﻿1
00:00:01,836 --> 00:00:03,129
Anteriormente em
Loudermilk

2
00:00:03,713 --> 00:00:05,005
Sou Sam Loudermilk.

3
00:00:05,172 --> 00:00:09,093
Estou super empolgado para
colocá-los nos trilhos da sobriedade.

4
00:00:09,260 --> 00:00:11,095
Está tendo problemas com a filha.

5
00:00:11,262 --> 00:00:14,890
Sinto que seu tipo de ajuda
pode ser o que ela precisa.

6
00:00:15,057 --> 00:00:16,767
Aqui. Meu telefone.
Se quiser ajuda, ligue.

7
00:00:16,934 --> 00:00:19,854
Se não, estou cagando para você.

8
00:00:20,020 --> 00:00:22,606
Sou Allison.
Acabei de me mudar para o 2C.

9
00:00:22,773 --> 00:00:26,235
Sam, 2B, or not to be.

10
00:00:26,402 --> 00:00:29,071
Acho que é not to be.

11
00:00:29,238 --> 00:00:31,657
Como padrinho e único amigo...

12
00:00:31,824 --> 00:00:33,951
você dificulta que as pessoas
gostem de você.

13
00:00:34,118 --> 00:00:35,536
Solte a minha namorada.

14
00:00:35,703 --> 00:00:38,873
Se não saírem da frente,
o bicho vai pegar.

15
00:00:39,206 --> 00:00:41,125
O que estava fazendo em um bar?

16
00:00:41,292 --> 00:00:44,003
Você é um bêbado. Como eu.
Gente como nós não pode beber.

17
00:00:44,211 --> 00:00:45,755
O Sam está?

18
00:00:45,921 --> 00:00:48,174
Obrigado pela visita. Eu digo a ele.

19
00:01:00,603 --> 00:01:02,188
Com licença.

20
00:01:03,105 --> 00:01:04,523
Qual a distância até Mount Baker?

21
00:01:04,690 --> 00:01:06,400
Mount Baker?

22
00:01:08,027 --> 00:01:10,863
Voando reto como um corvo,
uns 19 km.

23
00:01:12,198 --> 00:01:16,619
É? E se eu for um macaco asiático
correndo o mais rápido possível?

24
00:01:16,786 --> 00:01:21,081
O quão longe seria?
E se eu fosse um castor nadando?

25
00:01:21,248 --> 00:01:23,959
Digamos que sou um castor
nadando com minha família...

26
00:01:24,126 --> 00:01:26,462
e meu filho
quebra uma nadadeira...

27
00:01:26,629 --> 00:01:30,549
o quão longe seria?
E se eu fosse um gato com três patas?

28
00:01:30,758 --> 00:01:34,428
Ele é um esquilo cego, estamos
algemados e precisamos chegar.

29
00:01:34,595 --> 00:01:37,681
Seria mais que 19 km ou menos?

30
00:01:37,848 --> 00:01:41,602
Tenho um cachorro que anda de ré
cuspindo moedas.

31
00:01:41,769 --> 00:01:44,271
Ele gosta de ir contra o vento.

32
00:01:44,438 --> 00:01:46,649
Em quanto tempo ele chegaria?

33
00:01:46,816 --> 00:01:50,277
Ou talvez eu ponha uma sela
num zoogeógrafo como você...

34
00:01:50,444 --> 00:01:52,988
e galopo até Mount Baker.

35
00:01:53,155 --> 00:01:55,407
Qual seria a distância?

36
00:01:59,995 --> 00:02:02,623
Sinceridade em Pessoa

37
00:02:03,207 --> 00:02:05,835
SEMANA DO TUBARÃO

38
00:02:06,502 --> 00:02:07,962
Qual é...

39
00:02:08,546 --> 00:02:10,965
Preciso da minha dose.

40
00:02:11,715 --> 00:02:13,384
Por favor.

41
00:02:13,843 --> 00:02:16,428
O que está fazendo?
-Sua cafeteira é uma droga.

42
00:02:16,595 --> 00:02:19,723
-Uma droga?
-Faço metanfetamina mais rápido.

43
00:02:19,890 --> 00:02:22,226
-Já fiz.
-Você sempre faz errado.

44
00:02:22,393 --> 00:02:24,603
-Sempre faz errado.
-Faço errado?

45
00:02:24,770 --> 00:02:26,564
-É.
-Não estou fazendo errado.

46
00:02:26,730 --> 00:02:29,483
-Ela faz um café delicioso.
-Então, faça.

47
00:02:29,650 --> 00:02:32,486
Atenda à porta e eu mostro
como fazer café.

48
00:02:32,653 --> 00:02:34,864
-Sempre errado, esse cara.
-Faz logo.

49
00:02:35,030 --> 00:02:36,532
Não está ligada.

50
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
-Ei.
-Ei.

51
00:02:41,245 --> 00:02:42,496
Sabe o que andei fazendo?

52
00:02:43,247 --> 00:02:46,792
Não vou adivinhar.
Fale de uma vez o que andou fazendo.

53
00:02:46,959 --> 00:02:48,127
Eu li seu livro.

54
00:02:49,378 --> 00:02:51,797
-Onde o conseguiu?
-Ben me emprestou.

55
00:02:51,964 --> 00:02:53,716
É muito bom.

56
00:02:54,592 --> 00:02:57,219
Obrigado.
Estou fazendo um café ruim.

57
00:02:57,386 --> 00:02:59,555
-Gostaria de um?
-Sim.

58
00:03:02,182 --> 00:03:06,353
-Tenho uma pergunta séria.
-Manda.

59
00:03:06,520 --> 00:03:09,940
Eles lhe disseram que
iam tirar sua foto naquele dia.

60
00:03:10,316 --> 00:03:12,610
-Certo?
-Aí está.

61
00:03:12,776 --> 00:03:15,404
Você parece um babaca estúpido.
Olha isso.

62
00:03:15,571 --> 00:03:18,032
Loudermilk é Chris Cornell

63
00:03:18,198 --> 00:03:20,409
Perdido nos anos 90

64
00:03:20,576 --> 00:03:23,704
Eu me lembro de você
dos anos 90.

65
00:03:23,871 --> 00:03:25,915
Tinha um topete
e umas calças ridículas.

66
00:03:26,081 --> 00:03:27,666
Todos os dias, por um ano.

67
00:03:27,833 --> 00:03:29,293
-É.
-Bom demais para desistir.

68
00:03:29,460 --> 00:03:30,878
Não. Grande demais para falhar.

69
00:03:31,045 --> 00:03:33,714
É piada de gordo ou se baseia
na falência bancária?

70
00:03:33,881 --> 00:03:36,717
Nem faz sentido.
E o cara se acha escritor.

71
00:03:36,884 --> 00:03:38,385
Como você se vestia?

72
00:03:39,345 --> 00:03:42,806
Do mesmo jeito
que me visto hoje.

73
00:03:44,892 --> 00:03:46,393
Rebelde.

74
00:03:47,186 --> 00:03:49,063
Você é escritor?

75
00:03:49,229 --> 00:03:50,814
Fui. Não mais.

76
00:03:50,981 --> 00:03:54,485
Loudermilk trabalhava para 
Spin, Rolling Stone. Faz tempo.

77
00:03:54,652 --> 00:03:58,572
Billy era demais na época.
Este cara aqui.

78
00:03:58,822 --> 00:04:02,409
Você ainda encontra os livros,
mas faço outra coisa agora.

79
00:04:02,576 --> 00:04:04,328
Trabalho em...

80
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
em um banco.

81
00:04:06,163 --> 00:04:08,791
E o que você faz?

82
00:04:08,999 --> 00:04:11,043
Limpo a bagunça deles.

83
00:04:14,338 --> 00:04:16,799
Permite que eu viva
como um rei.

84
00:04:17,007 --> 00:04:18,592
Com um colega de quarto.

85
00:04:18,759 --> 00:04:20,094
Em um apartamento.

86
00:04:20,260 --> 00:04:21,637
Porcaria de cafeteira.

87
00:04:21,804 --> 00:04:24,848
-Está fazendo errado.
-Por que não escreve mais?

88
00:04:25,015 --> 00:04:28,811
-Isso é muito bom.
-É complicado. Sabe...

89
00:04:28,978 --> 00:04:33,023
Eu viajava em turnês com bandas
e escrevia sobre suas depravações.

90
00:04:33,190 --> 00:04:36,110
Mas é difícil
quando se está sóbrio.

91
00:04:36,276 --> 00:04:37,277
Está brincando?

92
00:04:37,444 --> 00:04:40,990
Um cara sóbrio com roqueiros
drogados daria um ótimo livro.

93
00:04:41,156 --> 00:04:42,783
Uma perspectiva diferente.

94
00:04:42,950 --> 00:04:45,953
Até que voltei a beber
na página quatro.

95
00:04:47,871 --> 00:04:50,290
Por que não viaja
com uma banda sóbria?

96
00:04:50,791 --> 00:04:53,335
Aí voltaria a beber
na página dois.

97
00:04:53,502 --> 00:04:56,672
Não quero ver
roqueiros bebendo leite

98
00:04:56,839 --> 00:04:59,091
e começando os shows na hora.

99
00:04:59,258 --> 00:05:02,302
Transar com as esposas deles?
Repulsivo.

100
00:05:02,469 --> 00:05:06,932
Se eu comprar seu livro,
você o autografaria para mim?

101
00:05:07,099 --> 00:05:09,101
Vou pensar.

102
00:05:10,227 --> 00:05:12,563
Isto está animado hoje.

103
00:05:18,527 --> 00:05:20,529
É uma mendiga.

104
00:05:21,363 --> 00:05:24,366
O que a traz aqui
e a faz querer entrar?

105
00:05:27,911 --> 00:05:29,496
Você tem um minuto?

106
00:05:31,123 --> 00:05:33,167
Estou meio ocupado.

107
00:05:33,333 --> 00:05:37,171
-Pode voltar em meia hora?
-Não, eu... eu vou...

108
00:05:37,337 --> 00:05:38,672
Eu vou indo.

109
00:05:38,839 --> 00:05:40,507
Não, termine o café.

110
00:05:40,674 --> 00:05:42,342
A gente se vê.

111
00:05:45,095 --> 00:05:47,306
Está certo.

112
00:05:47,514 --> 00:05:50,225
Entra, entra.

113
00:05:53,353 --> 00:05:55,564
Tem alguma coisa
parecida com café?

114
00:05:55,731 --> 00:05:57,107
É só o que eu tenho.

115
00:05:58,442 --> 00:06:00,944
É porque faz errado.
Estou no meu quarto.

116
00:06:01,111 --> 00:06:04,490
-Obrigado.
-Fui abandonada.

117
00:06:04,656 --> 00:06:07,034
E perdi meu emprego de novo.

118
00:06:08,619 --> 00:06:12,414
Fico de porre todas as noites.

119
00:06:13,582 --> 00:06:18,545
Quando acordei com a minha cabeça
no vaso pelo quinto dia...

120
00:06:20,089 --> 00:06:22,257
logo pensei em você.

121
00:06:23,175 --> 00:06:25,552
Seus elogios são horríveis.

122
00:06:25,969 --> 00:06:26,970
Como me achou?

123
00:06:27,513 --> 00:06:29,056
Padre Mike me deu
seu endereço.

124
00:06:30,682 --> 00:06:33,310
-Devo uma a ele.
-Minha mãe é uma vaca.

125
00:06:33,477 --> 00:06:37,815
Não me deixa ficar lá
até eu estar limpa, por isso...

126
00:06:37,981 --> 00:06:41,068
É, você cheira como um peido
de quem comeu linguiça.

127
00:06:41,276 --> 00:06:44,113
Não, eu quis dizer "limpa" limpa.

128
00:06:44,279 --> 00:06:45,531
Tipo de tudo.

129
00:06:48,242 --> 00:06:50,661
Por que está aqui?

130
00:06:51,495 --> 00:06:53,455
Porque quero mesmo melhorar.

131
00:06:54,915 --> 00:06:56,917
Certo. Que bom.

132
00:06:57,126 --> 00:06:58,293
Preciso de ajuda.

133
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
Posso oferecer ajuda.

134
00:07:00,379 --> 00:07:02,923
-E um lugar para ficar.
-Isso não.

135
00:07:03,090 --> 00:07:06,969
Mas, olha, por favor...
Eu fico quietinha.

136
00:07:07,136 --> 00:07:09,471
-Nem vai me notar.
-Não entendo.

137
00:07:09,638 --> 00:07:13,475
Por que não procura um banco
de praça ou um vagão abandonado?

138
00:07:13,642 --> 00:07:16,687
-Eu te dou papel higiênico.
-Quer saber?

139
00:07:16,854 --> 00:07:19,231
Dane-se.
Eu não devia ter vindo.

140
00:07:19,398 --> 00:07:21,316
Não mesmo.
Sou uma idiota.

141
00:07:21,483 --> 00:07:24,570
Vamos, por favor.
Relaxa. Sente-se.

142
00:07:27,739 --> 00:07:29,908
Quando dormiu pela última vez?

143
00:07:30,826 --> 00:07:33,829
-Não sei.
-Ei.

144
00:07:34,079 --> 00:07:36,331
Cansei de bisbilhotar. Olá.

145
00:07:36,498 --> 00:07:39,585
Claire está procurando
um lugar para ficar.

146
00:07:40,335 --> 00:07:43,338
Devemos discutir isso...

147
00:07:44,089 --> 00:07:46,008
como companheiros de quarto.

148
00:07:46,425 --> 00:07:48,760
Por que mexe a cabeça?
Ela está te olhando.

149
00:07:48,927 --> 00:07:50,429
-Quer que eu vá aí?
-Sim.

150
00:07:50,596 --> 00:07:52,222
-Diga "venha cá."
-Venha cá.

151
00:07:52,389 --> 00:07:54,474
-Por favor, venha cá.
-Com licença.

152
00:07:59,146 --> 00:08:02,065
-Devia deixá-la dormir aqui. Sério.
-O quê?

153
00:08:02,232 --> 00:08:04,359
-Ficou louco?
-Pense nisso.

154
00:08:04,526 --> 00:08:07,613
Mostrando que é boa gente,
ganha pontos com Allison.

155
00:08:07,779 --> 00:08:10,490
-Você acha?
-Muitos pontos.

156
00:08:10,699 --> 00:08:13,577
Está certo.
Mas só por alguns dias, ouviu?

157
00:08:13,744 --> 00:08:15,746
-Vamos estabelecer regras.
-De acordo.

158
00:08:15,913 --> 00:08:18,290
Está bem.
Vou falar com ela.

159
00:08:18,916 --> 00:08:20,375
Eu já ouvi tudo.

160
00:08:20,542 --> 00:08:24,129
-Onde ponho minhas coisas?
-Não é fácil assim.

161
00:08:24,296 --> 00:08:27,925
Se ficar limpa por 72 horas,
o sofá é seu.

162
00:08:28,091 --> 00:08:30,928
Fique sem se drogar, ou vai voar.

163
00:08:32,221 --> 00:08:33,972
-Acabei de inventar essa.
-Não minta.

164
00:08:34,139 --> 00:08:37,392
-Que tal 12 horas?
-Não.

165
00:08:37,559 --> 00:08:40,646
Doze horas lhe dão
um saco de lixo para suas coisas.

166
00:08:40,812 --> 00:08:42,397
Está bem, 24 horas.

167
00:08:42,564 --> 00:08:44,983
Ben, leve Claire
ao abrigo, por favor.

168
00:08:45,150 --> 00:08:47,653
-Vou pegar minhas chaves.
-36 horas.

169
00:08:47,819 --> 00:08:50,072
Vendido.
Para a adolescente viciada.

170
00:08:51,073 --> 00:08:52,199
Trato feito.

171
00:08:54,076 --> 00:08:55,410
Muito bem.

172
00:08:55,577 --> 00:08:56,828
Trinta e seis horas.

173
00:08:56,995 --> 00:08:58,038
São 4h05.

174
00:08:58,205 --> 00:09:00,499
Vamos começar...

175
00:09:00,666 --> 00:09:02,668
Espera.

176
00:09:11,176 --> 00:09:12,219
Começando agora.

177
00:09:12,719 --> 00:09:14,304
Isso vai ser demais.

178
00:09:14,513 --> 00:09:16,098
Coração Imaculado
CENTRO COMUNITÁRIO

179
00:09:19,601 --> 00:09:21,770
Entre. Ei.

180
00:09:24,648 --> 00:09:25,732
O que eu faço?

181
00:09:25,941 --> 00:09:27,442
Você ouve. Partilha.

182
00:09:28,068 --> 00:09:31,363
Ou nada. O importante
é que esteja aqui. Certo?

183
00:09:31,530 --> 00:09:34,866
Vou falar com o padre. Já volto.
Você vai ficar bem.

184
00:09:35,534 --> 00:09:37,577
Às vezes fica meio intenso...

185
00:09:37,744 --> 00:09:39,913
mas vai ver que há amor nesta sala.

186
00:09:40,080 --> 00:09:42,332
Loudermilk, comendo essa?

187
00:09:42,499 --> 00:09:43,542
Não, tá de gozação?

188
00:09:53,468 --> 00:09:54,553
Ei...

189
00:09:54,720 --> 00:09:56,513
Não sentaria aí, se fosse você.

190
00:10:06,857 --> 00:10:08,358
Não enche, Booker T.

191
00:10:10,902 --> 00:10:12,195
Senta em outro lugar.

192
00:10:12,404 --> 00:10:14,406
-Cara...
-Não devia ter dito isso.

193
00:10:16,491 --> 00:10:18,243
Está bem.

194
00:10:20,287 --> 00:10:21,830
Isso.

195
00:10:22,706 --> 00:10:26,585
Sabe, disseram para você
mudar de lugar. Duas vezes.

196
00:10:27,878 --> 00:10:30,881
Por que deu meu endereço
para aquela relaxada?

197
00:10:31,048 --> 00:10:32,841
Ela pediu.

198
00:10:33,008 --> 00:10:36,053
Se ela pedisse metade
desse sanduíche, você daria?

199
00:10:36,219 --> 00:10:37,596
É claro.

200
00:10:38,638 --> 00:10:41,391
"Se você der o seu pão ao faminto...

201
00:10:41,558 --> 00:10:43,435
e matar a fome do oprimido...

202
00:10:43,602 --> 00:10:45,979
Então a sua luz brilhará nas trevas...

203
00:10:46,146 --> 00:10:49,024
e a sua escuridão será
como a claridade do meio-dia."

204
00:10:49,608 --> 00:10:51,818
É Jethro Tull,
mas não conheço essa parte.

205
00:10:51,985 --> 00:10:54,905
É Isaías 58:10.

206
00:10:56,114 --> 00:10:57,449
Eu não almocei.

207
00:10:57,616 --> 00:10:59,076
Me dá metade do sanduíche?

208
00:11:00,285 --> 00:11:01,286
Cai fora.

209
00:11:03,705 --> 00:11:06,833
Sabe que eu não tive a ver
com aquele filme Spotlight, não é?

210
00:11:07,876 --> 00:11:10,670
Tento falar em termos
que você entenda.

211
00:11:11,129 --> 00:11:12,631
Então ouça:

212
00:11:12,798 --> 00:11:15,384
Claire estava muito mal
quando conversamos.

213
00:11:15,550 --> 00:11:17,260
Quais são as chances dela?

214
00:11:17,427 --> 00:11:19,262
As mesmas de alguém nesta fase.

215
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
Setenta por cento de recaída.

216
00:11:21,348 --> 00:11:22,766
Talvez oitenta.

217
00:11:22,933 --> 00:11:26,561
Mas Iggy Pop passou dos 70.
Tudo pode acontecer.

218
00:11:26,728 --> 00:11:29,189
-Onde ela vai ficar hoje?
-No meu sofá.

219
00:11:30,148 --> 00:11:32,609
-É.
-E quando você for trabalhar?

220
00:11:32,776 --> 00:11:35,237
Tudo bem.
Ben vai ficar de olho.

221
00:12:01,555 --> 00:12:04,641
-Olá! Ocupado.
-Desculpe.

222
00:12:05,183 --> 00:12:07,102
Achei que estava
na reunião.

223
00:12:07,394 --> 00:12:09,896
Estava, mas preciso
usar o banheiro.

224
00:12:11,398 --> 00:12:14,526
-Um segundo.
-Tá bom.

225
00:12:18,947 --> 00:12:19,948
All you need is love

226
00:12:20,115 --> 00:12:22,200
e 500 outras músicas
para se suicidar

227
00:12:22,367 --> 00:12:24,911
Não acredito.

228
00:12:32,711 --> 00:12:35,213
Há uma foto
da ex do Loudermilk no livro.

229
00:12:35,380 --> 00:12:36,715
Ela era bonita.

230
00:12:40,677 --> 00:12:43,388
-Desculpe.
-Por nada. É a sua casa.

231
00:12:43,555 --> 00:12:45,515
-Estou legal. Obrigada.
-Tá bom.

232
00:13:02,199 --> 00:13:03,366
Alguém em casa?

233
00:13:03,533 --> 00:13:06,286
-Estou no quarto.
-Sofá.

234
00:13:08,622 --> 00:13:10,040
O que isto faz aqui?

235
00:13:11,458 --> 00:13:14,211
Eu estava lendo no banheiro.

236
00:13:29,476 --> 00:13:31,186
Se situa, Loudermilk.

237
00:13:31,353 --> 00:13:32,395
Mulheres cagam.

238
00:13:32,562 --> 00:13:33,939
Bastante.

239
00:13:34,105 --> 00:13:36,066
É o código
para eu chamar o encanador?

240
00:13:37,609 --> 00:13:39,194
Quer saber?

241
00:13:40,153 --> 00:13:42,113
Vou sair e respirar ar fresco.

242
00:13:42,280 --> 00:13:44,366
Disseram todos
que moram no prédio.

243
00:13:48,328 --> 00:13:50,288
Não se drogue.

244
00:14:05,804 --> 00:14:08,598
Ela quebrou essa porcaria.

245
00:14:20,277 --> 00:14:21,987
Filha da mãe.

246
00:14:22,445 --> 00:14:24,823
Olha o que eu achei
atrás do vaso.

247
00:14:26,616 --> 00:14:29,661
-Não sei o que dizer.
-Não?

248
00:14:32,289 --> 00:14:34,082
-Sinto muito.
-Isso não adianta.

249
00:14:34,249 --> 00:14:35,875
Você devia vigiá-la.

250
00:14:37,502 --> 00:14:38,795
Eu sei.

251
00:14:39,713 --> 00:14:43,341
Por isso me desculpei. Droga.
Não arranque minha cabeça.

252
00:14:43,508 --> 00:14:46,219
Ainda bem que achei
antes de ela beber.

253
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Inacreditável.

254
00:14:47,846 --> 00:14:51,182
É um bom lugar para manter frio
enquanto está escondido, mas...

255
00:14:51,349 --> 00:14:52,642
Ela tem de ir embora.

256
00:14:52,809 --> 00:14:55,854
É como beisebol.
Um strike e você está fora.

257
00:14:56,730 --> 00:14:57,814
Quer dizer três?

258
00:14:58,023 --> 00:15:01,443
Não sigo esportes,
mas tem razão. Ela merece outra...

259
00:15:02,110 --> 00:15:03,778
tacada? É isso?

260
00:15:03,945 --> 00:15:06,906
Não, é o princípio da coisa.
Tínhamos um acordo.

261
00:15:07,073 --> 00:15:08,116
Ela o quebrou.

262
00:15:08,283 --> 00:15:09,993
-Mentiu para nós.
-É.

263
00:15:10,160 --> 00:15:14,080
Então, aí está.

264
00:15:14,247 --> 00:15:17,709
-Ela tem bom gosto. Bela garrafa.
-A família dela é rica.

265
00:15:17,876 --> 00:15:22,380
Ela foi mimada a vida toda.
Por isso temos de lhe dar uma lição.

266
00:15:22,547 --> 00:15:24,549
Tenho uma ideia.

267
00:15:24,716 --> 00:15:28,428
E se não dissermos nada a ela?

268
00:15:30,305 --> 00:15:31,890
Por quê?

269
00:15:34,643 --> 00:15:35,894
Mexer com a cabeça dela.

270
00:15:36,102 --> 00:15:39,356
Não falamos que achamos a garrafa
e vemos o que ela faz.

271
00:15:39,522 --> 00:15:41,399
Aposto que ela pira.

272
00:15:41,858 --> 00:15:45,654
Grande jogo psicológico
que você está fazendo.

273
00:15:45,820 --> 00:15:48,406
Tá bom.
Sabe o que mais fazemos?

274
00:15:48,573 --> 00:15:51,701
O que acha de darmos
uma volta fora da cidade?

275
00:15:52,535 --> 00:15:54,329
Vou pegar minhas chaves.

276
00:15:54,537 --> 00:15:56,373
Agora não. Amanhã.

277
00:15:56,539 --> 00:15:58,458
Que bom. Estou exausto.

278
00:16:09,469 --> 00:16:10,720
Com licença.

279
00:16:10,887 --> 00:16:13,056
Tem troco para cinco?

280
00:16:13,223 --> 00:16:14,516
Acho que sim.

281
00:16:15,684 --> 00:16:17,268
Você e Loudermilk transam?

282
00:16:18,228 --> 00:16:20,897
Tenho quatro de um.

283
00:16:21,064 --> 00:16:24,234
-Três, quatro...
-Porque você é bonita.

284
00:16:24,401 --> 00:16:27,362
Como a do comercial
de remédio para herpes.

285
00:16:27,570 --> 00:16:29,114
Obrigada.

286
00:16:29,322 --> 00:16:32,158
-Aposto que ele transaria com você.
-Tenho umas moedas.

287
00:16:32,325 --> 00:16:34,911
Parece que ele gosta
de coisas esquisitas.

288
00:16:35,078 --> 00:16:37,956
-Vai ver que quer meter na sua...
-Pegue a grana.

289
00:16:38,456 --> 00:16:39,833
Pode me pagar depois.

290
00:16:39,999 --> 00:16:41,000
Legal.

291
00:16:41,167 --> 00:16:44,546
Não quis dizer nada ruim.
Só quis dizer bunda.

292
00:16:44,713 --> 00:16:46,673
Eu entendi.

293
00:16:52,846 --> 00:16:53,847
Aonde nós vamos?

294
00:16:54,013 --> 00:16:56,224
Vamos tentar algo diferente.

295
00:16:56,391 --> 00:16:58,518
Já ouviu falar de busca pela visão?

296
00:16:58,685 --> 00:17:01,730
-Não.
-Ritual dos nativos americanos.

297
00:17:01,896 --> 00:17:04,607
Muitas coisas deles
que os brancos roubaram.

298
00:17:04,774 --> 00:17:07,694
E nós as estragamos.
Esquecemos a intenção original,

299
00:17:07,861 --> 00:17:10,947
-mas ainda funciona bem.
-Não sei.

300
00:17:11,114 --> 00:17:15,577
Ben me mostrou isso quando
eu tentava ficar sóbrio. Olha para mim.

301
00:17:16,077 --> 00:17:17,912
Então vou virar uma babaca?

302
00:17:19,831 --> 00:17:21,040
Ei.

303
00:17:31,760 --> 00:17:35,722
Vamos dar uma volta pelo campo,
para esquecer bebidas e drogas.

304
00:17:37,432 --> 00:17:39,517
Sessenta e oito
garrafas de cerveja na parede

305
00:17:39,684 --> 00:17:41,728
Sessenta e oito garrafas
de cerveja

306
00:17:41,895 --> 00:17:45,774
Tire uma, passe adiante
Sessenta e sete garrafas...

307
00:17:45,940 --> 00:17:48,109
-Ainda está lounge? 
-Sessenta e sete garrafas...

308
00:17:48,276 --> 00:17:50,653
-Quer dizer "longe".
-Longe.

309
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
Quem se importa?

310
00:17:52,280 --> 00:17:54,199
Estamos chegando.

311
00:17:54,616 --> 00:17:58,203
Vocês acham que
me levar para a natureza...

312
00:17:58,369 --> 00:18:00,997
-vai me ajudar?
-Totalmente.

313
00:18:01,164 --> 00:18:03,541
É como no filme Revenant.

314
00:18:03,708 --> 00:18:05,084
Certo? Leo...

315
00:18:05,251 --> 00:18:08,505
vai para o meio do mato,
passa por muitas coisas.

316
00:18:08,671 --> 00:18:10,673
Mas no fim...

317
00:18:12,008 --> 00:18:14,594
-Esse exemplo é ruim.
-É, sim.

318
00:18:14,761 --> 00:18:17,597
Tá bom. Rocky, 
o terceiro filme.

319
00:18:17,764 --> 00:18:21,851
Você é Rocky, e Mr. T
é a droga com quem você deve lutar.

320
00:18:22,018 --> 00:18:24,062
-É. Tetraciclina.
-O quê?

321
00:18:24,229 --> 00:18:28,024
-Não, essa droga faz bem.
-Faz bem? Então Tylenol.

322
00:18:28,191 --> 00:18:30,693
-Quando se viciam nela.
-Também é boa...

323
00:18:30,860 --> 00:18:34,364
O que é isso? Que coisa é essa?
Tiramisu. É uma droga?

324
00:18:34,531 --> 00:18:36,866
-Uma sobremesa
-Não sei o que estou falando.

325
00:18:37,033 --> 00:18:38,993
-Tamiflu?
-Tamiflu.

326
00:18:39,160 --> 00:18:42,205
Por que diabos
tenho que fazer isso?

327
00:18:42,372 --> 00:18:43,665
Por que fazer isso?

328
00:18:43,832 --> 00:18:46,751
É o que vai aprender
na busca da visão.

329
00:19:11,317 --> 00:19:12,819
Está bem.

330
00:19:12,986 --> 00:19:15,321
-Vamos.
-Cara.

331
00:19:15,488 --> 00:19:17,740
-Cara, chove muito.
-Não.

332
00:19:17,907 --> 00:19:19,492
Faz parte. É perfeito.

333
00:19:19,659 --> 00:19:21,077
-O quê?
-Vamos.

334
00:19:23,454 --> 00:19:25,748
É um lugar muito especial.

335
00:19:26,416 --> 00:19:30,336
Os nativos americanos descobriram
um vínculo de energia aqui.

336
00:19:30,545 --> 00:19:33,882
Ela foca...
Ela foca nessas matas.

337
00:19:34,048 --> 00:19:35,550
Como se sente?

338
00:19:36,092 --> 00:19:37,886
Nervosa.

339
00:19:38,386 --> 00:19:41,890
É? Não há com que
se preocupar.

340
00:19:43,099 --> 00:19:44,642
Pare um minuto.

341
00:19:44,809 --> 00:19:47,604
Quero que se concentre.

342
00:19:49,981 --> 00:19:51,566
Feche os olhos.

343
00:19:53,276 --> 00:19:54,485
É real.

344
00:19:54,652 --> 00:19:57,488
Não como drogas, ou como álcool.

345
00:19:57,655 --> 00:19:59,073
É real.

346
00:19:59,699 --> 00:20:03,995
Respire fundo. Quero que sinta
sua mente clareando quando inspirar...

347
00:20:04,996 --> 00:20:06,497
e expirar.

348
00:20:06,706 --> 00:20:07,999
Inspire.

349
00:20:09,292 --> 00:20:12,045
Expire. Ótimo.

350
00:20:13,254 --> 00:20:14,589
Cheire as árvores.

351
00:20:16,341 --> 00:20:17,967
Cheire o ar.

352
00:20:19,344 --> 00:20:21,262
Até mais tarde, otária.

353
00:20:23,348 --> 00:20:24,849
Ei!

354
00:20:25,767 --> 00:20:26,935
Pisa.

355
00:20:27,101 --> 00:20:29,646
Não me deixem aqui,
filhos da mãe.

356
00:20:30,229 --> 00:20:33,650
Ei! Vão se ferrar.

357
00:20:35,985 --> 00:20:39,405
É tão legal quando elas
correm atrás do carro assim.

358
00:20:40,156 --> 00:20:42,408
-Com fome?
-Não, mas posso comer.

359
00:20:42,575 --> 00:20:44,035
Certo.

360
00:20:45,536 --> 00:20:47,997
Lembra de quando
me largou daquele jeito?

361
00:20:48,164 --> 00:20:49,290
Completamente.

362
00:20:49,457 --> 00:20:51,417
Você quase agarrou
meu para-choque.

363
00:20:51,584 --> 00:20:53,419
Era mais rápido do que parecia.

364
00:20:53,586 --> 00:20:56,005
Foi a última vez que fiz aquilo.

365
00:20:56,172 --> 00:20:57,840
Última vez que bebeu?

366
00:20:58,007 --> 00:20:59,258
Não. Que corri.

367
00:21:00,718 --> 00:21:04,097
-O que há com você e Allison?
-Como assim?

368
00:21:04,305 --> 00:21:06,474
-Não há nada.
-Eu não sei.

369
00:21:06,641 --> 00:21:08,309
O livro foi um gesto legal.

370
00:21:08,476 --> 00:21:12,271
-Você o deu para ela.
-Sim, e foi um gesto legal.

371
00:21:12,438 --> 00:21:15,441
Dar a uma mulher bonita
um retrato meu, inchado...

372
00:21:15,608 --> 00:21:17,652
com cabelo antiquado,
vai me atrair favores?

373
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
Na verdade, sim.

374
00:21:18,987 --> 00:21:21,406
Acho que mostra
a sua vulnerabilidade

375
00:21:21,572 --> 00:21:23,658
e que você aceita ser tolo.

376
00:21:23,825 --> 00:21:25,451
Mas esse não sou eu.

377
00:21:25,618 --> 00:21:27,954
-É você.
-Acho que devia procurá-la.

378
00:21:28,121 --> 00:21:29,956
-Ela curte você.
-Não curte.

379
00:21:30,123 --> 00:21:31,833
Por que me empurrar para ela?

380
00:21:32,000 --> 00:21:33,084
Quer que eu me mude?

381
00:21:33,292 --> 00:21:36,879
Estou dizendo que
passou muito tempo entre você e...

382
00:21:38,214 --> 00:21:41,134
Acho que uma relação agora
lhe faria bem.

383
00:21:41,300 --> 00:21:43,344
Com alguém além de mim, claro.

384
00:21:44,512 --> 00:21:48,891
Às vezes você precisa de alguém
para lhe ajudar a ser sozinho.

385
00:21:49,058 --> 00:21:51,352
-Não precisa.
-Tá bom.

386
00:21:56,024 --> 00:21:58,317
O que acha que Claire
está fazendo?

387
00:21:58,484 --> 00:22:00,153
Quem se importa?

388
00:22:08,202 --> 00:22:09,203
Ei!

389
00:22:09,370 --> 00:22:11,622
Ei, ei! Meu Deus!

390
00:22:11,789 --> 00:22:13,416
Graças a Deus.

391
00:22:13,833 --> 00:22:16,627
-Obrigada por parar.
-O que faz aqui?

392
00:22:16,794 --> 00:22:18,838
Estou perdida.
Me dá uma carona?

393
00:22:19,630 --> 00:22:21,424
Sim, entre atrás.

394
00:22:25,553 --> 00:22:26,971
Posso ir na frente?

395
00:22:27,221 --> 00:22:28,931
Entre atrás.

396
00:23:21,692 --> 00:23:23,653
Como foi sua busca da visão?

397
00:23:24,487 --> 00:23:27,156
-Tá bom, tá bom.
-Seu cretino!

398
00:23:27,323 --> 00:23:28,825
-Respira fundo.
-Seu merda!

399
00:23:28,991 --> 00:23:31,369
-Ei, ei, qual é.
-Eu poderia...

400
00:23:31,536 --> 00:23:33,121
Eu poderia ter morrido lá.

401
00:23:33,287 --> 00:23:36,415
Não seja dramática.
Nem é temporada de ursos.

402
00:23:39,585 --> 00:23:41,420
O que está havendo aqui?

403
00:23:41,587 --> 00:23:44,382
-Você também é culpado.
-A ideia foi dele.

404
00:23:44,549 --> 00:23:48,427
Se essa é a sua ideia
de ajudar alguém...

405
00:23:48,594 --> 00:23:51,222
então você é um psicopata.

406
00:23:51,389 --> 00:23:53,850
Eu estaria melhor na rua,
seus merdas.

407
00:23:54,892 --> 00:23:57,186
Vou embora.
Ferrem-se, os dois.

408
00:23:57,353 --> 00:23:59,188
-Ferrem-se.
-Está indo agora?

409
00:23:59,647 --> 00:24:00,648
Que horas são?

410
00:24:00,857 --> 00:24:03,151
Não dou...
O que importa?

411
00:24:04,777 --> 00:24:07,613
-São 4h55 da manhã.
-E daí?

412
00:24:07,780 --> 00:24:09,490
Quando tomou seu último drinque?

413
00:24:09,657 --> 00:24:12,076
Não sei, e nem...

414
00:24:15,246 --> 00:24:16,956
Faz quanto tempo?

415
00:24:18,499 --> 00:24:19,667
Trinta...

416
00:24:19,834 --> 00:24:22,336
Trinta e seis horas?

417
00:24:25,715 --> 00:24:27,258
Você conseguiu.

418
00:24:27,425 --> 00:24:28,926
Sim, mas...

419
00:24:29,093 --> 00:24:32,346
Você me levou para a mata
e me deixou lá...

420
00:24:32,513 --> 00:24:34,932
-isso nem mesmo...
-Não importa.

421
00:24:35,099 --> 00:24:39,145
Às vezes você precisa de alguém
para fazer as coisas sozinha.

422
00:24:39,812 --> 00:24:41,272
Eu não...

423
00:24:41,522 --> 00:24:42,523
Eu não...

424
00:24:42,690 --> 00:24:46,611
Faz um ano que eu
não ficava tão sóbria.

425
00:24:46,777 --> 00:24:49,155
-E eu...
-Bem...

426
00:24:49,322 --> 00:24:50,573
você estava bem mal.

427
00:24:50,740 --> 00:24:52,533
Mais 12 horas serão dois dias.

428
00:24:52,700 --> 00:24:56,495
Dois dias viram uma semana.
Recolha os cacos, boa noite.

429
00:24:56,704 --> 00:25:00,333
Estou orgulhoso, Claire.
Principalmente por quebrar a cafeteira.

430
00:25:00,499 --> 00:25:02,835
Desde as Olimpíadas
quero me livrar dela.

431
00:25:03,002 --> 00:25:04,795
Você estava fazendo errado.

432
00:25:07,381 --> 00:25:08,883
Certo.

433
00:25:09,300 --> 00:25:12,678
Devemos dizer a ela
que o sofá vira cama?

434
00:25:13,471 --> 00:25:17,225
Não. Teríamos que mover
a mesa de centro.

435
00:25:18,851 --> 00:25:20,019
Aonde vai?

436
00:25:20,186 --> 00:25:23,189
Vou dar uma cópia do meu livro
para Allison, assinada.

437
00:25:23,356 --> 00:25:26,692
Devia escrever algo mais.
Para ser especial.

438
00:25:26,901 --> 00:25:29,528
Meu autógrafo já é especial.

439
00:25:45,920 --> 00:25:47,213
Oi.

440
00:25:48,047 --> 00:25:49,090
Allison está?

441
00:25:49,298 --> 00:25:50,508
Sinto. Nada de pedintes.

442
00:25:50,675 --> 00:25:54,095
Não, sou Loudermilk, o vizinho.

443
00:25:54,303 --> 00:25:56,847
Allie, é Louder...

444
00:25:57,014 --> 00:26:00,142
-Milk.
-Um cara que diz ser seu vizinho.

445
00:26:00,309 --> 00:26:01,769
Eu já vou.

446
00:26:01,936 --> 00:26:04,021
A fritada está queimando.

447
00:26:04,272 --> 00:26:06,774
Ela disse que gostou
do meu livro, então...

448
00:26:06,941 --> 00:26:08,693
trouxe um exemplar para ela.

449
00:26:08,901 --> 00:26:11,153
-Legal.
-É.

450
00:26:11,320 --> 00:26:13,281
-Quem é você?
-Carl.

451
00:26:13,447 --> 00:26:15,408
O namorado de Allison.

452
00:26:16,659 --> 00:26:18,327
Como não te vi por aí?

453
00:26:18,494 --> 00:26:23,291
Sou médico do PS
do Presbiteriano. Longas horas.

454
00:26:23,499 --> 00:26:25,710
Certo, certo. Tá bom.

455
00:26:25,876 --> 00:26:28,421
Deixa eu ver isso aqui.

456
00:26:35,136 --> 00:26:37,346
Aprecie sua fritada.

457
00:27:20,306 --> 00:27:22,308
Tradução:
Iara Peracchi

