﻿1
00:00:01,585 --> 00:00:03,087
Anteriormente em
Loudermilk

2
00:00:03,254 --> 00:00:04,588
O Dr. Bonitão está?

3
00:00:04,755 --> 00:00:06,298
Vamos sair para comer um dia.

4
00:00:06,465 --> 00:00:08,134
Acho que o cara está engasgado.

5
00:00:09,301 --> 00:00:10,302
Dr. Carl?

6
00:00:12,388 --> 00:00:13,472
O que houve?

7
00:00:13,639 --> 00:00:15,141
Esse cara salvou minha vida.

8
00:00:15,307 --> 00:00:16,976
-Querido.
-Ele, não.

9
00:00:17,143 --> 00:00:18,728
-Ele.
-Loudermilk?

10
00:00:18,894 --> 00:00:20,855
É um CPAP que o Carl trouxe.

11
00:00:21,021 --> 00:00:23,107
Estava com sentimento de culpa.

12
00:00:23,274 --> 00:00:26,068
Por dormir com sua
namorada imaginária?

13
00:00:37,329 --> 00:00:39,123
Não que eu me importe, mas...

14
00:00:39,290 --> 00:00:41,625
como está chovendo,
talvez fosse bom...

15
00:00:41,792 --> 00:00:45,254
deixarmos os sapatos no hall,
para não molhar o chão.

16
00:00:45,421 --> 00:00:47,506
-Mas você não se importa?
-Não mesmo.

17
00:00:47,673 --> 00:00:49,341
Mas alguém pode se importar.

18
00:00:49,508 --> 00:00:51,093
Alguém se incomoda...

19
00:00:51,260 --> 00:00:53,429
-se o chão estiver molhado?
-Não.

20
00:00:53,596 --> 00:00:55,097
-Não.
-Não.

21
00:00:55,264 --> 00:00:57,683
Ótimo. Vocês não ligam...

22
00:00:57,850 --> 00:01:00,895
e ninguém mais liga.
Não é um problema.

23
00:01:01,061 --> 00:01:03,314
-Quem gostaria...
-Mas mais tarde...

24
00:01:03,481 --> 00:01:06,817
acharemos quem se importe,
então quero estabelecer...

25
00:01:06,984 --> 00:01:09,320
a regra dos sapatos secos.

26
00:01:09,653 --> 00:01:11,489
Só se acharem uma boa ideia.

27
00:01:11,655 --> 00:01:13,282
Eu não dou a mínima.

28
00:01:13,699 --> 00:01:15,367
Novato, como se chama?

29
00:01:15,534 --> 00:01:17,787
Channing Tatum.
Como assim, meu nome?

30
00:01:17,953 --> 00:01:21,707
-Devo ficar anônimo.
-Vou ter que te chamar de "Novato"?

31
00:01:21,874 --> 00:01:23,083
Por mim está bem.

32
00:01:23,459 --> 00:01:24,960
Então que seja "Novato".

33
00:01:25,127 --> 00:01:27,630
-Muito prazer, Novato.
-Ei.

34
00:01:28,255 --> 00:01:31,091
E se chegar outro "Novato"?

35
00:01:31,801 --> 00:01:36,096
Aí Novato e o novo Novato
vão ter de resolver isso.

36
00:01:36,263 --> 00:01:39,016
O novato mais novo
deve ser o "Novato".

37
00:01:39,391 --> 00:01:40,559
Não, não, não.

38
00:01:40,726 --> 00:01:42,436
Eu fui Novato primeiro.

39
00:01:42,603 --> 00:01:46,106
Vamos resolver quando
a situação aparecer.

40
00:01:46,273 --> 00:01:48,692
Alguém quer debater algo...

41
00:01:48,859 --> 00:01:52,154
-digno de discussão?
-Eu falo.

42
00:01:52,321 --> 00:01:54,156
Mugsy.

43
00:01:54,323 --> 00:01:59,203
Ontem eu tive um dia péssimo
com o meu chefe.

44
00:01:59,745 --> 00:02:01,163
Estive a dois segundos...

45
00:02:01,330 --> 00:02:03,874
Desculpe.
Antes de prosseguir...

46
00:02:04,041 --> 00:02:06,418
onde paramos sobre "sapatos secos"?

47
00:02:06,585 --> 00:02:08,254
Novato, cala a boca.

48
00:02:08,420 --> 00:02:09,713
É, paramos aqui.

49
00:02:10,214 --> 00:02:12,424
-Calma. Estou com você.
-Mugsy.

50
00:02:13,050 --> 00:02:16,470
Enfim, o cretino...

51
00:02:16,637 --> 00:02:20,057
veio para cima de mim
com uma conversa...

52
00:02:20,224 --> 00:02:21,725
Só um instante.

53
00:02:21,892 --> 00:02:24,395
Quando você agride as pessoas...

54
00:02:24,562 --> 00:02:26,313
está agredindo sua vida.

55
00:02:26,480 --> 00:02:28,399
-Lembrem-se.
-Tem razão.

56
00:02:28,566 --> 00:02:30,985
E ele é um dos que me provocam.

57
00:02:32,528 --> 00:02:33,696
Posso participar?

58
00:02:33,863 --> 00:02:36,824
Olhem, um novo Novato.

59
00:02:37,408 --> 00:02:40,035
Sinceridade em Pessoa

60
00:02:40,661 --> 00:02:43,205
O CARA NOVO NO PEDAÇO

61
00:02:45,249 --> 00:02:47,167
Posso sentar onde quiser?

62
00:02:47,710 --> 00:02:49,545
Fique à vontade.

63
00:02:55,926 --> 00:02:57,511
A palavra é de vocês.

64
00:02:57,678 --> 00:02:58,971
Sim.

65
00:02:59,138 --> 00:03:00,347
OITO HORAS ANTES

66
00:03:00,556 --> 00:03:03,434
Como pode aquele K-babaca
ter levado todo o crédito.

67
00:03:03,601 --> 00:03:05,519
O cretino nem citou o Tom.

68
00:03:05,686 --> 00:03:07,521
Vai melhorar, amigos.

69
00:03:07,688 --> 00:03:08,814
Não.

70
00:03:08,981 --> 00:03:12,151
Pare de deixar o safado
roubar as suas ideias.

71
00:03:12,318 --> 00:03:14,570
Eu garanto, meu dia vai chegar.

72
00:03:14,737 --> 00:03:16,363
Reardon vai promover alguém...

73
00:03:16,530 --> 00:03:18,741
para a campanha
da Vodca Voluptuous.

74
00:03:18,908 --> 00:03:21,118
Kevin vai ajudá-lo a decidir.

75
00:03:21,285 --> 00:03:23,662
Não vamos causar tumulto...

76
00:03:23,829 --> 00:03:25,789
-Gato Tom.
-Sim.

77
00:03:25,956 --> 00:03:27,499
Pode vir à minha sala?

78
00:03:27,666 --> 00:03:29,710
-Sem dúvida.
-Certo.

79
00:03:31,295 --> 00:03:33,881
-Está bem.
-Você ouviu?

80
00:03:34,089 --> 00:03:35,799
Arrow está...

81
00:03:35,966 --> 00:03:38,344
-dando duro na campanha.
-É.

82
00:03:38,510 --> 00:03:41,388
É bom ver uma das minhas ideias...

83
00:03:41,555 --> 00:03:43,265
ter essa força.

84
00:03:43,891 --> 00:03:47,227
"Sua" ideia?
Não seria "nossa" ideia?

85
00:03:47,394 --> 00:03:48,771
É trabalho de equipe.

86
00:03:48,938 --> 00:03:51,398
Você trouxe o personagem...

87
00:03:51,565 --> 00:03:53,233
e eu o incrementei com você.

88
00:03:53,400 --> 00:03:55,945
Você colocou o raio
no capacete.

89
00:03:56,111 --> 00:03:58,447
O que o trouxe à vida.

90
00:04:01,367 --> 00:04:03,452
Não quero ser ingrato.

91
00:04:03,619 --> 00:04:05,245
-Você me deu...
-Tudo bem.

92
00:04:05,412 --> 00:04:07,581
Com Pete eu tinha
toneladas de ideias...

93
00:04:07,748 --> 00:04:10,793
pelas quais não tive crédito,
mas agora...

94
00:04:10,960 --> 00:04:14,797
você precisa ser paciente, Gafanhoto.

95
00:04:14,964 --> 00:04:18,217
É um homem de ideias,
mas suas apresentações são ruins.

96
00:04:18,384 --> 00:04:20,469
As minhas, não.

97
00:04:20,636 --> 00:04:21,679
Não?

98
00:04:21,845 --> 00:04:24,014
Vamos falar do meu filme favorito.

99
00:04:24,181 --> 00:04:25,432
The Wolf of Wall Street.

100
00:04:25,599 --> 00:04:27,434
Eu sou o cliente.

101
00:04:28,185 --> 00:04:30,104
Venda-me esta caneta Cross.

102
00:04:32,189 --> 00:04:33,649
Está bem.

103
00:04:36,902 --> 00:04:37,903
Certo.

104
00:04:38,070 --> 00:04:39,321
-Talvez...
-Não diga "talvez".

105
00:04:39,488 --> 00:04:41,490
Mostra incerteza.
Sinal de fraqueza.

106
00:04:42,157 --> 00:04:43,575
Está bem.

107
00:04:45,577 --> 00:04:46,578
Certo.

108
00:04:48,080 --> 00:04:51,083
Imagine o Congresso Continental
em sessão.

109
00:04:51,542 --> 00:04:53,836
Os Pais Fundadores estão lá.

110
00:04:54,003 --> 00:04:57,131
Vão assinar
a Declaração de Independência.

111
00:04:57,297 --> 00:05:00,592
Todos têm canetas-tinteiro antigas.

112
00:05:00,759 --> 00:05:02,052
-Com a grande...
-Sei.

113
00:05:02,219 --> 00:05:04,054
Mergulhar e escrever e então...

114
00:05:04,388 --> 00:05:09,018
Agora é a vez de John Hancock.
Ele se adianta, saca a caneta Cross...

115
00:05:09,184 --> 00:05:11,729
assina seu nome dez vezes maior...

116
00:05:11,895 --> 00:05:13,605
em um movimento suave.

117
00:05:13,772 --> 00:05:16,608
Todos o rodeiam.
Querem ver a caneta.

118
00:05:16,775 --> 00:05:18,610
Querem assinar de novo com ela.

119
00:05:18,777 --> 00:05:21,363
Mas Thomas Jefferson não concorda.

120
00:05:21,530 --> 00:05:24,450
Ele não vai assinar de novo
o documento inteiro...

121
00:05:24,616 --> 00:05:26,076
a menos...

122
00:05:27,036 --> 00:05:28,912
ele possa usar a caneta Cross.

123
00:05:31,040 --> 00:05:32,541
Nada mau.

124
00:05:33,375 --> 00:05:35,961
Mas não se trata do que está dizendo...

125
00:05:36,420 --> 00:05:40,257
mas de como o diz,
e isso precisa melhorar.

126
00:05:40,424 --> 00:05:43,052
Quando estiver pronto,
terá sua chance.

127
00:05:45,429 --> 00:05:46,638
Está certo.

128
00:05:47,181 --> 00:05:48,390
Obrigado.

129
00:05:49,058 --> 00:05:50,434
Espere, gato Tom.

130
00:05:50,601 --> 00:05:52,561
Pode me ajudar
com mais uma coisa.

131
00:05:52,728 --> 00:05:54,354
Feche a porta.

132
00:05:57,483 --> 00:06:00,486
Preciso que vá a uma reunião
por mim.

133
00:06:00,652 --> 00:06:02,905
-Com clientes?
-Não exatamente.

134
00:06:03,072 --> 00:06:04,114
Eu dirigi bêbado.

135
00:06:04,281 --> 00:06:07,117
Estava a 80 km em área escolar.

136
00:06:07,284 --> 00:06:09,203
Eu me declarei culpado.

137
00:06:09,369 --> 00:06:12,456
Preciso ir a várias reuniões
do programa antidrogas.

138
00:06:12,623 --> 00:06:15,292
Não posso ir à primeira.
Vou beber com Reardon.

139
00:06:15,459 --> 00:06:17,503
Preciso que você vá...

140
00:06:17,669 --> 00:06:22,091
a essa reunião de Amigos Sóbrios
e finja ser eu.

141
00:06:25,010 --> 00:06:26,386
Está falando sério?

142
00:06:26,553 --> 00:06:27,554
Claro que estou.

143
00:06:27,721 --> 00:06:30,432
Fique lá uma hora,
ouça histórias de bêbados.

144
00:06:30,599 --> 00:06:33,185
Pegue a assinatura da pessoa.

145
00:06:33,352 --> 00:06:34,728
Fácil assim.

146
00:06:34,978 --> 00:06:36,271
Certo, mas...

147
00:06:36,438 --> 00:06:39,608
se eu for como você à reunião de hoje,
o que acontece...

148
00:06:39,775 --> 00:06:41,235
depois? Não parecemos.

149
00:06:41,401 --> 00:06:44,696
Por isso você vai a uma reunião
do outro lado da cidade.

150
00:06:47,241 --> 00:06:48,867
Não sei.

151
00:06:49,034 --> 00:06:50,327
Sem problema.

152
00:06:51,870 --> 00:06:54,706
-Pedirei ao Gary.
-Não, espere aí.

153
00:06:54,873 --> 00:06:56,792
Qualquer um, menos Gary.

154
00:06:56,959 --> 00:06:59,670
Então, você vai ou não?

155
00:06:59,837 --> 00:07:01,630
Não é justo.

156
00:07:01,797 --> 00:07:04,633
Tive as mesmas aulas
dos outros todos...

157
00:07:04,800 --> 00:07:06,885
e eles foram contratados,
menos eu.

158
00:07:07,052 --> 00:07:09,346
Roger, esquece isso.

159
00:07:09,513 --> 00:07:13,267
-Toda semana é isso.
-Por que esquecer? É um sonho.

160
00:07:13,433 --> 00:07:15,269
Tenho direito de ir atrás dele.

161
00:07:15,435 --> 00:07:18,272
Mas "revés"
não significa "recaída".

162
00:07:18,438 --> 00:07:20,315
Todos têm o que merecem.

163
00:07:20,482 --> 00:07:21,483
Eu sei.

164
00:07:21,650 --> 00:07:23,902
Fiquei furioso.
Não sabia o que fazer.

165
00:07:24,069 --> 00:07:27,156
Precisa descobrir
o que os impede de te contratar.

166
00:07:27,322 --> 00:07:28,532
Talvez sua atitude.

167
00:07:28,699 --> 00:07:30,450
Atitude é importante.

168
00:07:30,617 --> 00:07:33,370
Qual é o problema?
Tenho uma boa atitude.

169
00:07:33,537 --> 00:07:36,665
Você. Acha que tenho
uma boa atitude?

170
00:07:36,832 --> 00:07:38,876
Para mim parece boa.

171
00:07:39,042 --> 00:07:41,003
Mas quando se trabalha
com estudantes...

172
00:07:41,170 --> 00:07:43,130
queremos que tenham
um certo temperamento.

173
00:07:43,297 --> 00:07:44,673
Bem...

174
00:07:44,840 --> 00:07:50,304
Meus professores tinham personalidades
e estilos diferentes.

175
00:07:50,470 --> 00:07:52,681
Ele não quer ser um professor.

176
00:07:52,848 --> 00:07:55,934
-O que está querendo?
-Juiz de futebol escolar.

177
00:07:56,101 --> 00:07:58,103
Vai ver o achavam lento.

178
00:07:58,270 --> 00:08:00,022
Eu corria bem.

179
00:08:00,189 --> 00:08:01,690
Lento de raciocínio.

180
00:08:02,691 --> 00:08:06,111
Decorei o livro de regulamentos
e passei no teste.

181
00:08:06,278 --> 00:08:08,780
Há um motivo
para não te contratarem.

182
00:08:08,947 --> 00:08:10,324
Eu sei, exatamente.

183
00:08:10,490 --> 00:08:12,034
Tenho uma teoria.

184
00:08:12,201 --> 00:08:13,911
Vai ver é porque sou inglês.

185
00:08:15,329 --> 00:08:18,457
Acham que não conheço
as regras do futebol deles.

186
00:08:20,209 --> 00:08:23,212
Ou poderia ser...

187
00:08:27,049 --> 00:08:29,635
Perdão, mas para ser
juiz de futebol...

188
00:08:29,801 --> 00:08:31,261
você não teria que...

189
00:08:31,428 --> 00:08:33,555
-O quê?
-É, o quê?

190
00:08:33,722 --> 00:08:35,390
Eu quis dizer...

191
00:08:35,557 --> 00:08:40,938
digamos que eles marquem um
 touchdown. Não teria que fazer isto?

192
00:08:41,104 --> 00:08:42,856
Eu posso fazer isso.

193
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
É, deve ser o sotaque.

194
00:08:52,532 --> 00:08:54,743
Desculpe, estamos te zoando.

195
00:08:57,120 --> 00:08:59,206
A gente tem que zoar o novato.

196
00:08:59,373 --> 00:09:01,667
Esclarecendo: ainda sou o Novato.

197
00:09:02,376 --> 00:09:06,421
Agora que já te zoamos,
por que não se apresenta?

198
00:09:07,631 --> 00:09:09,925
-Meu nome é...
-Não precisa se levantar.

199
00:09:11,760 --> 00:09:14,721
Você pode, mas ninguém se levanta.

200
00:09:18,767 --> 00:09:19,935
Oi, eu sou Tom.

201
00:09:20,519 --> 00:09:22,813
Meu nome verdadeiro é Kevin.

202
00:09:23,355 --> 00:09:26,525
As pessoas me chamam de Tom.
Apelido do ensino médio.

203
00:09:26,692 --> 00:09:30,862
Eu tocava tambor na banda escolar.

204
00:09:31,029 --> 00:09:33,031
-Bem-vindo, Tom.
-Ei, Tom.

205
00:09:33,198 --> 00:09:34,283
Oi, Tom.

206
00:09:34,449 --> 00:09:36,952
Diga-nos o que o traz aqui.

207
00:09:37,119 --> 00:09:38,203
Não, obrigado.

208
00:09:38,370 --> 00:09:42,291
É minha primeira reunião.
Estou aqui para ouvir...

209
00:09:43,083 --> 00:09:44,710
e ter este papel assinado.

210
00:09:44,876 --> 00:09:47,004
Sou eu quem assina o papel...

211
00:09:47,170 --> 00:09:49,715
e acho que seria catártico
você se abrir.

212
00:09:52,050 --> 00:09:53,385
Está bem.

213
00:09:56,179 --> 00:09:57,639
Bom...

214
00:09:58,890 --> 00:10:01,893
sempre fui um grande bebedor.

215
00:10:02,060 --> 00:10:04,104
Desde o ensino médio.

216
00:10:06,732 --> 00:10:08,692
Até mesmo antes.

217
00:10:09,109 --> 00:10:12,362
Eu fui passar a noite
na casa de Derek Daily.

218
00:10:12,529 --> 00:10:15,824
Brincando de esconde-esconde,
eu fiz um grande achado:

219
00:10:15,991 --> 00:10:17,701
o armário de bebidas dos pais.

220
00:10:19,328 --> 00:10:22,205
Algumas doses mais tarde, e:

221
00:10:22,414 --> 00:10:24,416
a empolgação começou.

222
00:10:27,419 --> 00:10:28,795
Cheguei a usar heroína.

223
00:10:31,340 --> 00:10:34,051
Foi parecido
com o filme Trainspotting.

224
00:10:34,426 --> 00:10:36,053
Mas não era um filme, e...

225
00:10:36,678 --> 00:10:39,890
Mas as coisas que fiz
em troca daquela agulha...

226
00:10:40,057 --> 00:10:41,350
Tipo o quê?

227
00:10:46,730 --> 00:10:50,275
Uma vez eu vendi
o Schnauzer da família...

228
00:10:50,442 --> 00:10:52,569
para o vizinho
para comprar droga.

229
00:10:52,736 --> 00:10:55,447
Não sei o que os Kim
fizeram com ele...

230
00:10:55,614 --> 00:10:58,033
mas nunca mais o vi.

231
00:10:58,742 --> 00:11:00,410
Que bosta, cara.

232
00:11:00,577 --> 00:11:02,829
Vai ver o comeram.

233
00:11:02,996 --> 00:11:04,581
Não sei.

234
00:11:05,874 --> 00:11:07,709
Desculpem.
O tempo acabou.

235
00:11:09,086 --> 00:11:11,463
-Obrigado por compartilhar.
-Por nada.

236
00:11:11,630 --> 00:11:13,799
-Você tem um padrinho?
-Como?

237
00:11:15,300 --> 00:11:17,219
Isso é um "não".

238
00:11:17,386 --> 00:11:18,970
Quem quer apadrinhar Tom?

239
00:11:22,182 --> 00:11:24,017
-Alguém?
-Acho que posso.

240
00:11:24,184 --> 00:11:26,686
Precisa estar sóbrio
há mais de duas semanas.

241
00:11:26,853 --> 00:11:28,855
É o melhor para você.

242
00:11:29,022 --> 00:11:31,191
-É mesmo.
-Certo.

243
00:11:31,358 --> 00:11:33,402
Consigo um padrinho
semana que vem.

244
00:11:33,568 --> 00:11:35,570
Dane-se. Aceito.

245
00:11:39,116 --> 00:11:41,076
Tem certeza, Cutter?

246
00:11:42,035 --> 00:11:44,079
Mesmo após
o que houve com Ollie?

247
00:11:44,246 --> 00:11:45,997
Eu me apresentei, não foi?

248
00:11:46,164 --> 00:11:48,125
Sim, se apresentou.

249
00:11:49,000 --> 00:11:50,877
Tom, Cutter.
Cutter, Tom.

250
00:11:51,545 --> 00:11:54,798
É só, pessoal.
Levem suas xícaras.

251
00:11:55,465 --> 00:11:58,468
Alguém pode me dizer
o que houve com o tal de Ollie?

252
00:11:58,635 --> 00:12:00,262
Essa é a minha cruz.

253
00:12:03,348 --> 00:12:05,851
-Cutter.
-Oi.

254
00:12:06,852 --> 00:12:08,311
Bem-vindo.

255
00:12:11,064 --> 00:12:12,607
-Eles estão em Indiana?
-É.

256
00:12:12,774 --> 00:12:14,234
-Estão...
-Com licença.

257
00:12:14,401 --> 00:12:15,861
-Eu...
-Sr. Loudermilk.

258
00:12:16,027 --> 00:12:17,279
-Acredita?
-Sim.

259
00:12:17,446 --> 00:12:19,656
Meu papel precisa ser assinado.

260
00:12:19,823 --> 00:12:21,032
É.

261
00:12:28,498 --> 00:12:30,542
-Até a próxima?
-Certo.

262
00:12:30,709 --> 00:12:32,711
Quero entrar de cabeça.

263
00:12:33,044 --> 00:12:36,423
Sente isso? É assim
que esta coisa te prende.

264
00:12:36,590 --> 00:12:37,591
Até mais, Tom.

265
00:12:37,757 --> 00:12:40,802
Tem um pênis sadomasoquista
querendo estuprar sua alma...

266
00:12:40,969 --> 00:12:43,555
te deixando de cara em bosta de porco.

267
00:12:44,306 --> 00:12:47,225
Como seu padrinho,
não vou deixar que aconteça.

268
00:12:47,392 --> 00:12:49,561
Está vendo?
Um chip de cinco anos.

269
00:12:49,728 --> 00:12:52,105
-Não é dado à toa.
-Sei.

270
00:12:52,272 --> 00:12:55,859
Agradeço querer me ajudar,
mas não preciso de padrinho.

271
00:12:56,026 --> 00:12:58,320
"Negação" não é um rio
da América do Sul.

272
00:12:58,820 --> 00:13:00,822
Você vendeu o cão da família
por droga.

273
00:13:01,448 --> 00:13:04,576
Não te julgo, eu sei como é.
Mas gente normal...

274
00:13:04,743 --> 00:13:06,745
os "norminhos" não fazem isso.

275
00:13:07,370 --> 00:13:08,747
Dê o seu telefone.

276
00:13:09,581 --> 00:13:10,624
Eu perdi.

277
00:13:13,960 --> 00:13:15,128
Aqui está.

278
00:13:16,087 --> 00:13:19,382
Eu lhe fiz uma promessa, Tom,
e levo isso a sério.

279
00:13:23,803 --> 00:13:26,640
-Vai saber quando eu ligar.
-Maravilha.

280
00:13:26,806 --> 00:13:28,558
Vamos tomar uma horchata.

281
00:13:28,725 --> 00:13:30,852
E começar com os passos.

282
00:13:31,019 --> 00:13:33,271
Foi tudo bem intenso...

283
00:13:33,438 --> 00:13:35,357
por isso vou passar, mas...

284
00:13:35,524 --> 00:13:37,275
Então está bem.

285
00:13:38,109 --> 00:13:39,694
Te vejo aqui amanhã.

286
00:13:39,861 --> 00:13:41,905
Sim, amanhã.

287
00:13:42,906 --> 00:13:43,949
Ei.

288
00:13:44,115 --> 00:13:47,369
-A reunião foi boa?
-Muito boa.

289
00:13:47,536 --> 00:13:50,872
Um dos participantes
deu um passo grande.

290
00:13:51,039 --> 00:13:56,044
Há meses ele não fala, mas
se ofereceu para apadrinhar um novato.

291
00:13:56,211 --> 00:13:58,004
Achei que ele já tivesse um.

292
00:13:58,171 --> 00:14:00,757
Não, temos um novo "Novato".

293
00:14:01,341 --> 00:14:02,968
Devia ver esse cara.

294
00:14:03,134 --> 00:14:05,554
Está horrível.
Passou por maus pedaços.

295
00:14:05,720 --> 00:14:07,556
Cutter vai ser bom para ele.

296
00:14:07,722 --> 00:14:10,433
Cutter? O maluco parecido
com Floyd Mayweather...

297
00:14:10,600 --> 00:14:12,477
-depois de adicionar água?
-Não é maluco.

298
00:14:12,644 --> 00:14:15,272
-Só tem sabor forte.
-Não é maluco?

299
00:14:15,438 --> 00:14:18,650
Ele quis me vender um rato morto
num chaveiro.

300
00:14:18,817 --> 00:14:21,653
Era para dar sorte
na minha vida amorosa.

301
00:14:24,030 --> 00:14:26,074
Quem está tocando essa bosta?

302
00:14:26,241 --> 00:14:29,661
É a terceira vez na semana
que tenho de ouvir isso.

303
00:14:29,828 --> 00:14:31,204
Não é tão ruim.

304
00:14:31,371 --> 00:14:33,707
"Sugar Days" não é tão ruim?

305
00:14:33,873 --> 00:14:36,376
-É 77 no meu livro.
-Que livro?

306
00:14:36,543 --> 00:14:39,713
All You Need Is lovee 
 500 Outras Músicas Para Se Suicidar.

307
00:14:39,879 --> 00:14:41,298
-Vai no Google.
-Não dá.

308
00:14:41,464 --> 00:14:44,342
Glen, o vizinho, mudou
a senha do Wi-Fi de novo.

309
00:14:44,509 --> 00:14:45,677
-Sério?
-Sim.

310
00:14:45,844 --> 00:14:48,263
Cretino paranoico.

311
00:14:48,513 --> 00:14:50,223
A gente "crackeia".

312
00:14:50,390 --> 00:14:52,434
É o nome de um dos furões dele.

313
00:14:52,601 --> 00:14:56,187
Ele comprou mais um.
Estamos ferrados.

314
00:14:56,354 --> 00:14:58,607
Acho que vem da casa de Gay Jim.

315
00:14:58,773 --> 00:15:00,567
-Quem?
-Gay Jim.

316
00:15:00,734 --> 00:15:01,776
Do outro lado.

317
00:15:02,193 --> 00:15:03,653
"Gay Jim"?

318
00:15:03,820 --> 00:15:05,655
O nome dele é Gayjum.

319
00:15:05,822 --> 00:15:09,034
Paquistanês.
Casado com uma mulher.

320
00:15:09,200 --> 00:15:11,244
É? E por que sempre ri para mim?

321
00:15:11,661 --> 00:15:14,080
Sei lá. Vai ver é gay.

322
00:15:30,889 --> 00:15:31,931
Cutter
Casa

323
00:15:35,685 --> 00:15:36,686
Sim.

324
00:15:36,853 --> 00:15:39,147
Seu Ford precisa 
 de uma correia nova.

325
00:15:39,314 --> 00:15:41,107
De que ano ele é?

326
00:15:41,274 --> 00:15:42,359
Não sei.

327
00:15:42,525 --> 00:15:44,069
Vou mandar olhar amanhã.

328
00:15:44,235 --> 00:15:45,695
Conheço uma oficina.

329
00:15:45,862 --> 00:15:48,156
Eu pego uma e troco...

330
00:15:48,323 --> 00:15:50,575
antes da reunião de amanhã. 
 E olha...

331
00:15:50,742 --> 00:15:53,244
lembre-me que estou 
 com seu papel.

332
00:15:53,411 --> 00:15:55,830
É para te dar crédito 
 nas outras reuniões.

333
00:15:55,997 --> 00:15:57,957
Você roubou meu papel?

334
00:15:58,124 --> 00:15:59,793
Caiu do seu bolso.

335
00:15:59,959 --> 00:16:01,836
Preciso do papel.
É importante.

336
00:16:02,003 --> 00:16:03,004
É mesmo.

337
00:16:03,171 --> 00:16:05,674
Não pode ficar com um bêbado 
 que o perdeu...

338
00:16:05,840 --> 00:16:07,425
na primeira reunião.

339
00:16:07,592 --> 00:16:09,594
-Ligue se precisar. 
 -Preciso...

340
00:16:09,761 --> 00:16:11,554
Não, não, não.

341
00:16:31,741 --> 00:16:33,243
Ei.

342
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
Achei que tinha ouvido alguém.

343
00:16:35,412 --> 00:16:36,705
É.

344
00:16:36,871 --> 00:16:37,997
Estou...

345
00:16:38,164 --> 00:16:40,166
fazendo minha ronda noturna.

346
00:16:40,333 --> 00:16:41,501
Vigiando o bairro.

347
00:16:43,420 --> 00:16:45,213
Quer um chá?

348
00:16:45,630 --> 00:16:47,132
Quero.

349
00:16:47,298 --> 00:16:48,466
Certo.

350
00:16:54,139 --> 00:16:55,557
Vejo uns vinis novos.

351
00:16:55,724 --> 00:16:58,643
Eu fui à lojinha de discos
na Market.

352
00:16:59,102 --> 00:17:01,813
É um bom lugar.
Por que têm essa porcaria?

353
00:17:03,523 --> 00:17:05,066
Nada.

354
00:17:05,525 --> 00:17:08,486
Estou checando seus discos.

355
00:17:09,654 --> 00:17:13,074
"Wilson Phillips",
"Glee - Temporada Dois".

356
00:17:13,241 --> 00:17:15,368
"Glee - Temporada..."

357
00:17:15,535 --> 00:17:17,454
Meu Deus.

358
00:17:26,671 --> 00:17:29,257
Por que desligou a música?

359
00:17:31,176 --> 00:17:32,343
Loudermilk?

360
00:17:32,761 --> 00:17:35,764
Ela foi à Rhyno Vinyl
e saiu de lá com isso.

361
00:17:35,930 --> 00:17:37,474
Comprou por ironia.

362
00:17:37,640 --> 00:17:40,185
-Para dar de presente.
-Isso não foi por ironia.

363
00:17:40,602 --> 00:17:44,773
Tá bom? Ela estava tocando
"Sugar Days" sem parar.

364
00:17:44,939 --> 00:17:45,982
Não é ironia.

365
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
Explica por que ela
está com o médico.

366
00:17:49,110 --> 00:17:52,113
Eles são... idiotas
quando se trata de música.

367
00:17:52,280 --> 00:17:54,324
-Não é verdade.
-É verdade, sim.

368
00:17:54,491 --> 00:17:56,534
Você ouve música
em sala de espera?

369
00:17:56,868 --> 00:17:59,496
Não pode fazer cirurgias
e entender...

370
00:17:59,662 --> 00:18:01,456
a complexidade da boa música.

371
00:18:01,623 --> 00:18:04,042
São diferentes partes do cérebro.

372
00:18:04,209 --> 00:18:05,585
É impossível.

373
00:18:05,752 --> 00:18:06,795
É mesmo? Certo.

374
00:18:06,961 --> 00:18:11,549
E o Dr. Dre, Dr. John,
e os Drs. Hall e Oates?

375
00:18:11,716 --> 00:18:15,386
A música é subjetiva.
Quem vai julgar se é boa ou ruim?

376
00:18:16,095 --> 00:18:19,516
Eu. Eu escrevi o livro
sobre o que é bom e o que é ruim.

377
00:18:19,682 --> 00:18:21,810
Ela tem mau gosto para música.
E daí?

378
00:18:21,976 --> 00:18:24,479
Não é culpa dela.
As mulheres bonitas têm.

379
00:18:24,646 --> 00:18:27,482
Seus ouvidos registram sons
diferentes dos nossos.

380
00:18:27,649 --> 00:18:30,944
Deixe de ser cretino e devolva
as coisas dela. Que tal?

381
00:18:31,110 --> 00:18:32,654
Eu não posso voltar lá.

382
00:18:32,821 --> 00:18:35,281
Vamos nos acalmar,
tenho que processar isso.

383
00:18:40,662 --> 00:18:42,080
Ei, Loudermilk.

384
00:18:42,747 --> 00:18:44,040
Por que pegou meus discos?

385
00:18:47,210 --> 00:18:49,420
Ainda estou processando.

386
00:18:50,797 --> 00:18:52,507
Seu padrinho está
com meu papel?

387
00:18:52,674 --> 00:18:54,509
Por que um padrinho?

388
00:18:54,676 --> 00:18:57,095
Não sei.
Aconteceu.

389
00:18:57,262 --> 00:19:00,265
Ele vai devolver
na próxima reunião.

390
00:19:00,431 --> 00:19:05,478
Consiga meu papel de volta
e se livre dele, está bem?

391
00:19:06,229 --> 00:19:07,856
Espera aí, amigo.

392
00:19:08,022 --> 00:19:11,526
Pode matar duas aves com uma pedra
e trazer as outras assinaturas.

393
00:19:11,693 --> 00:19:13,444
Como assim, matar duas aves?

394
00:19:13,611 --> 00:19:16,698
Você estaria ajudando a nós dois.

395
00:19:16,865 --> 00:19:20,034
Ir às suas reuniões
de Amigos Sóbrios não me ajuda.

396
00:19:20,201 --> 00:19:23,371
-Ajuda sim. Vou te dever uma grande.
-Já me deve.

397
00:19:23,538 --> 00:19:26,583
É verdade, mas agora
vou te dever de verdade.

398
00:19:27,000 --> 00:19:30,503
Minha missão vai ser te ajudar
a ir para o próximo nível aqui.

399
00:19:30,670 --> 00:19:33,256
É ilegal. Podemos nos encrencar.

400
00:19:33,423 --> 00:19:36,759
O crime já foi cometido, Tom-bomba.
Agora é uma questão...

401
00:19:36,926 --> 00:19:39,971
de lhe mostrar
que você acata ordens.

402
00:19:40,722 --> 00:19:43,600
Nos dê um minuto, Gary.

403
00:19:44,475 --> 00:19:46,561
Eu sabia que Gary devia fazer isso.

404
00:19:46,728 --> 00:19:48,438
Dane-se Gary.

405
00:19:48,605 --> 00:19:52,901
Se vou fazer isso, preciso de mais
que uma promessa de ajuda.

406
00:19:53,484 --> 00:19:55,987
Diga o que está pensando.

407
00:19:56,571 --> 00:19:58,990
Quero assumir a conta
da Vodca Voluptuous.

408
00:20:00,199 --> 00:20:01,826
Quero estar na reunião.

409
00:20:01,993 --> 00:20:04,412
Cara a cara, com minhas ideias.

410
00:20:04,913 --> 00:20:06,831
Mostrar ao Reardon
o que sei.

411
00:20:08,708 --> 00:20:10,168
Temos um acordo?

412
00:20:12,712 --> 00:20:13,880
Está certo.

413
00:20:14,047 --> 00:20:16,132
Certo? Tudo bem.

414
00:20:16,299 --> 00:20:17,342
Combinado.

415
00:20:30,897 --> 00:20:32,565
Estou ocupado.

416
00:20:32,732 --> 00:20:34,651
-Posso retornar?
-É rápido.

417
00:20:34,817 --> 00:20:37,528
Há uma reunião de almoço
ao lado da sua firma.

418
00:20:37,695 --> 00:20:40,657
-Acho que você gostaria.
-Minha firma?

419
00:20:40,823 --> 00:20:42,158
Como sabe onde é?

420
00:20:42,325 --> 00:20:45,036
Você disse trabalhar
em frente à Pep Boys.

421
00:20:45,203 --> 00:20:47,914
Banquei o detetive.
Estou entrando na firma.

422
00:20:48,081 --> 00:20:51,167
Não, fique aí. Não entre.
Já vou sair.

423
00:20:58,257 --> 00:21:00,468
-Ei.
Ei, focinho de porco.

424
00:21:01,052 --> 00:21:02,971
A reunião é pertinho.

425
00:21:03,137 --> 00:21:05,723
Você vai amar.
Tipos executivos como você.

426
00:21:05,890 --> 00:21:08,810
-Quanto tempo dura?
-Se não tiver tempo...

427
00:21:08,977 --> 00:21:11,479
vamos à sua sala
começar a trabalhar.

428
00:21:11,646 --> 00:21:16,693
-Apresente-me aos seus colegas.
-Não. Vamos fazer certo.

429
00:21:16,859 --> 00:21:18,778
Boa atitude.

430
00:21:24,617 --> 00:21:25,952
Olá, meu velho.

431
00:21:26,119 --> 00:21:27,787
Vejo que tem um novo amigo.

432
00:21:27,954 --> 00:21:30,081
É, este é o Lil' Pumpkin.

433
00:21:30,248 --> 00:21:31,708
Olá, Pumpkin.

434
00:21:31,874 --> 00:21:33,418
Não, é Lil' Pumpkin.

435
00:21:33,584 --> 00:21:34,585
Lil' Pumpkin?

436
00:21:34,752 --> 00:21:38,881
É "L-I-L ou "Little", com os "Ts"?

437
00:21:39,924 --> 00:21:42,135
Tem uma apóstrofe?

438
00:21:42,427 --> 00:21:43,428
CONDOMÍNIO ASHNOLA

439
00:21:43,594 --> 00:21:44,929
-Ei.
-Ei.

440
00:21:45,680 --> 00:21:47,390
O que houve ontem à noite?

441
00:21:47,807 --> 00:21:48,808
Ontem à noite?

442
00:21:50,518 --> 00:21:52,937
Sim...

443
00:21:53,104 --> 00:21:55,106
É, ontem à noite.

444
00:21:55,273 --> 00:21:56,899
É meio constrangedor.

445
00:21:57,066 --> 00:21:58,985
Tive problemas intestinais.

446
00:21:59,152 --> 00:22:01,029
O "D" maiúsculo.

447
00:22:01,696 --> 00:22:02,780
Diarreia.

448
00:22:02,947 --> 00:22:05,241
Eu sei o que o "D" significa. Mas...

449
00:22:05,408 --> 00:22:07,702
por que pegou os discos,
o toca-discos?

450
00:22:07,869 --> 00:22:11,372
Se queria música emprestada,
era só pedir.

451
00:22:12,206 --> 00:22:14,500
Eu não queria sua música
emprestada.

452
00:22:15,543 --> 00:22:16,961
Desculpe. Estou confusa.

453
00:22:17,128 --> 00:22:20,506
Eu confisquei sua música
para entender...

454
00:22:20,673 --> 00:22:22,800
por que você compra
só discos ruins.

455
00:22:22,967 --> 00:22:25,386
Como assim?
São ótimos discos.

456
00:22:25,553 --> 00:22:27,722
Dark Side of the Moon 
 é ótimo.

457
00:22:27,889 --> 00:22:29,599
Fear of a Black Planet.

458
00:22:29,766 --> 00:22:32,101
Doolittle. Houses of the Holy, ótimos.

459
00:22:32,268 --> 00:22:33,895
Qual é o problema
com meus discos?

460
00:22:34,062 --> 00:22:36,939
Chamá-los de discos
é exagero.

461
00:22:37,607 --> 00:22:40,026
Agora está desprezando Prince?

462
00:22:40,193 --> 00:22:42,445
Não, adoro ele. Adoro Prince.

463
00:22:42,612 --> 00:22:45,073
Pilhas de bons álbuns.
Que você não tem.

464
00:22:45,239 --> 00:22:46,240
Comprou Come.

465
00:22:46,407 --> 00:22:48,743
Come é o álbum ruim de propósito

466
00:22:48,910 --> 00:22:50,787
para ele romper com a Warner.

467
00:22:50,995 --> 00:22:52,163
Você é um esnobe.

468
00:22:52,330 --> 00:22:53,915
Não diga.

469
00:22:54,373 --> 00:22:56,918
Eu fui um crítico.
Era minha profissão.

470
00:22:57,085 --> 00:22:59,003
Todo crítico é esnobe.

471
00:22:59,170 --> 00:23:02,006
Faz parte de ser certinho.

472
00:23:02,173 --> 00:23:05,843
Você tem só um álbum decente
naquela caixa.

473
00:23:06,010 --> 00:23:08,638
Do Pavement,
 Slanted and Enchanted.

474
00:23:08,805 --> 00:23:11,307
-Emerson, Lake e Palmer?
-Servem.

475
00:23:11,474 --> 00:23:14,727
Servem. Seus concertos
são horríveis. Horríveis.

476
00:23:14,894 --> 00:23:16,646
Você comprou o álbum triplo.

477
00:23:16,813 --> 00:23:18,981
Veja, não vou me desculpar...

478
00:23:19,148 --> 00:23:21,734
-por Emerson, Lake e Palmer.
-Já fez isso.

479
00:23:21,901 --> 00:23:24,529
Não quero ser um cretino, só que...

480
00:23:24,695 --> 00:23:28,282
Você não tem de querer,
porque é algo natural.

481
00:23:28,449 --> 00:23:30,535
Por que está tão irritada?

482
00:23:30,701 --> 00:23:33,246
-É só música.
-Você está irritado.

483
00:23:33,412 --> 00:23:36,040
Você rouba meus discos
e meu toca-discos...

484
00:23:36,207 --> 00:23:38,918
e ainda me diz que tenho mau gosto.

485
00:23:39,085 --> 00:23:40,878
Eu gostei do álbum
do Pavement.

486
00:23:41,629 --> 00:23:43,047
É do Carl.

487
00:23:45,925 --> 00:23:47,260
Mas é claro.

488
00:24:00,815 --> 00:24:04,235
Desculpe, é proibido fumar aqui.

489
00:24:04,819 --> 00:24:06,988
É um cigarro eletrônico.

490
00:24:07,155 --> 00:24:08,531
Só sai vapor.

491
00:24:09,448 --> 00:24:11,200
É Marlboro Red.

492
00:24:11,909 --> 00:24:13,035
Cigarro eletrônico.

493
00:24:22,545 --> 00:24:28,009
Preciso que devolva meu papel.
Tem de ser assinado.

494
00:24:28,467 --> 00:24:30,887
Já cuidei disso, amigo.

495
00:24:31,053 --> 00:24:33,097
É melhor que fique comigo.

496
00:24:33,264 --> 00:24:34,473
Sou o responsável.

497
00:24:34,640 --> 00:24:35,683
Fique calmo.

498
00:24:35,850 --> 00:24:37,685
Está em boas mãos.

499
00:24:37,852 --> 00:24:40,354
Devolverei com todas as assinaturas.

500
00:24:43,608 --> 00:24:45,776
Você gosta de ser só?

501
00:24:46,277 --> 00:24:48,196
Eu quero checar as garotas.

502
00:24:48,362 --> 00:24:51,282
Gosto de meninas e meninas.

503
00:24:51,449 --> 00:24:53,409
Sabe do que estou falando?

504
00:24:54,118 --> 00:24:55,703
Mais ou menos.

505
00:25:01,042 --> 00:25:02,043
Ei.

506
00:25:02,210 --> 00:25:04,253
-Oi.
-Não o vi na reunião.

507
00:25:04,420 --> 00:25:06,547
É novo no programa?

508
00:25:07,215 --> 00:25:09,217
Sim, mais ou menos.

509
00:25:09,383 --> 00:25:12,220
No início é difícil,
depois melhora.

510
00:25:12,386 --> 00:25:14,931
-Gosta do seu padrinho?
-Se gosto?

511
00:25:15,097 --> 00:25:16,390
Não.

512
00:25:16,557 --> 00:25:19,018
Meu padrinho é doente mental.

513
00:25:19,268 --> 00:25:23,231
Lá está ele, cheirando
os cabelos da mulher.

514
00:25:23,397 --> 00:25:24,982
É difícil adivinhar...

515
00:25:25,149 --> 00:25:26,901
quando você o escolhe.

516
00:25:27,068 --> 00:25:29,320
Eu não o escolhi.

517
00:25:29,487 --> 00:25:30,696
Ele me escolheu.

518
00:25:31,405 --> 00:25:33,908
Devia encontrar outro.

519
00:25:35,451 --> 00:25:36,953
É crucial para você...

520
00:25:37,119 --> 00:25:39,538
ter um padrinho em quem confie.

521
00:25:40,039 --> 00:25:41,374
É.

522
00:25:41,707 --> 00:25:43,501
É mesmo?

523
00:25:43,668 --> 00:25:45,836
-Posso fazer isso.
-Sim.

524
00:25:46,003 --> 00:25:47,964
Seja franco com ele.

525
00:25:48,130 --> 00:25:50,967
Diga que...
não está dando certo.

526
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
Ele não vai se ofender.
Os antigos não se ofendem.

527
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
Seu padrinho pode ser por anos.

528
00:25:56,347 --> 00:25:59,183
Tem de se encaixar.

529
00:25:59,558 --> 00:26:00,685
Certo.

530
00:26:03,604 --> 00:26:05,898
-Obrigado.
-Por nada.

531
00:26:09,443 --> 00:26:12,280
Quer que eu seja seu padrinho?

532
00:26:15,783 --> 00:26:17,410
Não.

533
00:26:20,288 --> 00:26:21,664
Tudo bem.

534
00:26:22,873 --> 00:26:26,335
Eu volto para te pegar
para a reunião no Imaculada.

535
00:26:26,502 --> 00:26:30,464
Olha, preciso te dizer uma coisa.

536
00:26:31,299 --> 00:26:32,800
Você bebeu?

537
00:26:32,967 --> 00:26:35,511
Não, não bebi.

538
00:26:37,972 --> 00:26:40,182
Vou procurar outro padrinho.

539
00:26:43,769 --> 00:26:48,190
Conheci alguém na reunião hoje
e a gente se entrosou.

540
00:26:50,276 --> 00:26:52,820
Você é um grande cara, Cutter.

541
00:26:52,987 --> 00:26:56,073
Temos escolhas melhores.

542
00:26:58,784 --> 00:27:00,578
Você entendeu?

543
00:27:02,872 --> 00:27:04,248
-Sim.
-Certo.

544
00:27:04,415 --> 00:27:06,000
-Sim, claro.
-Tudo bem.

545
00:27:06,167 --> 00:27:08,294
Só me magoou um pouco.

546
00:27:08,544 --> 00:27:11,630
Achei que não fosse
levar para o lado pessoal.

547
00:27:11,797 --> 00:27:13,299
Sou um ser humano, Tom.

548
00:27:13,466 --> 00:27:15,176
Não um maldito robô.

549
00:27:15,343 --> 00:27:18,763
Tenho sentimentos e emoções,
e não sinto vergonha disso.

550
00:27:19,263 --> 00:27:20,264
Quem é o sujeito?

551
00:27:21,640 --> 00:27:23,559
Não o cara perto do banheiro...

552
00:27:23,726 --> 00:27:25,686
porque senti uma vibe ruim nele.

553
00:27:26,228 --> 00:27:28,647
Não, não é ele.

554
00:27:28,814 --> 00:27:31,525
Foi enquanto você cheirava
o cabelo da moça.

555
00:27:31,692 --> 00:27:33,110
Como ele se chama?

556
00:27:35,863 --> 00:27:36,864
Donny.

557
00:27:37,031 --> 00:27:39,158
Há quanto tempo ele está sóbrio?

558
00:27:39,325 --> 00:27:40,618
No mínimo dois anos.

559
00:27:40,785 --> 00:27:43,329
Ele ganhou um chip de 10 anos.

560
00:27:47,458 --> 00:27:49,418
É tempo suficiente.

561
00:27:52,880 --> 00:27:56,842
Eu vou indo,
vou achar uma reunião...

562
00:27:57,009 --> 00:27:59,178
ou me encontrar com meu padrinho.

563
00:27:59,595 --> 00:28:01,305
Rejeição é meu gatilho.

564
00:28:02,848 --> 00:28:03,849
Sinto muito.

565
00:28:04,767 --> 00:28:06,602
Faça o que tem de fazer.

566
00:28:06,769 --> 00:28:10,398
Preciso que me devolva meus papéis.

567
00:28:14,610 --> 00:28:17,613
Está bem, se é o que quer.

568
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
Obrigado.

569
00:28:21,742 --> 00:28:25,746
Obrigado, Cutter.
Agradeço tudo o que fez por mim.

570
00:29:32,104 --> 00:29:34,106
Tradução:
Iara Peracchi

