1
00:00:05,005 --> 00:00:06,632
Antes, em Perdidos em Oz...

2
00:00:07,133 --> 00:00:08,509
Você está indo para Oz.

3
00:00:08,718 --> 00:00:10,094
Presta atenção, Dorothy!

4
00:00:10,177 --> 00:00:12,471
Uma viagem entre reinos
requer uma combinação

5
00:00:12,555 --> 00:00:14,598
de elementos mágicos da tabela.

6
00:00:14,682 --> 00:00:17,768
Estamos no meio da pior
onda de crimes mágicos da história.

7
00:00:17,852 --> 00:00:19,854
Não se preocupa, Totó. Vamos para casa.

8
00:00:19,937 --> 00:00:23,274
Estamos falando de toda a magia
perdida da Cidade das Esmeraldas.

9
00:00:23,357 --> 00:00:26,694
E ele é o único que sabe onde encontrar.

10
00:00:26,777 --> 00:00:27,820
O sentinela?

11
00:00:27,987 --> 00:00:31,073
Que tenha um bom retorno!

12
00:00:31,282 --> 00:00:35,119
É Glinda, a Bondosa. Se alguém pode
ajudar você, é ela.

13
00:00:35,911 --> 00:00:41,834
Perdidos em Oz

14
00:00:45,379 --> 00:00:48,507
CAPÍTULO 2
DOROTHY CONHECE O LEÃO

15
00:02:00,913 --> 00:02:02,957
O quê? Não tem trens no Kansas?

16
00:02:03,040 --> 00:02:04,250
Não como esse.

17
00:02:04,333 --> 00:02:07,503
Me lembro dessa fotografia
como se fosse ontem.

18
00:02:07,586 --> 00:02:11,799
Glinda sempre insistia em ficar no meio
quando tirávamos fotografias.

19
00:02:11,882 --> 00:02:15,094
Não queria que sua mãe e eu
esquecêssemos que ela nos apresentou.

20
00:02:15,177 --> 00:02:16,387
Está bem. Pode parar.

21
00:02:16,470 --> 00:02:19,765
Você está dizendo
que era a melhor amiga da Glinda?

22
00:02:19,849 --> 00:02:22,351
Não. Estou dizendo que eu era.

23
00:02:22,434 --> 00:02:24,895
O quê? Mãe? Como é que eu não sabia disso?

24
00:02:24,979 --> 00:02:27,982
Bem, porque foi há muito tempo.

25
00:02:28,065 --> 00:02:29,149
E é complicado.

26
00:02:29,233 --> 00:02:30,233
Complicado por quê?

27
00:02:30,276 --> 00:02:32,570
E não diga que entenderei quando crescer.

28
00:02:33,529 --> 00:02:36,282
Ás vezes, algumas coisas
fogem ao seu controle

29
00:02:36,365 --> 00:02:38,158
e não importa o quanto tente...

30
00:02:38,242 --> 00:02:39,660
E continua tentando?

31
00:02:39,743 --> 00:02:41,871
Qual é? É a Glinda, a Bondosa.

32
00:02:41,954 --> 00:02:43,831
Mesmo se tentar muito,

33
00:02:43,914 --> 00:02:46,959
há momentos em que nada
do que faz pode mudar o que acontece.

34
00:02:47,042 --> 00:02:48,168
Acho que vou chorar.

35
00:02:48,252 --> 00:02:50,004
Acho que vou vomitar.

36
00:02:50,087 --> 00:02:51,088
Então, é perfeito.

37
00:02:51,171 --> 00:02:54,300
Usaremos como desculpa eu estar aqui
para voltarem a se falar.

38
00:02:54,383 --> 00:02:56,594
Você, minha mãe e a Glinda podem conversar

39
00:02:56,677 --> 00:02:58,220
e decidir como vou pra casa.

40
00:02:58,304 --> 00:03:01,849
Estamos falando de Glinda, a Bondosa.

41
00:03:01,932 --> 00:03:03,851
Sim, ela é muito poderosa,

42
00:03:03,934 --> 00:03:06,145
e sim, já fomos muito próximas,

43
00:03:06,228 --> 00:03:10,441
mas esta cidade está no meio de uma
infeliz crise de magia complicada.

44
00:03:10,524 --> 00:03:12,776
Ela não tem tempo para fazer favores.

45
00:03:12,902 --> 00:03:15,487
Talvez se disser a ela
que sou filha de Evelyn Gale.

46
00:03:15,571 --> 00:03:18,324
Tentei entrar em contato com ela
muitas vezes antes.

47
00:03:18,407 --> 00:03:20,451
É mais difícil do que encontrar Ozônio.

48
00:03:20,534 --> 00:03:24,204
E isso, tenho certeza que as crianças
lhe disseram, é impossível.

49
00:03:24,705 --> 00:03:26,665
Mas, é claro. A quem estou enganando?

50
00:03:26,749 --> 00:03:28,250
É a filha de Evelyn Gale.

51
00:03:28,334 --> 00:03:31,420
Eu digo "impossível"
e você ouve "vale a pena tentar".

52
00:03:32,671 --> 00:03:35,507
O que mais tem nesse livro
que não me contou?

53
00:03:36,759 --> 00:03:41,096
Ei! Olha isso. É a Dorothy
na noite passada, quando estava...

54
00:03:41,180 --> 00:03:44,141
Me ajudando a estudar para o meu exame
"deixa pra lá", Ojo.

55
00:03:44,224 --> 00:03:46,060
Próxima parada, Praça da Cidade.

56
00:03:46,143 --> 00:03:47,728
Olhe, nossa parada.

57
00:04:15,255 --> 00:04:16,255
Vêm para o jantar?

58
00:04:16,298 --> 00:04:18,008
Ojo, é bem-vindo para jantar.

59
00:04:18,092 --> 00:04:19,218
Não, ele não é.

60
00:04:19,677 --> 00:04:20,970
Aproveitem a festa.

61
00:04:21,053 --> 00:04:22,721
É disso que a cidade precisa.

62
00:04:22,805 --> 00:04:25,516
Queria ir com vocês,
mas estou ocupada o dia todo,

63
00:04:25,599 --> 00:04:28,978
começando com uma lula ranzinza
com problemas nas juntas.

64
00:04:29,144 --> 00:04:31,522
Tem juntas. Esse é o problema.

65
00:04:32,064 --> 00:04:33,064
Até mais!

66
00:04:35,109 --> 00:04:36,485
O que é isso?

67
00:04:38,737 --> 00:04:40,906
Como isso veio parar aqui?

68
00:04:40,990 --> 00:04:42,950
Essa fotografia nem faz sentido.

69
00:04:43,075 --> 00:04:46,203
Dorothy, se minha mãe descobrir
que estamos andando com Ozônio,

70
00:04:46,286 --> 00:04:48,205
nunca mais vai me deixar sair de casa.

71
00:04:48,288 --> 00:04:50,374
Por quê? O que ela tem contra o Ozônio?

72
00:04:50,457 --> 00:04:52,710
É a magia mais rara em Oz.

73
00:04:52,793 --> 00:04:55,337
Obviamente ela acha que
não estou pronta para isso.

74
00:04:56,005 --> 00:04:57,047
Você não está.

75
00:04:57,131 --> 00:04:58,340
E quem tirou a foto?

76
00:04:58,424 --> 00:04:59,842
O cachorro, talvez.

77
00:05:00,926 --> 00:05:03,303
Quem se importa? Precisamos arrancar daí.

78
00:05:03,387 --> 00:05:04,763
É um diário.

79
00:05:04,847 --> 00:05:07,182
Assim como gravou
as experiências da sua mãe,

80
00:05:07,266 --> 00:05:09,101
agora está gravando as suas.

81
00:05:09,601 --> 00:05:12,104
É óbvio, não é?
É como funcionam os diários.

82
00:05:12,271 --> 00:05:15,482
Também transportou você através
do tempo e do espaço num tornado.

83
00:05:15,566 --> 00:05:17,067
Não pense muito nisso.

84
00:05:27,119 --> 00:05:28,203
Vamos, Totó.

85
00:05:35,044 --> 00:05:37,379
Cidadãos da Cidade das Esmeraldas.

86
00:05:37,463 --> 00:05:42,593
Hoje, celebramos o retorno
do nosso sentinela protetor.

87
00:05:45,804 --> 00:05:49,975
Eu posso ser feito de tijolo mas não é
todo dia que se transforma em carne e osso

88
00:05:50,059 --> 00:05:53,020
uma estátua de pedra.

89
00:05:53,103 --> 00:05:54,103
Estou certo?

90
00:05:54,313 --> 00:05:56,231
A única pergunta é:

91
00:05:56,315 --> 00:06:00,152
A quem devemos agradecer por ter trazido
o grandão de volta à vida?

92
00:06:00,319 --> 00:06:02,571
E aí, grandão! Pode nos mostrar quem foi?

93
00:06:09,328 --> 00:06:11,914
Ele nos viu. Eu o vi que ele viu.

94
00:06:11,997 --> 00:06:13,832
Por que não aponta para nós?

95
00:06:33,102 --> 00:06:35,771
O sentinela está triste,
senhoras e senhores.

96
00:06:35,854 --> 00:06:37,815
O sentinela está desapontado.

97
00:06:37,898 --> 00:06:41,735
O cidadão responsável por seu despertar
não se encontra entre nós.

98
00:06:42,027 --> 00:06:42,861
Estou bem aqui!

99
00:06:42,945 --> 00:06:43,945
Quem disse isso?

100
00:06:44,655 --> 00:06:47,116
Chegue mais perto, para que
todos possam ver.

101
00:06:48,534 --> 00:06:52,412
Não? Minha chefe, Glinda, a Bondosa,

102
00:06:52,538 --> 00:06:54,998
gostaria de apertar
a sua mão pessoalmente.

103
00:06:56,500 --> 00:06:57,417
Fui eu!

104
00:06:57,501 --> 00:06:59,002
Eu!

105
00:06:59,545 --> 00:07:01,672
Esperem, fui eu!

106
00:07:09,513 --> 00:07:10,973
O que foi agora?

107
00:07:11,140 --> 00:07:12,975
Fui eu e posso provar.

108
00:07:13,058 --> 00:07:14,685
Você acordou o sentinela?

109
00:07:15,018 --> 00:07:16,436
Com a ajuda dos meus amigos.

110
00:07:16,687 --> 00:07:19,439
Você. Dorothy Gale, do Kansas.

111
00:07:19,523 --> 00:07:20,899
Aqui, eu vou mostrar.

112
00:07:20,983 --> 00:07:24,153
Se acordou o sentinela, então está presa.

113
00:07:24,319 --> 00:07:25,154
Por que?

114
00:07:25,237 --> 00:07:28,699
Bem, vamos começar com roubo
de magia muito poderosa,

115
00:07:28,782 --> 00:07:30,784
invasão de monumento público,

116
00:07:30,868 --> 00:07:33,996
destruição de propriedade civil,
e, não esqueça,

117
00:07:34,079 --> 00:07:36,081
desperdício do meu tempo!

118
00:07:36,165 --> 00:07:38,500
Disse que a Glinda queria
apertar minha mão.

119
00:07:38,584 --> 00:07:42,754
Sim, a sua e de todos os malucos
que se dizem responsáveis.

120
00:07:43,297 --> 00:07:44,298
Me contem mais.

121
00:07:44,381 --> 00:07:45,757
Todos e suas mães.

122
00:07:45,841 --> 00:07:47,009
Não, é Fitz!

123
00:07:47,092 --> 00:07:48,802
Onde? Ele comprou o meu concreto?

124
00:07:48,886 --> 00:07:49,887
Estou com sede.

125
00:07:49,970 --> 00:07:51,847
Então ele ainda trabalha aqui?

126
00:07:51,930 --> 00:07:53,390
É ele quem deveria prender.

127
00:07:53,473 --> 00:07:54,558
Quem, o Fitz?

128
00:07:55,267 --> 00:07:56,810
Prender por quê?

129
00:07:57,895 --> 00:07:59,605
Prender? Eu quis dizer promover.

130
00:07:59,688 --> 00:08:02,107
Promova o Fitz a agente imediatamente!

131
00:08:02,357 --> 00:08:03,358
Você está maluca?

132
00:08:03,442 --> 00:08:05,319
Sim, estou. Maluca pelo Fitz.

133
00:08:07,404 --> 00:08:08,614
O que está fazendo?

134
00:08:10,782 --> 00:08:13,243
Ei! Pare com isso!
Isso é propriedade do governo.

135
00:08:13,327 --> 00:08:16,121
O talento dele é incomparável. É único.

136
00:08:16,371 --> 00:08:20,292
Um gênio em sua área.

137
00:08:25,047 --> 00:08:26,840
O Fitz está roubando o...

138
00:08:26,924 --> 00:08:30,344
Melhor creme da sala de descanso
para seu concreto ser extra cremoso!

139
00:08:31,929 --> 00:08:34,181
O que você fez com o sentinela?

140
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
Não.

141
00:08:43,273 --> 00:08:45,317
Pare! Desista! Saia daí.

142
00:08:46,151 --> 00:08:47,277
Ai, desculpe.

143
00:08:47,361 --> 00:08:49,905
Certo. Já chega. Todos para fora!

144
00:08:50,447 --> 00:08:52,699
Está tudo bem aqui, chefe?

145
00:08:52,783 --> 00:08:53,992
Finalmente!

146
00:09:08,924 --> 00:09:12,302
Aquela Dorothy. Pobre criança.
Parece um peixe fora d'água.

147
00:09:12,386 --> 00:09:14,513
Esta cidade vai esmagá-la totalmente.

148
00:09:14,638 --> 00:09:16,556
Concordo. Ela está condenada.

149
00:09:16,807 --> 00:09:19,309
E é por isso que quero que fique
de olho nela.

150
00:09:19,393 --> 00:09:21,436
Faça com que não cause mais problemas.

151
00:09:21,520 --> 00:09:24,606
Vai ser um prazer imenso.
Obrigado, senhor.

152
00:09:25,399 --> 00:09:27,693
E enquanto cuida disso, encha o meu copo.

153
00:09:30,112 --> 00:09:31,613
Sou seu humilde servo.

154
00:09:31,863 --> 00:09:32,863
Próximo!

155
00:09:58,098 --> 00:10:00,767
Seu covil secreto podia ter elevador.

156
00:10:01,143 --> 00:10:03,895
Já faço bastante exercício
levando uma vida dupla.

157
00:10:04,479 --> 00:10:05,479
Olá?

158
00:10:07,774 --> 00:10:09,943
Vamos, é hora de trabalhar.

159
00:10:18,327 --> 00:10:19,703
Macacos!

160
00:10:22,873 --> 00:10:26,793
A bruxa. O Munchkin.
A Dorothy. E aquele cachorro.

161
00:10:26,877 --> 00:10:28,086
Eles sabem demais.

162
00:10:28,170 --> 00:10:30,255
Façam com que esqueçam que eu existo!

163
00:10:31,506 --> 00:10:34,468
Façam com que se esqueçam
de tudo que sabem!

164
00:10:39,514 --> 00:10:41,099
Fitz é muito poderoso.

165
00:10:41,183 --> 00:10:44,353
Se eu mostrar minha foto acordando
o sentinela, ao Pugmill,

166
00:10:44,436 --> 00:10:45,437
ele vai acreditar.

167
00:10:45,520 --> 00:10:47,773
Não, Dorothy. É muito perigoso.

168
00:10:47,856 --> 00:10:48,940
Vamos ter cuidado.

169
00:10:49,024 --> 00:10:50,859
Fitz não vai deixar isso passar.

170
00:10:50,942 --> 00:10:52,444
Sabe da nossa intenção.

171
00:10:52,527 --> 00:10:54,571
É minha única chance de ver a Glinda.

172
00:10:54,654 --> 00:10:56,823
De que outra forma posso ir para casa?

173
00:11:00,994 --> 00:11:02,120
Totó!

174
00:11:15,175 --> 00:11:18,428
Machado do Amor é de longe
o melhor filme do Homem de Lata.

175
00:11:18,512 --> 00:11:20,389
Discordo. Ele é um robô.

176
00:11:20,597 --> 00:11:22,307
Um galã romântico sem coração?

177
00:11:24,184 --> 00:11:25,519
Sobre o que discutíamos?

178
00:11:25,602 --> 00:11:26,520
Sei lá.

179
00:11:26,603 --> 00:11:28,188
Balões de água do esquecimento?

180
00:11:28,271 --> 00:11:30,107
Há anos não via.

181
00:11:30,232 --> 00:11:32,359
Por isso o sentinela não apontou para nós.

182
00:11:32,442 --> 00:11:33,985
Ele não conseguia apontar.

183
00:11:34,069 --> 00:11:35,404
Porque não podia lembrar.

184
00:11:35,487 --> 00:11:38,031
O Fitz está apagando
a memória das testemunhas.

185
00:11:43,662 --> 00:11:45,122
Oeste, cuidado!

186
00:11:48,583 --> 00:11:49,584
Ei!

187
00:11:54,089 --> 00:11:55,382
Minha mochila!

188
00:12:08,270 --> 00:12:10,439
Espere! Ainda está com minha mochila!

189
00:12:31,543 --> 00:12:32,711
Dorothy, para!

190
00:12:32,794 --> 00:12:34,129
Vai pro Mercado Noturno.

191
00:12:34,296 --> 00:12:35,464
"Mercado Noturno"?

192
00:12:41,178 --> 00:12:43,930
Um menino veio aqui uma vez.
Nunca mais o vimos.

193
00:12:44,014 --> 00:12:45,223
Coitado do Tip.

194
00:12:45,307 --> 00:12:49,102
Ouvi que encontraram os sapatos
com suas meias ainda dentro.

195
00:13:00,906 --> 00:13:02,657
- Para!
- Deixa eu ir.

196
00:13:02,991 --> 00:13:05,702
Dorothy, é sério. Está fora dos limites.

197
00:13:05,869 --> 00:13:07,120
- Quem disse?
- Minha mãe.

198
00:13:07,204 --> 00:13:09,664
Ela me proibiu de chegar perto daqui.

199
00:13:09,748 --> 00:13:11,541
Mas Totó está lá, o diário está lá,

200
00:13:11,625 --> 00:13:13,543
e não vou para casa sem eles.

201
00:13:16,213 --> 00:13:18,423
Não olha para nada, não toca em nada

202
00:13:18,507 --> 00:13:20,675
e não esquece que toda magia é falsa.

203
00:13:20,800 --> 00:13:22,719
Vamos encontrá-los e sair daqui.

204
00:13:22,802 --> 00:13:24,596
Dorothy? Totó?

205
00:13:25,096 --> 00:13:26,181
Totó?

206
00:13:27,974 --> 00:13:29,809
Bem-vinda!

207
00:13:29,893 --> 00:13:30,936
Totó?

208
00:13:36,942 --> 00:13:38,193
Totó, onde você está?

209
00:13:38,485 --> 00:13:40,654
- Procura o Totó?
- Sim.

210
00:13:40,737 --> 00:13:42,822
Bem, eu e Totó somos velhos conhecidos.

211
00:13:43,281 --> 00:13:44,281
Não é o mesmo Totó.

212
00:13:44,324 --> 00:13:46,159
Com certeza é. Totó, não é?

213
00:13:46,243 --> 00:13:49,246
Alto, baixo, careca, peludo, velho, jovem,
esperto, bobo.

214
00:13:49,329 --> 00:13:51,206
Todos aqui conhecem o Totó.

215
00:13:51,581 --> 00:13:53,667
Ele é um dos meus melhores clientes.

216
00:13:53,750 --> 00:13:56,920
Tenho certeza que ele gostaria que visse
minha última invenção.

217
00:13:57,587 --> 00:13:58,880
Árvore de pão bonsai?

218
00:13:58,964 --> 00:14:00,465
Amostra de tapete voador?

219
00:14:01,466 --> 00:14:02,717
Pó de encolher?

220
00:14:02,842 --> 00:14:04,386
Ora, vamos. O que me diz?

221
00:14:07,472 --> 00:14:08,598
Totó!

222
00:14:22,195 --> 00:14:23,697
Totó, onde você se meteu?

223
00:14:24,990 --> 00:14:25,990
Totó?

224
00:14:28,577 --> 00:14:29,786
Acha engraçado?

225
00:14:29,869 --> 00:14:31,746
Totó, não saia correndo assim.

226
00:14:31,830 --> 00:14:34,332
Precisamos ficar juntos. Você está bem?

227
00:14:40,088 --> 00:14:41,506
"Portais portáteis.

228
00:14:41,590 --> 00:14:44,759
Alimentados com genuína matéria escura"?

229
00:14:44,843 --> 00:14:47,637
"Vá daqui para lá rapidinho."

230
00:14:47,762 --> 00:14:50,265
Esses portais podem nos levar
para todo lugar.

231
00:14:50,390 --> 00:14:51,391
Talvez até pra casa.

232
00:14:52,601 --> 00:14:56,855
"O portal só funciona dentro
dos limites da Cidade das Esmeraldas."

233
00:14:58,023 --> 00:14:59,566
Onde eles poderiam estar?

234
00:15:02,736 --> 00:15:04,112
Veja seu futuro.

235
00:15:04,195 --> 00:15:06,448
Será a melhor bruxa
da Cidade das Esmeraldas?

236
00:15:06,698 --> 00:15:09,576
Volte no tempo. Conheça seus ancestrais.

237
00:15:09,743 --> 00:15:11,870
Amuletos de beijo. Compre dois, ganhe um.

238
00:15:11,953 --> 00:15:13,121
- Não, obrigado!
- Não!

239
00:15:13,204 --> 00:15:14,289
Não, obrigado, certo?

240
00:15:18,335 --> 00:15:20,837
Nunca voltaremos se não acharmos o diário.

241
00:15:20,920 --> 00:15:22,380
Onde ele pode estar?

242
00:15:22,547 --> 00:15:24,049
Alguém viu um leão?

243
00:15:24,215 --> 00:15:27,260
Ele é deste tamanho,
às vezes visível, às vezes não.

244
00:15:27,344 --> 00:15:28,386
Eu não vi.

245
00:15:38,313 --> 00:15:39,689
Pare! Ladrão!

246
00:15:42,651 --> 00:15:43,651
Ele!

247
00:15:43,902 --> 00:15:46,154
Não. Por favor. Posso explicar.

248
00:15:47,781 --> 00:15:49,824
Macacos, vamos.

249
00:15:52,118 --> 00:15:54,579
Não, por favor. Você não entende. Eu...

250
00:16:01,586 --> 00:16:03,755
Cuidado! Desculpe!

251
00:16:07,509 --> 00:16:08,509
Desculpe.

252
00:16:09,803 --> 00:16:10,929
Estou passando.

253
00:16:25,443 --> 00:16:27,529
Pilhas. Preciso de pilhas.

254
00:16:28,905 --> 00:16:30,365
Agora sei como é a sensação.

255
00:16:30,532 --> 00:16:31,700
Ladrão!

256
00:16:31,908 --> 00:16:33,702
Mas eu prometo que vou pagar.

257
00:16:33,993 --> 00:16:36,913
Devolve minha mosquita... mochila.

258
00:16:37,247 --> 00:16:38,623
Ele sabe o que quero dizer.

259
00:16:38,790 --> 00:16:40,417
Nosso diário também está lá.

260
00:17:07,902 --> 00:17:09,320
Larga a mochila.

261
00:17:09,404 --> 00:17:10,864
Ela é minha.

262
00:17:11,865 --> 00:17:13,616
Houve um engano. Não sou ladrão.

263
00:17:13,700 --> 00:17:15,410
Tecnicamente, você é.

264
00:17:21,040 --> 00:17:22,792
Há uma razão para tudo.

265
00:17:23,168 --> 00:17:24,168
Espera!

266
00:17:27,797 --> 00:17:30,049
Dorothy.

267
00:17:30,216 --> 00:17:32,635
Desta vez, está facilitando minha vida.

268
00:17:32,719 --> 00:17:34,095
Poxa, o Mercado Noturno?

269
00:17:34,262 --> 00:17:36,514
Sério? Esse é o meu povo.

270
00:17:41,144 --> 00:17:43,897
Você sabe, Dorothy, que
no pouco tempo em que está aqui,

271
00:17:43,980 --> 00:17:47,609
foi a lugares que não deveria ter ido
e viu o que não deveria ter visto.

272
00:17:48,026 --> 00:17:51,613
O que significa que tem lembranças
que não deveria ter.

273
00:17:51,780 --> 00:17:54,199
Então, agora, tenho que limpar
a sua memória.

274
00:17:54,282 --> 00:17:56,868
Se ela perder a memória,
nunca voltará pra casa.

275
00:17:56,951 --> 00:17:59,162
E terei uma colega de quarto para sempre.

276
00:17:59,579 --> 00:18:01,790
Sabe, no pouco tempo em que estou aqui,

277
00:18:01,873 --> 00:18:03,708
ganhei muitas lembranças.

278
00:18:03,792 --> 00:18:07,003
Mas a única que quero esquecer é você.

279
00:18:07,086 --> 00:18:08,963
É um tipo de acordo "tudo ou nada".

280
00:18:18,848 --> 00:18:19,849
Você me ouviu?

281
00:18:20,016 --> 00:18:22,101
Não vai apagar minhas memórias.

282
00:18:22,185 --> 00:18:23,436
Espere. Ela entendeu.

283
00:18:23,520 --> 00:18:25,939
Mais balões. Preciso de mais balões!

284
00:18:44,165 --> 00:18:46,918
O que... Não fiquem parados aí.

285
00:18:47,001 --> 00:18:49,337
Macacos, acabem o serviço.

286
00:18:58,304 --> 00:19:00,890
É uma honra ajudar, oh, grandioso!

287
00:19:01,474 --> 00:19:03,560
Ou meu senhor? O que prefere?

288
00:19:04,269 --> 00:19:05,311
Original.

289
00:19:05,395 --> 00:19:06,395
Dorothy!

290
00:19:08,022 --> 00:19:09,148
Espera.

291
00:19:10,400 --> 00:19:13,361
Alguém faça isso parar, por favor.

292
00:19:13,444 --> 00:19:14,571
Sem problema.

293
00:19:33,673 --> 00:19:35,133
De que tem tanto medo?

294
00:19:35,216 --> 00:19:37,802
Movimentos súbitos. Chegadas inesperadas.

295
00:19:37,886 --> 00:19:39,387
Macacos alados. Pode escolher.

296
00:19:39,470 --> 00:19:40,638
Chega de problemas.

297
00:19:40,722 --> 00:19:41,722
Você está aqui!

298
00:19:42,098 --> 00:19:43,016
Como me encontrou?

299
00:19:43,099 --> 00:19:45,685
Nunca subestime o poder
do nariz de uma cão.

300
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
Como eu suspeitava.

301
00:19:48,479 --> 00:19:50,189
Poderes olfativos também.

302
00:19:50,315 --> 00:19:52,275
Você é realmente um grande feiticeiro.

303
00:19:52,442 --> 00:19:55,445
Se o cão é um grande feiticeiro,
então sou Glinda, a Bondosa.

304
00:19:55,570 --> 00:19:56,779
Lamento, não é possível.

305
00:19:56,863 --> 00:19:58,489
Ela não muda de forma.

306
00:20:00,742 --> 00:20:04,829
Entrem, honrado convidado
e amigos céticos.

307
00:20:05,705 --> 00:20:07,206
Nunca quis correr.

308
00:20:07,290 --> 00:20:09,292
Ou roubar a mochila da sua assistente.

309
00:20:09,459 --> 00:20:13,296
Primeiro, estava apenas observando,
procurando um modo de fazer contato.

310
00:20:13,838 --> 00:20:15,757
Não conheço muitas pessoas,

311
00:20:15,882 --> 00:20:18,593
muito menos um salvador de outra dimensão.

312
00:20:18,843 --> 00:20:20,428
Olha...

313
00:20:20,511 --> 00:20:22,388
Reigh, meu nome é Reigh.

314
00:20:22,472 --> 00:20:23,932
Lamento, deveria ter dito.

315
00:20:24,015 --> 00:20:25,391
E você é a Dorothy.

316
00:20:25,475 --> 00:20:27,101
Você é o Ojo. E você é a Oeste.

317
00:20:27,185 --> 00:20:29,854
E o grandioso é o Arf.

318
00:20:30,188 --> 00:20:31,648
Pronunciei corretamente?

319
00:20:31,731 --> 00:20:33,316
Não, o nome dele é Totó.

320
00:20:33,399 --> 00:20:35,777
Totó? É abreviação de algo?

321
00:20:35,985 --> 00:20:37,278
Totónomus Otimus.

322
00:20:37,403 --> 00:20:39,614
Ou Totóni Virtuoso.

323
00:20:39,781 --> 00:20:41,532
Totó é um cachorro.

324
00:20:41,616 --> 00:20:44,702
Sim, mas, eu sou um leão.
Somos "mais do que animais".

325
00:20:44,827 --> 00:20:46,371
Não. É só um cachorro.

326
00:20:46,704 --> 00:20:48,915
Eu saberia, ele é meu melhor amigo.

327
00:20:48,998 --> 00:20:51,376
Sim, não. Sim. Não, eu entendo.

328
00:20:51,960 --> 00:20:55,171
Espera, sabendo o que sei
sobre a crise de magia,

329
00:20:55,338 --> 00:20:59,550
nunca se pode ter certeza de quem
está ouvindo.

330
00:20:59,634 --> 00:21:02,637
Por quê? O que sabe
sobre a crise de magia?

331
00:21:04,514 --> 00:21:05,765
O que eu sei?

332
00:21:06,015 --> 00:21:08,059
Somente tudo.

333
00:21:10,687 --> 00:21:12,271
Estão vendo?

334
00:21:15,316 --> 00:21:16,567
Glinda.

335
00:21:17,026 --> 00:21:21,114
Glinda está exatamente igual aqui
e na foto com as nossas mães.

336
00:21:23,116 --> 00:21:25,326
Ai, não. A Água do Esquecimento.

337
00:21:25,410 --> 00:21:26,869
Estragou o meu diário.

338
00:21:26,953 --> 00:21:29,664
Não vou poder provar
a verdade para o agente Pugmill.

339
00:21:29,747 --> 00:21:31,082
Provar o quê ao Pugmill?

340
00:21:31,165 --> 00:21:32,625
Que eu acordei o sentinela.

341
00:21:32,709 --> 00:21:34,711
Aí, vai me apresentar para Glinda. Eu...

342
00:21:34,794 --> 00:21:36,671
Ele não pode te apresentar para ela.

343
00:21:36,754 --> 00:21:38,631
Ele nem sabe onde ela está.

344
00:21:39,298 --> 00:21:40,842
Ninguém sabe.

345
00:21:43,636 --> 00:21:45,138
Mas, Dorothy, olha!

346
00:21:45,221 --> 00:21:47,807
Ele tem coisas da Glinda por toda parte.

347
00:21:47,890 --> 00:21:49,892
Deve ter pistas aqui, não é?

348
00:21:49,976 --> 00:21:52,061
Não pode ser tudo maluquice.

349
00:21:52,145 --> 00:21:53,021
Ouvi isso.

350
00:21:53,104 --> 00:21:55,565
Entender tudo isso vai ser impossível.

351
00:21:56,315 --> 00:21:58,234
Bom, vale a pena tentar.

352
00:22:01,946 --> 00:22:03,906
Por favor. Eu estava mentindo!

353
00:22:04,032 --> 00:22:05,575
Tem que acreditar em mim!

354
00:22:05,658 --> 00:22:07,201
Então não acordou o sentinela?

355
00:22:07,326 --> 00:22:10,163
Quem me dera ter esse tipo de magia.

356
00:22:10,496 --> 00:22:11,622
E como explica isto?

357
00:22:11,706 --> 00:22:12,540
JORNAL DA CIDADE

358
00:22:12,623 --> 00:22:13,623
PERDA DE MEMÓRIA

359
00:22:13,666 --> 00:22:17,587
Eu diria que isso prova que esteve
na Linha de Tijolos Amarelos

360
00:22:17,712 --> 00:22:20,882
na mesma noite em que o sentinela
foi ressuscitado.

361
00:22:21,049 --> 00:22:23,551
Não. Entendeu tudo errado.

362
00:22:23,634 --> 00:22:26,554
Eu dei aquela jarra de ecos
para uns turistas.

363
00:22:26,637 --> 00:22:28,473
Uma garota e seu cachorro.

364
00:22:28,765 --> 00:22:30,641
Ela é quem você procura!

365
00:22:31,100 --> 00:22:33,770
É ela quem você procura!

366
00:23:04,425 --> 00:23:07,512
DEPARTAMENTO DE MAGIA

