1
00:01:53,800 --> 00:02:00,400
No ano de 2020 - o homem esgotou e destruiu
a maior parte dos recursos da Terra.

2
00:02:04,400 --> 00:02:09,000
Grandes corporações começaram a
desenvolver habitações submarinas

3
00:02:09,100 --> 00:02:14,400
experimentais na esperança de
conquistar uma nova fronteira ...

4
00:02:25,313 --> 00:02:27,215
Comandante, o que você acha

5
00:02:27,215 --> 00:02:28,816
que realmente está acontecendo lá?

6
00:02:28,816 --> 00:02:30,251
É difícil dizer.

7
00:02:30,251 --> 00:02:32,320
Uma de suas pesquisadoras,
Claire McDowell, você a conhece?

8
00:02:32,320 --> 00:02:33,687
Não-uh.

9
00:02:33,687 --> 00:02:36,724
De qualquer forma, ela
encontrou algo que não deveria.

10
00:02:36,724 --> 00:02:38,459
E ninguém está dizendo o que é?

11
00:02:38,459 --> 00:02:39,593
Não.

12
00:02:39,593 --> 00:02:41,495
Eles devem estar ameaçando alguém

13
00:02:41,495 --> 00:02:43,030
ou não estaríamos indo para lá.

14
00:04:17,558 --> 00:04:19,760
Trilby, o que aconteceu
com aquele comunicador?

15
00:04:19,760 --> 00:04:22,763
Estou trabalhando nisso,
Comandante Dobler.

16
00:04:23,897 --> 00:04:25,098
Às vezes, eu acho
que você programado

17
00:04:25,098 --> 00:04:27,501
para tudo menos velocidade, Trilby.

18
00:04:27,501 --> 00:04:30,971
Também fui treinada para
velocidade, comandante Dobler.

19
00:04:34,608 --> 00:04:37,611
Martel Incorporated.

20
00:04:37,611 --> 00:04:39,146
Stuart Dobler.

21
00:04:39,146 --> 00:04:41,715
Aguarde para identificação
de impressão por voz.

22
00:04:43,717 --> 00:04:46,887
Stuart, alguma notícia da
equipe substituta?

23
00:04:46,887 --> 00:04:50,458
Não, senhor, e francamente, estou
ficando um pouco impaciente.

24
00:04:50,458 --> 00:04:52,826
Acho que estou começando
a desenvolver guelras.

25
00:04:52,826 --> 00:04:54,628
Bem, talvez tenhamos de
retirá-lo de sua posição

26
00:04:54,628 --> 00:04:56,530
e comece a usá-lo para experimentos.

27
00:04:57,531 --> 00:04:58,932
E quanto aos outros?

28
00:04:58,932 --> 00:05:01,068
Eles estão ansiosos para
voltar à superfície?

29
00:05:01,068 --> 00:05:02,002
Alguns.

30
00:05:02,002 --> 00:05:03,504
A equipe de manutenção está bem.

31
00:05:03,504 --> 00:05:06,540
Seus pesquisadores, porém,
estão levando isso muito bem.

32
00:05:06,540 --> 00:05:08,442
É como um golpe no orgulho deles,

33
00:05:08,442 --> 00:05:11,078
você sabe, para serem
substituídos prematuramente.

34
00:05:11,078 --> 00:05:13,381
Diga-lhes para terem fé em sua empresa.

35
00:05:13,381 --> 00:05:15,783
Martel pensa em seus
melhores interesses.

36
00:05:17,184 --> 00:05:18,018
Sim senhor.

37
00:05:19,119 --> 00:05:20,153
Alicate.

38
00:05:20,153 --> 00:05:21,088
Alicate.

39
00:05:24,157 --> 00:05:25,426
Chave de fenda.

40
00:05:25,426 --> 00:05:27,194
Chave de fenda.

41
00:05:27,194 --> 00:05:28,195
Obrigado.

42
00:05:29,329 --> 00:05:30,531
Clipe de papel. Clipe de papel.

43
00:05:32,265 --> 00:05:33,801
Você não foi exatamente
demitida, Bárbara.

44
00:05:33,801 --> 00:05:36,036
Quero dizer, vamos lá,
há uma diferença

45
00:05:36,036 --> 00:05:38,005
entre ser despedido
e ser substituído.

46
00:05:40,007 --> 00:05:41,141
Certo, Stanley.

47
00:05:44,244 --> 00:05:45,546
Ah, assim como Martel.

48
00:05:47,648 --> 00:05:50,117
Você compra um pedaço do mar,

49
00:05:50,117 --> 00:05:52,920
constroi o laboratório
submarino mais caro do mundo,

50
00:05:54,321 --> 00:05:57,858
e eles nos arranjam o uísque
mais barato do mundo.

51
00:06:01,895 --> 00:06:02,963
O que é isso?

52
00:06:02,963 --> 00:06:05,032
Isso é ótimo.

53
00:06:05,032 --> 00:06:08,769
Esta é uma nave espacial
em cima de um hidrante,

54
00:06:08,769 --> 00:06:10,270
sentado em uma almofada de lírio,

55
00:06:10,270 --> 00:06:13,807
e golfinhos vindo com
meu filho pequeno.

56
00:06:13,807 --> 00:06:15,976
Ele está aqui, bem aqui.

57
00:06:15,976 --> 00:06:16,977
"Amo você, papai."

58
00:06:18,846 --> 00:06:19,680
Hum.

59
00:06:19,680 --> 00:06:20,514
Que horas são?

60
00:06:23,717 --> 00:06:24,652
Há uma lua.

61
00:06:24,652 --> 00:06:25,853
Há uma lua bem aqui.

62
00:06:27,688 --> 00:06:29,557
- Você gosta das cores?
- Eu volto já.

63
00:06:34,361 --> 00:06:35,763
É hora de pegar seu posto.

64
00:06:37,865 --> 00:06:40,067
Estamos a cerca de 25 quilômetros.

65
00:06:40,067 --> 00:06:40,901
Sim senhor.

66
00:06:43,804 --> 00:06:45,739
Dê-me meu link, Trilby.

67
00:06:45,739 --> 00:06:47,074
Sim, Sr. Engel.

68
00:06:54,715 --> 00:06:57,685
Comandante, temos nossa
conexão com Martel.

69
00:06:57,685 --> 00:06:58,752
Use o canal sete.

70
00:07:00,353 --> 00:07:01,154
Tudo bem.

71
00:07:02,890 --> 00:07:04,592
Olá, sou Stanley Engel,

72
00:07:04,592 --> 00:07:06,694
o segundo em comando
aqui na Base de Netuno.

73
00:07:06,694 --> 00:07:07,795
Como você está?

74
00:07:07,795 --> 00:07:09,663
Bem, eu acho.

75
00:07:09,663 --> 00:07:11,198
Na verdade, estamos perplexos.

76
00:07:11,198 --> 00:07:13,400
Não temos ideia do
que esperar lá embaixo.

77
00:07:13,400 --> 00:07:15,302
Você será informado depois de chegar.

78
00:07:20,107 --> 00:07:22,175
Você sabe, eu decidi que não há justiça

79
00:07:22,175 --> 00:07:23,210
no mundo, Jack.

80
00:07:24,177 --> 00:07:26,914
Quer dizer, eu venho aqui,

81
00:07:28,281 --> 00:07:31,151
Eu faço a descoberta mais incrível,

82
00:07:32,352 --> 00:07:33,587
e então.

83
00:07:35,388 --> 00:07:37,257
Quer dizer, foi tirado de mim.

84
00:07:38,258 --> 00:07:39,493
Sim, eu sei.

85
00:07:42,696 --> 00:07:44,798
Meu desejo de que a
cidade fosse tirada.

86
00:07:46,600 --> 00:07:47,935
Todos estamos perdendo alguma coisa.

87
00:07:49,136 --> 00:07:51,204
Ouça, se isso te faz sentir melhor,

88
00:07:52,806 --> 00:07:55,609
realmente existe justiça neste mundo.

89
00:07:55,609 --> 00:07:56,577
Oh sim?

90
00:07:56,577 --> 00:07:57,410
Sim.

91
00:07:59,012 --> 00:08:00,380
Se não houvesse justiça neste mundo,

92
00:08:00,380 --> 00:08:01,381
você nunca seria amada.

93
00:08:05,853 --> 00:08:07,020
Ah.

94
00:08:10,257 --> 00:08:11,759
Opa!

95
00:08:11,759 --> 00:08:15,295
E mais um romance espalhafatoso
a bordo de um navio.

96
00:08:15,295 --> 00:08:16,764
Chocante.

97
00:08:16,764 --> 00:08:17,898
Repugnante.

98
00:08:17,898 --> 00:08:19,567
Hum.

99
00:08:19,567 --> 00:08:20,433
Tchau pessoal.

100
00:08:39,020 --> 00:08:40,888
Estamos recebendo alguma
interferência na transmissão.

101
00:08:40,888 --> 00:08:42,590
Você sentiu isso?

102
00:08:42,590 --> 00:08:45,192
Sim, eu ouvi o terremoto.

103
00:08:45,192 --> 00:08:48,128
Comandante, estou
captando algo no sonar.

104
00:08:48,128 --> 00:08:50,097
Reduza a potência, 50%.

105
00:08:51,531 --> 00:08:53,567
Bem, temos tido algumas
atividades de terremotos

106
00:08:53,567 --> 00:08:55,035
nas últimas semanas.

107
00:08:55,035 --> 00:08:57,404
Não há nada para se preocupar,
coisas estritamente menores.

108
00:09:04,712 --> 00:09:06,246
Que diabos é isso?

109
00:09:06,246 --> 00:09:08,215
Eu não consigo ler isso!

110
00:09:08,215 --> 00:09:10,083
Comandante, o que está acontecendo ?!

111
00:09:10,083 --> 00:09:11,118
Acione todos os motores!

112
00:09:11,118 --> 00:09:13,153
Coloque em potência total!

113
00:09:13,153 --> 00:09:15,088
Estamos com força total!

114
00:09:15,088 --> 00:09:16,724
Não vai ceder!

115
00:09:16,724 --> 00:09:19,392
Ok, continue tentando.

116
00:09:23,697 --> 00:09:25,132
O que é?

117
00:09:25,132 --> 00:09:28,468
Não sei, mas seja o que for ...

118
00:09:28,468 --> 00:09:29,970
Perdi a conexão vibracional!

119
00:09:30,938 --> 00:09:32,640
Todas as comunicações estão mortas!

120
00:09:32,640 --> 00:09:34,207
Perdemos contato!

121
00:09:37,745 --> 00:09:40,413
Os instrumentos simplesmente
não estão funcionando!

122
00:09:47,788 --> 00:09:49,189
Comandante!

123
00:09:49,189 --> 00:09:51,024
Os motores pararam!

124
00:09:52,760 --> 00:09:53,593
Oh Deus!

125
00:09:56,163 --> 00:09:56,997
Nos digam!

126
00:10:03,303 --> 00:10:04,972
Oh Deus.

127
00:10:24,491 --> 00:10:25,893
Claire.

128
00:10:27,427 --> 00:10:28,261
Sim.

129
00:10:51,584 --> 00:10:53,220
Escoteiro do mar.

130
00:10:53,220 --> 00:10:54,187
Escoteiro do mar, responda.

131
00:10:55,889 --> 00:10:57,157
Escoteiro do mar, aqui
é a Base de Netuno.

132
00:10:57,157 --> 00:10:57,958
Responda.

133
00:11:00,460 --> 00:11:03,230
Experimente o sistema
de backup comlink.

134
00:11:04,564 --> 00:11:05,799
Vocês estão bem?

135
00:11:05,799 --> 00:11:06,633
Claire?

136
00:11:11,571 --> 00:11:14,641
Trilby, dê-nos uma
verificação completa do sistema.

137
00:11:14,641 --> 00:11:16,910
Um momento, comandante Dobler.

138
00:11:18,211 --> 00:11:21,915
O sinal do radar comlink
foi danificada

139
00:11:21,915 --> 00:11:25,285
e há danos nas linhas
de energia externas.

140
00:11:28,155 --> 00:11:30,824
Equipe de manutenção, o
reparo é necessário.

141
00:11:32,993 --> 00:11:35,028
Sempre gostei de um
trabalho com estabilidade.

142
00:11:36,596 --> 00:11:39,767
Jesus, até as malditas luzes
de emergência estão gastas.

143
00:11:39,767 --> 00:11:42,269
É melhor você pular nesse
traje pressurizado, amigo.

144
00:11:42,269 --> 00:11:43,236
Vamos jogar para ver quem vai.

145
00:11:45,172 --> 00:11:47,741
Maçã, pêssego, torta de abóbora!

146
00:11:47,741 --> 00:11:49,176
Pedra esmaga tesouras, amigo.

147
00:12:03,090 --> 00:12:04,457
Está todo mundo bem aqui?

148
00:12:04,457 --> 00:12:05,525
- Sim, tudo bem.
- Estamos bem.

149
00:12:05,525 --> 00:12:06,626
Sim, ótimo.

150
00:12:07,761 --> 00:12:08,996
Oh, com licença.

151
00:12:08,996 --> 00:12:12,900
Desculpe informar que
perdemos a comunicação

152
00:12:12,900 --> 00:12:14,334
com a nave substituta.

153
00:12:16,269 --> 00:12:18,005
Você não pode acha-los no radar?

154
00:12:18,005 --> 00:12:19,239
Estamos bem baixo.

155
00:12:19,239 --> 00:12:20,507
Nós vamos recuperá-lo
em breve, no entanto.

156
00:12:20,507 --> 00:12:22,609
Chadwick está se preparando
para consertar as luzes.

157
00:12:22,609 --> 00:12:24,611
Bem, eles ainda podem
estar a caminho, certo?

158
00:12:24,611 --> 00:12:27,447
Pode ser, mas não podemos ter certeza.

159
00:12:27,447 --> 00:12:30,383
Eles certamente não estão
respondendo ao nosso sinal.

160
00:12:30,383 --> 00:12:31,751
Qual foi a última coisa que aconteceu?

161
00:12:31,751 --> 00:12:32,920
Eu não sei.

162
00:12:32,920 --> 00:12:35,122
Havia algo definitivamente estranho

163
00:12:35,122 --> 00:12:37,457
sobre o último segundo de
contato que tivemos com eles.

164
00:12:37,457 --> 00:12:38,826
Stanley, o que você quer dizer?

165
00:12:38,826 --> 00:12:41,294
Bem, o comandante do ônibus espacial,

166
00:12:41,294 --> 00:12:42,762
ele parecia morto de medo,

167
00:12:42,762 --> 00:12:46,900
tipo, eu não sei, como se ele tivesse
visto um fantasma ou algo assim.

168
00:12:46,900 --> 00:12:48,268
Ooh.

169
00:12:51,604 --> 00:12:54,241
Bem, eu diria que é
uma reação apropriada

170
00:12:54,241 --> 00:12:55,809
para um terremoto, não é?

171
00:12:58,078 --> 00:12:58,846
Lá.

172
00:12:59,746 --> 00:13:01,148
Aqui está o Chadwick.

173
00:13:18,565 --> 00:13:19,399
Não.

174
00:13:20,567 --> 00:13:22,269
Não, não acho que devemos esperar.

175
00:13:23,703 --> 00:13:25,605
Se algo aconteceu com a
tripulação de substituição,

176
00:13:25,605 --> 00:13:28,408
precisamos saber o que aconteceu
o mais rápido possível.

177
00:13:29,877 --> 00:13:31,511
Vou a meu posto.

178
00:13:31,511 --> 00:13:32,679
Obrigado, Fernandez.

179
00:13:45,525 --> 00:13:48,595
Ah, Red Dog One para Red
Dog Leader, está me ouvindo?

180
00:13:48,595 --> 00:13:49,829
Muito bem.

181
00:13:49,829 --> 00:13:53,133
Agora, Fernandez, quero
que comece sua busca

182
00:13:53,133 --> 00:13:56,236
nas proximidades do
Recife Caucus, entendeu?

183
00:13:56,236 --> 00:13:58,205
Ah, isso é um Roger Wilco.

184
00:14:06,379 --> 00:14:07,647
Você está sangrando.

185
00:14:07,647 --> 00:14:08,648
Oh, isso não e nada.

186
00:14:08,648 --> 00:14:09,917
Barbara.

187
00:14:09,917 --> 00:14:12,953
Bárbara, você poderia dar
uma olhada nisso, por favor?

188
00:14:12,953 --> 00:14:14,221
Não é nada.

189
00:14:27,434 --> 00:14:29,036
Uh, aproximando-se do recife.

190
00:14:30,470 --> 00:14:31,571
Você vê alguma coisa?

191
00:14:33,340 --> 00:14:35,208
Ah, sim, sim, acho que sim.

192
00:14:35,208 --> 00:14:36,043
Aguente.

193
00:14:50,190 --> 00:14:51,992
Obrigada, Chadwick.

194
00:14:51,992 --> 00:14:52,993
Tudo bem.

195
00:15:03,436 --> 00:15:06,473
Fernandez, os sistemas aqui
acabaram de ser restaurados.

196
00:15:06,473 --> 00:15:09,142
Você está recebendo
meu feed externo?

197
00:15:10,010 --> 00:15:12,112
Trilby, dê-nos um feed visual.

198
00:15:16,116 --> 00:15:19,987
Não, Fernandez, o telemonitor
ainda está desligado.

199
00:15:19,987 --> 00:15:22,455
É uma pena, porque você
não vai acreditar nisso.

200
00:15:23,423 --> 00:15:24,657
As escotilhas explodiram.

201
00:15:24,657 --> 00:15:25,892
Não vejo nenhum sinal da tripulação.

202
00:15:27,027 --> 00:15:28,228
O que?

203
00:15:28,228 --> 00:15:30,197
Quero dizer, não vejo nada.

204
00:15:30,197 --> 00:15:31,831
Saia dai Fernandez, volte para casa.

205
00:15:32,765 --> 00:15:33,600
Eu entendi.

206
00:15:49,949 --> 00:15:52,085
Eu não acredito nisso.

207
00:15:52,085 --> 00:15:53,320
O que?

208
00:15:53,320 --> 00:15:54,387
A amostra, você sabia, quando caiu,

209
00:15:54,387 --> 00:15:55,655
estava em todo lugar,

210
00:15:55,655 --> 00:15:57,557
e agora, está de volta
em uma massa novamente?

211
00:16:06,933 --> 00:16:08,101
Olhe só para isso?

212
00:16:09,769 --> 00:16:11,138
Não só se recompôs,

213
00:16:11,138 --> 00:16:14,241
ele se recompôs fora da água.

214
00:16:17,877 --> 00:16:19,479
Deve ser o Chadwick.

215
00:16:27,587 --> 00:16:29,589
Deve haver algo errado.

216
00:16:33,493 --> 00:16:35,162
Claire, kit médico.

217
00:16:35,162 --> 00:16:36,296
Tom, oxigênio.

218
00:16:38,098 --> 00:16:42,602
Ok, cuidado, cuidado.

219
00:16:42,602 --> 00:16:43,436
Ok, Chadwick.

220
00:16:43,436 --> 00:16:44,737
Cuidado com o pescoço dele.

221
00:16:44,737 --> 00:16:46,106
Bárbara, tenha cuidado.

222
00:16:46,106 --> 00:16:47,807
Ajude-me a tirar o capacete.

223
00:16:56,416 --> 00:16:57,350
Oh meu Deus.

224
00:17:02,722 --> 00:17:05,024
Claire, não sei o que é.

225
00:17:05,024 --> 00:17:06,659
Não tem cabelo.

226
00:17:06,659 --> 00:17:07,594
Não há osso.

227
00:17:07,594 --> 00:17:08,961
Não há vasos sanguíneos.

228
00:17:08,961 --> 00:17:09,929
Não há sangue.

229
00:17:11,698 --> 00:17:14,934
Todo o seu corpo se transformou
em alguma substância estranha.

230
00:17:14,934 --> 00:17:17,870
Sabe, isso é quase idêntico

231
00:17:17,870 --> 00:17:20,006
à substância que vinha estudando.

232
00:17:24,711 --> 00:17:25,612
De uma olhada.

233
00:17:25,612 --> 00:17:29,582
- Veja isso.
- Sim.

234
00:17:29,582 --> 00:17:32,085
Você se desfez do
traje de mergulho?

235
00:17:33,153 --> 00:17:33,986
Sim.

236
00:17:35,455 --> 00:17:38,291
Mas você sabe, não havia um
buraco nele, em qualquer lugar.

237
00:17:39,626 --> 00:17:41,461
Tem certeza disso?

238
00:17:41,461 --> 00:17:42,929
Absolutamente.

239
00:17:42,929 --> 00:17:43,830
Você poderia me dar
uma mão com isso?

240
00:17:43,830 --> 00:17:45,232
Claro.

241
00:17:45,232 --> 00:17:46,266
Claire, o que está fazendo?

242
00:17:46,266 --> 00:17:47,567
Estamos prestes a colher amostras.

243
00:17:47,567 --> 00:17:49,569
Negativo, não posso permitir.

244
00:17:49,569 --> 00:17:51,070
Por que não?

245
00:17:51,070 --> 00:17:52,772
Não temos absolutamente nenhuma
ideia do que estamos lidando aqui.

246
00:17:52,772 --> 00:17:55,342
Não podemos correr o risco de contaminação.

247
00:17:55,342 --> 00:17:58,478
Já arriscamos a contaminação
preservando o corpo.

248
00:18:00,147 --> 00:18:00,913
Que corpo?

249
00:18:03,350 --> 00:18:04,584
Huh?

250
00:18:04,584 --> 00:18:05,985
Do que vocês estão falando?

251
00:18:08,955 --> 00:18:09,789
É o Chadwick.

252
00:18:13,160 --> 00:18:13,993
Onde ele está?

253
00:18:18,030 --> 00:18:20,167
Jesus Cristo.

254
00:18:20,167 --> 00:18:21,634
O que diabos está
acontecendo por aqui ?!

255
00:18:21,634 --> 00:18:24,704
- Bobby, uh, vamos conversar.
- Ei, não me diga isso!

256
00:18:24,704 --> 00:18:26,806
Meu melhor amigo está no
tanque de agua em exibição!

257
00:18:26,806 --> 00:18:28,508
Toda a tripulação do submarino
simplesmente desapareceu!

258
00:18:28,508 --> 00:18:30,009
Agora, o que diabos
está acontecendo ?!

259
00:18:30,009 --> 00:18:31,711
- O que?
- Bobby, venha, vamos.

260
00:18:31,711 --> 00:18:32,812
Vamos.

261
00:18:32,812 --> 00:18:34,314
- Venha, vamos.
- Sim.

262
00:18:34,314 --> 00:18:36,683
Sim, vamos confiar no
negócio da ciência, hein?

263
00:18:38,418 --> 00:18:40,820
Por que você não nos contou sobre
a tripulação de substituição, Dobler?

264
00:18:40,820 --> 00:18:41,721
Eu estava prestes a contar.

265
00:18:42,589 --> 00:18:43,790
O que aconteceu exatamente?

266
00:18:44,957 --> 00:18:46,993
Bem, seu palpite é tão
bom quanto o meu.

267
00:18:46,993 --> 00:18:51,498
A escotilha estava aberta,
a tripulação havia sumido.

268
00:18:51,498 --> 00:18:53,833
Vai mandar uma segunda tripulação
substituta para baixo?

269
00:18:53,833 --> 00:18:54,967
Eu não posso.

270
00:18:54,967 --> 00:18:56,836
O sinal ainda está baixo.

271
00:18:56,836 --> 00:19:00,540
Mas sempre que Fernandez
consegue se recompor,

272
00:19:00,540 --> 00:19:02,942
Vou mandá-lo consertar.

273
00:19:02,942 --> 00:19:06,446
E o que aconteceu com Chadwick
aconteceu com Fernandez?

274
00:19:06,446 --> 00:19:08,047
Você está insinuando que

275
00:19:09,216 --> 00:19:11,851
eu colocaria em risco a vida
de minha própria tripulação?

276
00:19:11,851 --> 00:19:13,920
O que estou dizendo é que
o que aconteceu com Chadwick

277
00:19:13,920 --> 00:19:15,555
poderia acontecer a qualquer um de nós.

278
00:19:15,555 --> 00:19:19,125
Quer dizer, pelo menos vamos
tentar descobrir o que aconteceu.

279
00:19:19,125 --> 00:19:21,461
É da vida deles que
estamos falando, Dobler.

280
00:19:23,530 --> 00:19:26,433
Por que você não nos pergunta se
estamos dispostos a aceitar os riscos?

281
00:19:27,834 --> 00:19:31,371
Acho que não vai ser necessário.

282
00:19:32,472 --> 00:19:34,741
Vocês estão todos do lado da Claire?

283
00:19:34,741 --> 00:19:36,175
Ei.

284
00:19:36,175 --> 00:19:38,077
Não acho que seja uma questão
de tomar partido.

285
00:19:38,077 --> 00:19:42,415
Não, é uma questão de insubordinação.

286
00:19:45,985 --> 00:19:47,887
Permissão concedida, Claire.

287
00:19:49,055 --> 00:19:52,091
Vá em frente, pegue suas amostras!

288
00:19:54,327 --> 00:19:56,663
Só não diga que não foi avisada.

289
00:20:01,801 --> 00:20:03,470
Vamos começar.

290
00:20:08,641 --> 00:20:11,644
Devemos esperar por uma segunda
tripulação de substituição?

291
00:20:11,644 --> 00:20:12,479
Não.

292
00:20:13,680 --> 00:20:15,748
Devemos enviar Fernandez
para recuperar a nave,

293
00:20:15,748 --> 00:20:18,117
e todos nós simplesmente saiamos daqui.

294
00:20:18,117 --> 00:20:18,918
Sim senhor.

295
00:20:18,918 --> 00:20:19,919
Vou fazer isso agora.

296
00:20:40,407 --> 00:20:41,874
Trilby, você pode verificar
o nível de oxigênio

297
00:20:41,874 --> 00:20:42,709
aqui, por favor?

298
00:20:42,709 --> 00:20:44,577
Parece um pouco baixo.

299
00:20:44,577 --> 00:20:46,212
Verificando.

300
00:20:58,325 --> 00:21:00,460
O nível de oxigênio estava baixo.

301
00:21:00,460 --> 00:21:02,061
Eu corrigi.

302
00:21:02,061 --> 00:21:03,896
Obrigada.

303
00:21:05,298 --> 00:21:09,201
Trilby, estamos tentando
determinar como Chadwick morreu.

304
00:21:11,304 --> 00:21:12,872
Ei.

305
00:21:12,872 --> 00:21:14,674
- Oi.
- Tirou uma folga?

306
00:21:14,674 --> 00:21:15,908
Sim, para sempre.

307
00:21:15,908 --> 00:21:17,109
Não há mais nada que eu possa oferecer.

308
00:21:19,011 --> 00:21:19,946
O que você quer dizer?

309
00:21:22,515 --> 00:21:24,283
Esse tecido não é humano, Jack.

310
00:21:25,585 --> 00:21:27,920
Não há nenhum vestígio de Chadwick nele.

311
00:21:27,920 --> 00:21:29,489
O que você acha que é, então?

312
00:21:29,489 --> 00:21:33,259
Não sei, mas está vivo.

313
00:22:07,827 --> 00:22:09,396
Dr. McDowell está aqui

314
00:22:09,396 --> 00:22:12,699
para falar com você,
Comandante Dobler.

315
00:22:14,901 --> 00:22:16,403
Deixe-a entrar, Trilby.

316
00:22:20,907 --> 00:22:22,875
Você já falou com a Bárbara?

317
00:22:22,875 --> 00:22:24,110
Eu falei.

318
00:22:24,110 --> 00:22:25,878
Bem, então, só posso
acrescentar isto:

319
00:22:25,878 --> 00:22:28,848
A substância que venho
estudando nos últimos dias,

320
00:22:28,848 --> 00:22:30,517
é idêntico à substância

321
00:22:30,517 --> 00:22:32,985
que encontramos dentro
da roupa de Chadwick.

322
00:22:32,985 --> 00:22:34,521
Então?

323
00:22:34,521 --> 00:22:37,156
Eu não acho que o que temos
é Chadwick na sala ao lado.

324
00:22:37,156 --> 00:22:39,191
Você está fora de si.

325
00:22:39,191 --> 00:22:42,228
Talvez, e talvez você deva
ir para a sala de P&D

326
00:22:42,228 --> 00:22:45,632
porque tudo o que temos dentro
desse tanque está em mutação.

327
00:22:45,632 --> 00:22:49,436
Em apenas oito horas, mudou
de tamanho, forma, cor.

328
00:22:49,436 --> 00:22:51,003
Você sabe o que isso significa?

329
00:22:51,003 --> 00:22:53,873
Alterou toda a sua estrutura
molecular, pelo amor de Deus!

330
00:22:54,907 --> 00:22:56,409
O que isso prova?

331
00:22:56,409 --> 00:22:57,610
"O que isso prova"?

332
00:22:59,245 --> 00:23:00,046
Tudo.

333
00:23:06,786 --> 00:23:09,422
Mm, uh, danos ao meio ambiente.

334
00:23:09,422 --> 00:23:12,124
Solicite o histórico do
habitat da Base de Netuno.

335
00:23:13,893 --> 00:23:15,294
Dano.

336
00:23:15,294 --> 00:23:16,095
Ambiente.

337
00:23:17,229 --> 00:23:19,499
Solicite o histórico do
habitat da Base de Netuno.

338
00:23:23,470 --> 00:23:26,806
Habitat da Base de Netuno.

339
00:23:28,708 --> 00:23:29,976
Isso é estranho.

340
00:23:29,976 --> 00:23:32,011
Achei que a tripulação tivesse
acesso total a este computador.

341
00:23:32,011 --> 00:23:33,145
Mm, sim.

342
00:23:34,013 --> 00:23:35,314
Nós pensamos muitas coisas.

343
00:23:37,016 --> 00:23:39,318
Você está ignorando o
perigo potencial aqui.

344
00:23:39,318 --> 00:23:41,921
Não estou ignorando o
perigo potencial aqui.

345
00:23:42,822 --> 00:23:44,691
Eu só...

346
00:23:44,691 --> 00:23:46,225
Agora, eu sei que
isso parece engraçado,

347
00:23:46,225 --> 00:23:50,029
mas algo dentro de mim
me diz que esse perigo,

348
00:23:50,029 --> 00:23:51,464
você sabe, simplesmente não existe.

349
00:23:52,865 --> 00:23:54,166
Eu gostaria de acreditar em você.

350
00:23:58,805 --> 00:24:01,140
Bem, eu poderia te convencer.

351
00:24:09,381 --> 00:24:12,952
Mas eu gostaria de fazer isso amanhã.

352
00:24:16,523 --> 00:24:17,990
Mm, você se importa, baby?

353
00:24:17,990 --> 00:24:19,225
Estou tão cansada.

354
00:24:50,189 --> 00:24:51,023
Onde?

355
00:25:01,367 --> 00:25:02,669
Claire.

356
00:25:02,669 --> 00:25:05,404
Claire, você foi escolhida.

357
00:25:05,404 --> 00:25:06,238
Sim.

358
00:25:15,114 --> 00:25:16,716
Precisamos da sua confiança.

359
00:25:36,368 --> 00:25:41,373
Você vai entender.

360
00:28:13,292 --> 00:28:15,527
Verificação completa
dos sistemas, Trilby!

361
00:28:15,527 --> 00:28:17,196
Sim, comandante Dobler.

362
00:28:23,502 --> 00:28:24,636
Você está bem?

363
00:28:24,636 --> 00:28:25,471
Sim.

364
00:28:25,471 --> 00:28:26,305
E você?

365
00:28:50,797 --> 00:28:52,631
Comandante Dobler?

366
00:28:52,631 --> 00:28:54,133
Sim, Trilby?

367
00:28:54,133 --> 00:28:56,335
O mau funcionamento
do gerador central

368
00:28:56,335 --> 00:28:58,404
está criando falhas de energia.

369
00:28:58,404 --> 00:28:59,939
Obrigado, Trilby.

370
00:29:11,918 --> 00:29:14,086
Trilby me informou que havia ...

371
00:29:17,589 --> 00:29:18,424
Meu Deus.

372
00:29:50,890 --> 00:29:53,692
Vou mandar Fernandez
arrumar a nave.

373
00:29:54,793 --> 00:29:56,695
Estamos todos saindo daqui.

374
00:29:56,695 --> 00:29:58,030
Bem, é uma boa ideia.

375
00:29:58,965 --> 00:30:00,066
E a criatura?

376
00:30:00,066 --> 00:30:01,300
O que tem?

377
00:30:01,300 --> 00:30:02,902
Bem, vamos abandoná-la?

378
00:30:03,836 --> 00:30:04,770
Eu não chamaria exatamente ela

379
00:30:04,770 --> 00:30:06,138
um membro da nossa equipe, sim?

380
00:30:06,138 --> 00:30:08,107
Você é o que você come.

381
00:30:08,107 --> 00:30:09,341
Pare com isso.

382
00:30:10,809 --> 00:30:13,045
Exige mais estudos, Dobler.

383
00:30:13,045 --> 00:30:14,246
Certo.

384
00:30:14,246 --> 00:30:16,248
A próxima equipe aqui vai estudá-la.

385
00:30:16,248 --> 00:30:18,284
A essa altura, pode estar morta!

386
00:30:18,284 --> 00:30:21,420
Quem disse que uma
autópsia não vale para estudar?

387
00:30:21,420 --> 00:30:22,855
Eu não diria equivalente!

388
00:30:22,855 --> 00:30:25,191
Bem, felizmente, você
não está no comando aqui.

389
00:30:26,358 --> 00:30:29,028
Um homem morto, sinto que
estou totalmente justificado

390
00:30:29,028 --> 00:30:30,462
ao tomar essa decisão.

391
00:30:33,032 --> 00:30:33,966
Prepare-se, Fernandez.

392
00:30:49,015 --> 00:30:50,983
Até agora tudo bem.

393
00:30:50,983 --> 00:30:51,783
Bom.

394
00:30:55,221 --> 00:30:56,188
Ei.

395
00:30:56,188 --> 00:30:56,989
Boa ideia.

396
00:31:00,359 --> 00:31:01,227
Vamos ficar bêbados!

397
00:31:02,461 --> 00:31:03,629
Vamos brindar.

398
00:31:03,629 --> 00:31:04,463
Saúde.

399
00:31:08,834 --> 00:31:09,668
Ei escute.

400
00:31:12,204 --> 00:31:13,139
Vocês não acham que Dobler's

401
00:31:13,139 --> 00:31:14,440
está sendo um pouco duro com Claire?

402
00:31:15,541 --> 00:31:16,943
- Mm-hm.
- Não necessariamente.

403
00:31:17,876 --> 00:31:19,378
Essa coisa pode ser perigosa.

404
00:31:28,187 --> 00:31:29,788
Ah, qual é, Tom.

405
00:31:30,722 --> 00:31:32,024
Dobler está indo pelo lado pessoal.

406
00:31:34,393 --> 00:31:37,129
Só não gosto do fato de
estarmos calados sobre isso.

407
00:31:41,333 --> 00:31:42,401
Sabe de uma coisa?

408
00:31:43,802 --> 00:31:44,971
Você está absolutamente correta.

409
00:31:49,976 --> 00:31:52,878
Fernandez, a que distância
você está do recife?

410
00:31:52,878 --> 00:31:54,280
Estou me aproximando agora.

411
00:32:10,529 --> 00:32:12,598
Puta merda, o que foi isso?

412
00:32:15,667 --> 00:32:16,502
Uh.

413
00:32:18,304 --> 00:32:19,238
Esquece.

414
00:32:24,276 --> 00:32:25,111
Estou me vestindo!

415
00:32:25,111 --> 00:32:26,378
Vou sair do submarino.

416
00:32:34,220 --> 00:32:35,988
Fernandez, o que está acontecendo?

417
00:32:35,988 --> 00:32:38,090
Tenho um peixe zangado
batendo na minha porta!

418
00:32:40,092 --> 00:32:41,727
Vou religar o submarino!

419
00:32:41,727 --> 00:32:42,761
Tente fritar esse peixe!

420
00:32:55,274 --> 00:32:56,275
Acho que funcionou.

421
00:33:05,317 --> 00:33:06,852
OK.

422
00:33:06,852 --> 00:33:09,955
Ok, tenho mais dois vindo
direto na minha direção.

423
00:33:09,955 --> 00:33:10,889
Manobre para fora daí!

424
00:33:10,889 --> 00:33:12,658
Ok, estou sem energia, amigo.

425
00:33:12,658 --> 00:33:14,726
Vá para a sua fonte de backup.

426
00:33:14,726 --> 00:33:15,627
Fernandez!

427
00:33:15,627 --> 00:33:16,528
Fernandez!

428
00:33:28,840 --> 00:33:33,045
Não sei como o pegaram,
mas conseguiram.

429
00:33:34,313 --> 00:33:35,814
Eu dei ordens para o Trilby

430
00:33:35,814 --> 00:33:37,983
para esgotar o tanque
de oxigênio e água.

431
00:33:45,257 --> 00:33:46,525
Você poderia distribuir isso?

432
00:33:49,495 --> 00:33:50,562
O que é isso?

433
00:33:50,562 --> 00:33:52,464
Estas são declarações
de não divulgação

434
00:33:52,464 --> 00:33:54,266
que todos vocês têm que assinar.

435
00:33:54,266 --> 00:33:56,168
Assim que a tripulação
substituta chegar

436
00:33:56,168 --> 00:33:57,469
e vocês estarem de volta à superfície,

437
00:33:57,469 --> 00:34:00,872
vocês não devem dizer nada
sobre esta descoberta.

438
00:34:00,872 --> 00:34:02,341
Quem autorizou esta afirmação?

439
00:34:02,341 --> 00:34:03,575
Martel.

440
00:34:03,575 --> 00:34:05,177
Eles prepararam esses
formulários no evento

441
00:34:05,177 --> 00:34:09,181
de algo assim, algo que exige sigilo.

442
00:34:09,181 --> 00:34:10,882
Exigindo sigilo

443
00:34:10,882 --> 00:34:12,651
Dobler, esta é uma forma
de vida totalmente nova

444
00:34:12,651 --> 00:34:14,052
que quebra todas as leis da natureza!

445
00:34:14,052 --> 00:34:17,123
Quero dizer, o mundo
tem o direito de saber!

446
00:34:17,123 --> 00:34:18,990
Negativo, isso não pode acontecer.

447
00:34:18,990 --> 00:34:21,660
Bem, então, esta é uma área
que Martel não tem direitos.

448
00:34:21,660 --> 00:34:23,162
Você pode me substituir,

449
00:34:23,162 --> 00:34:27,166
mas você não pode esperar que
eu mantenha um voto de silêncio!

450
00:34:27,166 --> 00:34:29,201
Então é melhor você não
esperar encontrar trabalho

451
00:34:29,201 --> 00:34:30,669
quando você voltar, senhorita,

452
00:34:31,770 --> 00:34:35,241
de Martel ou, na verdade,
de qualquer outra pessoa.

453
00:34:36,842 --> 00:34:39,178
Certo.

454
00:34:45,984 --> 00:34:47,519
Eu não posso.

455
00:34:47,519 --> 00:34:48,520
Eu concordo com a Claire.

456
00:34:55,461 --> 00:34:56,295
Idem.

457
00:35:13,212 --> 00:35:15,481
Comandante Dobler?

458
00:35:15,481 --> 00:35:16,948
Sim, Trilby?

459
00:35:16,948 --> 00:35:19,618
Concluí a tarefa que
você definiu para mim.

460
00:35:19,618 --> 00:35:21,220
Ótimo, Trilby.

461
00:35:21,220 --> 00:35:24,190
A forma de vida expirou?

462
00:35:24,190 --> 00:35:28,594
Registrei muita atividade violenta.

463
00:35:29,761 --> 00:35:33,732
Não tenho certeza se
isso indica que expirou.

464
00:35:35,334 --> 00:35:36,802
Bem, vamos ter que ver

465
00:35:36,802 --> 00:35:39,338
se uma grande quantidade de atividade
violenta indicar expiração.

466
00:35:39,338 --> 00:35:41,307
Engel, me dê uma arma.

467
00:36:01,827 --> 00:36:02,661
Se foi.

468
00:36:05,397 --> 00:36:09,468
Trilby, você tem alguma impressão

469
00:36:09,468 --> 00:36:11,670
da localização da forma de vida?

470
00:36:11,670 --> 00:36:13,272
Não, Commander Dobler.

471
00:36:14,473 --> 00:36:15,907
Como pode ser?

472
00:36:15,907 --> 00:36:17,476
Se a forma de vida fosse protegida

473
00:36:17,476 --> 00:36:20,612
nas passagens de ar ou no
abastecimento de água,

474
00:36:20,612 --> 00:36:22,648
não causaria impressão.

475
00:36:23,749 --> 00:36:26,852
Engel, peça a todos para uma pesquisa,

476
00:36:26,852 --> 00:36:28,254
e fazer com que usem infravermelho

477
00:36:28,254 --> 00:36:29,821
para que eu possa monitorar seus movimentos
a partir do painel de rastreamento.

478
00:36:29,821 --> 00:36:30,656
Vai.

479
00:36:48,774 --> 00:36:49,975
O painel de rastreamento, Trilby.

480
00:37:26,812 --> 00:37:30,181
Trilby parece pensar que a
criatura está no poço de ar

481
00:37:30,181 --> 00:37:31,283
ou talvez no encanamento.

482
00:37:32,918 --> 00:37:36,555
Stanley, isso significa que pode
estar em qualquer lugar desta base.

483
00:37:36,555 --> 00:37:37,923
Sim, eu sei.

484
00:37:55,273 --> 00:37:58,109
- Está tudo bem?
- Está tudo bem.

485
00:38:03,382 --> 00:38:04,383
Oh meu Deus.

486
00:38:08,320 --> 00:38:09,154
Um rato!

487
00:38:12,958 --> 00:38:15,794
Como um rato pode sobreviver aqui?

488
00:38:17,363 --> 00:38:18,997
- Eu não posso explicar isso.
- Eu não sei.

489
00:38:18,997 --> 00:38:19,831
Eu não quero descobrir.

490
00:38:19,831 --> 00:38:20,666
Vamos.

491
00:38:22,601 --> 00:38:25,737
Aqui com as luzes novamente.

492
00:38:25,737 --> 00:38:27,573
Dra. McDowell?

493
00:38:27,573 --> 00:38:29,107
Sim, Trilby?

494
00:38:29,107 --> 00:38:33,178
Você faria uma inspeção
na sala de P&D?

495
00:38:33,178 --> 00:38:36,648
Estou captando impressões lá.

496
00:38:36,648 --> 00:38:38,249
Pode ser tripulação, Trilby.

497
00:38:38,249 --> 00:38:41,620
Não, a tripulação está em outro lugar.

498
00:38:41,620 --> 00:38:43,054
Oh.

499
00:38:43,054 --> 00:38:45,891
Uh, bem, tudo bem.

500
00:38:46,792 --> 00:38:48,126
Já vou indo lá Trilby.

501
00:38:48,126 --> 00:38:49,695
Não.

502
00:38:49,695 --> 00:38:50,696
Você fica aqui.

503
00:38:50,696 --> 00:38:52,498
Eu vou lá dar uma olhada.

504
00:38:52,498 --> 00:38:53,865
OK.

505
00:38:53,865 --> 00:38:54,700
Boa sorte.

506
00:38:55,834 --> 00:38:56,668
OK.

507
00:39:56,227 --> 00:39:58,830
Trilby, abra as portas, por favor.

508
00:40:26,692 --> 00:40:27,859
Uh, deixe-me sair, por favor!

509
00:40:27,859 --> 00:40:29,127
Abra as portas!

510
00:40:34,866 --> 00:40:36,768
Abra as portas, Trilby!

511
00:41:07,899 --> 00:41:09,701
Atenção, toda a tripulação.

512
00:41:09,701 --> 00:41:12,738
Por favor, reporte-se à sala de P&D.

513
00:41:27,919 --> 00:41:29,054
Jesus, o que aconteceu?

514
00:41:36,862 --> 00:41:38,429
Não há evidências de trauma.

515
00:41:38,429 --> 00:41:39,565
Jack, preciso das minhas luvas.

516
00:41:44,502 --> 00:41:45,871
Bárbara, não toque nele.

517
00:41:46,772 --> 00:41:48,774
O que você gostaria que eu fizesse?

518
00:41:48,774 --> 00:41:50,776
Se livre do corpo.

519
00:41:50,776 --> 00:41:52,277
Do que você está falando?

520
00:41:52,277 --> 00:41:55,513
O que, provavelmente foi
contaminado pela forma de vida.

521
00:41:55,513 --> 00:41:57,248
Maldição, comandante!

522
00:41:58,449 --> 00:42:00,251
Fui contratada para fazer
meu trabalho, e vou fazer.

523
00:42:00,251 --> 00:42:02,387
Tenho que examiná-lo para
saber o que aconteceu.

524
00:42:02,387 --> 00:42:06,157
Não, proíbo você de fazer uma autópsia!

525
00:42:06,157 --> 00:42:08,226
É a única maneira de sabermos
como essa coisa funciona.

526
00:42:08,226 --> 00:42:09,595
Espere um minuto.

527
00:42:09,595 --> 00:42:10,428
Onde está Claire?

528
00:42:12,097 --> 00:42:12,931
Ela estava com Seaver.

529
00:42:12,931 --> 00:42:14,733
Onde ela está agora?

530
00:42:14,733 --> 00:42:16,902
Engel, vá verificar o
painel de rastreamento.

531
00:42:16,902 --> 00:42:17,736
Sim senhor.

532
00:42:32,951 --> 00:42:33,885
- Venha.
- Isso é uma

533
00:42:33,885 --> 00:42:35,153
nova forma de vida que quebra

534
00:42:35,153 --> 00:42:37,388
- todas as leis da natureza!
- Venha conosco, Claire.

535
00:42:37,388 --> 00:42:39,591
O mundo tem o direito de saber!

536
00:42:39,591 --> 00:42:42,127
Eu só, eu sei que
isso parece loucura,

537
00:42:42,127 --> 00:42:43,561
mas, quero dizer,
algo dentro de mim

538
00:42:43,561 --> 00:42:44,730
apenas me diz que -

539
00:42:44,730 --> 00:42:46,497
Sim, nós te damos as boas-vindas.

540
00:42:46,497 --> 00:42:48,233
Eu só sei que algo está lá fora

541
00:42:48,233 --> 00:42:49,234
tentando me dizer algo e eu -

542
00:42:49,234 --> 00:42:51,069
Seja bem-vinda.

543
00:42:51,069 --> 00:42:52,671
Esta é uma forma de
vida totalmente nova.

544
00:42:52,671 --> 00:42:55,473
- Poderia ser ...
- Confie na sua visão interior.

545
00:42:55,473 --> 00:42:57,175
- Alguma inteligência ...
- Confiança.

546
00:42:57,175 --> 00:42:59,645
O mundo tem o direito de saber!

547
00:42:59,645 --> 00:43:00,846
- Me siga.
- Rompe as leis da natureza.

548
00:43:00,846 --> 00:43:01,947
Será que há algum tipo -

549
00:43:01,947 --> 00:43:03,414
Me siga.

550
00:43:03,414 --> 00:43:04,349
Eu só sei que algo está lá fora,

551
00:43:04,349 --> 00:43:05,884
alguma forma de vida inteligente.

552
00:43:05,884 --> 00:43:07,953
- Me siga e você nos encontrará.
- Tenho que descobrir

553
00:43:07,953 --> 00:43:08,887
o que é isso.

554
00:43:19,097 --> 00:43:21,532
Não há sinal na planta de rastreamento.

555
00:43:21,532 --> 00:43:22,701
Dane-se a planta de rastreamento.

556
00:43:22,701 --> 00:43:24,269
Trilby, você sabe onde ela está ?!

557
00:43:24,269 --> 00:43:29,007
Sua última localização foi
no Corredor 2, o banheiro.

558
00:43:33,679 --> 00:43:37,182
Para a segurança da tripulação,
tenho que fazer isso.

559
00:43:37,182 --> 00:43:38,016
Barbara.

560
00:43:40,085 --> 00:43:41,252
Seaver se foi.

561
00:43:42,888 --> 00:43:44,489
Precisamos encontrar Claire.

562
00:43:46,524 --> 00:43:47,358
Por favor?

563
00:44:03,875 --> 00:44:04,710
Claire?

564
00:44:23,795 --> 00:44:24,629
Claire?

565
00:44:29,735 --> 00:44:30,568
Claire?

566
00:44:43,749 --> 00:44:45,183
Claire?

567
00:44:45,183 --> 00:44:46,317
Sou eu! Não atire!

568
00:44:49,788 --> 00:44:51,522
Eu estava morrendo de
preocupação com você.

569
00:44:53,491 --> 00:44:54,726
Preciso da sua ajuda.

570
00:44:54,726 --> 00:44:57,095
Agora, eu não espero que você entenda.

571
00:44:57,095 --> 00:45:00,565
As criaturas estabeleceram uma
colônia no fundo do oceano.

572
00:45:00,565 --> 00:45:01,532
- Você vai lá?
- Eu tenho que ir lá.

573
00:45:01,532 --> 00:45:03,301
Seaver está morto, Claire!

574
00:45:07,438 --> 00:45:09,074
Oh meu Deus.

575
00:45:09,074 --> 00:45:09,908
Como?

576
00:45:12,811 --> 00:45:14,079
Eu só sei que algo

577
00:45:14,079 --> 00:45:16,347
está tentando me dizer
algo lá fora,

578
00:45:16,347 --> 00:45:18,950
e eu tenho que ir lá e
descobrir o que é.

579
00:45:20,886 --> 00:45:21,719
O que?

580
00:45:23,321 --> 00:45:25,056
Você vai voltar?

581
00:45:25,056 --> 00:45:26,291
Espero que sim.

582
00:45:28,293 --> 00:45:30,228
Agora, você me ajudaria?

583
00:46:10,135 --> 00:46:10,969
Trilby?

584
00:46:18,810 --> 00:46:20,545
Atenção, toda a tripulação.

585
00:46:20,545 --> 00:46:24,682
Por favor, reporte-se ao
banheiro no Corredor 2.

586
00:46:24,682 --> 00:46:28,286
O Sr. O'Neill está em contato
com a forma de vida.

587
00:46:32,858 --> 00:46:33,691
Jack.

588
00:46:36,527 --> 00:46:37,996
Deus, de novo não.

589
00:46:49,740 --> 00:46:50,575
Então?

590
00:46:52,043 --> 00:46:53,111
Ele vai ficar bem.

591
00:46:54,345 --> 00:46:55,180
Bom.

592
00:46:56,114 --> 00:46:58,616
Engel, ajude-a a
levá-lo para o quarto.

593
00:46:58,616 --> 00:46:59,717
Bárbara, será mais
seguro para você

594
00:46:59,717 --> 00:47:01,052
se você ficar lá com ele.

595
00:47:01,052 --> 00:47:02,988
Me chame quando ele acordar.

596
00:47:32,617 --> 00:47:35,686
Eu não te enganei por
um segundo, não é?

597
00:47:35,686 --> 00:47:38,423
Jack, eu sou uma médica,
você não pode me enganar.

598
00:47:38,423 --> 00:47:40,591
O que você está fazendo?

599
00:47:47,032 --> 00:47:48,299
Você examinou o Seaver?

600
00:47:49,267 --> 00:47:50,701
Não, nunca tive oportunidade.

601
00:47:51,970 --> 00:47:53,404
Faça.

602
00:47:53,404 --> 00:47:55,206
Precisamos saber exatamente
o que aconteceu com ele.

603
00:47:56,307 --> 00:47:57,775
Jack, o que está acontecendo?

604
00:47:59,810 --> 00:48:01,346
Explicarei para você mais tarde.

605
00:48:01,346 --> 00:48:04,849
Primeiro, por favor,
descubra exatamente

606
00:48:04,849 --> 00:48:07,085
o que aconteceu com Seaver, ok?

607
00:48:07,953 --> 00:48:09,454
OK.

608
00:48:09,454 --> 00:48:10,956
E então onde posso encontrar?

609
00:48:10,956 --> 00:48:14,960
No anexo do computador, há um
documento confidencial lá

610
00:48:14,960 --> 00:48:16,561
que pode explicar algumas coisas.

611
00:48:20,698 --> 00:48:21,666
Engel!

612
00:48:21,666 --> 00:48:23,168
Algum sinal da Claire ?!

613
00:48:23,168 --> 00:48:24,069
Não, senhor, ainda não.

614
00:48:24,069 --> 00:48:25,436
Bem, continue procurando!

615
00:49:47,285 --> 00:49:48,119
OK.

616
00:51:40,131 --> 00:51:42,500
Claire, por aqui.

617
00:51:44,835 --> 00:51:45,970
Por aqui.

618
00:51:48,773 --> 00:51:49,640
Quem está aí?

619
00:51:52,710 --> 00:51:55,213
Chadwick.

620
00:51:55,213 --> 00:51:56,013
Chad ...

621
00:51:57,114 --> 00:51:57,915
Chadwick.

622
00:51:59,550 --> 00:52:01,018
Meu Deus, é você.

623
00:52:02,987 --> 00:52:04,789
Você está vivo.

624
00:52:04,789 --> 00:52:06,757
E chutando.

625
00:52:10,728 --> 00:52:14,199
Oh, meu Deus, isso é incrível!

626
00:52:17,435 --> 00:52:19,637
Olha, espero que a gosma na roupa

627
00:52:19,637 --> 00:52:22,407
não tenha sido um grande choque.

628
00:52:22,407 --> 00:52:25,343
Sim, bem, por que você
teve que fazer isso?

629
00:52:25,343 --> 00:52:27,878
Foi a única maneira que eles
conseguiram penetrar no laboratório.

630
00:52:30,014 --> 00:52:32,217
Eles precisavam encontrar
alguém que pudesse ouvir,

631
00:52:33,551 --> 00:52:36,587
e foi você, Claire, desde o início.

632
00:52:40,425 --> 00:52:42,960
Vasos sanguíneos rompidos
indicando possível ...

633
00:52:45,029 --> 00:52:48,899
Trilby, verifique o nível de
oxigênio desta sala, por favor.

634
00:52:48,899 --> 00:52:50,835
Sim, Dra. Stoudemire.

635
00:52:50,835 --> 00:52:53,938
Vasos sanguíneos rompidos,
indicando possível asfixia.

636
00:52:57,775 --> 00:52:58,576
Asfixia.

637
00:53:01,746 --> 00:53:03,113
Trilby, você tem algum pedido

638
00:53:03,113 --> 00:53:06,016
de diminuir o oxigênio nesta sala?

639
00:53:06,016 --> 00:53:08,319
Estou verificando a sala.

640
00:53:08,319 --> 00:53:10,187
Quero dizer mais cedo.

641
00:53:10,187 --> 00:53:12,423
Dr. Seaver morreu por
falta de oxigênio.

642
00:53:13,591 --> 00:53:16,761
Recebi esse pedido antes.

643
00:53:16,761 --> 00:53:19,797
Trilby, você está programada
para ignorar tais ordens.

644
00:53:19,797 --> 00:53:23,934
Uma ordem do comandante
anula todas as outras.

645
00:53:23,934 --> 00:53:24,835
Oh meu Deus.

646
00:53:29,540 --> 00:53:30,708
Trilby, abra essa porta.

647
00:53:34,812 --> 00:53:35,680
Trilby!

648
00:53:38,749 --> 00:53:41,252
Trilby, abra a maldita porta!

649
00:53:43,087 --> 00:53:44,422
Trilby!

650
00:53:46,757 --> 00:53:49,360
Trilby, por favor, abra a porta!

651
00:53:51,729 --> 00:53:52,597
Trilby!

652
00:54:07,177 --> 00:54:09,347
Varredura de projeto?

653
00:54:13,150 --> 00:54:16,120
Defina a varredura do projeto.

654
00:54:17,087 --> 00:54:18,589
Codinome para o Projeto Martel

655
00:54:18,589 --> 00:54:21,792
referido pelo governo dos
EUA como Projeto Netuno?

656
00:54:24,962 --> 00:54:26,230
Eles são praticamente indestrutíveis.

657
00:54:26,230 --> 00:54:28,265
O quê, eles são indestrutíveis?

658
00:54:29,400 --> 00:54:30,635
Sim.

659
00:54:30,635 --> 00:54:32,903
É como se você os explodisse,

660
00:54:34,071 --> 00:54:36,173
todos aqueles pedacinhos,
com o tempo,

661
00:54:36,173 --> 00:54:40,244
voltariam juntos novamente
e formariam um único ser.

662
00:54:41,946 --> 00:54:43,848
Isso é o que eles realmente
são, você sabe.

663
00:54:44,882 --> 00:54:45,816
Um ser?

664
00:54:45,816 --> 00:54:47,885
Sim.

665
00:54:47,885 --> 00:54:48,719
Venha aqui.

666
00:54:52,890 --> 00:54:54,124
- Veja isso?
- Uh-huh.

667
00:54:54,124 --> 00:54:55,993
O mesmo que você estava
estudando no laboratório,

668
00:54:55,993 --> 00:54:56,927
apenas está endurecido.

669
00:54:57,928 --> 00:54:59,196
Ele nunca morre.

670
00:54:59,196 --> 00:55:02,767
Pense nisso, ele reúne
plâncton, absorve luz,

671
00:55:02,767 --> 00:55:04,735
e o oxigênio é o subproduto.

672
00:55:04,735 --> 00:55:06,904
É assim que podemos respirar aqui.

673
00:55:15,680 --> 00:55:16,647
OVNI?

674
00:55:21,652 --> 00:55:23,053
O que eles querem de nós?

675
00:55:23,921 --> 00:55:26,323
Eles querem que a gente sobreviva.

676
00:55:26,323 --> 00:55:28,359
Eles querem nos ensinar o equilíbrio.

677
00:55:28,359 --> 00:55:30,428
Precisamos desse equilíbrio
para nos salvar.

678
00:55:30,428 --> 00:55:32,830
Sim, exceto que o tempo
está se esgotando.

679
00:55:32,830 --> 00:55:34,198
Isso é uma profecia?

680
00:55:34,198 --> 00:55:35,366
Não, é uma certeza,

681
00:55:35,366 --> 00:55:37,067
e não estou falando
apenas sobre a Terra.

682
00:55:37,067 --> 00:55:38,569
Estou falando sobre o laboratório.

683
00:55:38,569 --> 00:55:41,205
Agora, temos um agitador
número 10 chegando aqui,

684
00:55:41,205 --> 00:55:42,407
pode acontecer a qualquer momento.

685
00:55:42,407 --> 00:55:45,242
Voce tem que voltar para o lab

686
00:55:45,242 --> 00:55:47,412
e tirar todo mundo de lá agora.

687
00:55:49,480 --> 00:55:50,848
Comandante Dobler.

688
00:55:50,848 --> 00:55:52,683
Você encontrou a Claire ?!

689
00:55:52,683 --> 00:55:54,585
Hum, nao, senhor, nao exatamente,

690
00:55:54,585 --> 00:55:56,086
mas encontrei algo.

691
00:55:56,086 --> 00:55:57,822
Está faltando um mini submarino.

692
00:55:57,822 --> 00:55:59,390
O que?

693
00:55:59,390 --> 00:56:01,025
Ela se foi, senhor.

694
00:56:01,025 --> 00:56:03,461
Sim, ela se foi, eu não sei.

695
00:56:03,461 --> 00:56:04,862
Não sei para onde ela foi.

696
00:56:07,465 --> 00:56:08,733
Fique aí, Engel.

697
00:56:10,067 --> 00:56:14,439
Veremos o que o Sr.
O'Neill sabe sobre isso.

698
00:56:26,484 --> 00:56:27,317
Jack.

699
00:56:28,753 --> 00:56:29,620
Onde ela está agora?

700
00:56:32,690 --> 00:56:33,791
A colônia alienígena?

701
00:56:36,093 --> 00:56:39,096
Oh, podemos chamá-los do
que realmente são agora.

702
00:56:39,096 --> 00:56:40,598
Aliens.

703
00:56:40,598 --> 00:56:42,332
Bem, estou feliz que
ela esteja lá com eles.

704
00:56:42,332 --> 00:56:45,936
Ela pode nos levar
direto ao ninho e então

705
00:56:45,936 --> 00:56:47,938
exterminar os alienígenas?

706
00:56:49,474 --> 00:56:50,508
Ouça-me, Jack.

707
00:56:51,876 --> 00:56:55,279
70% da Terra está desabitada,
o resto foi para o inferno.

708
00:56:55,279 --> 00:56:59,717
Costumávamos ter algo chamado
Ozônio, Jack, lembra?

709
00:56:59,717 --> 00:57:01,552
E agora, as pessoas
não podem andar lá fora

710
00:57:01,552 --> 00:57:05,055
sem sofrer queimaduras
de segundo grau.

711
00:57:06,390 --> 00:57:11,395
Graças a Deus, Martel está
nos oferecendo um futuro.

712
00:57:12,530 --> 00:57:14,331
Claire diz que os
alienígenas não são hostis.

713
00:57:14,331 --> 00:57:16,567
Martel manda uma tripulação,

714
00:57:16,567 --> 00:57:20,137
especialmente treinada para
lidar com esta situação,

715
00:57:21,005 --> 00:57:22,439
e o que acontece?

716
00:57:22,439 --> 00:57:26,711
Eles são consumidos pelos
alienígenas amigáveis ​​de Claire.

717
00:57:27,778 --> 00:57:29,279
Nós não sabemos disso.

718
00:57:29,279 --> 00:57:31,048
Claro que sabemos, seu idiota!

719
00:58:01,946 --> 00:58:03,548
- Engel.
- Sim senhor?

720
00:58:03,548 --> 00:58:05,750
Eu preciso que você faça
uma busca por Claire.

721
00:58:05,750 --> 00:58:07,852
Eu já fiz isso, senhor.

722
00:58:07,852 --> 00:58:08,719
Quero dizer lá fora.

723
00:58:09,820 --> 00:58:12,256
Eu tenho que descobrir
o paradeiro dela!

724
00:58:12,256 --> 00:58:13,423
Por que, senhor?

725
00:58:13,423 --> 00:58:14,959
Não há porquês!

726
00:58:14,959 --> 00:58:16,994
Entre naquele mini submarino
e faça sua pesquisa!

727
00:58:16,994 --> 00:58:17,828
Isso é uma ordem!

728
00:58:18,763 --> 00:58:20,264
Sim senhor.

729
00:58:32,910 --> 00:58:35,179
Nenhum sinal dela ainda, Engel?

730
00:58:37,915 --> 00:58:38,749
Engel!

731
00:58:39,784 --> 00:58:40,618
Engel!

732
00:58:42,452 --> 00:58:44,622
Nenhum sinal dela ainda, senhor.

733
00:58:51,195 --> 00:58:52,096
Oh meu Deus.

734
00:58:55,065 --> 00:59:00,070
Eles estão vindo atrás de mim, senhor!

735
00:59:00,671 --> 00:59:01,806
Eu te disse!

736
00:59:01,806 --> 00:59:03,073
Eles estão vindo atrás de mim!

737
00:59:03,073 --> 00:59:04,809
Shh, Stanley.

738
00:59:04,809 --> 00:59:08,312
Stanley, você tem que ficar
calmo, está me entendendo?

739
00:59:12,182 --> 00:59:13,450
Está tudo bem.

740
00:59:13,450 --> 00:59:14,652
Eu vou falar com você sobre isso.

741
00:59:14,652 --> 00:59:16,253
Eu vou cuidar de você, Stanley.

742
00:59:16,253 --> 00:59:18,122
Você está me ouvindo?

743
00:59:20,925 --> 00:59:21,892
Você pode me ouvir?!

744
00:59:28,866 --> 00:59:30,200
Engel?!

745
00:59:49,987 --> 00:59:52,489
Martel Incorporated.

746
00:59:53,924 --> 00:59:56,193
Acho notável que você
seja capaz de eliminar

747
00:59:56,193 --> 00:59:58,863
cada pessoa em sua tripulação

748
00:59:58,863 --> 01:00:01,331
e ainda perder aquele
que você se propôs a obter.

749
01:00:02,466 --> 01:00:04,869
Oh, bem, senhor, tenho
certeza que os alienígenas

750
01:00:04,869 --> 01:00:06,436
cuidaram disso.

751
01:00:06,436 --> 01:00:07,872
Você não pode estar muito certo.

752
01:00:09,006 --> 01:00:10,775
E você criou problemas adicionais

753
01:00:10,775 --> 01:00:12,877
realizando ações não autorizadas.

754
01:00:14,011 --> 01:00:16,013
Eu fiz exatamente o que
você me disse para fazer.

755
01:00:16,013 --> 01:00:18,749
Agora, nós dois
sabemos que não é verdade.

756
01:00:18,749 --> 01:00:23,553
Autorizei a remoção de
Claire McDowell, não dos outros.

757
01:00:23,553 --> 01:00:24,554
Foi necessário.

758
01:00:33,130 --> 01:00:36,333
Alguém soube de nossas conversas?

759
01:00:36,333 --> 01:00:37,868
Não, senhor, não.

760
01:00:37,868 --> 01:00:40,805
Todos eles acreditavam que
o comunicador estava inoperante.

761
01:00:40,805 --> 01:00:42,072
Bom.

762
01:00:42,072 --> 01:00:44,041
Eu quero que a próxima
equipe pense a mesma coisa.

763
01:00:45,042 --> 01:00:46,610
Eu entendo perfeitamente, senhor.

764
01:00:46,610 --> 01:00:48,045
Considere isso feito.

765
01:00:48,045 --> 01:00:49,947
Você não terá que se preocupar.

766
01:00:49,947 --> 01:00:52,917
Estou despachando um novo
comandante com a próxima tripulação.

767
01:00:52,917 --> 01:00:55,452
Você estará voltando à superfície.

768
01:00:55,452 --> 01:00:57,154
Você não pode estar falando sério.

769
01:00:57,154 --> 01:01:01,591
Você tem sido um bom companheiro,
mas tem que ser assim.

770
01:01:01,591 --> 01:01:02,492
É isso.

771
01:01:40,097 --> 01:01:42,767
Você parece o último
homem na Terra.

772
01:01:42,767 --> 01:01:45,903
Tenho que te agradecer por isso.

773
01:01:47,204 --> 01:01:48,605
Olha, há um grande terremoto

774
01:01:48,605 --> 01:01:50,407
que vai acontecer a
qualquer minuto agora.

775
01:01:50,407 --> 01:01:53,243
Agora, eu vi a colônia de criaturas,

776
01:01:53,243 --> 01:01:55,712
e eles prepararam
um lugar seguro para nós.

777
01:01:57,782 --> 01:02:01,085
E você acha que estaria
me fazendo um favor

778
01:02:01,085 --> 01:02:02,887
me levando lá com você?

779
01:02:05,089 --> 01:02:07,792
Eu estaria fazendo muito
mais do que isso.

780
01:02:07,792 --> 01:02:11,996
Este laboratório foi construído para
resistir a praticamente qualquer terremoto.

781
01:02:11,996 --> 01:02:14,298
Não se ocorrer diretamente
abaixo do laboratório.

782
01:02:15,432 --> 01:02:17,802
Olha, você vem comigo ou não ?!

783
01:02:17,802 --> 01:02:20,170
Eu vou com você.

784
01:02:23,307 --> 01:02:24,174
Tudo bem.

785
01:02:26,610 --> 01:02:27,812
Olha, onde está o Jack?

786
01:02:29,613 --> 01:02:31,348
Anexo do computador.

787
01:02:31,348 --> 01:02:33,150
E a Barbara?

788
01:02:33,150 --> 01:02:35,252
Verificando o P&D.

789
01:02:35,252 --> 01:02:37,054
Partimos em cinco minutos!

790
01:02:38,488 --> 01:02:40,257
Se você não estiver
lá, vamos embora sem você!

791
01:03:02,112 --> 01:03:06,383
Vai me informando onde ela está
o tempo todo, Trilby.

792
01:03:06,383 --> 01:03:08,252
Sim, comandante Dobler.

793
01:03:11,021 --> 01:03:13,023
Jack!

794
01:03:13,023 --> 01:03:15,092
Oh, graças a Deus, você está bem.

795
01:03:18,695 --> 01:03:20,697
Oh, Deus, você está ferido.

796
01:03:20,697 --> 01:03:22,032
Dobler.

797
01:03:26,336 --> 01:03:28,105
Temos que sair daqui.

798
01:03:28,105 --> 01:03:32,809
O Dr. McDowell está no
Corredor 2 com o Sr. O'Neill.

799
01:03:32,809 --> 01:03:34,178
Eles estão todos esperando por nós.

800
01:03:34,178 --> 01:03:37,147
Fernandez, Chadwick,
Engel, eles estão vivos!

801
01:03:37,147 --> 01:03:38,382
Vivos?

802
01:03:38,382 --> 01:03:40,150
Trilby, por que você fez isso?

803
01:03:42,987 --> 01:03:47,992
Prossiga para fechar todas
as aberturas no Corredor 2, Trilby.

804
01:03:49,159 --> 01:03:50,427
Sim, comandante Dobler.

805
01:03:50,427 --> 01:03:51,828
Ele vai cortar nosso ar.

806
01:03:51,828 --> 01:03:52,829
- O que?!
- Vamos.

807
01:03:57,401 --> 01:04:00,370
O corredor 2 está totalmente vedado.

808
01:04:00,370 --> 01:04:01,872
Bom.

809
01:04:01,872 --> 01:04:06,843
Esgote todo o oxigênio
do Corredor 2, Trilby.

810
01:04:09,713 --> 01:04:11,248
Abra a porta, Trilby!

811
01:04:11,248 --> 01:04:13,483
Tenho outras ordens.

812
01:04:13,483 --> 01:04:15,685
Quero falar com o Dobler!

813
01:04:15,685 --> 01:04:17,821
Eu quero falar com o Dobler!

814
01:04:17,821 --> 01:04:20,490
Dr. McDowell deseja falar com você.

815
01:04:22,626 --> 01:04:24,194
Ignore-a.

816
01:04:24,194 --> 01:04:25,562
Eu quero falar com o Dobler!

817
01:04:25,562 --> 01:04:26,663
- Abra a porta!
- Para trás, para trás,

818
01:04:26,663 --> 01:04:27,497
para atrás!

819
01:04:54,358 --> 01:04:56,360
O que nós vamos fazer?

820
01:05:00,897 --> 01:05:02,666
Acabar com a Trilby.

821
01:05:26,656 --> 01:05:28,993
O que está acontecendo, Trilby ?!

822
01:05:37,067 --> 01:05:42,072
Há outro corpo se
aproximando do Dr. McDowell.

823
01:05:53,817 --> 01:05:56,153
Quem diabos pode ser?

824
01:06:02,326 --> 01:06:06,263
O outro corpo parece
ser uma forma de vida.

825
01:06:06,263 --> 01:06:07,097
Bom.

826
01:06:08,765 --> 01:06:10,600
Nós cuidaremos disso também.

827
01:06:40,597 --> 01:06:43,533
O Sr. O'Neill está na sala
principal do computador.

828
01:07:17,934 --> 01:07:22,372
O Sr. O'Neill está
me desconectando.

829
01:07:34,184 --> 01:07:35,619
Comandante Dobler.

830
01:07:40,190 --> 01:07:43,827
Eu estou morrendo.

831
01:07:55,505 --> 01:07:57,274
Oh!

832
01:07:57,274 --> 01:07:58,275
Oh!

833
01:07:59,109 --> 01:08:00,310
Oh, você está bem ?!

834
01:08:00,310 --> 01:08:01,778
- Sim, você?
- Oh sim.

835
01:08:01,778 --> 01:08:04,614
Venha, vamos sair daqui.

836
01:08:04,614 --> 01:08:06,350
Shh, ouça.

837
01:08:11,288 --> 01:08:15,792
Vamos sair daqui rápido!

838
01:10:35,832 --> 01:10:37,667
- Você está pronto?!
- Sim!

839
01:11:33,657 --> 01:11:36,426
Havia um planeta
girando silenciosamente

840
01:11:36,426 --> 01:11:39,062
na imensa quietude do espaço.

841
01:11:39,062 --> 01:11:42,165
Era diferente de outros
planetas porque tinha água

842
01:11:42,165 --> 01:11:46,636
e poderia sustentar um milagre
frágil chamado vida.

843
01:11:46,636 --> 01:11:48,872
Ao longo da evolução,

844
01:11:48,872 --> 01:11:51,941
uma criatura adquiriu
inteligência superior,

845
01:11:51,941 --> 01:11:54,411
permitindo-lhe dominar o planeta.

846
01:11:55,512 --> 01:11:57,414
Ela abusou do presente.

847
01:11:57,414 --> 01:12:00,617
Ela se tornou egoísta e violento.

848
01:12:00,617 --> 01:12:02,519
Ela não deixaria de explorar

849
01:12:02,519 --> 01:12:04,388
cada milagre fornecido pela natureza.

850
01:12:05,789 --> 01:12:08,758
Eventualmente, a pequena esfera
não poderia mais sustentar a vida

851
01:12:08,758 --> 01:12:10,259
que uma vez floresceu lá.

852
01:12:11,695 --> 01:12:15,799
Esse planeta, que era nossa
casa, ainda gira no espaço,

853
01:12:17,233 --> 01:12:21,805
mas é frio, árido e
completamente sem vida.

854
01:12:23,272 --> 01:12:24,107
Aprenda conosco.

855
01:12:25,274 --> 01:12:27,076
Nós escapamos e viajamos
aqui para a Terra

856
01:12:27,076 --> 01:12:29,245
onde a água é abundante.

857
01:12:29,245 --> 01:12:31,515
E agora, seu planeta está caindo

858
01:12:31,515 --> 01:12:34,050
o mesmo caminho destrutivo
para o esquecimento.

859
01:12:35,485 --> 01:12:39,456
Pare de envenenar o
mar, o ar e a terra.

860
01:12:39,456 --> 01:12:43,226
Pare agora para que a
Terra possa se curar.

861
01:12:43,226 --> 01:12:46,830
Recupere sua essência como
o milagre da criação,

862
01:12:46,830 --> 01:12:49,899
e juntos, devemos cumprir
o destino de nossas vidas

863
01:12:49,899 --> 01:12:52,569
e, portanto, toda a vida no universo.

864
01:13:06,416 --> 01:13:08,518
Oh, nós conseguimos, baby.

865
01:13:08,518 --> 01:13:09,352
Vamos.

866
01:13:21,130 --> 01:13:22,432
Olha quem eu tenho aqui.

867
01:13:35,078 --> 01:13:36,513
Saia daqui!

868
01:13:36,513 --> 01:13:37,447
Oi como você está?

869
01:13:41,485 --> 01:13:43,653
- Grande surpresa, hein, amigo?
- Jack, que bom que está aqui.

870
01:13:43,653 --> 01:13:45,822
Que bom que você fez isso.

871
01:13:45,822 --> 01:13:48,257
Ei, venha aqui, eu quero
que você conheça alguém.

872
01:13:48,257 --> 01:13:49,425
Como você está?!

873
01:13:49,425 --> 01:13:52,061
Ah, cara, que bom ver você.

874
01:13:52,061 --> 01:13:54,130
Você estava certo o tempo todo.

875
01:13:54,964 --> 01:13:55,932
Não, eles estavam.

876
01:14:08,964 --> 01:14:15,932
legendas.dev
