﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:03,379
Anteriormente em
Loudermilk

2
00:00:04,422 --> 00:00:05,464
Não é o que parece.

3
00:00:05,631 --> 00:00:08,384
Não está segurando dois drinques
e recebendo um boquete?

4
00:00:08,551 --> 00:00:09,885
Quer usar o bafômetro? Vem.

5
00:00:15,224 --> 00:00:16,267
Cacete.

6
00:00:21,772 --> 00:00:23,941
-Aposto que dirigiu bêbado.
-Ben não bebe.

7
00:00:24,108 --> 00:00:27,778
Bem, afilhado, acho melhor abrir o olho.

8
00:00:27,945 --> 00:00:30,990
Por que não me contou
que minha ex-mulher vai se casar?

9
00:00:31,157 --> 00:00:32,700
Não quis que tivesse um treco.

10
00:00:32,867 --> 00:00:34,827
Por que achou que eu teria um treco?

11
00:00:40,833 --> 00:00:43,335
Por que diabos vai
ao casamento da Memphis?

12
00:00:43,961 --> 00:00:45,212
Fui convidado.

13
00:00:45,379 --> 00:00:50,050
Não significa nada
eu ter dito que ainda a amo?

14
00:00:50,217 --> 00:00:52,261
Eu sei, cara. Mas já respondi.

15
00:00:52,428 --> 00:00:54,263
Prometi a ela que iria.

16
00:00:54,430 --> 00:00:56,599
E prefiro não quebrar uma promessa.

17
00:00:56,766 --> 00:00:58,476
Você me prometeu não beber.

18
00:00:59,435 --> 00:01:00,561
Quando foi isso?

19
00:01:00,728 --> 00:01:02,396
Quando se tornou meu padrinho.

20
00:01:02,563 --> 00:01:07,109
"Loudermilk, prometo fazer
o possível para você não beber...

21
00:01:07,276 --> 00:01:09,111
incluindo dar o exemplo."

22
00:01:10,571 --> 00:01:12,198
-Opa.
-"Opa"?

23
00:01:12,364 --> 00:01:14,617
-É o que tem a dizer?
-Sinto muito, está bem?

24
00:01:14,784 --> 00:01:17,620
Fiquei muito estressado
e fui fraco. Acontece.

25
00:01:17,787 --> 00:01:20,581
Mas não quer dizer que você
deva voltar a beber.

26
00:01:20,748 --> 00:01:23,584
Como se eu conseguisse
depois desse belo discurso.

27
00:01:24,794 --> 00:01:26,045
Sei lá.

28
00:01:26,212 --> 00:01:30,341
Saber do casamento talvez
tenha sido uma dádiva de Deus.

29
00:01:30,508 --> 00:01:34,011
Claro. Deus deve ter mandado
você arrombar meu cofre.

30
00:01:34,178 --> 00:01:37,389
Arrombar? Eu moro aqui.
Não precisei arrombar seu cofre.

31
00:01:37,556 --> 00:01:41,560
Consegui desvendar
seu Código Da Vinci, "Benn".

32
00:01:43,896 --> 00:01:45,481
Certo. Vou fazer as malas.

33
00:01:45,648 --> 00:01:47,191
O casamento é formal?

34
00:01:47,358 --> 00:01:50,069
Não, camiseta e chinelo.
Bem descontraído.

35
00:01:50,236 --> 00:01:51,654
Claro que é formal.

36
00:01:51,821 --> 00:01:54,323
Não que isso importe.
Você não foi convidado.

37
00:01:54,490 --> 00:01:58,118
Se é para acabar com a festa,
não irei mal vestido.

38
00:01:58,285 --> 00:02:00,579
Mas que droga.

39
00:02:00,746 --> 00:02:01,831
O que foi agora?

40
00:02:02,331 --> 00:02:04,041
Temos que levar a outra.

41
00:02:04,208 --> 00:02:06,460
Tem medo que ela durma
nas nossas camas?

42
00:02:06,627 --> 00:02:09,338
Ela parou de beber só há dois meses.

43
00:02:09,505 --> 00:02:11,799
Vai cair matando
antes de ligarmos o carro.

44
00:02:11,966 --> 00:02:13,592
Nem pensei nas camas.

45
00:02:15,928 --> 00:02:16,971
Qual é?

46
00:02:18,222 --> 00:02:21,433
É assim agora?
Vai beber aqui, na minha frente?

47
00:02:21,600 --> 00:02:22,601
Tudo bem.

48
00:02:22,768 --> 00:02:25,104
Você tem razão. Chega de beber...

49
00:02:25,271 --> 00:02:26,856
no apartamento...

50
00:02:27,022 --> 00:02:29,441
com você nele. Tudo bem?

51
00:02:29,608 --> 00:02:32,236
Sinceridade em Pessoa

52
00:02:32,862 --> 00:02:35,447
RODOVIA 10 REVISITADA

53
00:02:41,161 --> 00:02:43,622
Ainda não entendo por que tive que vir.

54
00:02:43,789 --> 00:02:47,251
É cedo demais para você ficar sozinha.

55
00:02:47,418 --> 00:02:50,963
E alguém precisa vigiar Ben
quando eu estiver no banheiro.

56
00:02:51,171 --> 00:02:53,924
E acha certo abandonar o grupo?

57
00:02:54,091 --> 00:02:55,718
Não abandonei o grupo.

58
00:02:55,885 --> 00:02:58,345
Novato vai me substituir.

59
00:02:58,512 --> 00:03:00,347
-Novato?
-É.

60
00:03:00,514 --> 00:03:02,725
Por que aquele babaca?

61
00:03:02,892 --> 00:03:05,269
Porque, quando eu voltar...

62
00:03:05,436 --> 00:03:08,480
eles vão ficar tão aliviados,
que vão me perdoar.

63
00:03:09,148 --> 00:03:11,859
Sei que Loudermilk sempre
começa zombando todo mundo.

64
00:03:12,026 --> 00:03:14,069
Às vezes, pode ser engraçadinho...

65
00:03:14,236 --> 00:03:17,823
-mas prefiro o método Cornell...
-Onde está Loudermilk?

66
00:03:17,990 --> 00:03:19,366
É meio que segredo.

67
00:03:19,533 --> 00:03:21,327
Não é para dizer ao Padre Mike.

68
00:03:21,493 --> 00:03:23,579
Nem sei se posso dizer a vocês.

69
00:03:23,746 --> 00:03:26,165
Se ele contou para você,
você pode nos contar.

70
00:03:26,332 --> 00:03:28,500
Isso também me ocorreu.
Daí, eu percebi...

71
00:03:28,667 --> 00:03:31,295
que ele pediu a mim
que liderasse o grupo.

72
00:03:31,462 --> 00:03:33,547
Talvez me tenha em mais alta estima.

73
00:03:34,423 --> 00:03:38,218
Ele só escolheu você por saber
que tem sede de poder...

74
00:03:38,385 --> 00:03:41,722
e ficaria com a xoxota molhada
só de pensar em liderar a porcaria...

75
00:03:41,889 --> 00:03:45,684
Primeiro, não tenho xoxota.
Tenho pênis, como você.

76
00:03:46,101 --> 00:03:48,228
-Prove.
-O quê?

77
00:03:48,395 --> 00:03:49,396
Falo sério.

78
00:03:49,563 --> 00:03:53,525
Ache uma pinça,
procure bem procurado...

79
00:03:53,901 --> 00:03:55,194
e tire para fora.

80
00:03:55,361 --> 00:03:57,237
E nós vamos chegar bem perto...

81
00:03:57,404 --> 00:04:01,533
e apertar os olhos
para ver se tem mesmo.

82
00:04:01,700 --> 00:04:03,994
Não vai precisar de pinça, amigão.

83
00:04:04,161 --> 00:04:05,621
Vai precisar de espátula.

84
00:04:05,788 --> 00:04:08,832
Aliás, não vou mostrar nada.
Sabe por quê?

85
00:04:08,999 --> 00:04:10,334
Porque minha voz prova isso.

86
00:04:10,501 --> 00:04:12,336
Ela não prova que tenho pênis?

87
00:04:13,128 --> 00:04:15,047
Não muito.

88
00:04:19,051 --> 00:04:21,178
Fala sério.

89
00:04:21,345 --> 00:04:23,639
-Também não posso beber no carro?
-Qual é...

90
00:04:23,806 --> 00:04:28,310
Temos muita estrada pela frente,
e você sabe que sou alcoólatra.

91
00:04:28,477 --> 00:04:31,772
Já é ruim na minha frente.
mas há uma flor delicada atrás...

92
00:04:31,939 --> 00:04:33,649
em idade bastante impressionável.

93
00:04:33,816 --> 00:04:35,859
Ben está bebendo há duas semanas.

94
00:04:36,026 --> 00:04:38,654
Se parar de repente,
pode ter delirium tremens.

95
00:04:38,821 --> 00:04:40,614
Você sabia que ele tinha voltado?

96
00:04:40,781 --> 00:04:44,159
Parece que só você não sabia,
Sherlock Homo.

97
00:04:44,785 --> 00:04:47,287
-"Sherlock Homo."
-Tudo bem.

98
00:04:47,454 --> 00:04:50,082
Vamos combinar
que não deve beber ao volante?

99
00:04:50,249 --> 00:04:52,084
Você é muito controlador.

100
00:04:52,251 --> 00:04:55,879
A propósito, sou o único aqui
que tem carteira.

101
00:04:56,046 --> 00:04:57,798
Então, eu dito as regras. Saúde.

102
00:04:57,965 --> 00:05:00,634
Ótimo. E se tivermos um acidente?

103
00:05:00,801 --> 00:05:02,344
Ou...

104
00:05:02,928 --> 00:05:04,054
-Ali é...
-Ou isso.

105
00:05:04,221 --> 00:05:05,848
-Onde?
-Meu Deus...

106
00:05:06,015 --> 00:05:07,641
Isso, garoto. Tudo bem.

107
00:05:07,975 --> 00:05:08,976
Ótimo.

108
00:05:09,143 --> 00:05:11,311
Vou para a cadeia, de novo.

109
00:05:11,812 --> 00:05:15,607
Não se preocupe.
Quem vai é o motorista bêbado.

110
00:05:21,613 --> 00:05:24,658
Está dirigindo bem mal nos últimos 3 km.

111
00:05:25,409 --> 00:05:27,453
É mesmo? Desculpe por isso.

112
00:05:28,829 --> 00:05:29,872
Andou bebendo?

113
00:05:30,039 --> 00:05:32,708
Não. Quando meu pai bebia,
batia na minha mãe.

114
00:05:32,875 --> 00:05:36,587
Jurei nunca tomar uma gota
de álcool na vida. E não tomei.

115
00:05:39,423 --> 00:05:40,758
Desculpe.

116
00:05:42,760 --> 00:05:46,055
Bom, vá mais devagar, então.

117
00:05:47,639 --> 00:05:50,350
Nem sei por que
estávamos correndo tanto.

118
00:05:51,018 --> 00:05:53,687
Que pressa é essa
para chegar a lugar nenhum?

119
00:05:53,854 --> 00:05:57,441
Para onde estamos indo?
Como vamos chegar lá?

120
00:05:57,608 --> 00:06:01,570
O que houve conosco?
"Quem está lá em cima?" Sei lá.

121
00:06:03,447 --> 00:06:04,865
Não é?

122
00:06:07,159 --> 00:06:08,869
Que merda foi aquela?

123
00:06:09,036 --> 00:06:12,372
Qual? Só improvisei um pouco.
Estava tentando ajudar.

124
00:06:12,539 --> 00:06:15,793
Não estamos na escola de teatro.
Eu estava ligado.

125
00:06:15,959 --> 00:06:19,838
Que mentira mais feia, Ben.
Vai aumentar seu carma.

126
00:06:20,714 --> 00:06:22,508
Deixe ver se entendi.

127
00:06:22,674 --> 00:06:26,178
Seria melhor meu pai
realmente bater na minha mãe?

128
00:06:26,345 --> 00:06:27,846
Seria.

129
00:06:28,180 --> 00:06:30,057
Você me enoja.

130
00:06:36,563 --> 00:06:38,232
Ora, cara. Precisamos entrar aí?

131
00:06:38,398 --> 00:06:40,943
Precisamos. Você dirigiu sete horas.

132
00:06:41,110 --> 00:06:44,196
-Não vamos perder reuniões.
-Elas são tão importantes.

133
00:06:44,363 --> 00:06:46,698
Vou há anos. Vejam como fiquei.

134
00:06:46,865 --> 00:06:49,451
Você recaiu. Vai entrar lá e se abrir.

135
00:06:49,618 --> 00:06:51,620
Falar sobre o que o fez fazer isso.

136
00:06:51,787 --> 00:06:54,414
Estou tendo flashbacks 
 do pai batendo na mãe.

137
00:06:54,581 --> 00:06:55,958
O que está havendo?

138
00:06:56,250 --> 00:06:58,752
Não sei. Nada. Tudo.

139
00:06:58,919 --> 00:07:00,838
Na vida, nunca é só uma coisa.

140
00:07:01,004 --> 00:07:05,008
Certeza que quer entrar?
Parece um bazar da Ku Klux Klan.

141
00:07:05,384 --> 00:07:08,303
São alcoólatras. Como nós.
Não seja elitista.

142
00:07:08,470 --> 00:07:11,974
Espere aí.
Você me chamando de elitista?

143
00:07:12,141 --> 00:07:14,434
Só sou elitista com música.

144
00:07:14,601 --> 00:07:19,148
E com café, barba,
vírgulas, dim sum, chapéus.

145
00:07:19,314 --> 00:07:20,774
-O chato do chapéu.
-Tudo bem.

146
00:07:20,941 --> 00:07:23,610
Sou elitista.
Mas não estou sendo agora.

147
00:07:24,236 --> 00:07:26,989
Isto aqui é recuperação,
e nela somos todos iguais.

148
00:07:27,156 --> 00:07:30,784
Quem luta contra o vício
tem uma história a contar.

149
00:07:37,499 --> 00:07:40,919
Sabe, a esposa vai embora,
e você começa com joguinhos.

150
00:07:41,086 --> 00:07:43,797
Você tenta...

151
00:07:43,964 --> 00:07:46,425
aumentar todos os defeitos dela.

152
00:07:46,592 --> 00:07:48,969
Os tacos eram murchos.

153
00:07:49,136 --> 00:07:51,597
Ela não sabia usar pontuação.

154
00:07:51,763 --> 00:07:55,142
Eu voltava para casa
e via o seguinte recado:

155
00:07:55,309 --> 00:07:58,812
"Querido, volto às 17h, vírgula, te amo."

156
00:07:59,188 --> 00:08:01,690
São duas frases, caramba.

157
00:08:02,232 --> 00:08:04,401
Enfim...

158
00:08:04,693 --> 00:08:06,486
é tudo enganação.

159
00:08:06,653 --> 00:08:09,072
Você tenta se convencer...

160
00:08:09,239 --> 00:08:12,993
que está melhor sem ela
e que é hora de seguir em frente.

161
00:08:14,119 --> 00:08:15,120
Mas eu não consigo.

162
00:08:15,287 --> 00:08:17,539
Cara, eu não o entendo.

163
00:08:17,706 --> 00:08:21,168
Você perdeu Memphis há quatro anos.
Por que isso agora?

164
00:08:22,628 --> 00:08:25,547
Até agora, houve esperança.

165
00:08:27,132 --> 00:08:29,134
Quando ela se casar com outro...

166
00:08:30,636 --> 00:08:32,721
já era. Acabou.

167
00:08:35,933 --> 00:08:38,685
Já tentou imaginá-la...

168
00:08:38,852 --> 00:08:41,313
soltando um barro bem fedorento?

169
00:08:41,688 --> 00:08:43,398
Sempre funciona para mim.

170
00:08:45,609 --> 00:08:47,152
Não.

171
00:08:50,739 --> 00:08:52,532
Você me surpreendeu lá.

172
00:08:53,367 --> 00:08:56,161
Não divide coisas assim
com seu próprio grupo.

173
00:08:58,455 --> 00:09:00,123
Acho que me senti seguro.

174
00:09:02,084 --> 00:09:05,712
Não conheço as pessoas.
Pouco importa o que pensam.

175
00:09:07,089 --> 00:09:10,801
Eu não sabia da sua fixação
com a Memphis.

176
00:09:10,968 --> 00:09:12,469
Falei sobre isso com você.

177
00:09:12,636 --> 00:09:14,596
Não me ouve quando eu falo?

178
00:09:15,138 --> 00:09:17,057
Uma coisa ou outra.

179
00:09:17,266 --> 00:09:19,434
Sério, cara. Aquilo foi pesado.

180
00:09:19,601 --> 00:09:22,354
Estou achando melhor
você não ir a esse casamento.

181
00:09:22,813 --> 00:09:25,857
-O que está dizendo?
-Isso é vida real, não um filme.

182
00:09:26,024 --> 00:09:28,902
Na vida real,
noivas não desistem de se casar.

183
00:09:29,069 --> 00:09:30,445
Isso vai acabar com você.

184
00:09:31,071 --> 00:09:32,614
Sabe de uma coisa?

185
00:09:32,781 --> 00:09:36,118
Que se dane. Vamos para algum
lugar divertido, Miami ou L.A.

186
00:09:36,285 --> 00:09:38,620
Vamos conhecer garotas novas.

187
00:09:39,830 --> 00:09:41,290
Ouça.

188
00:09:41,456 --> 00:09:45,127
Eu sei que, se olhá-la nos olhos
e disser o que sinto...

189
00:09:45,294 --> 00:09:47,713
ela vai perceber que sente o mesmo...

190
00:09:47,879 --> 00:09:50,340
e cancelar tudo.

191
00:09:52,634 --> 00:09:54,386
É o que preciso fazer.

192
00:10:03,854 --> 00:10:06,189
A sessão começou. Sentem-se.

193
00:10:06,356 --> 00:10:09,359
Vamos nos sentar
quando você mostrar seu clitóris.

194
00:10:09,526 --> 00:10:13,196
Engraçado. Não tenho clitóris.
E sou mais pegador que vocês.

195
00:10:15,115 --> 00:10:17,159
Acham engraçado? Não acreditam?

196
00:10:17,326 --> 00:10:19,661
Quem aqui chegou a isso
de sair com a Rihanna?

197
00:10:19,828 --> 00:10:22,456
Só porque toca a sua flauta
pensando na Rihanna...

198
00:10:22,622 --> 00:10:24,750
-não quer dizer que saiu com ela.
-Pode rir.

199
00:10:24,916 --> 00:10:27,878
Mas sou eu que vou traçá-la, não você.

200
00:10:28,045 --> 00:10:30,464
Espere aí. Está falando da RiRi?

201
00:10:30,630 --> 00:10:32,007
Rihanna, a cantora?

202
00:10:32,174 --> 00:10:35,052
Aquela de Annie? Essa Rihanna?

203
00:10:35,218 --> 00:10:36,386
É, Rihanna.

204
00:10:36,553 --> 00:10:38,347
Doei muita grana para as causas dela.

205
00:10:38,513 --> 00:10:40,474
Ela concordou em me seguir no Twitter.

206
00:10:40,640 --> 00:10:43,268
-Vou chamá-la para sair.
-Voltou a se drogar?

207
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Ela pode aceitar.
Coisas mais estranhas já aconteceram.

208
00:10:47,522 --> 00:10:49,107
Mesmo? Como o quê?

209
00:10:50,317 --> 00:10:51,360
Clonaram uma ovelha.

210
00:10:51,902 --> 00:10:53,945
Não ganha disso.

211
00:10:55,322 --> 00:10:57,240
Estou dentro. O que tem aí?

212
00:10:58,367 --> 00:10:59,910
Onde está o Loudermilk?

213
00:11:00,077 --> 00:11:01,370
Sou o responsável.

214
00:11:01,536 --> 00:11:04,456
Ele vai ficar fora... uma hora.

215
00:11:04,831 --> 00:11:05,832
Uma hora?

216
00:11:06,124 --> 00:11:07,709
Tudo bem, três dias.

217
00:11:08,794 --> 00:11:11,797
Ele deixa o grupo por três dias
e não me avisa?

218
00:11:11,963 --> 00:11:13,965
Soa mal, falando desse jeito.

219
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
Para ser bem justo...

220
00:11:15,759 --> 00:11:18,470
ele teve que ir
a uma cerimônia importante.

221
00:11:18,637 --> 00:11:21,515
-Enterro?
-Na verdade, um casamento.

222
00:11:22,766 --> 00:11:27,145
Loudermilk abandonou o grupo
para ir a um casamento?

223
00:11:28,730 --> 00:11:30,607
Apaguem os malditos cigarros.

224
00:11:30,774 --> 00:11:32,776
O prédio é histórico.

225
00:11:32,943 --> 00:11:36,113
Por que sacaneou o Loudermilk,
cara de bunda?

226
00:11:36,279 --> 00:11:39,116
-Não sacaneei.
-Sacaneou, sim. Você o dedurou.

227
00:11:39,282 --> 00:11:41,076
Você mesmo viu.

228
00:11:41,243 --> 00:11:43,787
Padre Mike praticamente me torturou.

229
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
Você deu as chaves da minha sala...

230
00:11:49,042 --> 00:11:54,339
para um drogado compulsivo
da porra para ir a um casamento?

231
00:11:54,506 --> 00:11:58,051
-Ei, ei. Olhe o palavrão.
-Achei que levava...

232
00:11:58,218 --> 00:12:01,930
-suas responsabilidades a sério.
 -Eu levo. Isto...

233
00:12:02,097 --> 00:12:05,934
Não estou indo transar
com as damas de honra.

234
00:12:06,184 --> 00:12:07,561
Estou indo atrás da noiva.

235
00:12:07,727 --> 00:12:12,023
Você faltou gravemente
no cumprimento do dever...

236
00:12:12,190 --> 00:12:15,569
abandonando pessoas
que dependem de você.

237
00:12:15,735 --> 00:12:18,989
É a gota d'água.
Vou tirar a sala de você.

238
00:12:19,156 --> 00:12:21,408
E vou dar a sala para alguém
que se preocupa.

239
00:12:22,325 --> 00:12:24,202
Não vai me dar uma segunda chance?

240
00:12:24,369 --> 00:12:28,748
Você exauriu suas segundas chances.
Nem pense em voltar!

241
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
Alô?

242
00:12:33,253 --> 00:12:34,671
Droga.

243
00:12:36,298 --> 00:12:38,633
Cacete. Ele tirou o grupo de você?

244
00:12:38,800 --> 00:12:40,302
Tirou.

245
00:12:41,261 --> 00:12:43,054
Sinto muito, cara.

246
00:12:43,221 --> 00:12:46,308
Pode ser uma coisa boa.

247
00:12:46,475 --> 00:12:49,019
Quase todo mundo lá é um porre.

248
00:12:49,186 --> 00:12:52,147
Fora Cloud e Cutter.

249
00:12:52,522 --> 00:12:54,691
E onde está Cutter, aliás?

250
00:12:55,358 --> 00:12:59,070
Vou levar a mamãe
para dar uma volta por aí.

251
00:12:59,237 --> 00:13:02,240
Cuidar das faculdades
motoras da Mamãe Urso.

252
00:13:02,407 --> 00:13:05,410
-Vai ficar bem aqui, sozinho?
-Não.

253
00:13:05,577 --> 00:13:07,829
-Posso ir para casa agora?
-Para quê?

254
00:13:07,996 --> 00:13:11,625
Para voltar para suas melhores amigas,
birita e heroína?

255
00:13:11,791 --> 00:13:14,085
Não vou para casa.
Vou trabalhar, porra!

256
00:13:14,252 --> 00:13:17,422
Não profira blasfêmias,
ingrato sem-vergonha.

257
00:13:19,382 --> 00:13:21,676
É, seria uma baita injustiça...

258
00:13:21,843 --> 00:13:24,221
você não inventar um slogan legal...

259
00:13:24,387 --> 00:13:27,307
para mais pessoas beberem até morrer.

260
00:13:27,474 --> 00:13:29,434
Para mim, seria.

261
00:13:29,768 --> 00:13:31,520
Não vá xeretar por aí.

262
00:13:31,686 --> 00:13:34,314
-Tenho mais o que fazer.
-Como o quê?

263
00:13:34,481 --> 00:13:37,234
Você está preso em um trailer,
e a TV não funciona.

264
00:13:37,609 --> 00:13:39,945
De repente, me sinto mal.

265
00:13:41,905 --> 00:13:45,325
As primeiras 200 páginas são densas,
mas aguente firme.

266
00:14:32,539 --> 00:14:34,165
IGREJA ST. STEPHEN
REV. DOMINIC MAIN

267
00:14:34,332 --> 00:14:36,084
HOJE, REUNIÃO DE SOBRIEDADE

268
00:14:36,251 --> 00:14:40,505
Não sei por quê, mas sempre saio
com caras que me tratam mal.

269
00:14:40,672 --> 00:14:44,884
Ou são abusadores
ou são cross-dressers.

270
00:14:45,051 --> 00:14:47,470
Nem todos os cross-dressers são ruins.

271
00:14:47,637 --> 00:14:50,015
O cara com quem namorei...

272
00:14:50,223 --> 00:14:51,725
fazia xixi em mim.

273
00:14:52,726 --> 00:14:55,729
Talvez eu mereça ser maltratada.

274
00:14:55,895 --> 00:14:57,647
Ei, Marika.

275
00:14:57,814 --> 00:15:00,275
Sabe que isso não é verdade.

276
00:15:00,442 --> 00:15:04,070
Você tem uma bondade
que nos enleva todo dia.

277
00:15:04,487 --> 00:15:06,865
Não deixe que os maus a diminuam.

278
00:15:07,032 --> 00:15:09,200
O que está fazendo?

279
00:15:09,868 --> 00:15:13,955
Desculpe, novo amigo.
Discorda do meu conselho?

280
00:15:14,122 --> 00:15:15,999
Por que está bebendo em uma reunião?

281
00:15:16,166 --> 00:15:19,919
Não falamos no decibel 10 aqui, amigo.

282
00:15:20,545 --> 00:15:22,714
Nunca passamos do cinco, aliás.

283
00:15:22,922 --> 00:15:24,341
Qual é o seu problema?

284
00:15:24,507 --> 00:15:27,135
Licença. Pode parar?
Ele está falando comigo.

285
00:15:27,302 --> 00:15:30,347
-Tudo bem ele beber?
-Não julgueis, para não serdes julgados.

286
00:15:30,513 --> 00:15:32,390
Não, vamos julgar.

287
00:15:32,557 --> 00:15:34,434
Você é capacho. Não seja.

288
00:15:34,601 --> 00:15:36,519
Não saia com quem faz xixi em você.

289
00:15:36,686 --> 00:15:39,898
Você, pare de beber nas reuniões.
Não pode fazer isso.

290
00:15:40,065 --> 00:15:42,734
Não venha dar uma de liberal
para cima de mim.

291
00:15:43,276 --> 00:15:47,405
Não se trata de política.
Eu sei do que estou falando.

292
00:15:47,572 --> 00:15:49,240
-Também sou líder.
-Era.

293
00:15:49,616 --> 00:15:52,369
"Era"? Foi demitido?

294
00:15:52,535 --> 00:15:56,206
O quê? Porque tirei
alguns dias de folga?

295
00:15:56,373 --> 00:15:59,042
-Abandonou seu grupo?
-Não abandonei ninguém.

296
00:15:59,209 --> 00:16:01,878
Deixei-os com Novato, o cara novo.

297
00:16:02,045 --> 00:16:04,673
O que está sóbrio há duas semanas?

298
00:16:04,839 --> 00:16:07,092
-É mais do que ele.
-E está me julgando?

299
00:16:07,258 --> 00:16:09,761
Eu tive a minha recaída.

300
00:16:09,928 --> 00:16:12,055
Há uns seis meses.

301
00:16:12,430 --> 00:16:16,476
E a última coisa que queria
ter feito era voltar aqui.

302
00:16:16,893 --> 00:16:18,853
Mas foi então que percebi...

303
00:16:19,020 --> 00:16:22,107
que, se não tinha forças
para me ajudar...

304
00:16:22,399 --> 00:16:25,902
talvez ainda tivesse força
para ajudar quem depende de mim.

305
00:16:26,069 --> 00:16:29,447
Então, ao contrário de você,
Sr. Egoísta...

306
00:16:29,614 --> 00:16:31,866
vim para estas reuniões...

307
00:16:32,033 --> 00:16:36,496
porque o termo "abandonar"
não faz parte do meu vocabulário.

308
00:16:37,372 --> 00:16:39,708
Obrigado. Muito obrigado.

309
00:16:39,874 --> 00:16:40,917
Licença.

310
00:16:41,084 --> 00:16:43,586
Será que posso tomar um golinho do...

311
00:16:43,753 --> 00:16:46,840
-Quer uma bebida?
-Adoraria. Acabei de recair.

312
00:16:47,006 --> 00:16:49,634
-Meu nome é Ben.
-Russell. E aí?

313
00:16:49,801 --> 00:16:51,928
É um prazer.

314
00:16:53,179 --> 00:16:55,557
-Lá vamos nós.
-Ben, vamos.

315
00:16:56,015 --> 00:16:58,309
Viagem interminável.
O Sr. Egoísta não queria...

316
00:16:58,476 --> 00:16:59,936
-Ben!
-Está bem.

317
00:17:00,103 --> 00:17:01,521
-Saúde.
-É, saúde.

318
00:17:01,688 --> 00:17:02,772
Boa sorte a todos.

319
00:17:33,094 --> 00:17:34,971
Mercadinho

320
00:17:42,312 --> 00:17:45,023
Certeza que é o suficiente?
Faltam seis horas.

321
00:17:45,190 --> 00:17:47,108
Eu sei.
Estava pensando a mesma coisa.

322
00:17:47,275 --> 00:17:49,569
Mas não quero que esquentem.

323
00:17:49,736 --> 00:17:51,488
A não ser que compre um isopor...

324
00:17:51,654 --> 00:17:54,949
acho mais inteligente
parar depois e comprar mais.

325
00:17:55,116 --> 00:17:56,785
Era uma piada.

326
00:18:06,211 --> 00:18:09,631
É, passe debaixo do braço
a cada meia hora.

327
00:18:09,798 --> 00:18:11,925
-Passe, você.
-Respondona.

328
00:18:12,091 --> 00:18:14,552
Vou ao banheiro. Fique de olho nele.

329
00:18:15,053 --> 00:18:18,556
O cara é adulto. Pode cuidar de si.

330
00:18:18,723 --> 00:18:22,060
E ele disse: "Era uma piada."

331
00:18:22,227 --> 00:18:23,937
Acha que comprei demais.

332
00:18:24,938 --> 00:18:27,816
Cuide que ele não mije no chão
ou ande no meio da estrada.

333
00:18:28,733 --> 00:18:30,902
Com ou sem carteira, vou dirigir.

334
00:18:31,069 --> 00:18:33,363
-Certo.
-É isso.

335
00:18:33,530 --> 00:18:35,281
Deixe comigo. Lindo.

336
00:18:40,870 --> 00:18:41,996
Onde ele está?

337
00:18:42,163 --> 00:18:44,374
-Quem?
-Ben.

338
00:18:44,874 --> 00:18:47,836
-Como vou saber?
-Era para você ficar de olho.

339
00:18:48,002 --> 00:18:49,879
Tudo bem, seu nazista.

340
00:18:50,046 --> 00:18:52,799
Também fui ao banheiro.
Você demorou uns 20 minutos.

341
00:18:52,966 --> 00:18:55,510
-Não viu para onde ele foi?
-Ainda deve estar lá.

342
00:18:55,677 --> 00:18:57,136
-Não está.
-Olhe no banheiro.

343
00:18:57,303 --> 00:18:59,722
Acabo de vir do banheiro.

344
00:19:00,807 --> 00:19:02,892
Santo Deus.

345
00:19:05,061 --> 00:19:06,437
Ben.

346
00:19:06,604 --> 00:19:07,981
Ben?

347
00:19:11,401 --> 00:19:13,486
-Cuidado com o degrau.
-Está bem.

348
00:19:13,653 --> 00:19:15,280
Vamos, meu bem.

349
00:19:15,446 --> 00:19:18,074
Garotinha da mamãe. Doçura.

350
00:19:18,867 --> 00:19:22,620
Eu te amo. Vamos deitar.
Vamos para a caminha.

351
00:19:22,787 --> 00:19:23,955
Como vai sua mãe?

352
00:19:24,747 --> 00:19:26,541
Por que não pergunta para ela?

353
00:19:26,708 --> 00:19:29,460
Acha que, porque é velha,
não é um ser humano?

354
00:19:29,752 --> 00:19:31,337
Uma pessoa?

355
00:19:31,504 --> 00:19:33,006
Não.

356
00:19:34,048 --> 00:19:35,550
Está olhando meu álbum?

357
00:19:35,717 --> 00:19:37,093
Estou.

358
00:19:37,260 --> 00:19:39,637
-Eu...
-É meu.

359
00:19:40,680 --> 00:19:44,517
São só fotos suas com um amigo.

360
00:19:47,395 --> 00:19:49,147
Não era só um amigo.

361
00:19:50,273 --> 00:19:51,441
É Ollie.

362
00:19:53,610 --> 00:19:54,819
Meu afilhado.

363
00:20:02,327 --> 00:20:03,828
E morreu por minha causa.

364
00:20:05,872 --> 00:20:11,669
Cutter, não pode se culpar
quando outra pessoa decide fazer...

365
00:20:12,170 --> 00:20:14,047
o que ela decide fazer.

366
00:20:15,632 --> 00:20:17,216
É.

367
00:20:18,968 --> 00:20:20,011
Posso, sim.

368
00:20:20,178 --> 00:20:22,055
Eu estava sempre na cola dele.

369
00:20:22,221 --> 00:20:24,933
Tentando fazer o meu melhor...

370
00:20:25,600 --> 00:20:26,684
como faço com você.

371
00:20:31,856 --> 00:20:34,275
Um dia, ele deu um passo em falso.

372
00:20:40,990 --> 00:20:43,826
Fiquei muito bravo de ele
não ir a uma reunião comigo.

373
00:20:46,704 --> 00:20:48,831
Então, eu disse:

374
00:20:49,874 --> 00:20:53,252
"Se é assim que quer, vá em frente.

375
00:20:55,338 --> 00:20:58,675
Vá em frente e veja no que vai dar."

376
00:21:05,598 --> 00:21:08,059
Uma hora depois, ligaram para mim.

377
00:21:12,271 --> 00:21:14,983
Uma hora depois, ligaram para mim.

378
00:21:18,236 --> 00:21:20,405
Você fez o que podia.

379
00:21:22,448 --> 00:21:24,075
Digo...

380
00:21:24,492 --> 00:21:30,123
você não pode controlar
tudo que alguém faz.

381
00:21:30,289 --> 00:21:33,751
Nem temos o controle do que fazemos.

382
00:21:34,794 --> 00:21:36,629
Eu poderia ter feito mais.

383
00:21:38,756 --> 00:21:41,551
O que mais poderia ter feito?

384
00:21:42,510 --> 00:21:45,596
Não pode controlar todos
24 horas por dia.

385
00:21:45,763 --> 00:21:50,810
A não ser que algeme
a pessoa ao seu trailer.

386
00:21:51,060 --> 00:21:53,396
Essa não é a solução.

387
00:21:59,902 --> 00:22:01,487
Sinto muito.

388
00:22:01,946 --> 00:22:05,074
Está tudo bem.

389
00:22:05,700 --> 00:22:10,288
Pelo menos, entendi
por que é tão radical comigo.

390
00:22:16,878 --> 00:22:19,088
Vou levá-lo para casa.

391
00:22:21,007 --> 00:22:22,717
Mesmo?

392
00:22:24,177 --> 00:22:25,720
Certeza que ele se foi?

393
00:22:26,095 --> 00:22:28,931
Absoluta. Procuramos por duas horas.

394
00:22:29,849 --> 00:22:31,642
Mas o carro dele ainda está aqui.

395
00:22:31,809 --> 00:22:33,311
Isso mesmo.

396
00:22:33,478 --> 00:22:37,065
Como ele pode ter ido
se o carro ainda está aqui?

397
00:22:40,693 --> 00:22:43,780
Não estou entendendo a pergunta.

398
00:22:43,946 --> 00:22:45,323
É o que estou dizendo.

399
00:22:45,490 --> 00:22:49,702
Sei que algo está errado,
porque o carro está aqui, e ele não.

400
00:22:50,578 --> 00:22:52,371
Talvez tenha pedido carona...

401
00:22:52,538 --> 00:22:55,374
e deixado as chaves no pneu da frente.

402
00:22:55,541 --> 00:22:58,002
As pessoas fazem isso o tempo todo.

403
00:22:58,169 --> 00:23:00,588
Para que pegar carona se tem carro?

404
00:23:00,755 --> 00:23:02,048
Não sei.

405
00:23:02,215 --> 00:23:04,050
Talvez quisesse se livrar de vocês...

406
00:23:04,217 --> 00:23:07,303
sem deixá-los na pior.

407
00:23:07,470 --> 00:23:09,180
Olhou no pneu da frente?

408
00:23:09,347 --> 00:23:12,100
Ouça. Ele adora aquele carro.

409
00:23:12,266 --> 00:23:15,019
Nunca iria embora, deixando o carro.

410
00:23:15,186 --> 00:23:19,273
Se quisesse se livrar de nós,
teria ido embora e nos deixado aqui.

411
00:23:20,441 --> 00:23:24,028
Que tipo de amigo ele seria
se fizesse isso?

412
00:23:24,195 --> 00:23:26,280
Então, por que quer tanto achá-lo?

413
00:23:26,864 --> 00:23:29,200
Não, porque ele não... É só uma hipó...

414
00:23:29,367 --> 00:23:31,452
Ele não fez isso, entende?

415
00:23:31,619 --> 00:23:35,164
Tenho medo que algo de mau
tenha acontecido.

416
00:23:35,331 --> 00:23:37,166
Que ele tenha desmaiado na mata...

417
00:23:37,333 --> 00:23:39,252
ou tenha sido atropelado
por um caminhão.

418
00:23:39,418 --> 00:23:41,254
Ele dirigiu por horas.

419
00:23:41,420 --> 00:23:43,756
E estava bem bêbado quando parou.

420
00:23:43,923 --> 00:23:46,008
Ei, espere aí.

421
00:23:47,885 --> 00:23:50,138
Deixou seu amigo dirigir bêbado?

422
00:23:51,848 --> 00:23:54,433
É, eu perdi minha carteira.

423
00:23:54,600 --> 00:23:57,520
Ela também, então...

424
00:23:58,146 --> 00:24:00,231
Eu deveria prendê-lo.

425
00:24:00,398 --> 00:24:03,484
Por quê? Por ser um facilitador?
Não pode me prender por isso.

426
00:24:06,279 --> 00:24:08,573
"Totchi," senhor.

427
00:24:08,739 --> 00:24:10,283
Totchi.

428
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
"Totchi"?

429
00:24:13,244 --> 00:24:14,328
"Totchi"?

430
00:24:14,745 --> 00:24:16,497
Quer dizer, touché?

431
00:24:16,998 --> 00:24:18,583
É.

432
00:24:40,855 --> 00:24:42,690
Mandou bem, não?

433
00:24:45,568 --> 00:24:46,861
Você não arrasou?

434
00:24:47,570 --> 00:24:49,197
Se arrasei?

435
00:24:49,363 --> 00:24:51,115
Não, eu não arrasei.

436
00:24:51,282 --> 00:24:54,452
Como poderia, se você
me prendeu em um trailer...

437
00:24:54,619 --> 00:24:58,247
quando eu deveria me preparar?
Foi um desastre!

438
00:24:58,414 --> 00:25:01,959
Levei 15 minutos para explicar
o fio dental na minha testa.

439
00:25:02,126 --> 00:25:04,128
Deveria ter dito que era antisséptico.

440
00:25:06,214 --> 00:25:08,466
Que ótimo. Na próxima, vou levá-lo junto.

441
00:25:08,633 --> 00:25:10,509
Para me destruir
na frente de todo mundo.

442
00:25:10,676 --> 00:25:13,137
Não solte os cachorros em mim.

443
00:25:13,304 --> 00:25:16,515
Como disse no trailer,
não pode controlar tudo.

444
00:25:16,682 --> 00:25:20,144
"Todos." Eu disse todos.

445
00:25:20,311 --> 00:25:22,271
Coisas, você pode controlar.

446
00:25:22,438 --> 00:25:25,399
Como fazer uma boa apresentação.
Isso é controlável...

447
00:25:25,566 --> 00:25:28,945
se você tem tempo para se preparar!

448
00:25:29,487 --> 00:25:30,988
Porra!

449
00:25:57,431 --> 00:25:59,141
Ben, onde você está?

450
00:25:59,308 --> 00:26:01,644
Está tudo bem. Mas fui raptado.

451
00:26:01,811 --> 00:26:02,812
O quê?

452
00:26:02,979 --> 00:26:06,065
Eu saí, um cara me pegou 
 e me enfiou no carro dele.

453
00:26:06,232 --> 00:26:07,900
Onde está? Vou chamar a polícia.

454
00:26:08,067 --> 00:26:09,819
Não. Não vai ser necessário.

455
00:26:09,986 --> 00:26:12,154
Eu o fiz falar 
 sobre a infância dele e tal.

456
00:26:12,321 --> 00:26:16,284
Ele se arrependeu. 
 Só queria companhia até Nova Orleans.

457
00:26:16,450 --> 00:26:18,494
Espere. Você está em Nova Orleans?

458
00:26:18,661 --> 00:26:22,331
Estou. Tanto lugar para o cara ir... 
 Nova Orleans.

459
00:26:22,498 --> 00:26:25,668
Estou começando a achar 
 que você tem razão.

460
00:26:25,835 --> 00:26:29,463
-Deus está por trás de tudo isso. 
 -Não entendi nada.

461
00:26:29,630 --> 00:26:32,842
Por que não pega meu carro 
 e volta para Seattle?

462
00:26:33,009 --> 00:26:36,762
-Como fazer isso sem as chaves?
 -Estão no pneu da frente.

463
00:26:36,929 --> 00:26:38,014
Pelo amor de Deus.

464
00:26:38,180 --> 00:26:39,390
Ben, ouça.

465
00:26:39,557 --> 00:26:41,934
Estou indo para aí, está bem?

466
00:26:42,101 --> 00:26:44,437
Mas você precisa me fazer um favor.

467
00:26:44,603 --> 00:26:46,605
Quero que fale com Memphis.

468
00:26:46,772 --> 00:26:48,983
-Eu? Quer que eu fale com ela? 
 -Quero.

469
00:26:49,150 --> 00:26:51,193
Quero que a prepare.

470
00:26:51,360 --> 00:26:54,238
Boa ideia. Tenho que desligar. 
 Você poderia...

471
00:27:30,691 --> 00:27:32,193
Oi, Memphis.

472
00:27:32,526 --> 00:27:33,736
Oi, Ben.

473
00:28:23,244 --> 00:28:25,246
Tradução:
Guilherme Vasques

