﻿1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Vamos rodar 21 mil km em 13 países.

2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Do Ushuaia, entrando e saindo da Argentina e do Chile, até o deserto de Atacama,

3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
rumo a La Paz antes de atravessarmos o Lago Titicaca,

4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
seguindo os Andes até a Colômbia, direto para o Panamá,

5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
através da América Central e o México, chegando em Los Angeles 100 dias depois.

6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
DIRETOR-PRODUTOR

7
00:01:02,729 --> 00:01:04,480
Daremos câmeras a esses caras,

8
00:01:04,565 --> 00:01:08,026
e também terão câmeras com microfone nos capacetes

9
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
para se filmarem no caminho.

10
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
Isto é uma estrada? Meu Deus!

11
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
DIRETOR-PRODUTOR

12
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Uma terceira moto irá com eles, com Claudio, o cinegrafista.

13
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
E Russ e eu iremos em picapes elétricas,

14
00:01:20,372 --> 00:01:25,752
com os câmeras Jimmy, Anthony e Taylor, que também ajudarão com a logística.

15
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
Vamos filmá-los dos veículos e encontrá-los nas fronteiras,

16
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
mas fora isso, as motos estarão sozinhas.

17
00:01:36,722 --> 00:01:40,434
EL ORO - EQUADOR

18
00:01:42,644 --> 00:01:46,815
ATÉ LOS ANGELES: 14.756KM

19
00:01:52,196 --> 00:01:56,200
Equador, terra dos meus pais.

20
00:01:56,658 --> 00:01:59,953
-É totalmente diferente do Peru, não é? -Totalmente.

21
00:02:01,955 --> 00:02:04,708
Todos dizem que o Equador é um lugar divertido.

22
00:02:05,125 --> 00:02:07,628
-É. -É um país minúsculo.

23
00:02:07,711 --> 00:02:08,711
É.

24
00:02:10,464 --> 00:02:13,550
Só ficaremos no Equador quatro ou cinco dias,

25
00:02:13,634 --> 00:02:16,887
mas queremos conhecer outro país. É bom seguir em frente.

26
00:02:16,970 --> 00:02:19,556
E aí a Colômbia, quatro ou cinco dias depois.

27
00:02:19,640 --> 00:02:22,768
Tudo vai bem. Nossa equipe vai se separar um pouco.

28
00:02:22,851 --> 00:02:25,896
Só alguns membros da equipe irão à Colômbia.

29
00:02:25,979 --> 00:02:27,356
Mas vai ser divertido.

30
00:02:27,439 --> 00:02:29,399
Acho que vou gostar daqui, sabe?

31
00:02:31,235 --> 00:02:34,988
Com o Estreito de Darien bloqueando a rota para a América Central,

32
00:02:35,072 --> 00:02:37,741
os Rivians irão de balsa de Esmeraldas ao Panamá...

33
00:02:37,824 --> 00:02:38,825
ESTREITO DE DARIEN

34
00:02:38,909 --> 00:02:42,037
...e nós pilotaremos através do Equador e Colômbia.

35
00:02:42,120 --> 00:02:43,247
COLÔMBIA - CIDADE DO PANAMÁ

36
00:02:46,208 --> 00:02:48,210
GUAYAQUIL - EQUADOR

37
00:02:48,627 --> 00:02:50,754
-Dá para ver... -Quilômetros daqui.

38
00:02:50,838 --> 00:02:52,130
-É. -É.

39
00:02:53,799 --> 00:02:56,260
Guayaquil é a maior cidade do Equador,

40
00:02:56,343 --> 00:02:58,470
e tem um astral bem artístico.

41
00:02:59,221 --> 00:03:04,518
Tudo isso são galerias. Artistas. Boêmios.

42
00:03:05,018 --> 00:03:07,020
-Que legal. -É.

43
00:03:07,104 --> 00:03:08,981
-Hola. Olá. -É legal.

44
00:03:09,064 --> 00:03:10,440
-Veja isto. -Sim.

45
00:03:11,191 --> 00:03:14,278
Este é interessante. Estou obcecado em carregar a moto.

46
00:03:14,361 --> 00:03:18,407
A tomada me chamou a atenção neste quadro estranho.

47
00:03:23,829 --> 00:03:25,455
-Uma foto rápida. -Sim.

48
00:03:25,539 --> 00:03:27,624
-Muito obrigado. -De nada, amigo.

49
00:03:27,708 --> 00:03:30,002
-Ele é do Star Wars. -Como eles sabem?

50
00:03:30,085 --> 00:03:32,212
Tem um monte de gente nas escadas...

51
00:03:32,296 --> 00:03:34,298
-Talvez... -...sabendo que estamos aqui.

52
00:03:36,175 --> 00:03:37,509
Aqui o café é ótimo.

53
00:03:39,553 --> 00:03:41,471
Dulce de tres leches.

54
00:03:41,972 --> 00:03:44,433
Não só doce de leite. De três leites. É sério?

55
00:03:44,516 --> 00:03:45,517
PRODUTOR LOCAL

56
00:03:45,601 --> 00:03:46,810
Vamos comprar um.

57
00:03:49,479 --> 00:03:51,023
Certo, três leites.

58
00:03:52,608 --> 00:03:53,984
Faça um close...

59
00:03:57,404 --> 00:03:58,405
É bom?

60
00:04:00,407 --> 00:04:03,243
É triplo... Tipo "bang, bang, bang!"

61
00:04:03,327 --> 00:04:06,330
-Fantástico. Ótimos bolos. -É verdade.

62
00:04:06,413 --> 00:04:08,457
Puxa vida.

63
00:04:10,125 --> 00:04:13,045
Como vamos conseguir sair do restaurante?

64
00:04:17,216 --> 00:04:18,966
Está falando através da porta.

65
00:04:21,512 --> 00:04:23,388
Afastem-se.

66
00:04:28,060 --> 00:04:32,064
Eu posso ir ali. Façam uma fila, uns entram e outros saem, certo?

67
00:04:32,147 --> 00:04:34,274
Nossa, que fila enorme.

68
00:04:34,775 --> 00:04:36,777
-Oi, como vai? -Pode fazer assim?

69
00:04:36,860 --> 00:04:37,903
Olha aqui.

70
00:04:39,446 --> 00:04:40,447
Direção.

71
00:04:40,531 --> 00:04:42,199
-Obrigada. -Gosto de direção.

72
00:04:42,282 --> 00:04:43,951
-Olá. -Ah, você disse.

73
00:04:46,036 --> 00:04:49,331
Ele é o Obi-Wan. É o melhor herói no mundo inteiro.

74
00:04:49,414 --> 00:04:51,083
Veja isto.

75
00:04:51,166 --> 00:04:53,210
Faça assim. Aqui. Olha.

76
00:04:59,258 --> 00:05:01,093
Obrigado, cara.

77
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Eu te amo.

78
00:05:02,261 --> 00:05:04,847
Obrigado, pessoal. Muito obrigado. Valeu.

79
00:05:06,223 --> 00:05:10,185
Que loucura, Ewan. Parabéns por ter aguentado.

80
00:05:10,269 --> 00:05:16,483
Sei que isso pode ser meio assustador. Você fez o dia deles. De verdade.

81
00:05:17,860 --> 00:05:18,986
Foi uma loucura,

82
00:05:19,069 --> 00:05:25,242
a velha fraternidade de Star Wars vindo com força total.

83
00:05:25,325 --> 00:05:28,412
Minha nossa, isso nunca acontece. É muito estranho.

84
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Enfim...

85
00:05:31,874 --> 00:05:36,003
Foi legal fazer algumas pessoas sorrirem. Foi divertido.

86
00:05:38,213 --> 00:05:39,256
Temos nossa própria...

87
00:05:40,090 --> 00:05:42,134
É como um campo de minigolfe pra motos.

88
00:05:42,885 --> 00:05:43,886
Não é?

89
00:05:44,428 --> 00:05:45,554
É maneiro.

90
00:05:46,388 --> 00:05:48,307
Vou rodear pelo acostamento.

91
00:05:51,643 --> 00:05:55,105
Enquanto curtimos a estrada, a equipe se apressa no Equador

92
00:05:55,189 --> 00:05:56,732
para levar os Rivians ao porto.

93
00:05:58,817 --> 00:06:02,696
A estrada é longa e os carros precisam ser rebocados para carregar.

94
00:06:02,779 --> 00:06:06,617
E vai demorar um pouco, porque só tem uma pista o caminho todo.

95
00:06:07,326 --> 00:06:10,412
Passamos por este incrível cemitério de motos.

96
00:06:11,788 --> 00:06:13,081
Nunca vi isso na vida.

97
00:06:15,167 --> 00:06:16,210
Está tudo aqui.

98
00:06:16,293 --> 00:06:20,422
Bem, uma vantagem de ir mais devagar é poder ver um pouco do Equador.

99
00:06:21,632 --> 00:06:24,301
Tudo está aqui. Nesta única estrada.

100
00:06:25,135 --> 00:06:29,848
Plantações de banana e até este estranho parque de diversões.

101
00:06:30,557 --> 00:06:31,558
Que bizarro.

102
00:06:32,309 --> 00:06:35,646
Aprendemos muito nesta estrada sobre a cultura equatoriana.

103
00:06:39,483 --> 00:06:44,029
Por seguirmos direto para o norte, chegamos primeiro à linha do equador.

104
00:06:44,530 --> 00:06:47,407
Mas para ser franco, eles não perderam muita coisa.

105
00:06:49,493 --> 00:06:51,870
É meio que um anticlímax,

106
00:06:51,954 --> 00:06:54,206
comparado à África, onde um grande cartaz

107
00:06:54,289 --> 00:06:57,042
dizia que cruzamos a linha do equador.

108
00:06:57,125 --> 00:07:01,421
Isto mais parece uma sugestão. Mas alguém...

109
00:07:03,173 --> 00:07:07,135
pôs esta placa esquisita de um hotel, que...

110
00:07:08,095 --> 00:07:12,724
Que eu acho que é longitude zero, ou seja lá o que for.

111
00:07:13,725 --> 00:07:15,686
Assim sabemos que é o lugar certo.

112
00:07:15,769 --> 00:07:18,772
É a primeira vez em Long Way Up que cruzamos o equador

113
00:07:18,856 --> 00:07:21,108
e, provavelmente, antes dos rapazes.

114
00:07:29,408 --> 00:07:34,246
Estou só com 97% e, é claro, Charley está com 100%.

115
00:07:35,289 --> 00:07:36,707
Independentemente da carga.

116
00:07:40,210 --> 00:07:43,755
Vamos à floresta tropical na costa oeste, e a Montecristi,

117
00:07:43,839 --> 00:07:46,216
o local de origem de um chapéu famoso.

118
00:07:51,388 --> 00:07:54,808
Hoje nós vamos comprar alguns chapéus Panamá,

119
00:07:54,892 --> 00:07:58,520
que se chamam chapéus Panamá, mas que nasceram aqui, no Equador.

120
00:07:58,604 --> 00:07:59,605
CÂMERA DIÁRIO

121
00:08:00,105 --> 00:08:04,526
Então deveriam se chamar chapéus Equador ou Montecristi.

122
00:08:06,486 --> 00:08:10,449
Eu acho que... os chapéus Panamá são feitos disso.

123
00:08:12,034 --> 00:08:13,285
É, acho que sim.

124
00:08:14,203 --> 00:08:15,204
FÁBRICA DE CHAPÉUS

125
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
-Hola. -Hola.

126
00:08:16,371 --> 00:08:18,373
-Eu sou Ewan. Charley. -Prazer.

127
00:08:18,457 --> 00:08:19,875
-Puxa. -Hola.

128
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
-São tecidos à mão? -Sí.

129
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
À mão?

130
00:08:22,878 --> 00:08:24,922
Olha o padrão.

131
00:08:27,174 --> 00:08:28,175
Incrível.

132
00:08:30,135 --> 00:08:35,390
Pensei que fosse feito por uma máquina. Nunca imaginei que fosse feito à mão.

133
00:08:36,642 --> 00:08:40,062
Quanto tempo leva para fazer um chapéu como este?

134
00:08:40,145 --> 00:08:41,855
Pode levar até um mês.

135
00:08:41,938 --> 00:08:43,273
-Um mês? -Sim.

136
00:08:43,357 --> 00:08:44,358
Um mês?

137
00:08:44,441 --> 00:08:46,610
E o processo para obter o material...

138
00:08:46,693 --> 00:08:47,694
PRODUTOR LOCAL

139
00:08:47,778 --> 00:08:49,238
...vem destas palmas.

140
00:08:49,321 --> 00:08:52,783
Eles precisam ferver, secar e separar em tiras.

141
00:08:53,242 --> 00:08:55,661
Quanto mais fina for, mais fino o chapéu.

142
00:08:58,205 --> 00:09:01,166
Este está mais espaçado... Dá para ver a tecedura.

143
00:09:02,125 --> 00:09:04,086
Mas então tem este. Veja isto!

144
00:09:04,670 --> 00:09:05,879
Veja como é fino.

145
00:09:06,505 --> 00:09:08,006
Quase parece uma seda.

146
00:09:09,800 --> 00:09:10,968
Não é incrível?

147
00:09:11,051 --> 00:09:15,013
Resta saber que formato... escolher.

148
00:09:18,308 --> 00:09:21,645
Estes chapéus incríveis chegam a custar US$ 2.000.

149
00:09:24,606 --> 00:09:25,691
Quinze dias.

150
00:09:25,774 --> 00:09:29,236
E então este... levou um mês.

151
00:09:30,737 --> 00:09:32,364
Não, prefiro o mais curto.

152
00:09:33,699 --> 00:09:37,244
-Não sei onde o poríamos na moto. -Para o sol...

153
00:09:37,327 --> 00:09:40,080
Ele pode ser enrolado e carregado facilmente.

154
00:09:41,248 --> 00:09:43,917
-Vou levar este. -Ficou bem em você, Charley.

155
00:09:45,419 --> 00:09:48,046
Vou levar este. O meu só custa 80 dólares.

156
00:09:49,047 --> 00:09:50,048
Bonito, hein?

157
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
Gracias.

158
00:10:00,934 --> 00:10:03,020
Precisamos chegar à balsa,

159
00:10:03,103 --> 00:10:06,064
mas há coisas que nos distraem ao longo do caminho.

160
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
Cacau?

161
00:10:10,777 --> 00:10:12,362
Sim, é cacau.

162
00:10:12,446 --> 00:10:14,031
É a base do chocolate.

163
00:10:14,114 --> 00:10:16,783
Estes são crus. Aqueles, secos. Por isso cheiram mais.

164
00:10:16,867 --> 00:10:17,868
GERENTE DA PLANTAÇÃO

165
00:10:18,285 --> 00:10:20,078
Acho muito interessante.

166
00:10:20,746 --> 00:10:22,873
-Veja. -Você quebra?

167
00:10:25,792 --> 00:10:28,420
Tem um cheiro bem forte quando você abre.

168
00:10:29,630 --> 00:10:34,051
Parece realmente um chocolate bem amargo. E bem quebradiço. Veja.

169
00:10:34,551 --> 00:10:38,096
Este cacau, ou grãos de cacau, são cultivados no local?

170
00:10:38,180 --> 00:10:43,143
É um negócio de família, são quatro irmãos que fazem a coleta.

171
00:10:43,227 --> 00:10:45,395
Eles coletam dos pequenos produtores,

172
00:10:45,479 --> 00:10:48,941
aí secam os grãos e vendem aos que exportam.

173
00:10:49,024 --> 00:10:53,237
O cacau é um grande produto do Equador? Um produto importante?

174
00:10:53,320 --> 00:10:54,321
Sim.

175
00:10:55,322 --> 00:10:57,199
Movimenta bastante a economia.

176
00:11:09,628 --> 00:11:12,172
Estamos indo para a floresta costeira,

177
00:11:12,256 --> 00:11:15,092
uma área que sofreu extenso desmatamento.

178
00:11:16,468 --> 00:11:21,390
Enquanto a Cool Earth que vimos no Peru tentava reduzir o desmatamento,

179
00:11:22,015 --> 00:11:26,103
ficaremos com um ex-corretor de Nova York que tenta reflorestar a selva.

180
00:11:26,186 --> 00:11:27,187
RESERVA JAMA-COAQUE

181
00:11:27,813 --> 00:11:29,940
Bem, agora estamos descendo.

182
00:11:30,023 --> 00:11:33,318
Faltam 19km e estamos indo a uma área de preservação,

183
00:11:33,402 --> 00:11:38,615
onde eles tentam reintroduzir uma espécie de floresta costeira.

184
00:11:38,699 --> 00:11:41,285
Deixaremos nossas motos com o prefeito.

185
00:11:41,368 --> 00:11:44,955
O prefeito nos deixará estacionar as motos na casa dele,

186
00:11:45,038 --> 00:11:47,791
porque lá não tem energia. E carregá-las.

187
00:11:48,292 --> 00:11:49,877
E aí iremos para...

188
00:11:51,503 --> 00:11:54,882
Lá está um cachorro todo manchado. Olha o cachorro.

189
00:11:55,507 --> 00:11:56,967
Ei, cachorrão manchado.

190
00:11:57,843 --> 00:12:00,095
E aí nós iremos para a floresta.

191
00:12:17,404 --> 00:12:20,866
Que lugar para viver. Meu Deus.

192
00:12:25,537 --> 00:12:26,538
Como estão?

193
00:12:27,206 --> 00:12:29,541
-Fico feliz que estejam aqui. -Nós também.

194
00:12:29,625 --> 00:12:31,627
ALIANÇA DO TERCEIRO MILÊNIO

195
00:12:32,211 --> 00:12:33,378
Obrigado por terem vindo.

196
00:12:36,048 --> 00:12:39,510
Ninguém sabe desta região costeira do Equador.

197
00:12:40,219 --> 00:12:43,972
A pecuária era o que mais impulsionava o desmatamento aqui.

198
00:12:46,183 --> 00:12:47,643
Dá para ver ao redor.

199
00:12:47,726 --> 00:12:51,396
Tem um pouco de floresta, mas muita área desmatada para o gado.

200
00:12:53,190 --> 00:12:58,570
Se os números estão corretos, a Amazônia perdeu de 25% a 30% da floresta,

201
00:12:58,654 --> 00:13:01,448
mas esta floresta perdeu 98%.

202
00:13:06,620 --> 00:13:10,082
Mas o legal é que se deixarem que ela cresça de novo,

203
00:13:10,165 --> 00:13:11,333
-vai crescer. -É.

204
00:13:14,711 --> 00:13:17,589
Nós viemos aqui em 2007.

205
00:13:18,173 --> 00:13:22,803
Estávamos rodando o Equador, procurando um local para o projeto.

206
00:13:23,262 --> 00:13:25,931
E um cara nos falou da propriedade do pai.

207
00:13:26,765 --> 00:13:28,809
Então nós fomos vê-la com ele,

208
00:13:28,892 --> 00:13:32,020
e a fundação praticamente nasceu naquele dia.

209
00:13:32,855 --> 00:13:38,569
Tínhamos uma equipe de 10 ou 12 pessoas, plantando todos os dias por duas semanas.

210
00:13:39,736 --> 00:13:42,781
Fizemos isso uma vez por ano durante três anos.

211
00:13:42,865 --> 00:13:47,286
Aí paramos de plantar e só assistimos à regeneração natural.

212
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
Seis anos atrás, tudo aqui era pasto.

213
00:13:51,123 --> 00:13:54,251
-Aqui? -É incrível. Cresceu em seis anos.

214
00:13:54,334 --> 00:13:57,087
-Puxa, é incrível. -Parece mentira.

215
00:13:57,880 --> 00:13:58,964
Incrível.

216
00:13:59,464 --> 00:14:02,968
Aqui não tinha nada. Isto não existia seis anos atrás.

217
00:14:03,051 --> 00:14:05,053
-Elas cresceram sozinhas. -São altas.

218
00:14:05,137 --> 00:14:08,682
-Crescem rápido, porque precisam. -Para sobreviver. Tomar sol.

219
00:14:09,433 --> 00:14:11,852
-É uma floresta jovem. Crescendo. -É.

220
00:14:12,644 --> 00:14:15,647
Puxa. Lindo, parabéns. É incrível.

221
00:14:17,232 --> 00:14:20,485
Jerry e os sócios criaram uma fundação para adquirir terras

222
00:14:20,569 --> 00:14:22,654
com a missão de expandir a floresta.

223
00:14:24,114 --> 00:14:26,950
Quanto disto é de vocês... Quanto...

224
00:14:27,034 --> 00:14:31,496
São 647 hectares até o topo da montanha. É bastante.

225
00:14:33,999 --> 00:14:36,043
-O suficiente para se perder. -É.

226
00:14:37,377 --> 00:14:40,255
Acho incrível Jerry ter deixado Nova York para trás

227
00:14:40,339 --> 00:14:42,216
para proteger esta parte da floresta.

228
00:14:44,218 --> 00:14:46,094
Este é um ótimo local para banhos.

229
00:14:47,846 --> 00:14:51,558
Esta água é tão pura e cristalina que dá para beber.

230
00:14:53,560 --> 00:14:54,561
É boa.

231
00:14:55,521 --> 00:15:00,234
Teve alguma discussão com pessoas tentando tirar madeira ilegalmente, ou não?

232
00:15:01,068 --> 00:15:05,739
No início, dava para ouvir o som de serras circulares por toda parte.

233
00:15:05,822 --> 00:15:08,617
Houve momentos tensos... Eles vinham armados

234
00:15:08,700 --> 00:15:12,371
com rifles bem antigos e eu ia

235
00:15:12,454 --> 00:15:17,793
com meu facão, basicamente para tentar conversar e dizer a eles:

236
00:15:17,876 --> 00:15:21,964
"É isto que estamos tentando fazer." E sabe...

237
00:15:22,047 --> 00:15:25,008
Aí, aos poucos, à medida que expandimos,

238
00:15:25,092 --> 00:15:28,220
oferecemos emprego a muitos que cortavam árvores.

239
00:15:28,303 --> 00:15:32,474
Estamos aqui há 12 anos e todos sabem que fazemos parte da comunidade.

240
00:15:34,017 --> 00:15:37,771
O Equador é um dos países com maior biodiversidade no mundo,

241
00:15:37,855 --> 00:15:42,067
com 10% das espécies mamíferas do mundo e 15% das aves.

242
00:15:43,485 --> 00:15:44,611
Tem macacos lá em cima.

243
00:15:44,695 --> 00:15:45,988
-Ah, é. -É.

244
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
São macacos bugios.

245
00:15:47,990 --> 00:15:50,492
-Bugios. -Não vimos muitos.

246
00:15:51,660 --> 00:15:52,661
Que barulho é esse?

247
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
-São os bugios. -Bugios.

248
00:15:54,538 --> 00:15:55,873
-A família. -Nossa.

249
00:15:55,956 --> 00:15:59,418
Tem uns cinco bandos diferentes e eles se comunicam...

250
00:15:59,501 --> 00:16:03,255
Eles gritam um para o outro, estabelecendo o território.

251
00:16:03,338 --> 00:16:07,634
Aí você ouve esses e aqueles indo embora, e esses indo embora.

252
00:16:07,718 --> 00:16:11,722
E aquele fica sozinho. Às vezes um deles fica sozinho,

253
00:16:11,805 --> 00:16:13,015
procurando comida.

254
00:16:13,098 --> 00:16:14,141
É tão lin...

255
00:16:14,224 --> 00:16:17,978
É tão lindo ver a floresta densa que tem ali, não?

256
00:16:19,688 --> 00:16:23,150
Tudo isto já teria acabado, se não fosse por esse projeto.

257
00:16:23,233 --> 00:16:24,276
Sério?

258
00:16:24,359 --> 00:16:26,361
Que incrível. É magnífico.

259
00:16:31,742 --> 00:16:33,410
Aquela é a casa de bambu.

260
00:16:33,493 --> 00:16:34,494
-Genial. -Demais.

261
00:16:34,578 --> 00:16:35,996
Lindo.

262
00:16:37,206 --> 00:16:38,582
-Querem comer? -Adoraríamos.

263
00:16:38,665 --> 00:16:40,334
-Seria ótimo. -Oi.

264
00:16:48,258 --> 00:16:50,135
-Oi. Como estão? -Oi.

265
00:16:50,219 --> 00:16:51,470
-Olá. -Oi. Desculpe.

266
00:16:53,347 --> 00:16:56,892
Isto é... Jama-Coaque tem um observatório de aves aqui.

267
00:16:57,809 --> 00:17:00,812
É um pavãozinho-do-pará, que fica assim quando voa.

268
00:17:00,896 --> 00:17:03,482
-Tem os olhos pequenos. -É.

269
00:17:03,941 --> 00:17:08,069
E, para se exibir, abre as asas e os olhos parecem enormes e afastados.

270
00:17:08,153 --> 00:17:09,320
ESTUDANTE - ESPECIALISTA

271
00:17:09,404 --> 00:17:11,365
-A envergadura é desse tamanho. -É para defesa?

272
00:17:11,448 --> 00:17:14,409
É para se proteger dos predadores, não?

273
00:17:14,492 --> 00:17:15,493
Acho que sim.

274
00:17:15,577 --> 00:17:20,665
As aves atraem os amantes da natureza, os quais o ajudam a financiar a fundação.

275
00:17:20,749 --> 00:17:23,669
Que maneira incrível de ganhar dinheiro.

276
00:17:23,752 --> 00:17:28,423
É a antítese do mundo financeiro de Nova York.

277
00:17:28,507 --> 00:17:32,052
Dizer: "Não, é isto que vou fazer." Que legal.

278
00:17:34,096 --> 00:17:35,973
Tem piadas de aves?

279
00:17:36,056 --> 00:17:37,057
ESPECIALISTA EM AVES

280
00:17:37,140 --> 00:17:38,725
-Há piadas sobre aves? -Puxa.

281
00:17:38,809 --> 00:17:40,477
Vamos, deve ter algumas.

282
00:17:41,019 --> 00:17:42,145
Eu sei uma.

283
00:17:42,229 --> 00:17:47,401
Um pato entra numa farmácia, ou uma drogaria, de onde eu venho,

284
00:17:47,484 --> 00:17:53,991
e diz ao farmacêutico: "Você tem algo... para lábios secos?"

285
00:17:54,074 --> 00:17:56,118
E ele: "Sim, tenho brilho labial."

286
00:17:56,201 --> 00:17:59,913
"Está bem, vou levar." E o outro: "São 2,25 libras."

287
00:17:59,997 --> 00:18:02,457
E o pato diz: "Não. Pendure no meu bico."

288
00:18:06,920 --> 00:18:10,591
-É uma piada de ave, não? -Essa é boa. É isso aí.

289
00:18:27,774 --> 00:18:30,360
O som da floresta estava lindo de noite.

290
00:18:50,005 --> 00:18:52,549
E se pudesse escolher ser um pássaro?

291
00:18:52,633 --> 00:18:56,887
Eu queria ser um beija-flor, se pudesse escolher.

292
00:19:05,604 --> 00:19:08,023
-Adorei. Não quero partir. -Incrível.

293
00:19:10,943 --> 00:19:13,320
-Jerry, muito obrigado. -Te cuida.

294
00:19:13,403 --> 00:19:15,697
-Curtam a viagem. -Até breve.

295
00:19:15,781 --> 00:19:16,782
Sim.

296
00:19:25,040 --> 00:19:27,835
Que legal. Que lugar. Que lugar lindo.

297
00:19:36,760 --> 00:19:40,430
Talvez o ponto alto da viagem tenha sido passar a noite na floresta.

298
00:19:41,932 --> 00:19:45,352
Eu adorei. Adorei dormir debaixo do mosquiteiro,

299
00:19:45,435 --> 00:19:47,271
ouvindo os sons da floresta.

300
00:19:47,354 --> 00:19:51,191
Os insetos e os macacos, gritando e guinchando.

301
00:19:52,359 --> 00:19:53,443
Eu senti que...

302
00:19:54,778 --> 00:19:58,407
passar a noite lá foi uma boa razão para fazer esta viagem.

303
00:19:59,700 --> 00:20:01,243
Estou curtindo muito.

304
00:20:01,869 --> 00:20:04,830
Amo o Charley Boorman de todo coração

305
00:20:04,913 --> 00:20:06,790
e todos da equipe.

306
00:20:07,624 --> 00:20:13,547
É um prazer enorme viajar com eles de novo e pilotar estas lindas motos elétricas.

307
00:20:14,381 --> 00:20:18,218
Tenho muita sorte. Sou um homem de sorte.

308
00:20:25,058 --> 00:20:28,103
Russ vai ao porto arranjar os documentos dos Rivians,

309
00:20:28,187 --> 00:20:29,897
ou não pegarão a balsa.

310
00:20:30,731 --> 00:20:33,317
Estamos a 80km de Esmeraldas.

311
00:20:34,234 --> 00:20:37,654
Não quero desafiar o tempo, mas nós já rodamos bastante.

312
00:20:38,488 --> 00:20:40,199
Espero que eles estejam bem.

313
00:20:40,282 --> 00:20:43,869
Agora só os veremos a caminho da fronteira colombiana.

314
00:20:45,704 --> 00:20:48,957
Espero que estejam bem, não soube deles o dia todo.

315
00:20:50,459 --> 00:20:51,668
Vamos lá?

316
00:20:51,752 --> 00:20:53,754
-Estou com 98%. -Legal!

317
00:20:54,379 --> 00:20:58,091
Vamos subir as montanhas, a dois mil metros de altitude,

318
00:20:58,175 --> 00:21:00,594
portanto é mais frio, e lá está chovendo.

319
00:21:00,677 --> 00:21:03,597
Já passamos por tanta coisa. Não importa pra nós.

320
00:21:04,056 --> 00:21:06,934
Quente, frio. Você não nos ouve reclamando disso.

321
00:21:13,649 --> 00:21:16,652
Os que assistiram aos episódios de um a oito,

322
00:21:16,735 --> 00:21:18,529
sabem que isso não é bem verdade.

323
00:21:23,742 --> 00:21:29,289
Meu Deus, que viagem. Machu Picchu, Ushuaia, Tierra del Fuego,

324
00:21:29,373 --> 00:21:36,171
Patagônia, Argentina, Chile, Bolívia, Peru, Peru, Peru. Que viagem.

325
00:21:36,713 --> 00:21:40,384
E agora, Equador. E logo, Colômbia.

326
00:21:42,344 --> 00:21:43,762
E nas montanhas de novo.

327
00:21:44,471 --> 00:21:46,765
De volta às montanhas.

328
00:21:46,849 --> 00:21:49,768
Eu quero ficar no litoral e no calor.

329
00:21:51,728 --> 00:21:52,729
Nossa!

330
00:21:53,897 --> 00:21:55,691
Precisamos passar o caminhão.

331
00:21:56,316 --> 00:21:58,068
Empacamos atrás dele.

332
00:21:58,735 --> 00:22:01,029
Você vai ficar empacado, vai empacar lá.

333
00:22:01,446 --> 00:22:04,867
Não faça isso. Não me feche. Não faça isso.

334
00:22:04,950 --> 00:22:05,951
-Não faça isso. -Não.

335
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
Beleza.

336
00:22:08,996 --> 00:22:10,914
Ewan! Nossa.

337
00:22:12,666 --> 00:22:13,667
Ewan.

338
00:22:13,750 --> 00:22:17,045
Estava ao lado... e ele me deu uma fechada.

339
00:22:17,129 --> 00:22:19,381
-Precisei desviar. -Meu Deus.

340
00:22:20,007 --> 00:22:21,842
Isso teria sido um desastre.

341
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
Derrubaria nós dois.

342
00:22:29,641 --> 00:22:32,394
Após viajar alguns quilômetros pelo Equador,

343
00:22:32,477 --> 00:22:34,438
finalmente chegamos ao porto.

344
00:22:35,522 --> 00:22:36,607
Aí!

345
00:22:38,233 --> 00:22:43,405
A ideia é pôr todos os carros na balsa para contornar a Cidade do Panamá,

346
00:22:43,488 --> 00:22:45,532
evitando o Estreito de Darien.

347
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Mas o próximo passo

348
00:22:47,451 --> 00:22:50,454
é garantir que os carros entrem mesmo na balsa.

349
00:22:50,537 --> 00:22:51,538
PORTO DE ESMERALDAS - EQUADOR

350
00:22:51,622 --> 00:22:53,665
Precisamos levar os carros ao Panamá.

351
00:22:53,749 --> 00:22:58,504
E esses carros são muito especiais, porque são protótipos elétricos.

352
00:22:59,046 --> 00:23:01,632
E eles irão na balsa que sai deste porto.

353
00:23:01,715 --> 00:23:03,967
-Daqui? De Esmeraldas? -Sim.

354
00:23:04,051 --> 00:23:06,637
-Que carros? -Eles se chamam Rivians.

355
00:23:07,387 --> 00:23:09,431
GERENTE

356
00:23:12,935 --> 00:23:16,063
Tem certeza que a balsa vai sair do Porto Esmeraldas?

357
00:23:17,856 --> 00:23:19,816
Bem, tomara.

358
00:23:23,403 --> 00:23:26,990
-Foi isso que nos disseram, mas... -Certo.

359
00:23:29,743 --> 00:23:32,329
Um instante. Preciso fazer uma ligação.

360
00:23:34,081 --> 00:23:35,582
-Darío, né? -Darío.

361
00:23:41,296 --> 00:23:44,591
O engraçado é que quando vi isto outro dia,

362
00:23:44,675 --> 00:23:46,844
não dizia que a balsa pararia aqui.

363
00:23:47,344 --> 00:23:49,096
E agora, você diz isso.

364
00:23:49,596 --> 00:23:53,183
-É isso que quero saber. -Não diz que ela para aqui.

365
00:23:54,226 --> 00:23:55,936
Isso não seria bom.

366
00:24:00,899 --> 00:24:03,318
"Meurastreador.com.balsas."

367
00:24:04,403 --> 00:24:06,530
Parece que é nossa balsa.

368
00:24:09,032 --> 00:24:13,662
O Pluto do Panamá estará aqui dia 14, certo?

369
00:24:15,789 --> 00:24:17,291
As balsas vêm uma vez por semana.

370
00:24:18,750 --> 00:24:20,878
Ela ficará aqui só uma hora.

371
00:24:22,963 --> 00:24:27,426
-Todo o equipamento entra em uma hora. -Sim, mas a questão é...

372
00:24:28,510 --> 00:24:29,845
-Demora mais... -Uma hora?

373
00:24:29,928 --> 00:24:33,307
-Porque só tem... -Normalmente, é um processo simples?

374
00:24:33,390 --> 00:24:36,268
A questão é que devem preencher muitos formulários

375
00:24:36,351 --> 00:24:41,273
e toda papelada precisa estar pronta antes de fazerem o carregamento.

376
00:24:43,317 --> 00:24:47,070
Interessante, porque pelo menos encontraram a balsa no sistema.

377
00:24:47,154 --> 00:24:50,574
Até então, eu não via nossa balsa parando aqui.

378
00:24:50,949 --> 00:24:52,201
Me preocupei.

379
00:24:53,118 --> 00:24:57,164
E ela só fica aqui uma hora, e aí vai embora.

380
00:24:57,623 --> 00:25:00,584
Então francamente, se não resolvermos essa papelada,

381
00:25:00,667 --> 00:25:02,044
a balsa vai embora.

382
00:25:02,503 --> 00:25:05,756
E se não chegar no Panamá, tudo que temos estará nela.

383
00:25:06,798 --> 00:25:13,263
Estou sorrindo, mas... sabe, transportar equipamento é problemático.

384
00:25:15,182 --> 00:25:17,476
O que não queremos que aconteça agora

385
00:25:18,227 --> 00:25:20,812
é que Ewan e Charley tenham problemas.

386
00:25:20,896 --> 00:25:24,775
Por estarmos separados, seria difícil encontrar com eles.

387
00:25:24,858 --> 00:25:28,028
E isso realmente estragaria nossos planos.

388
00:25:34,993 --> 00:25:37,204
Certo, não estou vendo nada.

389
00:25:39,331 --> 00:25:40,707
É como estar na água.

390
00:25:42,042 --> 00:25:46,129
Morremos de calor de manhã, e agora está meio frio.

391
00:25:47,548 --> 00:25:50,050
E este trecho antes da fronteira é péssimo.

392
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
Veja isto.

393
00:25:55,639 --> 00:25:57,140
É bem assustador.

394
00:25:58,100 --> 00:25:59,351
Não dá para ver nada.

395
00:26:00,936 --> 00:26:02,396
A chuva até machuca.

396
00:26:05,816 --> 00:26:06,817
Loucura.

397
00:26:08,193 --> 00:26:12,447
Nossa, odeio isto. É como asfalto escorregadio.

398
00:26:12,948 --> 00:26:16,952
Encharcado, ladeira abaixo, tráfego intenso, caminhões enormes.

399
00:26:17,035 --> 00:26:19,246
Vamos ver se chegamos lá sem que ninguém...

400
00:26:21,498 --> 00:26:23,625
Só estou com 66%.

401
00:26:27,296 --> 00:26:28,463
O que há com minha moto?

402
00:26:29,214 --> 00:26:31,633
-Não sei por quê. -É estranho.

403
00:26:37,764 --> 00:26:38,849
Meu Deus.

404
00:26:39,725 --> 00:26:42,269
Ouvi o rangido de pneus ali.

405
00:26:44,646 --> 00:26:47,107
"PERIGO - ZONA DE DESLIZAMENTO DE TERRA"

406
00:26:52,404 --> 00:26:56,033
-Bela liderança, Charley. -Puxa vida.

407
00:26:56,533 --> 00:26:58,911
-Você está bem? -Sim, e você?

408
00:26:58,994 --> 00:27:01,747
Estou indo. Um chocolate quente seria bom.

409
00:27:02,706 --> 00:27:06,877
-E uma cama. Plugá-las na tomada. -Plugar e entrar num banho.

410
00:27:06,960 --> 00:27:09,004
Não creio, amanhã estaremos na Colômbia.

411
00:27:17,387 --> 00:27:20,933
TULCÁN - EQUADOR

412
00:27:21,016 --> 00:27:22,893
Nosso último dia no Equador.

413
00:27:24,228 --> 00:27:28,106
É uma pena, porque é adorável. Eu estava... pegando o gosto.

414
00:27:28,607 --> 00:27:31,443
Vamos para a Colômbia e estamos

415
00:27:31,527 --> 00:27:33,946
praticamente no topo da América do Sul.

416
00:27:34,029 --> 00:27:40,035
Eu me lembro de sentar nesta moto nos primeiros dez dias da viagem

417
00:27:40,118 --> 00:27:44,581
e, só de pensar, aqui parecia tão distante!

418
00:27:44,665 --> 00:27:45,791
Era inacreditável.

419
00:27:46,625 --> 00:27:49,962
E agora, estamos quase. A 8km fica a fronteira colombiana.

420
00:27:52,923 --> 00:27:56,385
-Charley, minha moto está estranha. -Sua moto o quê?

421
00:27:56,468 --> 00:27:57,678
Diz não estar pronta.

422
00:27:57,761 --> 00:27:59,388
ESPERE - NÃO ESTÁ PRONTA

423
00:27:59,471 --> 00:28:00,681
Não dá a partida.

424
00:28:11,692 --> 00:28:12,901
Eu desliguei.

425
00:28:22,369 --> 00:28:24,663
Não. "Espere, não está pronta." Veja.

426
00:28:30,627 --> 00:28:35,424
Bem, na pior das hipóteses, pode ser...o software.

427
00:28:35,507 --> 00:28:37,301
-Viu aquela faísca? -Vi.

428
00:28:37,885 --> 00:28:40,512
Vamos verificar antes de pôr tudo de volta.

429
00:28:41,513 --> 00:28:44,391
Sim. Não. Sim. Não. Sim.

430
00:28:45,559 --> 00:28:46,643
Não.

431
00:28:49,605 --> 00:28:52,816
-Estou com um mau pressentimento. -Estou tentando pensar.

432
00:28:54,526 --> 00:28:55,527
DA SEDE DA HARLEY

433
00:28:55,611 --> 00:28:58,363
Queria avisar que estamos testando algo,

434
00:28:58,447 --> 00:29:00,032
estamos trabalhando nisso,

435
00:29:00,115 --> 00:29:04,786
vendo se o que estamos pensando poderá resolver isso. Está bem?

436
00:29:05,746 --> 00:29:10,292
Está bem. Pode esperar um instante? Pessoal, a Rachel está no celular.

437
00:29:10,375 --> 00:29:11,543
Raquel, pode falar.

438
00:29:13,045 --> 00:29:14,046
FALANDO COM RACHEL

439
00:29:14,129 --> 00:29:16,590
Certo, pessoal. Estamos trabalhando

440
00:29:16,673 --> 00:29:19,676
com os engenheiros em Milwaukee.

441
00:29:19,760 --> 00:29:25,474
Nós achamos que pode ser o protótipo que pusemos para calibração,

442
00:29:25,557 --> 00:29:27,893
-para aumentar o alcance. -Sim.

443
00:29:29,603 --> 00:29:33,690
E parece que isso fez com que o software travasse.

444
00:29:33,774 --> 00:29:34,858
Certo.

445
00:29:34,942 --> 00:29:38,946
É algo que se pode plugar no computador e reconfigurar?

446
00:29:41,448 --> 00:29:42,449
Não.

447
00:29:45,827 --> 00:29:48,914
A esta altura, precisamos desligar a moto.

448
00:30:03,428 --> 00:30:07,015
Vocês têm a opção de substituir a moto,

449
00:30:07,099 --> 00:30:09,059
-ou a bateria. -Não tem jeito?

450
00:30:09,142 --> 00:30:12,437
Vamos digerir isso para ver o que vamos fazer. Certo?

451
00:30:12,521 --> 00:30:14,857
-Desculpe a má notícia. -Tchau.

452
00:30:14,940 --> 00:30:18,443
Não quero ir sem minha moto para a Colômbia. Isso seria...

453
00:30:18,527 --> 00:30:19,945
Não seria divertido.

454
00:30:21,196 --> 00:30:24,783
O sistema de gestão da bateria falhou durante uma atualização.

455
00:30:24,867 --> 00:30:28,078
Era um protótipo, com uma configuração personalizada.

456
00:30:28,161 --> 00:30:33,041
E a equipe da Harley decidiu que era mais fácil mudar toda a unidade em campo,

457
00:30:33,125 --> 00:30:35,377
do que tentar mudar a BMU.

458
00:30:36,170 --> 00:30:39,673
Agora, vamos tentar arranjar um caminhão para pôr a moto.

459
00:30:39,756 --> 00:30:44,761
E aí a levaremos ao Panamá, onde esperamos que haja técnicos para consertá-la.

460
00:30:48,432 --> 00:30:52,519
Nosso plano maluco é pegar um avião de Pasto, na Colômbia, até Buenaventura...

461
00:30:52,603 --> 00:30:54,396
e aí subir a costa de barco

462
00:30:54,479 --> 00:30:56,607
até Bahía Solano.

463
00:30:56,690 --> 00:30:59,276
Aí outro avião nos levará à Cidade do Panamá,

464
00:30:59,359 --> 00:31:00,736
sobre o Estreito de Darien.

465
00:31:00,819 --> 00:31:01,820
CIDADE DO PANAMÁ

466
00:31:04,948 --> 00:31:06,909
Certo. Um, dois, três.

467
00:31:07,993 --> 00:31:11,079
Na maior parte da Colômbia, não dirigiremos as motos,

468
00:31:11,163 --> 00:31:13,916
estaremos num avião, numa barcaça ou outro avião,

469
00:31:13,999 --> 00:31:17,961
e elas irão nele até o Panamá. Tendo dito isso, vamos lá.

470
00:31:18,045 --> 00:31:21,131
Vamos logo ao Panamá, para que possam trabalhar nela.

471
00:31:21,215 --> 00:31:23,383
Vou na moto do Claudio, com ele atrás.

472
00:31:24,384 --> 00:31:27,387
Certo, este será um grande momento para mim.

473
00:31:27,471 --> 00:31:29,389
-É mesmo. -Está pronto?

474
00:31:30,265 --> 00:31:31,266
Lá vai.

475
00:31:34,436 --> 00:31:37,147
Meu Deus, olha a fera. E sem marcha.

476
00:31:37,773 --> 00:31:39,650
-Aí, cara. -Valeu.

477
00:31:39,733 --> 00:31:41,985
Vamos à fronteira e à Colômbia.

478
00:31:50,869 --> 00:31:52,788
Estou com você, Charley.

479
00:31:52,871 --> 00:31:55,582
Estarei ao seu lado para o que der e vier.

480
00:32:04,258 --> 00:32:09,054
Imagino como será a Colômbia, tenho a impressão que é bem colorida.

481
00:32:13,225 --> 00:32:14,768
Aqui deve ser a fronteira.

482
00:32:16,812 --> 00:32:17,896
Puxa, aqui estamos.

483
00:32:18,730 --> 00:32:20,482
FRONTEIRA

484
00:32:20,566 --> 00:32:22,526
Me interesso pela Colômbia faz tempo.

485
00:32:26,363 --> 00:32:27,865
Cinquenta anos de guerra civil.

486
00:32:28,448 --> 00:32:31,285
Cartéis de drogas trouxeram miséria a toda parte.

487
00:32:34,413 --> 00:32:37,624
Mas agora o país deu uma virada e se abriu ao exterior,

488
00:32:37,708 --> 00:32:39,793
então é legal estar aqui agora.

489
00:32:40,377 --> 00:32:45,007
A Colômbia é interessante, sabem? Medellín, uma das cidades mais seguras,

490
00:32:45,090 --> 00:32:48,635
era a capital do homicídio há pouco tempo. Dez anos atrás.

491
00:32:48,719 --> 00:32:50,429
Nem estava nas listas de voo.

492
00:32:50,512 --> 00:32:54,224
Há certas partes da Colômbia, como Buenaventura, que nos avisaram

493
00:32:54,308 --> 00:32:56,643
que talvez seja melhor não ir.

494
00:32:57,102 --> 00:33:00,063
Não queríamos deixar de vir aqui. Ninguém da equipe.

495
00:33:01,231 --> 00:33:02,608
Temos que poder entrar.

496
00:33:04,943 --> 00:33:07,946
Na alfândega da Colômbia, não queriam nos deixar entrar.

497
00:33:08,030 --> 00:33:09,281
PRODUTORA LOCAL

498
00:33:09,364 --> 00:33:14,328
Ele disse: "Vocês precisam ficar aqui, e amanhã o responsável

499
00:33:14,411 --> 00:33:16,538
verá o equipamento e blá, blá, blá."

500
00:33:16,622 --> 00:33:20,167
E eu: "Por favor, preciso pegar o avião amanhã cedo."

501
00:33:20,250 --> 00:33:25,047
Aí veio o Maxim e disse: "Com licença, você é fã de Star Wars?"

502
00:33:25,130 --> 00:33:26,131
"Sim."

503
00:33:26,215 --> 00:33:28,634
-"Sabe quem está aqui?" -"Não."

504
00:33:28,717 --> 00:33:30,302
"Obi-Wan Kenobi." Ding.

505
00:33:31,595 --> 00:33:32,679
E aí?

506
00:33:32,763 --> 00:33:37,226
Aí ele disse: "Está bem." E bateu o carimbo.

507
00:33:37,309 --> 00:33:39,019
Estamos na Colômbia!

508
00:33:42,189 --> 00:33:44,775
Colômbia. Colômbia!

509
00:33:46,944 --> 00:33:48,570
Puxa. Isto é muito legal.

510
00:33:49,488 --> 00:33:51,198
Um mundo inteiramente novo.

511
00:33:51,740 --> 00:33:54,535
A arquitetura mudou mesmo, não?

512
00:33:55,202 --> 00:33:56,495
Olha o porquinho-da-índia.

513
00:33:56,578 --> 00:33:59,831
-Meu Deus. -Estamos na terra deles.

514
00:33:59,915 --> 00:34:03,335
-Aqui eles são enormes. -Olha aqueles à direita.

515
00:34:03,418 --> 00:34:05,212
Porquinho feliz... Nossa.

516
00:34:05,295 --> 00:34:06,964
Venha cá, venha nos comer.

517
00:34:07,047 --> 00:34:10,842
Por que iria querer isso? Os amigos mortos estão ao lado dele.

518
00:34:10,926 --> 00:34:14,012
Às vezes se vê isso em açougues na Grã-Bretanha.

519
00:34:14,096 --> 00:34:16,806
Tem uma vaca na frente do açougue que eu vou.

520
00:34:16,889 --> 00:34:21,978
Mas não estão vestidas com roupa de gente, olhando para você, sorrindo.

521
00:34:22,728 --> 00:34:25,148
"Veja, sou um porquinho-da-índia. Coma meus primos."

522
00:34:26,190 --> 00:34:28,318
Não gosto de seguir minha moto assim.

523
00:34:28,402 --> 00:34:30,946
-É tão deprimente... Puxa! -Não é...

524
00:34:31,029 --> 00:34:33,114
-Não é legal, né? -Não mesmo.

525
00:34:36,326 --> 00:34:38,370
Ficaremos em Pasto esta noite.

526
00:34:38,453 --> 00:34:42,123
Veremos uma igreja famosa que disseram que não podemos perder.

527
00:34:45,627 --> 00:34:47,963
Estamos indo de teleférico até uma igreja.

528
00:34:49,547 --> 00:34:51,341
Veja a altura do desfiladeiro.

529
00:34:51,425 --> 00:34:56,054
-É bem assustador. Caramba, olha isto. -Impressionante.

530
00:34:58,557 --> 00:35:02,269
-Por que construíram lá embaixo? -Não faço ideia.

531
00:35:03,562 --> 00:35:04,771
SANTUÁRIO LAS LAJAS

532
00:35:04,855 --> 00:35:07,649
Esta igreja bizarra é um verdadeiro espanto.

533
00:35:07,733 --> 00:35:10,319
Chama-se Santuário Las Lajas.

534
00:35:10,402 --> 00:35:13,530
-"Vou construir uma igreja lá embaixo." -"Aqui."

535
00:35:13,989 --> 00:35:15,407
"Não quer construí-la aqui?"

536
00:35:15,490 --> 00:35:19,244
"Eu estava dormindo e sonhei com isso. Construa e eles virão."

537
00:35:23,707 --> 00:35:25,250
Puxa.

538
00:35:25,334 --> 00:35:28,253
Este último trecho foi de matar. Estávamos tão perto.

539
00:35:29,505 --> 00:35:31,256
Quanto tempo levou?

540
00:35:31,798 --> 00:35:34,134
Acho que estamos aqui há uns 20 minutos.

541
00:35:37,596 --> 00:35:41,433
Parece um castelo da Disney, não é?

542
00:35:41,517 --> 00:35:44,353
Você passa e se depara com a ponte levadiça.

543
00:35:45,062 --> 00:35:46,480
Isso me deixa estranho.

544
00:35:48,065 --> 00:35:49,566
-Meu Deus. -Nossa!

545
00:35:49,650 --> 00:35:52,903
-Veja a água saindo daquele prédio. -É tão alto.

546
00:35:53,487 --> 00:35:55,155
Não gosto nada disso, e você?

547
00:35:59,785 --> 00:36:03,163
A inspiração para construí-la veio há mais de 250 anos,

548
00:36:03,247 --> 00:36:06,166
quando dizem que uma jovem foi curada da surdez

549
00:36:06,250 --> 00:36:09,086
após ter visto a Virgem Maria num rochedo no vale,

550
00:36:09,169 --> 00:36:11,463
e acabaram construindo a igreja em volta.

551
00:36:12,339 --> 00:36:14,091
Dá para vê-la atrás do altar.

552
00:36:14,967 --> 00:36:18,220
É diferente, não? Não é como uma catedral na Europa.

553
00:36:18,303 --> 00:36:21,265
Ela tem um certo brilho.

554
00:36:24,434 --> 00:36:25,853
É bem maneira.

555
00:36:28,939 --> 00:36:31,525
Está demorando mais tempo do que pensamos.

556
00:36:32,484 --> 00:36:35,237
E soubemos de um deslizamento de terra à frente.

557
00:36:35,821 --> 00:36:40,534
Queria saber se, com o deslizamento, podemos passar todos os carros

558
00:36:40,617 --> 00:36:43,287
e ficar na frente. A estrada é muito difícil?

559
00:36:43,954 --> 00:36:46,832
De manhã estava cheia de pedras. Esta manhã.

560
00:36:46,915 --> 00:36:50,127
Um dos motoristas veio e é por isso que...

561
00:36:50,210 --> 00:36:52,796
Uma das pedras bateu no pneu e ele estourou.

562
00:36:52,880 --> 00:36:56,341
-O que acha, Charley? Acho melhor por ali. -Concordo.

563
00:37:03,348 --> 00:37:08,103
De novo estamos dirigindo no escuro e na chuva, e a estrada é uma loucura.

564
00:37:08,187 --> 00:37:09,479
É um caos.

565
00:37:10,731 --> 00:37:11,732
Essa foi grande.

566
00:37:15,068 --> 00:37:16,737
Minha nossa, cara!

567
00:37:17,446 --> 00:37:20,782
Isto aqui está horrível. O deslizamento deve ter sido aqui.

568
00:37:20,866 --> 00:37:23,911
-Tem barrancos ao lado da estrada. -É.

569
00:37:23,994 --> 00:37:25,621
Só pode ter sido aqui.

570
00:37:27,122 --> 00:37:28,624
Veja a chuva caindo.

571
00:37:29,249 --> 00:37:31,710
Nossa, que chuva medonha.

572
00:37:31,793 --> 00:37:33,420
Está batendo no meu rosto.

573
00:37:33,504 --> 00:37:35,839
-Parecem agulhas, não é? -É.

574
00:37:36,298 --> 00:37:38,884
Tem um cone à direita.

575
00:37:38,967 --> 00:37:40,969
Jesus, o que estamos fazendo?

576
00:37:41,720 --> 00:37:45,349
É realmente uma loucura.

577
00:37:48,560 --> 00:37:50,145
Nossa!

578
00:37:50,771 --> 00:37:54,066
Já imaginou estar dirigindo e, de repente, bum!

579
00:37:54,149 --> 00:37:55,234
Uma enorme...

580
00:37:55,317 --> 00:37:58,445
Deve ter sido uma pedra enorme, para causar tanto dano.

581
00:37:58,529 --> 00:37:59,863
Eu não vi a pedra.

582
00:37:59,947 --> 00:38:01,907
-Não. -Estava no carro?

583
00:38:01,990 --> 00:38:03,158
Não.

584
00:38:03,242 --> 00:38:04,826
É uma viagem inesquecível.

585
00:38:05,911 --> 00:38:09,289
-Nunca esquecerei esta noite. -Não.

586
00:38:14,336 --> 00:38:17,631
Foi uma loucura. A certa altura, chovia a cântaros.

587
00:38:17,714 --> 00:38:20,092
Pensei que fosse me arrebentar numa curva...

588
00:38:20,175 --> 00:38:21,176
CÂMERA DIÁRIO

589
00:38:21,260 --> 00:38:24,012
...porque era muito fechada e eu estava freando.

590
00:38:24,096 --> 00:38:25,097
Minha nossa.

591
00:38:26,515 --> 00:38:30,435
Ver minha moto atrás do caminhão me deixa tão triste.

592
00:38:32,688 --> 00:38:35,440
Estou cansado e vou dizer boa noite. Boa noite!

593
00:38:39,278 --> 00:38:43,073
PASTO - COLÔMBIA

594
00:38:44,825 --> 00:38:45,826
CÂMERA DIÁRIO

595
00:38:45,909 --> 00:38:49,079
Bom dia, pessoal. Bom dia da Colômbia.

596
00:38:52,541 --> 00:38:53,834
Incrível, hein?

597
00:38:54,960 --> 00:38:56,587
Tem uma praça grande aqui.

598
00:39:01,675 --> 00:39:04,136
A viagem se tornou meio caótica.

599
00:39:04,219 --> 00:39:08,265
E agora saiu ligeiramente do nosso controle.

600
00:39:08,348 --> 00:39:10,809
Todos tentamos controlar, mas não funciona.

601
00:39:11,810 --> 00:39:16,023
O dia será movimentado. Após despachar os Rivians, Russ veio aqui,

602
00:39:16,106 --> 00:39:19,943
e precisamos pegar um barco que sai às 18h de Buenaventura.

603
00:39:20,027 --> 00:39:22,196
Mas precisamos ir de avião até lá.

604
00:39:22,279 --> 00:39:23,280
COLÔMBIA - EQUADOR

605
00:39:24,323 --> 00:39:25,574
Vocês vão aqui.

606
00:39:26,867 --> 00:39:29,995
Sem pressão. Se perdermos o voo, ficaremos empacados à noite.

607
00:39:37,961 --> 00:39:41,006
Chegamos e veja isto. É uma névoa bem densa.

608
00:39:41,089 --> 00:39:42,466
Neblina por toda parte.

609
00:39:44,426 --> 00:39:46,929
O avião só poderá sair quando ela passar.

610
00:39:50,474 --> 00:39:51,683
-Ele não vai... -Não...

611
00:39:51,767 --> 00:39:54,853
Ele só vai decolar de Cali quando passar a neblina.

612
00:39:54,937 --> 00:39:55,938
E isso...

613
00:39:56,021 --> 00:39:58,065
-Eles precisam ver... -A pista.

614
00:39:58,148 --> 00:39:59,441
-Ouviu, Ewan? -O quê?

615
00:39:59,525 --> 00:40:02,069
-O aeroporto fechou devido à neblina. -Muita.

616
00:40:02,152 --> 00:40:03,153
É.

617
00:40:08,492 --> 00:40:11,662
Vamos nos atrasar, então talvez percamos o barco.

618
00:40:15,499 --> 00:40:19,419
TRÊS HORAS PARA O BARCO SAIR

619
00:40:35,978 --> 00:40:38,689
É o vapor subindo do asfalto.

620
00:40:39,565 --> 00:40:41,024
Choveu há alguns minutos.

621
00:40:41,942 --> 00:40:44,486
Isto não é nem a metade do nosso... Aqui.

622
00:40:49,908 --> 00:40:51,618
Temos que esperar.

623
00:40:51,702 --> 00:40:52,703
DUAS HORAS PARA O BARCO SAIR

624
00:40:56,290 --> 00:40:57,291
É o piloto?

625
00:40:57,875 --> 00:41:02,337
Sim, mas não é sobre a neblina, e sim sobre o peso da bagagem.

626
00:41:02,421 --> 00:41:05,924
Tudo isso... Ele diz que é pesado demais. Tem 600 quilos.

627
00:41:06,008 --> 00:41:10,220
O que seria bom para ele? Quatrocentos, quinhentos?

628
00:41:10,721 --> 00:41:11,972
Quatrocentos, trezentos.

629
00:41:15,517 --> 00:41:18,520
UMA HORA E MEIA PARA O BARCO SAIR

630
00:41:20,981 --> 00:41:25,819
Por sorte, este aeroporto está aberto. A neblina se dissipou. Dá para ver daí.

631
00:41:25,903 --> 00:41:29,364
Mas ela foi para Buenaventura, que então fechou.

632
00:41:29,448 --> 00:41:32,409
Então decidimos que os rapazes precisam ir,

633
00:41:32,492 --> 00:41:34,411
entrar no avião e esperar.

634
00:41:35,162 --> 00:41:37,998
Estamos atrasados. O equipamento é pesado para o avião

635
00:41:38,081 --> 00:41:40,959
e mandaram cães farejadores para checar a bagagem.

636
00:41:43,629 --> 00:41:47,549
Eles estão olhando com a polícia e com os cães farejadores

637
00:41:47,633 --> 00:41:49,968
para checar a bagagem pela última vez.

638
00:41:50,052 --> 00:41:54,097
-Procuram drogas, álcool, algo ilegal. -Sim, substâncias ilegais.

639
00:42:19,540 --> 00:42:22,751
Os cães farejaram as malas e não encontraram nada,

640
00:42:23,210 --> 00:42:26,171
mas não podemos ir devido à neblina do outro lado.

641
00:42:27,631 --> 00:42:31,009
Decidimos carregar e esperar para ver se nos autorizam.

642
00:42:38,892 --> 00:42:40,936
Nunca imaginei que seria assim.

643
00:42:41,019 --> 00:42:44,147
Não pensei que um avião de carga fosse assim, e você?

644
00:42:48,527 --> 00:42:50,654
Charley e eu estamos num avião com três motos,

645
00:42:50,737 --> 00:42:54,533
e Russ, David e a equipe em outro avião com todo o equipamento.

646
00:42:54,616 --> 00:42:56,910
-Acho que... -Onde sentaremos?

647
00:42:56,994 --> 00:42:58,787
Tem dois assentos na frente?

648
00:43:00,205 --> 00:43:01,832
-Tem dois atrás. -Desculpe.

649
00:43:01,915 --> 00:43:03,792
Só dois... Por isso só vão dois.

650
00:43:03,876 --> 00:43:06,211
-Entendi. -Só tem dois assentos.

651
00:43:06,295 --> 00:43:08,130
Vai ser estranho na decolagem.

652
00:43:08,630 --> 00:43:12,217
Com três motos à nossa frente, prontas para escorregar.

653
00:43:15,220 --> 00:43:18,724
Você vai ser... Você será o comissário, ou eu?

654
00:43:18,807 --> 00:43:21,602
-Que tal meio a meio? -Eu deveria...

655
00:43:21,685 --> 00:43:24,771
-Tenho a roupa. Posso me trocar lá atrás. -Certo.

656
00:43:27,774 --> 00:43:28,859
BARCO SAI EM UMA HORA

657
00:43:28,942 --> 00:43:30,652
Cá estamos, nos dois aviões.

658
00:43:30,736 --> 00:43:33,989
Ainda tem neblina no outro lado, então estamos empacados

659
00:43:34,072 --> 00:43:35,908
e talvez seja tarde para o barco.

660
00:44:32,631 --> 00:44:34,633
Legendas: Sandra Jones