﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:03,254
Anteriormente em
Loudermilk

2
00:00:03,879 --> 00:00:05,840
Cutter, não sou alcoólatra.

3
00:00:06,006 --> 00:00:07,758
Conheço o tipo. A próxima palavra...

4
00:00:07,925 --> 00:00:09,760
a sair da sua boca vai ser mentira.

5
00:00:09,927 --> 00:00:11,429
Vou chamar a polícia.

6
00:00:12,054 --> 00:00:14,014
No chão. Não me faça usar o taser.

7
00:00:14,223 --> 00:00:15,266
Como vocês estão?

8
00:00:15,433 --> 00:00:17,852
-Você os conhece?
-Treinei esses dois patetas.

9
00:00:18,018 --> 00:00:20,646
Quando penso na minha ex...

10
00:00:20,813 --> 00:00:23,357
-me dá vontade de beber.
-O que deu errado?

11
00:00:23,858 --> 00:00:25,735
Nada legal, cara.

12
00:00:25,901 --> 00:00:28,112
-Ela está morta.
-Eu nunca disse isso.

13
00:00:28,279 --> 00:00:30,823
Disse que bateu na árvore,
e ela morreu.

14
00:00:30,990 --> 00:00:33,367
Quase. Mas escapou.

15
00:00:33,534 --> 00:00:36,620
Alguém mais gostaria
de dividir alguma coisa?

16
00:00:42,543 --> 00:00:44,879
Não beba. Não beba.

17
00:00:48,549 --> 00:00:49,925
Ei.

18
00:00:50,342 --> 00:00:51,761
Ei.

19
00:00:51,927 --> 00:00:53,721
-O quê?
-Tem fogo?

20
00:00:53,888 --> 00:00:55,181
Não fumo.

21
00:00:55,347 --> 00:00:57,975
Uma vez maricas, sempre maricas.

22
00:01:02,271 --> 00:01:03,731
Pai?

23
00:01:04,023 --> 00:01:07,651
Pelo menos, seus ouvidos
de maricas ainda funcionam.

24
00:01:08,402 --> 00:01:09,570
O que faz aqui?

25
00:01:10,029 --> 00:01:11,822
Eu precisava vê-lo, Sammy.

26
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Não podia ligar?

27
00:01:14,366 --> 00:01:17,244
-Você me pegou em má hora.
-Estou morrendo.

28
00:01:21,123 --> 00:01:22,583
-Mentira.
-Não estou, não.

29
00:01:22,750 --> 00:01:24,794
Mas senti saudades.
Como tem passado?

30
00:01:24,960 --> 00:01:28,130
Muito bem. Estou ótimo.
O que faz aqui?

31
00:01:28,297 --> 00:01:30,257
Estou indo para Vancouver
ver uma gata...

32
00:01:30,424 --> 00:01:33,928
e resolvi passar por aqui.
Veja. Ela me mandou esta foto.

33
00:01:34,136 --> 00:01:36,055
Provocadora. Só mandou um peito.

34
00:01:36,222 --> 00:01:38,766
-Não preciso ver isso.
-Não é uma graça?

35
00:01:38,933 --> 00:01:42,394
Por que estava na igreja?
Canta em algum coral gay?

36
00:01:43,187 --> 00:01:44,605
Tenho um grupo de apoio.

37
00:01:45,606 --> 00:01:48,526
Que tipo de apoio?
É algum lance gay?

38
00:01:48,943 --> 00:01:52,530
Não sou gay.
Fui casado com uma mulher, lembra?

39
00:01:52,947 --> 00:01:55,908
Oriento pessoas com problemas
de álcool e drogas.

40
00:01:56,075 --> 00:01:58,244
Ainda? Achei que era uma fase.

41
00:01:58,410 --> 00:02:00,496
Como a do caratê, da faculdade.

42
00:02:00,663 --> 00:02:02,456
Não. Não é uma fase.

43
00:02:02,623 --> 00:02:04,458
-Só a minha vida.
-Que bom.

44
00:02:04,625 --> 00:02:06,627
É bom vê-lo dar continuidade a algo.

45
00:02:08,045 --> 00:02:10,214
-Eu tive um dia longo...
-Eu também.

46
00:02:10,381 --> 00:02:12,383
Venha. Vamos comer alguma coisa.

47
00:02:12,550 --> 00:02:14,969
Eu pago.
Conheço um ótimo lugar de lagosta.

48
00:02:15,135 --> 00:02:17,847
-Detesto lagosta. Sabe disso.
-Como pode?

49
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
Eu passo mal.

50
00:02:19,181 --> 00:02:22,726
Pare com isso.
Lagosta é uma iguaria de Deus.

51
00:02:22,893 --> 00:02:25,479
Não há no mundo quem não adore.

52
00:02:25,646 --> 00:02:28,148
Ah, é?
Sabe o que eram no século 19?

53
00:02:28,315 --> 00:02:30,985
-Fertilizante.
-É. É.

54
00:02:31,151 --> 00:02:33,863
Para os mesmos babacas
que tinham escravos.

55
00:02:34,029 --> 00:02:35,239
Se apoia isso também...

56
00:02:35,406 --> 00:02:38,909
prefiro não jantar com um
pulha da direita alternativa.

57
00:02:42,538 --> 00:02:45,165
Sinceridade em Pessoa

58
00:02:45,708 --> 00:02:48,335
O PAI DO ANO

59
00:02:51,589 --> 00:02:55,175
Desculpe não nos vermos
desde aquele seu acidente.

60
00:02:56,468 --> 00:02:58,512
"Aquele meu acidente"?

61
00:02:58,679 --> 00:03:02,808
Fala do desastre em que
quase matei minha mulher?

62
00:03:02,975 --> 00:03:04,351
Teve algum outro?

63
00:03:06,395 --> 00:03:08,606
-Você tem meu cartão, não?
-Não.

64
00:03:08,772 --> 00:03:11,609
Com certeza, mandei um.
Deve ter extraviado.

65
00:03:11,775 --> 00:03:14,653
Bangcoc virou uma bagunça
com os riquexós elétricos.

66
00:03:14,820 --> 00:03:18,949
-Aqui está seu Rob Roy.
-Obrigado, Annette. Que beleza.

67
00:03:19,116 --> 00:03:20,826
E sua Amstel Light.

68
00:03:22,369 --> 00:03:24,788
-Isso é alguma brincadeira?
-É cerveja light.

69
00:03:24,955 --> 00:03:26,415
Pai, estou abstêmio.

70
00:03:26,582 --> 00:03:29,084
Achei que tinha problema
com drogas e destilados.

71
00:03:29,251 --> 00:03:32,379
Quem para com drogas e álcool,
para com cerveja também.

72
00:03:32,963 --> 00:03:34,798
Já sei. Traga uma taça de vinho.

73
00:03:34,965 --> 00:03:36,508
-Nada de vinho.
-O quê?

74
00:03:36,675 --> 00:03:39,845
Uma taça não vai matá-lo.
Crianças francesas tomam no almoço.

75
00:03:40,512 --> 00:03:42,181
Não sou uma criança francesa.

76
00:03:42,348 --> 00:03:45,225
Se não pode tomar uma taça
de vinho com seu pai...

77
00:03:45,392 --> 00:03:47,728
então, tem problemas maiores.

78
00:03:47,895 --> 00:03:49,688
Você está começando a entender.

79
00:03:50,022 --> 00:03:52,232
-Já volto.
-Está tudo...

80
00:03:52,399 --> 00:03:54,401
-Querem pedir?
-Duas lagostas recheadas.

81
00:03:54,568 --> 00:03:57,696
Não! Não posso comer lagosta.

82
00:03:57,863 --> 00:04:00,449
-Elas me fazem mal.
-Não é a lagosta. É a manteiga.

83
00:04:00,616 --> 00:04:02,451
Não culpe a lagosta. Ela não fez nada.

84
00:04:02,618 --> 00:04:04,453
Por que sempre defende a lagosta?

85
00:04:04,620 --> 00:04:06,580
Como se fosse a oitava maravilha.

86
00:04:11,460 --> 00:04:12,878
Tudo bem.

87
00:04:13,170 --> 00:04:14,755
Vou querer frango.

88
00:04:15,297 --> 00:04:16,799
Está bem.

89
00:04:17,675 --> 00:04:21,637
É um bom garoto.
Só está passando por um mau pedaço.

90
00:04:22,096 --> 00:04:25,265
Por isso, voltei aqui.
Para fazer o que pais fazem.

91
00:04:25,432 --> 00:04:26,892
Que lindo.

92
00:04:27,059 --> 00:04:28,852
Queria que me pai fosse assim.

93
00:04:29,019 --> 00:04:31,146
Por quê? Ele não era muito presente?

94
00:04:32,022 --> 00:04:33,732
Bem, é que...

95
00:04:34,024 --> 00:04:35,067
É uma longa história.

96
00:04:35,234 --> 00:04:37,611
Tudo bem. Pode me contar.

97
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Quero ouvir a sua história.

98
00:04:44,493 --> 00:04:46,537
-E aí, qual é a boa?
-Adivinhe.

99
00:04:46,704 --> 00:04:48,747
-Meu pai está na cidade.
-É.

100
00:04:48,914 --> 00:04:51,583
Talvez eu tenha dito
que você estava na igreja.

101
00:04:51,750 --> 00:04:54,586
Por que fez isso?
Ele é um dos meus gatilhos.

102
00:04:54,753 --> 00:04:56,672
Achei que era "Rainbow Connection".

103
00:04:56,839 --> 00:04:58,507
Tenho um monte de gatilhos!

104
00:04:58,674 --> 00:04:59,758
Tudo bem. Desculpe.

105
00:04:59,925 --> 00:05:02,302
Ele ainda acha que sou gay?

106
00:05:02,469 --> 00:05:03,721
Acha que todo mundo é.

107
00:05:03,887 --> 00:05:05,723
Não liguei para você como amigo...

108
00:05:05,889 --> 00:05:08,017
-mas como padrinho.
-Como assim?

109
00:05:08,183 --> 00:05:09,768
Preciso da sua ajuda.

110
00:05:09,935 --> 00:05:13,355
Ele pôs uma cerveja na minha frente.
Se não fosse Amstel Light...

111
00:05:13,522 --> 00:05:17,443
-essa ligação seria bem outra.
-Que sacana.

112
00:05:17,901 --> 00:05:20,112
Fiquei com a maior vontade. Aquela...

113
00:05:21,155 --> 00:05:23,115
caneca geladinha...

114
00:05:23,741 --> 00:05:25,868
de um âmbar dourado...

115
00:05:26,035 --> 00:05:27,870
Claro que ficou.

116
00:05:28,328 --> 00:05:31,206
Então, como lidamos
com uma coisa dessas?

117
00:05:31,373 --> 00:05:33,375
Sei lá, cara. Vai da pessoa, entende?

118
00:05:33,542 --> 00:05:36,128
Você tem que ver
o que funciona para você.

119
00:05:36,295 --> 00:05:40,132
E, então, fazer. O que funciona
para mim não funciona para você.

120
00:05:40,299 --> 00:05:41,884
Disso, eu sei.

121
00:05:42,051 --> 00:05:43,260
Chega de papo furado.

122
00:05:43,427 --> 00:05:45,637
-Preciso de um conselho.
-Está bem.

123
00:05:46,138 --> 00:05:49,266
Pense em todo o trabalho duro que fez...

124
00:05:50,350 --> 00:05:53,771
nas semanas, nos meses e anos...

125
00:05:54,271 --> 00:05:57,399
e como tem um monte
de gente contando com você.

126
00:05:57,566 --> 00:06:00,986
Eles se miram no seu exemplo.
Então...

127
00:06:01,153 --> 00:06:04,656
não estrague tudo isso com um drinque.

128
00:06:05,324 --> 00:06:07,493
Você vai ter que se esforçar na próxima.

129
00:06:07,659 --> 00:06:08,702
Vou desligar.

130
00:06:15,250 --> 00:06:18,087
Pronto, pronto. Ponha tudo para fora.

131
00:06:18,253 --> 00:06:20,464
O papai está aqui.

132
00:06:31,433 --> 00:06:33,268
-Ei. E as suas chaves?
-Ei.

133
00:06:33,435 --> 00:06:34,937
Estão com meu pai.

134
00:06:35,104 --> 00:06:36,688
Você tem pai?

135
00:06:36,855 --> 00:06:39,024
Achei que era
um daqueles bebês russos...

136
00:06:39,191 --> 00:06:41,485
que cresciam no orfanato
sem contato humano.

137
00:06:41,652 --> 00:06:42,861
Acertou em cheio.

138
00:06:43,237 --> 00:06:46,365
Não, eu tenho. É um bêbado
que passa cada segundo...

139
00:06:46,532 --> 00:06:48,951
tentando traçar qualquer ser vivo.

140
00:06:49,743 --> 00:06:52,246
Diz isso, mas vai acabar sucumbindo.

141
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
Tudo que seu pai pode roubar
foi guardado...

142
00:06:55,207 --> 00:06:57,084
no cofre debaixo da minha cama.

143
00:06:57,251 --> 00:07:00,254
-Você tem um cofre debaixo da cama?
-Não.

144
00:07:01,380 --> 00:07:03,841
Vou dar uma olhada no chili.

145
00:07:23,152 --> 00:07:26,155
CERVEJA

146
00:07:56,185 --> 00:07:58,478
Isso. Até o talo.

147
00:07:58,645 --> 00:08:01,732
Isso. Até o talo.

148
00:08:01,899 --> 00:08:04,109
-Aí.
-Não, não. Qual é?

149
00:08:04,276 --> 00:08:05,694
-Aqui não.
-Desculpe. Mas...

150
00:08:05,861 --> 00:08:08,155
-o sofá está ocupado.
-Pai, por favor.

151
00:08:08,322 --> 00:08:10,199
Ora, garoto. Dê um tempo.

152
00:08:11,074 --> 00:08:12,451
Isso, isso.

153
00:08:12,618 --> 00:08:14,203
É isso aí.

154
00:08:15,370 --> 00:08:16,371
Ei.

155
00:08:16,538 --> 00:08:18,373
Acorde. Preciso do sofá.

156
00:08:18,540 --> 00:08:21,251
-O quê? Não. Ele é meu.
-Vamos.

157
00:08:21,418 --> 00:08:24,296
Não, é meu.
Deixei que ficasse nele até agora.

158
00:08:24,463 --> 00:08:25,631
Levante-se.

159
00:08:26,965 --> 00:08:29,551
Se eu me levantar, vou encher a cara.

160
00:08:29,718 --> 00:08:31,094
Eu pago a primeira rodada.

161
00:08:32,554 --> 00:08:33,847
Mas que droga.

162
00:08:34,014 --> 00:08:37,309
Agora, vou ter que ligar
esta joça em outro lugar.

163
00:08:37,476 --> 00:08:41,313
Tudo bem. Eu durmo no chão.

164
00:08:42,314 --> 00:08:43,315
Assim.

165
00:08:43,482 --> 00:08:45,150
Aí.

166
00:08:45,317 --> 00:08:47,653
Até o talo.

167
00:08:50,364 --> 00:08:52,157
Você está quase...

168
00:08:53,450 --> 00:08:54,576
Isso.

169
00:08:56,119 --> 00:08:58,330
Parece que ele manda muito bem.

170
00:08:58,914 --> 00:09:01,124
-Cale a boca.
-Assim.

171
00:09:06,713 --> 00:09:08,131
Isso.

172
00:09:09,841 --> 00:09:11,426
Bom dia, gatinho.

173
00:09:14,554 --> 00:09:16,765
-Annette ainda está aqui?
-Quem?

174
00:09:16,932 --> 00:09:18,767
A que tem problemas com o pai.

175
00:09:18,934 --> 00:09:21,019
Não. Teve que levar os filhos à escola.

176
00:09:21,186 --> 00:09:24,356
Nem todo mundo dorme
o dia inteiro como você.

177
00:09:25,941 --> 00:09:27,025
Ei, Jack.

178
00:09:27,609 --> 00:09:29,528
Caraca, Ben. Você engordou?

179
00:09:30,070 --> 00:09:32,114
Não. Na verdade, emagreci.

180
00:09:33,031 --> 00:09:34,616
Melhor comprar outra balança.

181
00:09:35,158 --> 00:09:38,829
-Espero que tenha conseguido dormir.
-Por causa da trepada barulhenta?

182
00:09:38,996 --> 00:09:41,290
É. Ela era escandalosa.

183
00:09:41,748 --> 00:09:44,376
E, Sammy, melhor lavar os lençóis.

184
00:09:44,543 --> 00:09:46,503
Vou queimá-los.

185
00:09:48,046 --> 00:09:49,673
E quem é essa beleza?

186
00:09:49,840 --> 00:09:51,967
-Sou Claire.
-Clara?

187
00:09:52,134 --> 00:09:53,719
É da cientologia?

188
00:09:53,885 --> 00:09:56,263
Com certeza, essa moça
parece bem evoluída.

189
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
Tudo bem. Chega.

190
00:09:57,848 --> 00:10:00,142
Está bem. O que vamos fazer hoje?

191
00:10:00,309 --> 00:10:01,518
Não vamos fazer nada.

192
00:10:01,685 --> 00:10:04,021
Quando é que podemos
curtir um pouco?

193
00:10:04,187 --> 00:10:07,107
Não tem que estar em Vancouver
com a "uni-teta"?

194
00:10:08,025 --> 00:10:10,527
Você não falaria
com seu pai assim, falaria?

195
00:10:10,694 --> 00:10:11,987
Meu pai morreu.

196
00:10:13,030 --> 00:10:14,406
Caiu feito um patinho.

197
00:10:16,033 --> 00:10:18,452
Já sei. Vamos jogar sinuca
e tapear otários...

198
00:10:18,618 --> 00:10:22,122
-como quando você era criança.
-Não. Tenho mais o que fazer.

199
00:10:22,289 --> 00:10:24,833
Você é igual ao menino
de "Cat's in the Cradle".

200
00:10:25,000 --> 00:10:27,169
Nessa música, o pai ignora o filho.

201
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
E o filho acaba ignorando o pai.
Ninguém sai ganhando.

202
00:10:32,007 --> 00:10:36,136
Que chorão. Lamento que não
me achasse o melhor pai do mundo...

203
00:10:36,303 --> 00:10:37,679
-mas releve.
-Relevar?

204
00:10:37,846 --> 00:10:41,725
Porque até eu consertar
a máquina do tempo, não há solução.

205
00:10:41,892 --> 00:10:43,977
Vamos lá. Quero sair por aí.

206
00:10:44,144 --> 00:10:47,105
Já sei. Leve-me
a uma de suas "reuniões".

207
00:10:47,481 --> 00:10:50,067
-Quer ir a uma reunião?
-Claro que quero.

208
00:10:50,233 --> 00:10:52,319
Mas, primeiro, vamos comprar bebida.

209
00:10:52,486 --> 00:10:55,364
Vou precisar de uma forte para aguentar.

210
00:11:00,869 --> 00:11:02,371
Ei.

211
00:11:02,537 --> 00:11:03,997
-Ei.
-Como vai?

212
00:11:04,164 --> 00:11:07,376
-Bem. E você?
-Bem. Bem.

213
00:11:08,377 --> 00:11:11,546
Então, como vai o Ben?

214
00:11:12,547 --> 00:11:14,966
Bem. Como sempre.

215
00:11:15,133 --> 00:11:16,802
-Por quê?
-Fiquei curiosa.

216
00:11:16,968 --> 00:11:20,138
Ele estava estranho
da última vez que o vi.

217
00:11:20,305 --> 00:11:23,308
Ele fica estranho com meu pai por perto.

218
00:11:23,475 --> 00:11:25,268
Alguém chamou?
Minhas orelhas queimam.

219
00:11:25,435 --> 00:11:26,478
Deve ser sífilis.

220
00:11:26,645 --> 00:11:28,814
Você não pega sífilis na orelha...

221
00:11:28,980 --> 00:11:30,482
se não virar a cabeça na hora H.

222
00:11:30,649 --> 00:11:34,236
Allison, este é Jack, meu pai.
Não sorria. Ele vai tentar pegá-la.

223
00:11:34,403 --> 00:11:36,988
-Jack Loudermilk, Esquire.
-Não é advogado.

224
00:11:37,155 --> 00:11:39,491
Eu disse meu nome
e minha revista favorita.

225
00:11:39,658 --> 00:11:42,285
Como ela é modelo,
pode ter aparecido nela.

226
00:11:42,452 --> 00:11:45,872
-Lá vem.
-Consigo ver a semelhança.

227
00:11:46,039 --> 00:11:47,999
Quem dera charme fosse genético...

228
00:11:48,166 --> 00:11:51,294
Verdade. Vejo vocês depois.

229
00:11:51,461 --> 00:11:52,462
Assim espero.

230
00:11:52,796 --> 00:11:54,381
Podemos conversar sobre seu pai.

231
00:11:54,548 --> 00:11:56,925
-Pare, por favor. Pare.
-O que foi?

232
00:11:57,843 --> 00:11:59,302
"2C." Vou me lembrar.

233
00:12:00,220 --> 00:12:02,973
911. Vou me lembrar.

234
00:12:03,140 --> 00:12:05,350
-Vamos.
-Já vou, já vou.

235
00:12:10,021 --> 00:12:13,024
Bom, pessoal. Quem quer falar?

236
00:12:17,112 --> 00:12:19,823
Cansei dessa chatice, está bem?

237
00:12:19,990 --> 00:12:21,408
Vamos fazer um exercício.

238
00:12:21,575 --> 00:12:24,661
Cada um vai contar algo de humilhante...

239
00:12:24,828 --> 00:12:26,329
que ninguém mais sabe.

240
00:12:26,496 --> 00:12:29,374
Chega de fazer cerimônia.

241
00:12:29,541 --> 00:12:30,625
Quem vai começar?

242
00:12:33,336 --> 00:12:34,337
Não.

243
00:12:36,256 --> 00:12:39,342
Geralmente, durmo só de camiseta.

244
00:12:39,509 --> 00:12:41,344
-Não dorme de cueca?
-Não.

245
00:12:41,803 --> 00:12:44,473
Só de camiseta. Às vezes, de gravata.

246
00:12:44,639 --> 00:12:47,559
Começou bem mal.
Acho que podemos melhorar.

247
00:12:47,726 --> 00:12:49,978
-Quem vai falar?
-Tive que ver meu filho...

248
00:12:50,145 --> 00:12:53,148
sapateando ao som de "Disco Duck"
em um show de talentos.

249
00:12:53,315 --> 00:12:55,358
Isso foi humilhante para cacete.

250
00:12:55,942 --> 00:12:58,945
-Eu tinha sete anos.
-E quando tinha 14...

251
00:12:59,112 --> 00:13:02,365
Quero ouvir as pessoas
que são realmente do grupo.

252
00:13:03,158 --> 00:13:04,784
Trepei com uma galinha uma vez.

253
00:13:04,951 --> 00:13:06,661
Certo. Você...

254
00:13:06,870 --> 00:13:09,748
-O quê?
-Eu fodi uma galinha.

255
00:13:11,791 --> 00:13:13,168
Quer dizer...

256
00:13:13,502 --> 00:13:17,839
-uma menina galinha...
-Posso contar minha história? Obrigado.

257
00:13:18,715 --> 00:13:19,925
Pode.

258
00:13:21,801 --> 00:13:25,222
A patroa tinha me expulsado de casa.
Isso foi em Aberdeen.

259
00:13:25,388 --> 00:13:27,390
Eu dormia no celeiro.

260
00:13:28,016 --> 00:13:31,895
Eu estava furioso e muito bêbado.

261
00:13:33,605 --> 00:13:36,024
Havia uma galinha lá.

262
00:13:36,733 --> 00:13:39,945
Eu a peguei e...

263
00:13:40,111 --> 00:13:41,696
transei com ela.

264
00:13:43,698 --> 00:13:45,742
Como isso é possível?

265
00:13:47,118 --> 00:13:50,497
Não sou zoólogo,
mas imagino que você entre...

266
00:13:50,664 --> 00:13:53,250
por onde os ovos saem.

267
00:13:53,416 --> 00:13:55,627
É. É a vagina da galinha.

268
00:13:55,794 --> 00:13:58,255
Ou a "ga-gina"...

269
00:13:58,421 --> 00:14:02,259
Sei que não era o cu,
porque não me sujei...

270
00:14:02,425 --> 00:14:03,718
nem nada.

271
00:14:05,428 --> 00:14:08,557
Quem chegou lá primeiro?
A galinha ou o ovo?

272
00:14:08,723 --> 00:14:10,475
Acho que fui eu.

273
00:14:10,642 --> 00:14:13,270
Bom, chega dessa história.

274
00:14:14,437 --> 00:14:17,065
Falem de algo que esteja
rolando esta semana.

275
00:14:17,232 --> 00:14:19,067
Quem quer começar?

276
00:14:19,734 --> 00:14:21,319
Sam, tem um minuto?

277
00:14:21,736 --> 00:14:23,238
Tenho.

278
00:14:24,322 --> 00:14:27,993
Bom, se virem aí. Eu já volto.

279
00:14:28,410 --> 00:14:31,830
Padre. Tem crucifixo
e água benta à mão?

280
00:14:31,997 --> 00:14:34,416
Esse cara está possuído.

281
00:14:38,169 --> 00:14:41,798
Ouça. Eu queria rever
alguns horários com você.

282
00:14:41,965 --> 00:14:44,676
Sei que começamos tarde hoje.

283
00:14:44,843 --> 00:14:46,428
O babaca do meu pai está aqui...

284
00:14:46,595 --> 00:14:50,015
Não se trata disso.
Na verdade, eu ia dizer que...

285
00:14:50,181 --> 00:14:53,685
desde que devolvi as chaves,
notei mudanças positivas...

286
00:14:53,852 --> 00:14:55,895
-em alguns deles.
-Que bom.

287
00:14:56,062 --> 00:14:58,940
Acho que estão começando a se ligar.
Mugsy está...

288
00:14:59,107 --> 00:15:01,151
bem perto de ter uma epifania.

289
00:15:01,318 --> 00:15:04,696
-Quer dizer que não sou alcoólatra?
-Acho que não é.

290
00:15:05,739 --> 00:15:07,449
Mas fui internado três vezes.

291
00:15:08,241 --> 00:15:09,701
Reabilitação é um negócio.

292
00:15:09,868 --> 00:15:11,870
É verdade. E dos grandes.

293
00:15:12,871 --> 00:15:14,039
O que houve com você?

294
00:15:14,706 --> 00:15:17,542
Nada. Meus pais
são de baixa estatura, mas...

295
00:15:17,709 --> 00:15:18,835
Você, não. Barbatanas.

296
00:15:19,461 --> 00:15:20,837
O quê? Nada.

297
00:15:21,004 --> 00:15:22,589
-Como assim?
-Como assim o quê?

298
00:15:22,756 --> 00:15:25,300
O que houve com seus braços?
Foram explodidos?

299
00:15:25,675 --> 00:15:27,886
É. Foram explodidos no Iraque...

300
00:15:28,053 --> 00:15:29,971
mas conseguiram
colar as minhas mãos.

301
00:15:30,138 --> 00:15:31,514
Fizeram o melhor possível.

302
00:15:32,807 --> 00:15:35,435
Enfim, vou arriscar um palpite.

303
00:15:35,602 --> 00:15:37,812
Mais da metade de vocês
não é alcoólatra.

304
00:15:37,979 --> 00:15:39,648
Que merda você está dizendo?

305
00:15:39,814 --> 00:15:42,484
Vou fazer uma pergunta.
Por que gostam de beber?

306
00:15:43,026 --> 00:15:45,570
Sei lá. Porque me sinto bem.

307
00:15:45,737 --> 00:15:47,197
É por isso que bebo também.

308
00:15:47,364 --> 00:15:49,199
-Eu também.
-É.

309
00:15:49,366 --> 00:15:51,826
O que Deus disse na Bíblia
sobre se sentir bem?

310
00:15:52,202 --> 00:15:54,788
-Disse: "Vá fundo."
-Não disse, não.

311
00:15:54,954 --> 00:15:57,207
O que Jesus fez na sua última noite?

312
00:15:57,374 --> 00:15:58,416
Uma festa.

313
00:15:58,583 --> 00:16:02,170
Reuniu a turma, fez pão virar vinho...

314
00:16:02,337 --> 00:16:04,047
e eles encheram a cara.

315
00:16:04,214 --> 00:16:06,549
Deus quer que sejamos felizes.

316
00:16:06,716 --> 00:16:08,927
Pode apostar que sim.

317
00:16:09,094 --> 00:16:11,513
Mas a sociedade os demonizou.

318
00:16:11,930 --> 00:16:13,890
Não conseguiu proibir o álcool.

319
00:16:14,057 --> 00:16:17,894
Mesmo que tenha tentado.
Então, fez uso de outra tática.

320
00:16:18,061 --> 00:16:19,437
E sabem por quê?

321
00:16:19,604 --> 00:16:23,024
Reabilitação é um grande negócio,
e grandes negócios...

322
00:16:23,191 --> 00:16:24,401
têm lobistas.

323
00:16:24,567 --> 00:16:28,029
E os lobistas dessa indústria
foram pagos para garantir...

324
00:16:28,196 --> 00:16:33,284
que todo senador e governador
votasse para baixar o limite para 0,08.

325
00:16:33,785 --> 00:16:35,995
Mesmo sendo 0,08...

326
00:16:36,162 --> 00:16:39,249
você só fica bêbado
acima de 0,10, certo?

327
00:16:39,416 --> 00:16:40,875
0,08 não é nada.

328
00:16:41,334 --> 00:16:42,627
Tom, quero que saia.

329
00:16:42,794 --> 00:16:44,421
-Qual é? Quero ficar.
-Agora.

330
00:16:44,587 --> 00:16:47,632
Agora, o limite para dirigir é 0,08.

331
00:16:47,799 --> 00:16:50,427
Quando você é preso
por dirigir alcoolizado...

332
00:16:50,593 --> 00:16:53,012
você é obrigado a se tratar. Por quê?

333
00:16:53,179 --> 00:16:57,350
Porque esses lobistas
conseguiram mudar a lei.

334
00:16:57,517 --> 00:17:00,437
Se você vai para a reabilitação,
não é despedido.

335
00:17:00,603 --> 00:17:02,147
Percebem o que eles fazem?

336
00:17:02,313 --> 00:17:05,358
-Alimentam o dragão.
-Às vezes, parece mesmo.

337
00:17:05,525 --> 00:17:08,236
Nunca foram atrás do Dean Martin
ou Spuds MacKenzie.

338
00:17:08,403 --> 00:17:09,654
Exato.

339
00:17:09,821 --> 00:17:11,781
O único filme bom
do Dudley Moore foi Arthur.

340
00:17:11,948 --> 00:17:14,033
É.

341
00:17:14,200 --> 00:17:17,370
Mas como sei se não
sou realmente alcoólatra?

342
00:17:17,537 --> 00:17:19,831
Não ouçam esse idiota.
Vocês são todos alcoólatras.

343
00:17:20,290 --> 00:17:22,041
Façam o que eu faço.

344
00:17:22,208 --> 00:17:25,420
Eu paro de beber um mês
todo ano para testar os freios.

345
00:17:25,587 --> 00:17:28,173
Se conseguirem fazer isso,
não são alcoólatras.

346
00:17:28,882 --> 00:17:30,884
Estou de abstinência há cinco semanas.

347
00:17:31,050 --> 00:17:32,427
Então, não é alcoólatra.

348
00:17:32,594 --> 00:17:36,306
-Estou sóbrio há nove meses.
-Com certeza, não é alcoólatra.

349
00:17:36,473 --> 00:17:39,893
O mais que consegui foi cinco dias.

350
00:17:41,436 --> 00:17:44,230
Talvez você tenha um problema,
galinófilo.

351
00:17:44,397 --> 00:17:46,065
Então, as chatas do bingo...

352
00:17:46,232 --> 00:17:48,151
As senhoras do bingo.

353
00:17:48,318 --> 00:17:51,696
...querem terças às 20h.
Nós ficamos com quintas às 20h...

354
00:17:51,863 --> 00:17:53,490
e nos mudamos para terças às 17h?

355
00:17:53,656 --> 00:17:56,201
Não, suas quintas são às 17h,
e sua quarta...

356
00:17:56,367 --> 00:17:58,578
-passa para o sábado.
-Loudermilk.

357
00:17:58,912 --> 00:18:01,790
-Cutter deu uma gravata no seu pai.
-O quê?

358
00:18:02,999 --> 00:18:07,670
Aceite o que não pode mudar
e mude o que puder mudar!

359
00:18:07,837 --> 00:18:10,215
-Não resista ou enfio...
-Não vai separá-los?

360
00:18:10,381 --> 00:18:12,342
...minha ficha azul goela abaixo!

361
00:18:12,509 --> 00:18:14,093
-Daqui a pouco.
-Ele resiste!

362
00:18:15,136 --> 00:18:16,387
Quanto tempo desmaiei?

363
00:18:16,554 --> 00:18:19,265
Só alguns minutos. E mereceu.

364
00:18:19,432 --> 00:18:22,018
Eles tentam andar na corda bamba,
e você pega...

365
00:18:22,185 --> 00:18:24,187
-e balança.
-Estava dando uma esperança.

366
00:18:24,354 --> 00:18:26,940
-Esperança?
-De que não estejam tão mal assim.

367
00:18:27,106 --> 00:18:30,109
Você é idiota?
Estão piores do que imaginam.

368
00:18:30,276 --> 00:18:32,153
A única esperança
de uma vida decente...

369
00:18:32,320 --> 00:18:35,657
é aceitar que nunca mais poderão beber.

370
00:18:35,824 --> 00:18:37,909
Calma. Vou deixá-lo em paz.

371
00:18:38,076 --> 00:18:40,620
Uma massagista vem
massagear meu pescoço.

372
00:18:41,120 --> 00:18:42,747
E isso é me deixar em paz?

373
00:18:42,914 --> 00:18:45,834
Nem vai saber que estamos aqui.

374
00:18:46,000 --> 00:18:48,628
Aí. Assim. Isso.

375
00:18:49,212 --> 00:18:50,839
Quem é o papai? Quem?

376
00:18:51,005 --> 00:18:52,841
Quem é o papai? Quem?

377
00:18:53,007 --> 00:18:56,135
Quem é o papai? 
 Quem é o papai?

378
00:18:58,721 --> 00:18:59,931
Quem é o papai?

379
00:19:00,098 --> 00:19:02,642
Quem é o papai? Aí.

380
00:19:02,851 --> 00:19:05,061
Isso.

381
00:19:05,228 --> 00:19:08,231
Quanto ela cobra por hora?
Ele tem dinheiro para isso?

382
00:19:11,734 --> 00:19:13,278
Até o talo.

383
00:19:13,444 --> 00:19:15,321
Até o talo. É.

384
00:19:15,488 --> 00:19:20,034
Achei encantador ele dizer
que viraria a garota do avesso.

385
00:19:21,661 --> 00:19:23,705
Mesmo? Achou encantador?

386
00:19:24,163 --> 00:19:25,707
-Bem...
-Aí.

387
00:19:25,874 --> 00:19:28,793
-Fofo.
-Até o talo. Até o talo.

388
00:19:28,960 --> 00:19:29,961
Até o talo.

389
00:19:30,795 --> 00:19:33,673
Isso, assim.

390
00:19:35,466 --> 00:19:36,467
O que é isto?

391
00:19:37,010 --> 00:19:38,469
Não sei.

392
00:19:38,636 --> 00:19:39,888
Não sei.

393
00:19:41,222 --> 00:19:44,976
Quem é o papai? Aí. Aí.

394
00:19:45,143 --> 00:19:48,021
-Venha aqui.
-Agora? Estou no meio de alguém.

395
00:19:48,187 --> 00:19:49,647
Agora.

396
00:19:50,773 --> 00:19:52,817
Não se preocupe com ele.

397
00:19:52,984 --> 00:19:55,403
Não precisa ir embora.

398
00:19:56,237 --> 00:19:58,281
Seu pescoço parece melhor.

399
00:19:58,448 --> 00:19:59,866
-Estou indo.
-O quê?

400
00:20:00,033 --> 00:20:03,036
Estava começando a relaxar.
Ora, Svetlana.

401
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
Vamos lá.
Não estávamos nos divertindo?

402
00:20:05,705 --> 00:20:07,457
Por favor.

403
00:20:09,417 --> 00:20:11,044
Feliz? Veja o que fez.

404
00:20:11,210 --> 00:20:14,047
-Você me deve desculpas.
-Desculpas pelo quê?

405
00:20:14,213 --> 00:20:17,425
Veja o que achei debaixo do sofá.

406
00:20:17,592 --> 00:20:20,595
-Não é meu.
-Mentira. De quem é, então?

407
00:20:23,848 --> 00:20:25,767
Tudo bem, é meu. Ao menos, escondi.

408
00:20:25,934 --> 00:20:28,144
Esqueci que tem faro
para bebida pesada.

409
00:20:28,311 --> 00:20:30,396
Eu avisei que todos aqui
tentam não beber.

410
00:20:30,563 --> 00:20:32,982
Deveria pedir desculpas a todos nós.

411
00:20:33,149 --> 00:20:36,778
Você nunca fez isso.
Não é um passo se desculpar com o pai?

412
00:20:36,945 --> 00:20:39,781
Não. Peço desculpas a quem prejudico.

413
00:20:39,948 --> 00:20:42,867
-Não o contrário.
-Tudo bem. Vou embora daqui.

414
00:20:43,034 --> 00:20:45,745
Não. Você não vai se safar assim!

415
00:20:46,204 --> 00:20:49,999
Entra e sai da minha vida
como um tornado.

416
00:20:50,416 --> 00:20:52,585
Por que não assume uma vez na vida...

417
00:20:52,752 --> 00:20:55,046
a porra da sua irresponsabilidade?

418
00:20:57,048 --> 00:20:58,549
Está bem.

419
00:21:00,009 --> 00:21:02,261
Desculpe pelo cantil. Satisfeito?

420
00:21:02,428 --> 00:21:04,931
-Estou falando de toda minha vida.
-Lá vem.

421
00:21:05,098 --> 00:21:06,474
Eu fui um bom pai.

422
00:21:06,641 --> 00:21:08,476
Você me deu a chave do bar.

423
00:21:08,643 --> 00:21:09,644
Você me pediu.

424
00:21:09,811 --> 00:21:12,689
-Eu tinha 12 anos.
-Tudo bem. Foi um erro.

425
00:21:12,855 --> 00:21:16,317
Comigo no nono ano, você sumiu.
Não o vimos por quatro anos.

426
00:21:16,484 --> 00:21:19,904
-Isso foi entre mim e sua mãe.
-E eu?

427
00:21:20,071 --> 00:21:21,280
E eu, pai?

428
00:21:24,534 --> 00:21:25,910
Por isso, voltei.

429
00:21:26,077 --> 00:21:29,580
Claro. Quando eu não
precisava mais de você.

430
00:21:31,165 --> 00:21:34,627
Todos tivemos infâncias ruins, sabia?

431
00:21:34,794 --> 00:21:36,879
Eu tive, meu pai teve, você teve...

432
00:21:37,046 --> 00:21:39,757
-e seu filho vai ter.
-Não.

433
00:21:39,924 --> 00:21:41,342
Não vai, não.

434
00:21:41,509 --> 00:21:44,345
Porque esse péssimo legado
Loudermilk acaba aqui.

435
00:21:44,512 --> 00:21:48,266
Não duvido, com a sua personalidade.
Que tipo de pessoa não come lagosta?

436
00:21:48,933 --> 00:21:50,935
-Vá se foder.
-Vá, você.

437
00:21:51,102 --> 00:21:55,690
Admita. O que o emputece
é eu poder beber, e você não.

438
00:21:57,316 --> 00:22:00,069
-Está falando merda.
-Estou, é?

439
00:22:00,236 --> 00:22:03,740
Eu bebo, vou para a cama, me levanto,
trabalho e tenho uma vida normal.

440
00:22:03,906 --> 00:22:07,869
Você bebe e esquece pequenas coisas,
coisas bobas, como ir para a cama...

441
00:22:08,036 --> 00:22:10,246
como escrever, como dirigir.

442
00:22:14,375 --> 00:22:16,794
Quero você fora daqui amanhã.

443
00:22:23,551 --> 00:22:25,053
Sabe de uma coisa?

444
00:22:25,219 --> 00:22:28,765
Vou ligar para a massagista
e dizer para ela voltar.

445
00:22:33,770 --> 00:22:35,354
-Ei.
-Ei.

446
00:22:35,521 --> 00:22:36,564
Aonde vai?

447
00:22:36,731 --> 00:22:40,151
Tive uma discussão com meu pai.
Vou para um hotel.

448
00:22:40,318 --> 00:22:42,278
Às duas da manhã?
Por que não...

449
00:22:42,445 --> 00:22:43,946
Durmo no seu sofá?

450
00:22:44,822 --> 00:22:48,743
Não. Por que não volta e acerta
os ponteiros com seu pai?

451
00:22:48,910 --> 00:22:50,912
Não vai rolar.

452
00:22:51,746 --> 00:22:54,332
-Quero dizer, eu...
-O quê?

453
00:22:54,499 --> 00:22:58,002
Eu o deixaria dormir no meu sofá, mas...

454
00:22:58,169 --> 00:23:00,213
ele é muito pequeno.

455
00:23:00,379 --> 00:23:03,007
Não me importo de dormir no chão.

456
00:23:04,801 --> 00:23:06,511
Não sei não, Sam.

457
00:23:06,677 --> 00:23:08,179
Carl pode não gostar.

458
00:23:08,554 --> 00:23:10,056
Tudo bem. O sofá serve.

459
00:23:10,223 --> 00:23:12,642
Aí. Isso, isso.

460
00:23:12,809 --> 00:23:14,685
-Quem é o papai? 
 -Você.

461
00:23:16,187 --> 00:23:17,647
Até o talo. Até o talo.

462
00:23:17,814 --> 00:23:19,982
Desculpe por isso.

463
00:23:20,191 --> 00:23:22,610
Isso. Aí.

464
00:23:22,819 --> 00:23:25,029
Até o talo. Até o talo.

465
00:23:25,822 --> 00:23:27,240
Eu...

466
00:23:27,698 --> 00:23:29,617
tive uma ideia.

467
00:23:32,203 --> 00:23:34,497
Quer que eu ponha uma música?

468
00:23:38,417 --> 00:23:39,919
Por que não?

469
00:23:40,545 --> 00:23:41,963
Quero.

470
00:23:46,759 --> 00:23:49,428
Quem é o papai? 
 Quem é o papai?

471
00:23:54,809 --> 00:23:57,145
Quem é o papai?

472
00:24:09,991 --> 00:24:11,450
Quem é esse?

473
00:24:12,618 --> 00:24:14,620
Andy Shauf.

474
00:24:15,830 --> 00:24:17,081
Legal.

475
00:24:17,498 --> 00:24:19,375
É do Carl.

476
00:24:34,557 --> 00:24:36,267
O que ainda faz aqui?

477
00:24:38,060 --> 00:24:40,479
Não quero deixar as coisas assim.

478
00:24:42,857 --> 00:24:46,027
Não estamos deixando nada.
Só estamos...

479
00:24:46,194 --> 00:24:48,905
Acho que ficamos melhor separados.

480
00:24:50,114 --> 00:24:54,410
Quero que saiba que,
apesar do que pensa de mim...

481
00:24:55,119 --> 00:24:57,205
tenho muito orgulho de tê-lo como filho.

482
00:25:00,875 --> 00:25:02,710
Obrigado.

483
00:25:04,128 --> 00:25:06,214
Deus sabe que está longe
de ser perfeito...

484
00:25:06,380 --> 00:25:08,424
mas é bom o bastante para mim.

485
00:25:10,551 --> 00:25:12,011
Está bem.

486
00:25:12,345 --> 00:25:15,806
Enfim, uma balzaca
em Vancouver me espera.

487
00:25:15,973 --> 00:25:18,601
Então, vou pôr o pé na estrada.

488
00:25:20,937 --> 00:25:22,772
E, Sammy...

489
00:25:24,440 --> 00:25:26,943
-fique de olho no Ben.
-Não é gay.

490
00:25:27,109 --> 00:25:30,154
Não, ele só parece...

491
00:25:31,113 --> 00:25:32,240
vulnerável.

492
00:25:34,116 --> 00:25:35,159
Está bem.

493
00:25:35,326 --> 00:25:36,452
Claro.

494
00:25:38,037 --> 00:25:39,455
Dê um abraço no seu velho.

495
00:25:45,127 --> 00:25:46,629
Boa viagem.

496
00:25:50,466 --> 00:25:52,551
Pai.

497
00:25:54,345 --> 00:25:56,180
Então...

498
00:25:57,515 --> 00:25:58,641
desculpe.

499
00:26:11,195 --> 00:26:12,405
Ele foi embora?

500
00:26:13,447 --> 00:26:14,740
Foi.

501
00:26:15,866 --> 00:26:18,828
Pode dizer o que quiser dele...

502
00:26:18,995 --> 00:26:21,122
mas ele manda muito bem.

503
00:27:07,460 --> 00:27:09,462
Tradução:
Guilherme Vasques

