:44:16,367 --> 00:44:19,393
Não pude esperar.
Está com raiva?

649
00:44:21,039 --> 00:44:22,097
Um pouco.

650
00:44:22,674 --> 00:44:23,868
Por quê?

651
00:44:26,911 --> 00:44:30,870
Você nunca tem a coragem
de explicar o que quer.

652
00:44:32,517 --> 00:44:35,077
Pelo que eu saiba,
é bem simples.

653
00:44:35,954 --> 00:44:39,253
Eu abandono George
quando você quiser.

654
00:44:42,760 --> 00:44:44,193
É constrangedor, não?

655
00:44:44,562 --> 00:44:48,555
Como pedir um lanche e
o garçom servir uma refeição.

656
00:44:50,134 --> 00:44:52,500
Não, não me importo com isso.

657
00:44:53,571 --> 00:44:56,870
Não fique chateado.
Não foi um ultimato.

658
00:45:06,217 --> 00:45:08,208
É tudo culpa sua.

659
00:45:11,289 --> 00:45:16,249
O que o fez achar que tinha o direito de
entrar e perturbar nossa rotina?

660
00:45:17,195 --> 00:45:19,891
Nunca se deve surpreender
as mulheres, Nicolas.

661
00:45:20,465 --> 00:45:23,696
É perigoso.
Elas adoram.

662
00:45:34,746 --> 00:45:35,838
Sim.

663
00:45:35,914 --> 00:45:38,246
Sr. Calvin, linha quatro, senhor.

664
00:45:40,518 --> 00:45:42,281
Sr. Calvin?
Nichola Malet.

665
00:45:42,854 --> 00:45:44,822
Cuidei deste problema
para você.

666
00:45:45,123 --> 00:45:48,092
Sem problemas, sem dificuldade.
Uma simples questão de dinheiro.

667
00:45:48,826 --> 00:45:50,589
De nada.

668
00:45:52,430 --> 00:45:56,628
Se insiste, no seu último coquetel...

669
00:45:57,435 --> 00:45:59,699
fui apresentado a uma mulher fascinante.

670
00:46:00,238 --> 00:46:02,570
Tivemos uma conversa
muito interessante.

671
00:46:02,774 --> 00:46:04,765
Eu esqueci o nome dela.

672
00:46:04,976 --> 00:46:09,777
Ela é muito alta,
morena, extremamente elegante.

673
00:46:10,748 --> 00:46:13,444
Sim, como disse que era seu nome?

674
00:46:13,785 --> 00:46:15,753
Flora Danieli.
Obrigado.

675
00:46:17,288 --> 00:46:19,256
Você saberia de alguém

676
00:46:19,457 --> 00:46:24,190
que poderia marcar
um encontro com ela...

677
00:46:25,763 --> 00:46:28,288
Acho que deveria
saber quem sou.

678
00:46:28,499 --> 00:46:30,967
Philippe Banoit,
pederasta em prática.

679
00:46:31,235 --> 00:46:34,102
Sou conhecido por ser direto,
mas não por muitos.

680
00:46:34,739 --> 00:46:35,967
Ah, aí está ela.

681
00:46:36,040 --> 00:46:38,009
Flora, prazer conhecê-la.

682
00:46:38,009 --> 00:46:39,874
-Prazer, como vai?
-Você sabe como é...

683
00:46:40,345 --> 00:46:42,575
Não, mas posso ficar sem explicação.

684
00:46:42,714 --> 00:46:44,477
Claro, conhece Nichola Malet?

685
00:46:44,682 --> 00:46:47,652
Eu o vi tirando fotos nossas sob

686
00:46:47,652 --> 00:46:50,212
-a falsa impressão que ninguém notava.
-Deve haver um engano.

687
00:46:50,455 --> 00:46:53,625
Sinto... Desculpe, deve estar ocupado
com um milhão de coisas hoje...

688
00:46:53,625 --> 00:46:54,649
Não...

689
00:46:56,260 --> 00:46:58,854
Lembre-se de agradecer quem o
colocou nisso.

690
00:46:58,930 --> 00:46:59,988
Agora, adeus.

691
00:47:00,098 --> 00:47:02,965
-Adeus Flora, até breve.
-Isso mesmo.

692
00:47:06,170 --> 00:47:08,161
Algo que queira dizer?

693
00:47:09,574 --> 00:47:12,737
-Eu não esperava encontrá-la tão...
-Desagradável?

694
00:47:13,011 --> 00:47:16,970
Ninguém disse que sou desagradável
quando impõem algo?

695
00:47:17,215 --> 00:47:19,945
Antes de eu ser mais culpado de impor.
Eu irei embora em breve.

696
00:47:20,652 --> 00:47:21,676
Exatamente.

697
00:47:22,553 --> 00:47:24,418
Gaito, baixo, rapaz.

698
00:47:31,095 --> 00:47:32,323
Pobre rapaz.

699
00:47:44,475 --> 00:47:45,464
Roberta!

700
00:48:16,240 --> 00:48:19,038
Eu pensei no seu problema,
cheguei a uma solução.

701
00:48:19,310 --> 00:48:23,076
Se seu marido realmente quer
um filho, a forma de pará-lo...

702
00:48:23,748 --> 00:48:24,772
Bem.

703
00:48:25,016 --> 00:48:27,746
Diga a ele que está a caminho.

704
00:48:28,086 --> 00:48:30,247
Sim, nós tomaremos conta disso.

705
00:48:30,521 --> 00:48:32,455
-Sério?
-Sim.

706
00:48:35,793 --> 00:48:38,091
Você se importa se eu te der
um beijo aqui e agora?

707
00:48:38,296 --> 00:48:40,059
-Aqui?
-Bem aqui, sim.

708
00:48:40,198 --> 00:48:41,859
Não me importaria nada.

709
00:48:43,134 --> 00:48:45,193
Ei, o que você está fazendo aí?

710
00:48:45,670 --> 00:48:48,605
Ele será o pai de nosso filho.

711
00:48:51,776 --> 00:48:53,505
Foi o que eu li.

712
00:48:53,611 --> 00:48:56,079
A melhor posição para assegurar
uma concepção.

713
00:48:56,781 --> 00:48:59,614
Essa é a melhor posição
para assegurar cãibras, você quer dizer.

714
00:49:00,351 --> 00:49:01,682
Eu te amo.

715
00:49:05,690 --> 00:49:06,918
Não irei esquecer.

716
00:49:06,991 --> 00:49:08,856
Devo desculpas a alguém.

717
00:49:11,028 --> 00:49:13,792
Bem, meu amigo,
devíamos explicar.

718
00:49:14,065 --> 00:49:15,054
Uh...

719
00:49:16,501 --> 00:49:17,661
Me ajude.

720
00:49:19,303 --> 00:49:20,770
Bem, veja... uh.

721
00:49:23,975 --> 00:49:24,999
E então?

722
00:49:25,176 --> 00:49:26,473
Bem, nada.

723
00:49:27,211 --> 00:49:29,805
-Como assim nada?
-Ela me mandou embora.

724
00:49:30,348 --> 00:49:33,146
Você teve 2 semanas para ajeitar;
foi tudo que conseguiu?

725
00:49:33,351 --> 00:49:35,785
-Sim, mas o resto compensa?
-Que resto é esse?

726
00:49:36,053 --> 00:49:37,918
Duas semanas e nenhum novo
cartão de visita.

727
00:49:38,122 --> 00:49:40,647
Parece que está confiando
em suas glórias.

728
00:49:40,958 --> 00:49:42,927
Duas coisas que deveria saber,
meu amigo.

729
00:49:42,927 --> 00:49:44,827
Você não passou
da metade do caminho.

730
00:49:45,129 --> 00:49:48,189
Você tem emprego, carro, dinheiro.
Graças a um homem. Loserrie.

731
00:49:48,766 --> 00:49:51,166
O que tem feito por ele ultimamente?
Nada.

732
00:49:51,369 --> 00:49:53,337
Outro mês assim e você irá
terminar onde começou.

733
00:49:53,704 --> 00:49:55,262
Ora, você está exagerando.

734
00:49:55,540 --> 00:49:56,871
Você é cego ou o quê?

735
00:49:57,008 --> 00:49:59,476
Olhe bem esses cartões.
O que você vê?

736
00:50:00,278 --> 00:50:01,745
Esse da semana passada?

737
00:50:01,846 --> 00:50:03,575
Não. E nem esse.

738
00:50:03,781 --> 00:50:05,715
Não. Não. Nada.
Pronto. Bertou?

739
00:50:06,083 --> 00:50:07,641
Nunca mais o vi.

740
00:50:07,718 --> 00:50:10,516
O que tem feito nas últimas
duas semanas?

741
00:50:11,355 --> 00:50:13,823
Roberta é história antiga.
Fora da lista.

742
00:50:14,659 --> 00:50:16,217
O mesmo para Sylvie.

743
00:50:16,794 --> 00:50:18,455
Continua de ruim a pior.

744
00:50:18,830 --> 00:50:20,457
Se não fizer progresso,
estamos ferrados.

745
00:50:20,531 --> 00:50:22,800
Srta. Roland ligou para dizer
que vai atrasar meia hora.

746
00:50:22,800 --> 00:50:24,461
Certo. Obrigado.

747
00:50:26,871 --> 00:50:28,873
Bem, ainda pode funcionar.

748
00:50:28,873 --> 00:50:31,808
Mas com uma condição,
que complete esse cartão. Flora.

749
00:50:33,444 --> 00:50:35,844
Para começar,
você termina com ela.

750
00:50:36,347 --> 00:50:37,871
Ah, Marie-Paul.

751
00:50:37,915 --> 00:50:39,382
Temos um encontro esta noite.

752
00:50:39,417 --> 00:50:40,509
E Loserrie?

753
00:50:40,885 --> 00:50:42,853
Ele acha que ela vai ver os pais.
Ela tem algum?

754
00:50:43,154 --> 00:50:44,553
Pais? Não.

755
00:50:44,856 --> 00:50:45,845
Melhor.

756
00:50:53,564 --> 00:50:54,656
Souvenir.

757
00:51:03,040 --> 00:51:05,201
Ei, estranho!
Onde tem estado?

758
00:51:05,409 --> 00:51:07,206
Não me reconhece?

759
00:51:07,478 --> 00:51:10,845
-Vamos para minha casa.
-Eu quero comer primeiro.

760
00:51:12,083 --> 00:51:13,516
Não posso resistir
tanto tempo!

761
00:51:13,618 --> 00:51:16,382
Eu quero tanto você,
que fico arrepiada!

762
00:51:16,721 --> 00:51:18,188
Com fome?

763
00:51:18,589 --> 00:51:19,886
Sua vez!

764
00:51:21,492 --> 00:51:23,426
Loserrie pronuncia meu nome
tão engraçado.

765
00:51:23,694 --> 00:51:25,457
Como?
Marie-Paawl.

766
00:51:26,130 --> 00:51:27,893
É como deveria ser pronunciado.

767
00:51:28,432 --> 00:51:29,433
Deveria?

768
00:51:29,433 --> 00:51:30,902
Como você está com ele?

769
00:51:30,902 --> 00:51:32,870
Bem. Ele é gentil, sabe.
Há apenas uma coisa.

770
00:51:32,937 --> 00:51:33,926
O quê?

771
00:51:33,971 --> 00:51:36,540
Nas últimas semanas, está obcecado.
Algo sobre política.

772
00:51:36,540 --> 00:51:37,642
Sabe o que é?

773
00:51:37,642 --> 00:51:38,843
Essas eleições estão o afetando.

774
00:51:38,843 --> 00:51:44,440
-As eleições só são em 6 meses.
-Você sabe de mim e da política.

775
00:51:44,682 --> 00:51:46,582
-Oh, não. Não é possível.
-O que foi?

776
00:51:47,084 --> 00:51:48,745
Nós perdemos o duplo.

777
00:51:49,287 --> 00:51:50,652
Perdemos?

778
00:51:53,324 --> 00:51:55,087
Encontre, então.

779
00:51:57,094 --> 00:51:58,755
Olhe. Estou com fome.

780
00:51:59,196 --> 00:52:01,187
Vamos comer assim
que encontrar.

781
00:52:10,274 --> 00:52:11,741
Ah, seu irmãozinho.

782
00:52:12,109 --> 00:52:14,634
-Olá, como vai?
-Bem. Obrigado.

783
00:52:15,880 --> 00:52:17,404
-Você perdeu peso.
-Bobagem.

784
00:52:17,448 --> 00:52:19,643
-Meu querido, sempre o vejo só.
-Só?

785
00:52:19,850 --> 00:52:22,785
-Sim, sem mulheres.
-Oh, sabe, eu e mulheres...

786
00:52:23,220 --> 00:52:24,278
Como assim?

787
00:52:24,422 --> 00:52:27,391
Oh não, não, não. Não é isso.
Nicolas está apaixonado.

788
00:52:27,892 --> 00:52:30,122
-Oh, mesmo?
-Por uma mulher comprometida.

789
00:52:30,361 --> 00:52:32,693
Cuidado com o marido, sim?

790
00:52:33,264 --> 00:52:36,461
Ah, Spouca.
Não a vejo há anos.

791
00:52:37,001 --> 00:52:39,337
Casneuve, conseguiu
aquele contrato?

792
00:52:39,337 --> 00:52:41,396
Sim, mas custou muito.

793
00:52:47,078 --> 00:52:49,046
Eu te levo para casa.

794
00:52:49,714 --> 00:52:50,874
Eu vou só.

795
00:52:50,915 --> 00:52:53,110
Sabe o que me deixaria
eternamente agradecida?

796
00:52:53,384 --> 00:52:54,719
Não arranque o cabelo pela raiz,

797
00:52:54,719 --> 00:52:57,555
não diga que a vida sem mim é
sem sentido, tediosa e assim em diante.

798
00:52:57,555 --> 00:52:59,890
-Faz isso por mim?
-Flora, qual o problema?

799
00:52:59,890 --> 00:53:03,417
-Você me enoja.
-Flora, eu te amo.

800
00:53:04,395 --> 00:53:06,363
Veio de carro?

801
00:53:06,931 --> 00:53:07,932
Sim.

802
00:53:07,932 --> 00:53:10,093
Faria a gentileza de me levar
para casa?

803
00:53:10,368 --> 00:53:11,426
Certamente.

804
00:53:11,669 --> 00:53:12,966
Oh, é você!

805
00:53:13,204 --> 00:53:14,432
Sim, sou eu.

806
00:53:14,739 --> 00:53:17,970
Bem, esqueça.
Bem, vamos?

807
00:53:21,712 --> 00:53:23,805
Martini, Conhaque, Gim, Porto?

808
00:53:24,482 --> 00:53:26,245
Prefiro uma cerveja.

809
00:53:26,484 --> 00:53:28,076
Alemã ou Inglesa?

810
00:53:28,185 --> 00:53:30,415
Oh, um... Não importa.

811
00:53:47,772 --> 00:53:49,637
Venha até aqui.

812
00:53:57,148 --> 00:53:59,412
Você ainda não tem mais nada
para me falar.

813
00:54:00,051 --> 00:54:02,315
Não. Não me importo com isso.

814
00:54:03,387 --> 00:54:06,879
Tudo que peço é para não
passar muito rápido.

815
00:54:07,191 --> 00:54:08,852
Obrigado, Elianora.

816
00:54:12,997 --> 00:54:14,123
Elianora?

817
00:54:14,365 --> 00:54:16,959
Sim, o pai dela era grandioso.

818
00:54:20,604 --> 00:54:23,573
Sua recompensa. Se você merece
ou não, o assunto é outro.

819
00:54:23,808 --> 00:54:26,743
Apesar de meu pedido,
você foi rápido.

820
00:54:28,746 --> 00:54:30,111
Não, obrigado.

821
00:54:31,082 --> 00:54:32,879
Irá se vingar um dia.

822
00:54:33,250 --> 00:54:37,209
Mas agora não.
Você precisa beber algo.

823
00:54:40,524 --> 00:54:42,014
Muito bem.

824
00:54:43,060 --> 00:54:45,756
Fui convidada para
jantar este sábado,

825
00:54:45,963 --> 00:54:48,090
mas tentarei chegar em casa
à meia noite.

826
00:54:48,299 --> 00:54:51,962
-Certo? Maravilhoso.
-Obrigada por me trazer para casa.

827
00:54:58,409 --> 00:55:01,003
Não, não. Boa noite, Sr. Malet.

828
00:55:08,919 --> 00:55:10,887
Você se machucou, Sr. Malet?

829
00:55:11,255 --> 00:55:12,688
Não, não.
Está tudo bem.

830
00:55:12,723 --> 00:55:14,486
Ah, fico feliz.

831
00:55:16,760 --> 00:55:19,991
-Sim?
-Sr. Faber na linha três.

832
00:55:21,732 --> 00:55:22,721
Alô.

833
00:55:22,933 --> 00:55:24,602
-Progresso com a Flora?
-Sim e não.

834
00:55:24,602 --> 00:55:26,337
O que quer dizer?
Ou você dormiu com ela ou não.

835
00:55:26,337 --> 00:55:28,339
-Eu dormi com ela.
-Então está nos negócios.

836
00:55:28,339 --> 00:55:32,298
-Não, não foi fácil.
-O quê?

837
00:55:32,510 --> 00:55:34,978
-Se dormiu com ela, é isso...
-Adeus, senhor.

838
00:55:35,279 --> 00:55:38,282
Duas avestruzes fêmeas perseguidas
por 2 avestruzes machos no deserto.

839
00:55:38,282 --> 00:55:40,113
-Está acompanhando?
-Claro.

840
00:55:40,351 --> 00:55:43,650
As fêmeas sabem que eles correm mais
rápido; machos tem pernas mais longas.

841
00:55:44,021 --> 00:55:47,320
Então, elas discutem a situação;
decidem se esconder.

842
00:55:47,625 --> 00:55:50,685
Na moda do avestruz, elas enterram
as cabeças na areia.

843
00:55:51,395 --> 00:55:52,487
Você está entendendo?

844
00:55:52,530 --> 00:55:55,499
Nessa hora, os machos
chegam a um impasse.

845
00:55:55,699 --> 00:55:57,462
Um diz "Para onde foram?"

846
00:55:58,636 --> 00:55:59,694
Sim, e?

847
00:55:59,837 --> 00:56:01,361
Não é nada engraçado.

848
00:56:01,572 --> 00:56:04,175
O rapaz com quem almocei
riu muito

849
00:56:04,175 --> 00:56:06,810
-quase engasgou com o sanduíche.
-Oh mesmo? Quem era?

850
00:56:06,810 --> 00:56:08,471
Oh, alguém da política.

851
00:56:08,812 --> 00:56:12,646
Diga-me, que amigo,
o representante?

852
00:56:13,017 --> 00:56:14,109
Bertou? Sim.

853
00:56:14,218 --> 00:56:16,584
Com as eleições se aproximando...

854
00:56:16,954 --> 00:56:18,854
Quer que eu converse
com ele a respeito?

855
00:56:19,123 --> 00:56:21,182
Prometa que não
irá dizer a ninguém.

856
00:56:21,392 --> 00:56:22,859
Palavra de honra.

857
00:56:23,327 --> 00:56:26,296
Eu gostaria de concorrer à eleição.

858
00:56:26,564 --> 00:56:28,395
-Finalmente!
-Como assim, finalmente?

859
00:56:28,699 --> 00:56:30,599
Você é um político nato.

860
00:56:30,901 --> 00:56:32,061
Você acha?

861
00:56:32,236 --> 00:56:35,433
-É óbvio. É muito tolerante, certo?
-Sim.

862
00:56:36,006 --> 00:56:37,200
Generoso.

863
00:56:37,975 --> 00:56:40,170
-Bem...
-E cheio de ideias.

864
00:56:40,411 --> 00:56:42,879
-O grande sucesso prova isso.
-Ah, isso é verdade.

865
00:56:43,480 --> 00:56:46,449
A verdade é que não é
nem tolerante e nem generoso.

866
00:56:46,650 --> 00:56:48,242
E quanto às ideias...

867
00:56:48,352 --> 00:56:50,582
Apesar disso, você consegue
convencer as pessoas do contrário.

868
00:56:50,955 --> 00:56:53,185
Porque conhece as palavras chave.
As mais políticas.

869
00:56:53,591 --> 00:56:55,456
E você reagiu de acordo.

870
00:56:57,561 --> 00:57:01,998
Estou apenas desapontado que você
tenha pouca confiança em mim.

871
00:57:07,271 --> 00:57:08,898
Precisamente, o que você quer?

872
00:57:10,975 --> 00:57:12,909
-Ser útil para você.
-Eu sei, mas por quê?

873
00:57:13,510 --> 00:57:14,738
Sou muito rico.

874
00:57:14,778 --> 00:57:17,303
Sei quando alguém está
atrás do meu dinheiro.

875
00:57:17,748 --> 00:57:19,545
Não é o que você quer.

876
00:57:19,917 --> 00:57:23,216
O dia que descobrir
que não tenho utilidade para você,

877
00:57:24,355 --> 00:57:26,255
será o dia que irá me expulsar.

878
00:57:26,991 --> 00:57:28,549
O dia exato.

879
00:57:29,026 --> 00:57:31,756
Então não tenho escolha
a não ser, ser útil.

880
00:57:34,398 --> 00:57:37,265
Os avestruzes machos chegam
a um impasse, olham em volta,

881
00:57:37,534 --> 00:57:40,594
e um diz para o outro,
"para onde foram?"

882
00:57:43,540 --> 00:57:44,802
Muito engraçado.

883
00:57:45,142 --> 00:57:48,111
Deixe-me descobrir quem
está concorrendo naquele distrito,

884
00:57:48,312 --> 00:57:50,405
então saberemos nossa posição.

885
00:57:53,884 --> 00:57:56,284
Encontrei o elo que faltava.
Loserrie.

886
00:57:57,321 --> 00:58:00,848
Ele quer concorrer na próxima
eleição e precisa da ajuda do Bertou.

887
00:58:01,625 --> 00:58:03,525
Bem, você parece feliz com isso.

888
00:58:03,961 --> 00:58:06,293
Encontrei a conexão.
Esqueça "O rosto de pedra".

889
00:58:06,497 --> 00:58:07,828
Rosto de pedra?

890
00:58:07,931 --> 00:58:09,228
Flora.

891
00:58:11,068 --> 00:58:12,933
Loserrie. Bertou.
Bertou. Loserrie.

892
00:58:13,671 --> 00:58:16,299
Está à mercê de 2 homens
quando precisa de 20.

893
00:58:16,540 --> 00:58:18,508
E onde vai encontrá-los?

894
00:58:19,310 --> 00:58:21,278
Quando vai vê-la?

895
00:58:21,545 --> 00:58:24,275
Tenho um encontro amanhã,
meia noite.

896
00:58:25,115 --> 00:58:26,844
Aí está você.

897
00:58:33,223 --> 00:58:34,520
Está atrasada.

898
00:58:35,025 --> 00:58:37,323
Desculpe.
Passei horas tentando

899
00:58:37,528 --> 00:58:39,359
decidir o que vestir.

900
00:58:40,364 --> 00:58:41,956
Resolveu o problema?

901
00:58:42,166 --> 00:58:43,724
De certa forma.

902
00:58:44,134 --> 00:58:45,829
Vejamos o resultado.

903
00:58:51,709 --> 00:58:53,438
Serve em você.

904
00:58:53,877 --> 00:58:55,344
Bem simples.

905
00:58:55,679 --> 00:58:57,738
Parece quase básico.

906
00:58:58,916 --> 00:59:00,679
Não muito austero?

907
00:59:02,686 --> 00:59:04,051
Tenho algo a te dizer.

908
00:59:04,154 --> 00:59:05,416
O quê?

909
00:59:07,725 --> 00:59:10,489
Pensei em você das
10:30 às 10:46.

910
00:59:10,961 --> 00:59:14,260
Muito tempo.
Também tenho algo a dizer.

911
00:59:16,300 --> 00:59:18,268
-O quê?
-Temos a noite toda.

912
00:59:19,303 --> 00:59:21,362
Ele está fora da cidade
até amanhã e

913
00:59:21,572 --> 00:59:23,870
Jerome está no
vizinho pela noite.

914
00:59:27,111 --> 00:59:31,844
-Temos a noite toda.
-Algum problema?

915
00:59:32,316 --> 00:59:33,578
Tenho um compromisso
à meia noite.

916
00:59:35,018 --> 00:59:37,248
Sábado? Seu compromisso?

917
00:59:37,287 --> 00:59:38,413
Sim.

918
00:59:40,023 --> 00:59:43,083
Se for passar muito tempo,
eu poderia ficar.

919
00:59:45,262 --> 00:59:46,388
Não.

920
00:59:58,308 --> 01:00:00,139
Mas eu a levo para casa.

921
01:00:00,277 --> 01:00:02,245
Não quero que se atrase.

922
01:00:07,557 --> 01:00:09,525
Só mais uma coisa.

923
01:00:10,026 --> 01:00:11,653
Estou grávida.

924
01:00:19,502 --> 01:00:22,062
Estou atrasado. Espero que a
Srta. Danieli não fique furiosa.

925
01:00:22,105 --> 01:00:24,403
Srta. Danieli ainda não
chegou em casa.

926
01:00:24,874 --> 01:00:26,774
Gostaria de beber algo?

927
01:00:26,943 --> 01:00:32,347
-Coca-Cola, leite, molho de tomate.
-Bom, senhor.

928
01:00:37,320 --> 01:00:40,551
Acabou o molho de tomate,
eu usei mostarda.

929
01:00:41,124 --> 01:00:42,785
Melhor ainda, obrigado.

930
01:00:42,825 --> 01:00:44,622
Exatamente o que pensei, senhor.

931
01:00:51,634 --> 01:00:53,067
Bem, é isso.

932
01:00:53,369 --> 01:00:56,506
Apenas posso agradecer.
Você foi muito bem.

933
01:00:56,506 --> 01:00:57,666
É sério.

934
01:00:58,007 --> 01:00:58,996
Perdão?

935
01:00:59,108 --> 01:01:01,303
A propósito, me faça um favor.

936
01:01:02,045 --> 01:01:05,310
Não vá ficar por aí reclamando que

937
01:01:05,548 --> 01:01:10,008
"a vida é um tédio sem mim" e por aí vai.
Pode fazer isso?

938
01:01:10,553 --> 01:01:13,113
-Você não quer mais me ver.
-Exato.

939
01:01:13,990 --> 01:01:16,959
-Mas Flora, você precisa de mim.
-Arrume outra pessoa, amigo.

940
01:01:17,393 --> 01:01:19,793
Eu posso ficar sem seu
pequeno talento na cama.

941
01:01:20,163 --> 01:01:23,166
-Mas não tem nada a ver com sexo.
-O que, então?

942
01:01:23,166 --> 01:01:25,702
Eu preciso do respeito que
tem onde quer que vá.

943
01:01:25,702 --> 01:01:28,102
O terror que semeou
nos banqueiros e políticos.

944
01:01:29,005 --> 01:01:31,975
Preciso da forma que sorri
e é arrogante na hora certa.

945
01:01:31,975 --> 01:01:33,806
Preciso de seus cartões de visita.

946
01:01:35,111 --> 01:01:37,045
Por que quer isso tudo?

947
01:01:37,180 --> 01:01:42,140
Para ficar muito rico, para que eu
possa dormir com várias mulheres...

948
01:01:42,185 --> 01:01:44,176
Sim, mas o que eu ganho?

949
01:01:44,954 --> 01:01:45,978
Nada!

950
01:01:47,156 --> 01:01:48,987
Por que não disse isso
logo no começo?

951
01:01:49,225 --> 01:01:50,487
Sente-se.

952
01:01:51,995 --> 01:01:54,964
Seu amigo Loserrie é louco,
o homem que ele

953
01:01:55,198 --> 01:01:57,166
quer concorrer é imbatível.

954
01:01:57,367 --> 01:02:00,632
Negociador de direita que acha
que bancos suíços são de esquerda.

955
01:02:01,004 --> 01:02:02,494
O que ele pode fazer?

956
01:02:02,538 --> 01:02:04,665
Correr em outro lugar.
Um lugar sem oposição.

957
01:02:05,141 --> 01:02:08,111
-Ele consegue. Exceto que...
-Exceto o quê?

958
01:02:08,111 --> 01:02:10,477
Precisa relaxar mais, garoto.
Continue respirando.

959
01:02:10,713 --> 01:02:12,681
-O que acha que estou fazendo?
-Respirações profundas.

960
01:02:13,182 --> 01:02:17,175
Eu estava dizendo que adoraria
ajudar se soubesse o que eu ganho.

961
01:02:17,453 --> 01:02:19,045
Você quer dinheiro?

962
01:02:19,155 --> 01:02:21,680
Se ganhasse outro milhão,
o homem dos impostos o pegaria.

963
01:02:21,924 --> 01:02:24,154
Uma plataforma para sua
mensagem política?

964
01:02:24,627 --> 01:02:27,858
Apoiar opiniões sem conexões visíveis.
Isso o interessa?

965
01:02:28,197 --> 01:02:29,755
Assim como?

966
01:02:29,966 --> 01:02:31,934
-Um jornal.
-Um jornal?

967
01:02:32,368 --> 01:02:33,699
Um pequeno diário.

968
01:02:33,770 --> 01:02:36,364
Uma boa forma de aprofundar
suas ambições políticas.

969
01:02:36,806 --> 01:02:38,205
Sim, mas espere.

970
01:02:38,241 --> 01:02:41,233
Estou disposto a dar a Bertou
51% das ações.

971
01:02:41,477 --> 01:02:43,638
-Mas ele não pode ser o editor.
-Também não pode ser você.

972
01:02:44,013 --> 01:02:46,243
Ninguém levaria
o seu editorial a sério.

973
01:02:46,582 --> 01:02:48,516
Então quem?

974
01:02:53,156 --> 01:02:55,124
Por que não você?

975
01:02:56,759 --> 01:02:58,226
Por exemplo...

976
01:02:58,895 --> 01:03:01,022
Eu tenho o que ele quer.
O assento de Bordeaux.

977
01:03:01,230 --> 01:03:05,667
Há uma maioria conservadora,
mas estão divididos em 7.

978
01:03:07,070 --> 01:03:09,038
Com sorte, será muito fácil.
Exceto por estarem devendo muito.

979
01:03:09,238 --> 01:03:12,207
Diga a Loserrie para
começar a ler Lenin.

980
01:03:12,408 --> 01:03:13,466
Lenin?

981
01:03:13,776 --> 01:03:15,607
Ele espera que eu concorra
com uma bandeira vermelha?

982
01:03:15,678 --> 01:03:18,203
Ele quer ser um assessor ou não?

983
01:03:18,781 --> 01:03:21,113
Sabe, você está progredindo.

984
01:03:21,451 --> 01:03:24,147
Relaxe, rapaz.
Respire fundo.

985
01:03:24,554 --> 01:03:26,920
Estou muito ocupado
para ler a plataforma deles.

986
01:03:27,123 --> 01:03:30,093
Leia as drogas de 600 páginas
e me dê um resumo.

987
01:03:30,093 --> 01:03:32,926
-Não irá influenciar seu estilo básico?
-Meus artigos?

988
01:03:33,129 --> 01:03:34,153
Para o jornal.

989
01:03:34,831 --> 01:03:36,059
Editoriais.

990
01:03:36,766 --> 01:03:39,496
Cuide disso.
Também quero um bom emprego.

991
01:03:40,236 --> 01:03:41,897
Você tinha razão.

992
01:03:42,171 --> 01:03:43,968
-Foi rápido.
-Com certeza.

993
01:03:45,108 --> 01:03:47,042
Agora precisamos de um jornal
que esteja à venda.

994
01:03:47,276 --> 01:03:48,743
Rejeitaram seu livro de novo?

995
01:03:48,845 --> 01:03:51,211
Sim. E onde irá encontrar?

996
01:03:51,914 --> 01:03:54,178
Oh, não sei.
Não deve ser complicado.

997
01:03:54,984 --> 01:03:57,350
Sempre há um indo à falência.

998
01:03:59,088 --> 01:04:01,056
-Qual?
-Perguntarei a alguém.

999
01:04:01,457 --> 01:04:02,481
Quem?

1000
01:04:02,792 --> 01:04:03,850
Flora?

1001
01:04:04,427 --> 01:04:05,451
Flora.

1002
01:04:07,396 --> 01:04:10,126
Oh, certo.
Mas não o Chronicle.

1003
01:04:10,433 --> 01:04:12,458
É do Times que você precisa.

1004
01:04:12,668 --> 01:04:14,329
Eles imprimem 100 mil cópias por vez.

1005
01:04:14,403 --> 01:04:16,303
Não é grandioso,
mas é estável.

1006
01:04:16,372 --> 01:04:19,102
Eles mantém uma grande tiragem
porque é bonito.

1007
01:04:19,442 --> 01:04:23,572
Mas as vendas estão quase
em zero pelos últimos anos.

1008
01:04:23,946 --> 01:04:26,881
-Qual o nome do rapaz? O dono...
-Você diz o nome da garota...

1009
01:04:27,116 --> 01:04:31,212
O marido dela fez fortuna
com os pobres no Brasil.

1010
01:04:31,454 --> 01:04:33,217
Morreu há 2 ou 3 anos.

1011
01:04:33,356 --> 01:04:35,824
Deixou para ela o
Times e todo o resto.

1012
01:04:36,225 --> 01:04:37,920
E qual o nome dela?

1013
01:04:37,960 --> 01:04:40,929
Hermans. Vou marcar
uma reunião.

1014
01:04:41,130 --> 01:04:42,392
Que gentileza a sua.

1015
01:04:42,498 --> 01:04:46,867
Em troca, saia daqui como
se tivesse ficado com raiva.

1016
01:04:47,703 --> 01:04:51,537
O rapaz alto ali,
eu quero testá-lo.

1017
01:04:52,241 --> 01:04:54,436
Ele não é muito jovem?

1018
01:04:55,611 --> 01:04:58,205
Não sou influenciada
por ideias preconcebidas.

1019
01:05:08,524 --> 01:05:10,321
Sim, o que é?

1020
01:05:12,695 --> 01:05:15,027
Nichola Malet, amigo de Flora Danieli.

1021
01:05:15,231 --> 01:05:19,190
-Quando ouvir o barulho, empurre.
-O que?

1022
01:05:19,702 --> 01:05:25,197
Empurre!
Está aberto?

1023
01:05:25,575 --> 01:05:26,564
Não exatamente.

1024
01:05:26,976 --> 01:05:31,936
-Empurre!
-Estou tentando, senhora.

1025
01:05:34,750 --> 01:05:37,719
E a morte dele aconteceu
da mesma forma.

1026
01:05:37,920 --> 01:05:41,219
Simples e de repente.
Eu não poderia ficar.

1027
01:05:41,424 --> 01:05:43,585
Não poderia continuar sem ele.
Então eu voltei.

1028
01:05:44,493 --> 01:05:46,893
O sonho da felicidade perdida.

1029
01:05:47,797 --> 01:05:49,025
Flora falou.

1030
01:05:49,098 --> 01:05:51,396
Oh, aquela moça é charmosa.

1031
01:05:51,601 --> 01:05:53,694
Eu a amo como uma filha.
Mas não vendo meu jornal.

1032
01:05:57,039 --> 01:06:00,031
Marquei para você
conhecer os editores.

1033
01:06:00,276 --> 01:06:01,677
Muito bem.
É o editor-chefe?

1034
01:06:01,677 --> 01:06:03,746
Oh, receio que o Sr. Monserrat
esteja de licença.

1035
01:06:03,746 --> 01:06:05,181
Está?
Desde quando?

1036
01:06:05,181 --> 01:06:08,184
-Desde junho, senhor.
-Junho? E por quê?

1037
01:06:08,184 --> 01:06:10,853
Ele é muito velhinho, senhor.

1038
01:06:10,853 --> 01:06:13,689
Faça com que ele receba
a compensação necessária e saiba...

1039
01:06:13,689 --> 01:06:15,554
-que não precisa voltar.
-Sim, senhor.

1040
01:06:17,727 --> 01:06:19,160
Você a viu desde então?

1041
01:06:19,228 --> 01:06:22,163
Uma vez, ela insistiu
que eu jogasse cartas com ela.

1042
01:06:22,431 --> 01:06:23,420
Cartas?

1043
01:06:23,866 --> 01:06:25,766
Cassino.
Ela já roubou.

1044
01:06:25,968 --> 01:06:28,732
Cuidado. Está perdendo
uma oportunidade.

1045
01:06:29,305 --> 01:06:32,240
Você deu uma grande quantia.
O que ela vai fazer com isso?

1046
01:06:32,541 --> 01:06:34,566
Eu não sei.
O que ela quiser.

1047
01:06:34,810 --> 01:06:36,607
Não, não, não.
O que você quiser.

1048
01:06:36,846 --> 01:06:40,282
Ir para o cassino,
quebrar um banco.

1049
01:06:41,183 --> 01:06:44,243
Jovem, você fez progresso.

1050
01:06:44,353 --> 01:06:46,048
Você só diz isso
para que eu me sinta bem.

1051
01:06:46,122 --> 01:06:48,454
Oh, a propósito,
seus investimentos.

1052
01:06:48,658 --> 01:06:51,286
Oh, estou interessada.
Apenas por uma fortuna.

1053
01:06:51,861 --> 01:06:53,658
Com um bom retorno.

1054
01:06:56,132 --> 01:06:59,101
Cavalheiros, eu proíbo
negócios em nossa casa.

1055
01:06:59,335 --> 01:07:02,305
Minha esposa aplicou
esta regra há 20 anos.

1056
01:07:02,305 --> 01:07:05,468
Então passamos fins de semana
imaginando sobre o que conversar.

1057
01:07:06,475 --> 01:07:09,569
Meu tio se diverte muito sozinho.
Não precisam se esforçar.

1058
01:07:09,812 --> 01:07:12,110
Malet, vá jogar bilhar
com minha sobrinha.

1059
01:07:12,315 --> 01:07:15,113
Ela irá ganhar de você.
Isso purifica sua disposição.

1060
01:07:15,484 --> 01:07:18,476
Loserrie, seu jardineiro
é louco ou algo assim?

1061
01:07:18,688 --> 01:07:21,657
É sábado. Ele molha a grama.
Faça chuva ou sol.

1062
01:07:22,525 --> 01:07:24,727
-Mil francos o ponto. Certo?
-Você pode pagar?

1063
01:07:24,727 --> 01:07:25,961
Não seja idiota.

1064
01:07:25,961 --> 01:07:27,196
Sua sobrinha mora com você?

1065
01:07:27,196 --> 01:07:29,999
Que sorte.
A mãe dela morreu no parto.

1066
01:07:29,999 --> 01:07:31,667
O pai dela estava preso
no banheiro do

1067
01:07:31,667 --> 01:07:33,897
expresso Trans-Europe
que descarrilou.

1068
01:07:40,076 --> 01:07:41,270
Minha vez.

1069
01:07:41,344 --> 01:07:43,835
Certo, figurão,
vejamos o que pode fazer.

1070
01:07:46,615 --> 01:07:50,016
Quer que eu volte amanhã?

1071
01:08:06,769 --> 01:08:08,760
Vi isso num filme com Paul Newman.

1072
01:08:12,441 --> 01:08:14,033
Você já viu?

1073
01:08:14,343 --> 01:08:15,332
Vi.

1074
01:08:15,945 --> 01:08:17,173
É bom?

1075
01:08:17,480 --> 01:08:18,674
Poderia ser pior.

1076
01:08:18,781 --> 01:08:20,248
Qual o problema?

1077
01:08:20,383 --> 01:08:22,180
O quanto você vale?

1078
01:08:22,218 --> 01:08:27,349
-Uh... Dez, doze mil?
-Em quanto fica a flutuação?

1079
01:08:28,157 --> 01:08:30,717
Não muito. Acho que alguns
dois mil, mais ou menos.

1080
01:08:31,227 --> 01:08:34,196
Paul Mostra Ganhos Espetaculares.
Por Nichola Malet.

1081
01:08:34,397 --> 01:08:36,524
-Se isso não o agrada...
-Não estou reclamando. Está bom.

1082
01:08:37,533 --> 01:08:39,364
Mas 12 mil é pouco dinheiro.

1083
01:08:39,835 --> 01:08:41,803
É hora de ganhar
um bom dinheiro.

1084
01:08:42,304 --> 01:08:44,101
Está indo bem com
Madame Hermens?

1085
01:08:44,373 --> 01:08:48,503
Invisto o dinheiro dela e
ganho uma pequena comissão.

1086
01:08:49,011 --> 01:08:50,501
Ela está bem satisfeita.

1087
01:08:50,613 --> 01:08:53,047
De vez em quando
vou ao Cassino com ela.

1088
01:08:53,482 --> 01:08:54,779
Na sua opinião,
qual o valor dela?

1089
01:08:54,884 --> 01:08:57,318
Vinte milhões ou mais.

1090
01:08:57,820 --> 01:08:59,253
Isso mesmo.

1091
01:08:59,321 --> 01:09:02,415
-Está fazendo o dever de casa?
-Dever de casa?

1092
01:09:02,458 --> 01:09:04,426
Já não é hora
de dormir com ela?

1093
01:09:05,995 --> 01:09:06,984
Oh.

1094
01:09:09,098 --> 01:09:13,967
Não. Ela é mais velha que Deus.

1095
01:09:14,370 --> 01:09:18,966
Nessa idade, uma mulher
gosta de certos detalhes.

1096
01:09:19,375 --> 01:09:20,609
Pequenas atenções.

1097
01:09:20,609 --> 01:09:23,908
Elas podem ser bem generosas,
quando fizerem o testamento.

1098
01:09:24,447 --> 01:09:27,314
Olhe, eu sou um gigolô?

1099
01:09:29,952 --> 01:09:34,116
Uma palavra tão dura
para ações tão pequenas.

1100
01:09:38,027 --> 01:09:39,460
Tem que haver outra saída.

1101
01:09:39,628 --> 01:09:44,088
Outra viúva rica?
Tudo bem por mim.

1102
01:09:45,835 --> 01:09:48,303
Acho que posso
encontrar uma.

1103
01:09:59,548 --> 01:10:00,981
Ali.

1104
01:10:01,817 --> 01:10:04,053
A sobrinha de Loserrie.
E ela tem dinheiro próprio.

1105
01:10:04,053 --> 01:10:06,155
Mas ela não daria a você.
Ela só tem dezoito anos.

1106
01:10:06,155 --> 01:10:07,156
E daí?

1107
01:10:07,156 --> 01:10:08,987
-Você teria que casar com ela.
-Certo, eu caso com ela.

1108
01:10:10,259 --> 01:10:11,658
Sem objeções.

1109
01:10:12,027 --> 01:10:14,291
É hora de você pensar
em casamento.

1110
01:10:14,597 --> 01:10:17,361
Quando não houver mais
utilidade para ela,

1111
01:10:17,633 --> 01:10:19,624
você pode se divorciar.

1112
01:10:21,337 --> 01:10:23,305
É uma ou a outra.

1113
01:10:24,773 --> 01:10:26,968
Uma ou a outra.

1114
01:10:30,513 --> 01:10:32,504
Bem, você acorda cedo.

1115
01:10:32,982 --> 01:10:34,813
-Não fui para cama.
-Não foi?

1116
01:10:35,017 --> 01:10:36,644
Queria falar com você.

1117
01:10:36,886 --> 01:10:38,319
Sim, sobre o quê?

1118
01:10:38,354 --> 01:10:41,357
Bem, é assim. Eu não tenho
que dizer o quão estou atraído.

1119
01:10:41,357 --> 01:10:43,325
-Então, eu pensei que...
-Claro, está tudo bem por mim.

1120
01:10:43,626 --> 01:10:44,615
Está?

1121
01:10:44,827 --> 01:10:47,763
Nada melhor do que
uma boa transa antes do café.

1122
01:10:47,763 --> 01:10:49,594
-Oh, bem...
-Bem, vai ou não?

1123
01:10:49,732 --> 01:10:52,758
-Oras, claro, quero. Oh, claro.
-Eu realmente gosto de você...

1124
01:10:52,968 --> 01:10:54,833
-Pode me dizer nos lençóis.
-Venha. Vamos.

1125
01:10:55,104 --> 01:10:57,800
Não, Sabine.
Queria falar sobre você e eu...

1126
01:10:58,541 --> 01:10:59,599
Oh, não.

1127
01:10:59,975 --> 01:11:00,999
Sim.

1128
01:11:01,243 --> 01:11:03,211
Completamente fora de questão.

1129
01:11:03,445 --> 01:11:06,175
-Não me incomodo de transar, mas casamento.
-Você deve estar brincando.

1130
01:11:06,415 --> 01:11:09,282
-Você realmente não quer?
-Oh, não seja chato. Eu disse não.

1131
01:11:09,552 --> 01:11:10,849
Vem?

1132
01:11:11,287 --> 01:11:14,154
Nunca saberá o que sua recusa
irá me custar.

1133
01:11:18,861 --> 01:11:20,021
Sim, o que é?

1134
01:11:20,095 --> 01:11:21,187
Nichola.

1135
01:11:49,925 --> 01:11:51,893
Não, por favor.

1136
01:11:54,463 --> 01:11:55,521
Não.

1137
01:11:59,768 --> 01:12:01,167
Bem, meu amigo.

1138
01:12:01,604 --> 01:12:03,834
Geralmente, meu amigo,
esse tipo de coisa

1139
01:12:05,341 --> 01:12:07,275
acontece quando um homem
está trabalhando muito...

1140
01:12:07,443 --> 01:12:09,240
ou fazendo muito amor.

1141
01:12:09,511 --> 01:12:12,412
Se você fez muito amor,
não foi comigo.

1142
01:12:12,681 --> 01:12:17,550
Então serei bondosa
e irei culpar o trabalho.

1143
01:12:19,054 --> 01:12:20,817
E é isso que é tão imperdoável.

1144
01:12:20,923 --> 01:12:23,892
Me levar para uma cidade
em uma quinta à tarde,

1145
01:12:24,093 --> 01:12:27,062
aguentar congestionamentos,
monóxido de carbono

1146
01:12:27,262 --> 01:12:29,196
apenas por uma xícara de café.

1147
01:12:31,300 --> 01:12:33,928
Gostaria que me avisasse da próxima
vez que estiver com muito trabalho.

1148
01:12:34,136 --> 01:12:36,001
Não sairei do meu caminho por nada.

1149
01:12:36,672 --> 01:12:39,641
Está me dizendo que só vem aqui
porque você quer...

1150
01:12:39,842 --> 01:12:41,867
-Sim, isso. Absolutamente.
-Que tal isso?

1151
01:12:42,077 --> 01:12:43,271
lsso mesmo.

1152
01:12:44,146 --> 01:12:47,116
Quando se está em forma,
você tem um talento

1153
01:12:47,116 --> 01:12:50,017
vale a pena sair do caminho.

1154
01:12:50,819 --> 01:12:51,843
Ponto.

1155
01:12:52,254 --> 01:12:55,223
Da forma que as coisas estão hoje
em dia, isso é dizer muito.

1156
01:12:59,261 --> 01:13:01,252
Venha aqui.

1157
01:13:04,166 --> 01:13:06,134
Você não vai responder?

1158
01:13:07,036 --> 01:13:08,765
Achei que disse que trabalho muito.

1159
01:13:08,837 --> 01:13:11,499
E se for uma de suas
inúmeras namoradas?

1160
01:13:11,740 --> 01:13:15,642
Ninguém sabe melhor, não tenho
condições de entretê-la.

1161
01:13:15,911 --> 01:13:17,344
-Venha aqui.
-Não.

1162
01:13:17,479 --> 01:13:20,346
Vamos.
Venha aqui.

1163
01:13:33,662 --> 01:13:35,289
E se você se divorciar dele?

1164
01:13:35,764 --> 01:13:37,664
-Eu pensei nisso.
-Mesmo?

1165
01:13:38,200 --> 01:13:39,895
Oh, não fique tão feliz.

1166
01:13:40,102 --> 01:13:42,332
Foi antes de eu conhecê-lo.

1167
01:13:42,538 --> 01:13:43,664
Oh, entendo.

1168
01:13:43,806 --> 01:13:45,774
E por que não divorciou?

1169
01:13:46,175 --> 01:13:47,540
Não sei o que ele faria.

1170
01:13:47,643 --> 01:13:48,701
Por quê?

1171
01:13:49,244 --> 01:13:50,268
George.

1172
01:13:51,046 --> 01:13:53,014
O que acha que ele faria?

1173
01:13:53,615 --> 01:13:55,640
Não posso imaginar.

1174
01:13:58,854 --> 01:14:00,515
Me beije.

1175
01:14:12,901 --> 01:14:15,267
-Alô!
-Onde diabos esteve?

1176
01:14:15,471 --> 01:14:18,338
Procuraram em todo lugar.
Até ligaram para cá.

1177
01:14:18,540 --> 01:14:20,098
-O que houve?
-O esposo morreu de um ataque cardíaco.

1178
01:14:20,142 --> 01:14:23,111
Teremos que informá-los.
Então, apresse-se.

1179
01:14:46,902 --> 01:14:50,895
Você foi embora sem dizer
quando nos veríamos de novo.

1180
01:14:54,476 --> 01:14:56,444
Esse é meu quarto.
Gosta do papel?

1181
01:14:56,645 --> 01:14:57,634
Incrível.

1182
01:15:00,482 --> 01:15:01,813
Esse é o banheiro.

1183
01:15:02,184 --> 01:15:04,675
-Uh, huh.
-O que acha?

1184
01:15:05,554 --> 01:15:06,748
Acho bom.

1185
01:15:07,156 --> 01:15:09,124
Mas você não disse nada.

1186
01:15:09,324 --> 01:15:11,792
Já mostrei um banheiro.

1187
01:15:11,994 --> 01:15:13,393
-E então?
-Há dois deles.

1188
01:15:13,462 --> 01:15:15,293
-Dois banheiros. Já viu isso antes?
-Não. Nunca.

1189
01:15:15,330 --> 01:15:18,299
Julian deve gostar muito de mim.

1190
01:15:18,500 --> 01:15:20,434
Oh, sim. Pode-se dizer
que ele faria tudo por você.

1191
01:15:20,636 --> 01:15:22,729
Vamos, deixe-me mostrá-lo o resto.

1192
01:15:23,238 --> 01:15:24,398
A sala de estar.

1193
01:15:24,473 --> 01:15:26,464
Oh, é ótimo.

1194
01:15:26,909 --> 01:15:28,877
Sente-se.

1195
01:15:32,381 --> 01:15:33,871
Olhe, não é chique?

1196
01:15:33,982 --> 01:15:35,074
Maravilhoso.

1197
01:15:44,760 --> 01:15:46,785
Julian vai estar na televisão
esta noite.

1198
01:15:47,296 --> 01:15:49,264
Há algum problema?

1199
01:15:51,466 --> 01:15:52,455
Não.

1200
01:15:52,668 --> 01:15:54,636
Próximo.
Uma discussão de problemas.

1201
01:15:55,003 --> 01:15:57,972
Nosso convidados são os
adversários na eleição.

1202
01:15:58,173 --> 01:16:03,110
Belfont e Julian Loserrie...

1203
01:16:06,782 --> 01:16:08,079
Qual o problema?

1204
01:16:08,250 --> 01:16:11,219
Não posso nem assistir televisão?

1205
01:16:15,190 --> 01:16:17,181
Você quer que eu vá?

1206
01:16:17,893 --> 01:16:20,259
Não. Mas pensei que se
o apartamento o agradasse...

1207
01:16:21,563 --> 01:16:23,292
você poderia querer...

1208
01:16:24,466 --> 01:16:25,558
O quê?

1209
01:16:25,701 --> 01:16:27,965
Ele só vem 2 ou 3 vezes
por semana.

1210
01:16:29,805 --> 01:16:32,774
Mas isso seria impossível.
Se eu morasse aqui.

1211
01:16:32,975 --> 01:16:35,944
Loserrie saberia em poucos dias.

1212
01:16:38,213 --> 01:16:39,982
Sim, eu sei.
Você tem razão.

1213
01:16:39,982 --> 01:16:41,279
Seria muito difícil.

1214
01:16:41,383 --> 01:16:42,475
Sim.

1215
01:16:43,352 --> 01:16:45,343
Como tem estado?

1216
01:16:45,554 --> 01:16:46,543
Bem.

1217
01:16:47,956 --> 01:16:50,186
Nunca será o mesmo.

1218
01:16:57,466 --> 01:16:59,701
Eles não se igualam,
se compará-los.

1219
01:16:59,701 --> 01:17:01,703
São as últimas figuras
do governo, Loserrie.

1220
01:17:01,703 --> 01:17:06,970
Você acharia que ele penteou
o cabelo com um batedor de ovos.

1221
01:17:17,052 --> 01:17:20,222
Eu repassei. Não conseguiremos
nem pagar os salários.

1222
01:17:20,222 --> 01:17:21,223
Quanto?

1223
01:17:21,223 --> 01:17:23,020
O mesmo que o último mês: 100 mil.

1224
01:17:23,091 --> 01:17:25,082
-Conseguirei. E as vendas?
-Não melhoraram.

1225
01:17:25,627 --> 01:17:28,596
O tipógrafo deve ser pago em 30 dias
ou seremos processados.

1226
01:17:28,830 --> 01:17:30,457
Eu sei, obrigado.

1227
01:17:30,599 --> 01:17:32,897
-É tudo que tem a dizer?
-O quê?

1228
01:17:33,201 --> 01:17:35,404
Oh, eu não sei, você está
no comando deste jornal.

1229
01:17:35,404 --> 01:17:37,673
Você fala muita bobagem
sobre política.

1230
01:17:37,673 --> 01:17:40,142
Algum cara com
a Casa dos Representantes.

1231
01:17:40,142 --> 01:17:44,272
O jornal vai falir
e você não se importa.

1232
01:17:44,546 --> 01:17:46,912
Acredito que você seja
o contador chefe aqui.

1233
01:17:47,249 --> 01:17:49,877
Sim, senhor, tenho ciência
que não é de minha conta.

1234
01:17:50,819 --> 01:17:53,811
De qualquer forma, se quer vender
cópias, há uma forma

1235
01:17:54,056 --> 01:17:55,455
que ainda não tentou.

1236
01:17:55,524 --> 01:17:56,582
Mesmo?

1237
01:17:56,992 --> 01:17:59,927
Não há porque dizer
aos leitores o que você quer.

1238
01:18:00,128 --> 01:18:03,427
-O que vende é o que querem ouvir.
-O que é mais simples?

1239
01:18:04,766 --> 01:18:06,893
Quero conversar após as eleições.

1240
01:18:07,135 --> 01:18:08,966
-Demitido?
-Vai ganhar um aumento.

1241
01:18:09,571 --> 01:18:11,505
-Quanto?
-Quanto quiser.

1242
01:18:11,540 --> 01:18:12,768
Olá.

1243
01:18:14,109 --> 01:18:16,077
Olá, Tanya.
Como está se sentindo?

1244
01:18:16,311 --> 01:18:19,280
Me sinto mal.
Sempre só, com pensamentos ruins.

1245
01:18:19,481 --> 01:18:22,848
Sem ninguém para conversar.

1246
01:18:24,152 --> 01:18:25,915
Quando eu o vejo?

1247
01:18:26,421 --> 01:18:28,946
-Esta noite?
-Amanhã.

1248
01:18:32,594 --> 01:18:34,789
O que Loserrie e Bertou vão fazer?

1249
01:18:34,997 --> 01:18:37,022
Eu não sei.
Eles vão fazer algo?

1250
01:18:37,432 --> 01:18:38,592
Pode ter certeza.

1251
01:18:38,667 --> 01:18:40,002
Há um verdadeiro escândalo
imobiliário se formando.

1252
01:18:40,002 --> 01:18:43,171
Isso explica a ansiedade dele
em eleger Loserrie.

1253
01:18:43,171 --> 01:18:46,197
-Quer lanchar? -Não.
-Ande comigo e me dê os detalhes.

1254
01:18:49,644 --> 01:18:52,613
Vai ser sério se essa história
for liberada.

1255
01:18:52,814 --> 01:18:54,941
E o senador poderia
falar disso qualquer dia.

1256
01:18:55,283 --> 01:18:56,773
Que senador?

1257
01:18:58,320 --> 01:18:59,651
Loustern.

1258
01:19:04,026 --> 01:19:05,459
Teremos que comprá-lo.

1259
01:19:05,560 --> 01:19:07,187
Ninguém compra Loustern.

1260
01:19:07,295 --> 01:19:09,286
Isso é irritante.

1261
01:19:12,200 --> 01:19:13,929
Certo. O que você quer?

1262
01:19:14,036 --> 01:19:17,472
51% das ações do jornal
sem Loserrie saber.

1263
01:19:17,706 --> 01:19:19,674
Eu também o quero eleito.

1264
01:19:25,047 --> 01:19:27,982
Ganharei muito dinheiro
se manter Loustern calado.

1265
01:19:28,383 --> 01:19:30,078
Era o que eu estava pensando.

1266
01:19:30,452 --> 01:19:33,114
Mas ele é completamente incorruptível.

1267
01:19:34,022 --> 01:19:36,957
Ele nunca aposta,
toca em drogas ou bebida.

1268
01:19:37,225 --> 01:19:39,853
-Tem esposa, seis filhos.
-Eu sei, eu sei.

1269
01:19:48,470 --> 01:19:49,698
Então?

1270
01:19:50,005 --> 01:19:51,029
Então?

1271
01:19:51,573 --> 01:19:54,542
Adoro corromper os incorruptíveis.

1272
01:19:56,378 --> 01:19:59,313
Da redação, a última
eleição retorna.

1273
01:19:59,548 --> 01:20:02,711
Com 63% dos distritos somados,
a disputa parece ter acabado.

1274
01:20:05,287 --> 01:20:07,089
46% para Loserrie.

1275
01:20:07,089 --> 01:20:09,091
Não tem como ele perder.

1276
01:20:09,091 --> 01:20:10,258
Eu sei.

1277
01:20:10,258 --> 01:20:14,058
Oh, é um dia triste
para Madame Hermans.

1278
01:20:14,963 --> 01:20:16,157
É muito cedo.

1279
01:20:16,932 --> 01:20:18,900
Podemos continuar sem ela agora.

1280
01:20:19,101 --> 01:20:22,036
-Não sei. Talvez tenha que esperar.
-Pelo quê?

1281
01:20:23,605 --> 01:20:26,073
Certo. Por que não?
Livre-se dela.

1282
01:20:26,875 --> 01:20:28,843
Vá em frente, faça.

1283
01:20:45,360 --> 01:20:47,954
Tanya, tenho uma
surpresa para você.

1284
01:20:48,797 --> 01:20:49,991
Tanya?

1285
01:21:07,282 --> 01:21:09,910
Poderia ter esperado mais.

1286
01:21:11,820 --> 01:21:14,118
Eu te darei controle total
com 2 condições.

1287
01:21:14,789 --> 01:21:16,620
Um, não haverá
mudança de pessoal.

1288
01:21:16,892 --> 01:21:19,622
Dois, despesas de publicação
não aumentam mais de 10%.

1289
01:21:20,829 --> 01:21:23,093
Layouts terão minha assinatura.

1290
01:21:23,331 --> 01:21:24,900
Continuaremos com os editoriais
do Sr. Loserrie.

1291
01:21:24,900 --> 01:21:26,101
Como nossas?

1292
01:21:26,101 --> 01:21:29,332
-Olá, cavalheiros.
-Olá.

1293
01:21:30,005 --> 01:21:32,997
-Nosso editor chefe, Vishenko.
-Senhor.

1294
01:21:33,441 --> 01:21:34,601
Terminaremos de conversar depois.

1295
01:21:34,843 --> 01:21:38,609
-Se estou incomodando...
-Não se preocupe, amigo, o pior passou.

1296
01:21:39,381 --> 01:21:40,405
Estranho.

1297
01:21:40,682 --> 01:21:42,206
Como vai o congressista?

1298
01:21:42,284 --> 01:21:44,047
Bem. Bem.

1299
01:21:47,022 --> 01:21:50,924
-Quero discutir um assunto delicado.
-Estou ouvindo.

1300
01:21:51,426 --> 01:21:53,261
Muito delicado.

1301
01:21:53,261 --> 01:21:55,195
Nesse caso, sente-se.

1302
01:21:59,834 --> 01:22:03,270
Ficaria chocado se eu
casasse novamente?

1303
01:22:06,274 --> 01:22:07,798
Que horas são?

1304
01:22:08,009 --> 01:22:09,943
11 :30.

1305
01:22:12,380 --> 01:22:14,371
Losserie, vai casar com ele?

1306
01:22:15,283 --> 01:22:16,580
Está com raiva?

1307
01:22:16,685 --> 01:22:17,982
Claro que não.

1308
01:22:18,687 --> 01:22:22,589
Eu fiz o que falou.
Por que ficaria?

1309
01:22:23,858 --> 01:22:25,849
Você me ama?

1310
01:22:26,561 --> 01:22:28,529
Claro, eu te amo.

1311
01:22:29,698 --> 01:22:31,188
Quer café?

1312
01:22:31,399 --> 01:22:32,627
Quer pães?

1313
01:22:44,279 --> 01:22:46,679
Tenho as chaves do apartamento
de um amigo.

1314
01:22:46,881 --> 01:22:49,714
-Quer ir para lá comigo?
-Shhh.

1315
01:22:54,189 --> 01:22:55,554
Feche os olhos.

1316
01:22:55,991 --> 01:22:57,481
Não vê que meus olhos
estão fechados?

1317
01:22:58,293 --> 01:22:59,658
Não consigo ver nada.

1318
01:22:59,794 --> 01:23:02,194
Nem eu, com os olhos fechados.

1319
01:23:03,365 --> 01:23:05,390
Trapaceiro.
Você prometeu.

1320
01:23:07,202 --> 01:23:08,362
Como vai chamá-lo?

1321
01:23:08,403 --> 01:23:09,700
Ainda não sei.

1322
01:23:10,338 --> 01:23:13,501
George quer chamá-lo de Alexander.
Não parece importar.

1323
01:23:14,542 --> 01:23:16,169
Devia chamá-lo Francois.

1324
01:23:16,878 --> 01:23:18,846
Não gosta de Francois?

1325
01:23:19,481 --> 01:23:20,709
Sim.

1326
01:23:23,585 --> 01:23:25,416
Qual a grande pressa?

1327
01:23:26,054 --> 01:23:27,282
São 5 horas.

1328
01:23:27,756 --> 01:23:30,350
Sua dama grávida
tem uma família à espera.

1329
01:23:31,526 --> 01:23:33,084
Vai comigo até a parada de ônibus?

1330
01:23:33,295 --> 01:23:34,694
Não, estou fazendo beicinho.

1331
01:23:34,863 --> 01:23:36,956
Certo, faça do seu jeito.

1332
01:23:43,238 --> 01:23:46,366
Quando bombeiros passam,
é hora de amantes se separarem.

1333
01:23:46,908 --> 01:23:48,432
Fique um pouco mais.

1334
01:23:48,576 --> 01:23:51,010
Até mais.
Não seja muito infiel.

1335
01:23:58,620 --> 01:24:01,714
Desculpe, mas ainda sou
da moda antiga.

1336
01:24:01,756 --> 01:24:07,626
-Que foi isso? Veio do corredor... Mais outro.
-Veja o que foi... É melhor ir para a rua.

1337
01:24:43,431 --> 01:24:44,625
Você está bem?

1338
01:24:45,200 --> 01:24:46,292
Bem.

1339
01:24:49,371 --> 01:24:50,633
Que bagunça.

1340
01:24:52,240 --> 01:24:53,298
Sim.

1341
01:24:54,776 --> 01:24:56,243
Há uma mensagem.

1342
01:24:56,511 --> 01:24:58,809
O advogado da Sra. Hermans
está procurando por você.

1343
01:24:59,047 --> 01:25:00,480
O que ele quer?

1344
01:25:00,682 --> 01:25:04,083
Sua amiga saiu da
casa dela por você.

1345
01:25:05,286 --> 01:25:07,720
Eu esperava mais.
Mas é algo, pelo menos.

1346
01:25:08,656 --> 01:25:10,817
Sim, pelo menos é algo.

1347
01:26:23,031 --> 01:26:25,158
-Boa tarde, Sr. Malet.
-Boa tarde, Denise.

1348
01:26:25,967 --> 01:26:27,400
Olá, Nichola.

1349
01:26:28,102 --> 01:26:31,196
-Denise, coloque isso no vaso do piano.
-Sim, madame.

1350
01:26:31,906 --> 01:26:34,136
-Ele está muito furioso.
-Está?

1351
01:26:34,442 --> 01:26:36,740
Você vai com calma com ele,
não é?

1352
01:26:37,378 --> 01:26:40,245
Agora que ele é assessor,
tudo está muito sério.

1353
01:26:40,448 --> 01:26:41,779
Realmente acaba com ele.

1354
01:26:41,883 --> 01:26:43,248
Olá.

1355
01:26:47,021 --> 01:26:49,080
Do que chama isso?

1356
01:26:50,892 --> 01:26:52,382
Na primeira página?

1357
01:26:52,594 --> 01:26:53,993
Ouvi de todos os meus amigos.

1358
01:26:54,062 --> 01:26:57,691
O locutor pelo telefone. O meu
nome aparecendo...

1359
01:26:58,766 --> 01:27:00,495
A propósito.
Onde está meu editorial?

1360
01:27:00,602 --> 01:27:02,092
Onde você colocou?

1361
01:27:02,570 --> 01:27:04,538
Página 11.

1362
01:27:10,111 --> 01:27:12,079
Depois dos obituários.

1363
01:27:14,949 --> 01:27:17,247
Depois dos obituários?

1364
01:27:19,754 --> 01:27:21,619
Essa edição teve uma tiragem
de um quarto de milhão.

1365
01:27:22,023 --> 01:27:24,457
Um quarto de milhão?
Você não fala sério.

1366
01:27:24,759 --> 01:27:26,488
Está esgotada há horas.

1367
01:27:28,129 --> 01:27:29,960
Muito bem.
Isso é maravilhoso.

1368
01:27:30,198 --> 01:27:31,859
Está mantendo o custo baixo?

1369
01:27:32,100 --> 01:27:34,068
Reduzi o pessoal pela metade.

1370
01:27:34,369 --> 01:27:36,735
-Contratei de agência.
-E anunciantes estão entrando.

1371
01:27:37,038 --> 01:27:38,767
Tenho mais do que preciso.

1372
01:27:38,940 --> 01:27:40,134
Fabuloso!

1373
01:27:41,242 --> 01:27:43,369
Mas, apenas uma coisa...

1374
01:27:45,046 --> 01:27:46,308
O quê?

1375
01:27:48,750 --> 01:27:50,377
Não me coloque
nos obituários de novo.

1376
01:27:50,552 --> 01:27:52,281
Estarei na cidade amanhã
para fazer umas compras.

1377
01:27:52,453 --> 01:27:54,318
Me pegue às 6 horas.

1378
01:27:54,923 --> 01:27:56,584
Você se mudou, eu soube.

1379
01:27:56,724 --> 01:27:57,986
Isso mesmo.

1380
01:27:58,593 --> 01:27:59,787
Pagou caro?

1381
01:28:00,028 --> 01:28:02,496
-A casa?
-Uma fortuna.

1382
01:28:03,331 --> 01:28:04,958
Adoraria beijá-lo agora.

1383
01:28:05,233 --> 01:28:06,962
Aqui não.

1384
01:28:10,872 --> 01:28:15,366
Você sabe como é o Julian
na cama... Está acabado!

1385
01:28:24,819 --> 01:28:26,480
Certo. Imprima.

1386
01:28:26,854 --> 01:28:30,051
O que vem depois disso?
O que há pra próxima semana?

1387
01:28:30,592 --> 01:28:33,789
Jackie Onassis,
separada das crianças.

1388
01:28:34,362 --> 01:28:36,193
Ela as mandou em uma
viagem de ski.

1389
01:28:36,664 --> 01:28:39,098
Certo.
E depois?

1390
01:28:39,901 --> 01:28:41,926
Bridget Bardot entra
em um convento.

1391
01:28:42,337 --> 01:28:44,305
Sim, qual a história?

1392
01:28:44,305 --> 01:28:47,433
Bobagem. Ela estava visitando
uma prima que trabalha na cozinha.

1393
01:28:47,675 --> 01:28:49,540
E depois?

1394
01:28:51,412 --> 01:28:53,846
Princesa Margaret tem
uma criança com 2 cabeças.

1395
01:28:54,349 --> 01:28:55,646
Duas cabeças.

1396
01:28:56,784 --> 01:28:57,773
Sim.

1397
01:28:57,952 --> 01:29:00,250
-Vou passar sua ligação, senhor.
-Sr. Fabel?

1398
01:29:00,488 --> 01:29:01,580
Sim, na dois.

1399
01:29:01,623 --> 01:29:04,649
Um artista fez um retrato da criança
com duas cabeças. É isso?

1400
01:29:05,593 --> 01:29:06,651
Isso.

1401
01:29:06,761 --> 01:29:08,558
Vendido.
Obrigado.

1402
01:29:09,197 --> 01:29:11,265
Olá, Fabel?
O que houve com você?

1403
01:29:11,265 --> 01:29:13,165
Não ouço falar de você
há um bom tempo.

1404
01:29:17,138 --> 01:29:18,366
O que foi?

1405
01:29:18,773 --> 01:29:20,001
Um cheque.

1406
01:29:20,608 --> 01:29:22,906
O jornal está vendendo muito.

1407
01:29:23,611 --> 01:29:25,738
As duas empresas de Loserrie
estão fazendo dinheiro,

1408
01:29:25,947 --> 01:29:28,575
há um retorno decente,
graças a você.

1409
01:29:28,783 --> 01:29:30,751
E daí? Eu não queria
fazer dinheiro com isso.

1410
01:29:30,952 --> 01:29:33,788
-Eu sei, mas aceite.
-O que quer que eu faça com isso?

1411
01:29:33,788 --> 01:29:35,585
O que quiser.

1412
01:29:37,692 --> 01:29:39,250
Você viu isso?

1413
01:29:40,361 --> 01:29:43,125
Shirley Douglas está na cidade
para a estréia do último filme.

1414
01:29:43,731 --> 01:29:46,564
Sabe o que eu fazia às tardes,
depois da escola?

1415
01:29:46,801 --> 01:29:47,859
Não.

1416
01:29:48,670 --> 01:29:51,639
Tinha aulas com o diretor.

1417
01:29:51,639 --> 01:29:54,767
Eu até reprovei latim
para poder ter aulas.

1418
01:29:54,976 --> 01:29:57,945
Assim eu poderia ver
Marie-Therese Cauchet

1419
01:29:58,146 --> 01:30:00,046
a filha do diretor.

1420
01:30:00,948 --> 01:30:02,848
Sabe o que você poderia
fazer por mim?

1421
01:30:03,284 --> 01:30:04,808
Me fazer feliz.

1422
01:30:06,387 --> 01:30:08,287
Transar com ela.

1423
01:30:09,691 --> 01:30:12,626
Não será fácil. Ela achava
que era muito linda.

1424
01:30:12,827 --> 01:30:14,055
Então agora...

1425
01:30:14,462 --> 01:30:19,729
Não será uma Marie-Paul.
Ela não será como Flora.

1426
01:30:21,302 --> 01:30:24,738
Não tente entender.
Apenas faça o que peço.

1427
01:30:25,807 --> 01:30:30,107
Depois eu volto e conto
tudo que o aconteceu?

1428
01:30:30,678 --> 01:30:32,646
Isso mesmo.

1429
01:30:42,724 --> 01:30:46,160
Agora você dormiu
com uma estrela.

1430
01:30:47,028 --> 01:30:48,154
Desapontado?

1431
01:30:48,529 --> 01:30:49,621
Sim.

1432
01:30:50,732 --> 01:30:52,666
Mas não era com essa estrela
que eu queria dormir.

1433
01:30:53,000 --> 01:30:54,661
Não era?

1434
01:30:55,269 --> 01:30:58,170
Quando seu pai era diretor,
lembra do estudante

1435
01:30:58,372 --> 01:31:00,397
que ia à sua casa
todas as tardes?

1436
01:31:00,608 --> 01:31:02,906
Receio que não, querido.
Eram tantos.

1437
01:31:03,444 --> 01:31:05,639
-Era você?
-Não.

1438
01:31:08,349 --> 01:31:11,546
Eu me pergunto o que houve
com a filha do diretor.

1439
01:31:12,587 --> 01:31:14,384
Nos afastamos há anos.

1440
01:31:14,622 --> 01:31:17,989
Sabe, que gesto
esquisito que você tem.

1441
01:31:19,727 --> 01:31:21,661
É uma herança.

1442
01:31:24,031 --> 01:31:25,191
Aqui.

1443
01:31:34,475 --> 01:31:36,773
Se importa de me chamar um táxi?

1444
01:31:52,460 --> 01:31:54,155
-Posso entrar?
-Claro.

1445
01:31:54,662 --> 01:31:56,061
Ele está no hospital.

1446
01:31:56,297 --> 01:31:58,265
Ele teve um ataque hoje cedo.

1447
01:31:58,599 --> 01:32:00,226
-Está em coma desde então.
-Loserrie?

1448
01:32:00,368 --> 01:32:02,461
Os médicos disseram que ele nunca
mais irá recobrar a consciência.

1449
01:32:02,837 --> 01:32:04,134
Quer beber algo?

1450
01:32:04,272 --> 01:32:05,569
Não, obrigado.

1451
01:32:06,007 --> 01:32:08,100
Você não devia estar aqui.

1452
01:32:09,143 --> 01:32:11,407
Há algo que eu deveria falar.

1453
01:32:11,612 --> 01:32:13,239
Não era importante antes.

1454
01:32:13,948 --> 01:32:15,415
Mas agora...

1455
01:32:15,716 --> 01:32:17,707
Julian vai morrer.
E eu ficarei rica.

1456
01:32:18,386 --> 01:32:20,479
Pelo resto de minha vida.
Eu ficarei sozinha.

1457
01:32:20,688 --> 01:32:22,246
Do que está falando?

1458
01:32:22,757 --> 01:32:25,749
Ele me deixou todo o dinheiro...
com uma condição.

1459
01:32:26,127 --> 01:32:27,958
Nunca posso casar de novo.

1460
01:32:28,262 --> 01:32:29,422
Não.

1461
01:32:30,298 --> 01:32:32,095
Por que ele faria algo assim?

1462
01:32:32,700 --> 01:32:34,759
Velho ciumento.

1463
01:32:40,141 --> 01:32:43,269
Mudou o seu pós-barba?
Ou teve uma visitante?

1464
01:32:44,078 --> 01:32:45,841
A empregada estava aqui.

1465
01:32:46,781 --> 01:32:47,907
Palma?

1466
01:32:48,649 --> 01:32:54,110
-Sabe quanto custa uma empregada?
-Uma casa?

1467
01:33:10,972 --> 01:33:15,875
Loserrie não vai sobreviver.
É bom comprar umas flores.

1468
01:33:16,177 --> 01:33:17,474
Perfeito.

1469
01:33:17,879 --> 01:33:21,906
Madame Hermans. Loserrie.
Sua esposa. Grou. Seu...

1470
01:33:23,417 --> 01:33:25,009
É um massacre.

1471
01:33:25,553 --> 01:33:27,987
Ninguém morre ultimamente,
exceto em comédias.

1472
01:33:28,356 --> 01:33:30,654
Com Loserrie, acredito
que vai demorar um pouco mais.

1473
01:33:30,858 --> 01:33:33,486
Marie-Paul está vindo me ver.

1474
01:33:33,961 --> 01:33:35,258
Não, por quê?

1475
01:33:35,396 --> 01:33:36,829
Nenhum motivo.

1476
01:33:37,698 --> 01:33:40,599
Ainda tem que tomar o passo
mais importante. Casar com ela.

1477
01:33:41,702 --> 01:33:43,067
-Marie-Paul?
-É óbvio.

1478
01:33:43,104 --> 01:33:45,834
Com tudo que tem, a fortuna que
Loserrie irá deixar para ela,

1479
01:33:46,107 --> 01:33:49,736
nada poderá detê-lo.

1480
01:33:52,213 --> 01:33:53,510
Aqui estamos.

1481
01:33:53,814 --> 01:33:55,008
Aqui estamos.

1482
01:33:55,549 --> 01:33:56,675
E depois?

1483
01:33:56,884 --> 01:33:57,976
E depois?

1484
01:33:58,486 --> 01:34:01,580
Caso com Marie-Paul, fico mais rico.
E depois?

1485
01:34:03,357 --> 01:34:06,594
Não sei, talvez será...

1486
01:34:06,594 --> 01:34:09,597
Será... comprará ações,
ferrovias, algo.

1487
01:34:09,597 --> 01:34:11,497
Como saberei o que
você vai fazer?

1488
01:34:11,866 --> 01:34:13,356
Isso pede uma bebida.

1489
01:34:13,567 --> 01:34:16,627
-Andras. Champanhe.
-Champanhe?

1490
01:34:17,204 --> 01:34:19,229
O melhor que tiver.

1491
01:34:22,977 --> 01:34:25,377
Estamos vendendo
um milhão de cópias por dia.

1492
01:34:25,579 --> 01:34:27,547
É verdade?

1493
01:34:31,886 --> 01:34:33,251
Como vai Shirley Douglas?

1494
01:34:33,521 --> 01:34:35,216
É impossível pegá-la.

1495
01:34:36,557 --> 01:34:37,888
Vamos ouvir à respeito.

1496
01:34:37,959 --> 01:34:41,258
Não, não. Tem razão. Não
nasci ontem. Tentei de tudo.

1497
01:34:42,563 --> 01:34:45,532
Não há como transar com
a bela Shirley Douglas?

1498
01:34:45,733 --> 01:34:47,098
Absolutamente não.

1499
01:34:48,302 --> 01:34:50,133
Para dizer a verdade,

1500
01:34:50,438 --> 01:34:51,962
eu prefiro assim.

1501
01:34:52,139 --> 01:34:53,231
Prefere?

1502
01:35:06,387 --> 01:35:07,786
À Shirley Douglas.

1503
01:35:08,022 --> 01:35:10,047
A filha do diretor.

1504
01:35:13,160 --> 01:35:15,424
E à você.
E à Marie-Paul.

1505
01:35:20,901 --> 01:35:22,425
Não, não.
Deixe-me pagar.

1506
01:35:22,470 --> 01:35:24,438
-Não, é por minha conta.
-Não, não. Eu cuido disso.

1507
01:35:39,186 --> 01:35:41,017
Eu pago!
Sabe por quê?

1508
01:35:41,088 --> 01:35:44,057
Eu pedi que fizesse
uma coisa por mim...

1509
01:35:44,258 --> 01:35:45,816
e você não fez!

1510
01:35:47,361 --> 01:35:48,521
Até mais.

1511
01:35:54,101 --> 01:35:55,534
Você estava mentindo.

1512
01:35:55,703 --> 01:35:57,102
Isso mesmo.

1513
01:35:58,139 --> 01:36:00,107
Me custou uma festa,
a primeira página,

1514
01:36:00,107 --> 01:36:02,940
a história de escândalo de drogas
e um colar de diamantes.

1515
01:36:03,377 --> 01:36:04,537
Então?

1516
01:36:05,346 --> 01:36:08,941
Shirley Douglas é linda,
mas é vazia por dentro.

1517
01:36:09,417 --> 01:36:10,611
Certo.

1518
01:36:12,586 --> 01:36:14,144
Voltarei amanhã.

1519
01:36:14,321 --> 01:36:16,050
Não estarei aqui.

1520
01:36:16,390 --> 01:36:18,984
Vou sair de férias.

1521
01:36:59,166 --> 01:37:00,724
Saia.

1522
01:37:09,844 --> 01:37:11,209
O que houve?

1523
01:37:11,345 --> 01:37:14,508
Ele atirou na cabeça,
atrás da cafeteria.

1524
01:37:25,926 --> 01:37:27,894
Você queria me ver?

1525
01:37:29,430 --> 01:37:31,227
A primeira página de amanhã.

1526
01:37:31,999 --> 01:37:34,399
Claude Flabert está morto.

1527
01:37:34,869 --> 01:37:37,838
O grande professor-romancista
tirou a própria vida e você coloca...

1528
01:37:38,105 --> 01:37:41,006
Ninguém pediu sua opinião,
Vishenko.

1529
01:37:41,308 --> 01:37:44,277
Um homem coloca uma bala
na cabeça...

1530
01:37:44,478 --> 01:37:45,843
Primeira página!
Assim.

1531
01:37:45,946 --> 01:37:47,038
Eu não...

1532
01:37:47,114 --> 01:37:50,914
Vishenko, quero esse item impresso na
primeira página, pela seguinte razão:

1533
01:37:51,051 --> 01:37:55,044
Eu sou o dono dessa droga de jornal
e é isso que eu quero!

1534
01:37:55,623 --> 01:37:58,959
Eu sei que os idiotas não querem
ler esse tipo de coisa.

1535
01:37:58,959 --> 01:38:00,358
Eu não me importo.

1536
01:38:00,494 --> 01:38:05,659
Irão ouvir de Claude Flabert
porque é o que eu quero!

1537
01:38:07,301 --> 01:38:11,032
-Está claro?
-Absolutamente.

1538
01:38:12,139 --> 01:38:13,834
Pararemos a tiragem.

1539
01:38:14,074 --> 01:38:17,441
Irei tirar a página antiga,
imprimir uma nova.

1540
01:38:34,328 --> 01:38:37,764
-No loft. Em cima, à direita.
-Obrigado.

1541
01:38:42,002 --> 01:38:45,904
Jerome.
Lembra de mim?

1542
01:38:46,140 --> 01:38:47,437
Não.

1543
01:38:47,875 --> 01:38:49,308
Você é um bom rapaz?

1544
01:38:49,476 --> 01:38:50,602
Sim.

1545
01:38:52,346 --> 01:38:55,042
-Adeus.
-Adeus.

1546
01:39:39,893 --> 01:39:43,989
Depois, se quiser,
podemos olhar os trens.

1547
01:39:48,754 --> 01:39:54,431
Legendas: jmedeiros17

