﻿1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Vamos rodar 21 mil km em 13 países.

2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Do Ushuaia, entrando e saindo da Argentina
e do Chile, até o deserto de Atacama,

3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
rumo a La Paz
antes de atravessarmos o Lago Titicaca,

4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
seguindo os Andes até a Colômbia,
direto para o Panamá,

5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
através da América Central e o México,
chegando em Los Angeles 100 dias depois.

6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
DIRETOR - PRODUTOR

7
00:01:02,729 --> 00:01:08,026
Daremos câmeras a esses caras, e também
terão câmeras com microfone nos capacetes

8
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
para se filmarem no caminho.

9
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
<i>Isto é uma estrada? Meu Deus!</i>

10
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
DIRETOR - PRODUTOR

11
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Uma terceira moto irá com eles,
com Claudio, o cinegrafista.

12
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
E Russ e eu iremos em picapes elétricas,

13
00:01:20,372 --> 00:01:25,752
com os câmeras Jimmy, Anthony e Taylor,
que também ajudarão com a logística.

14
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
Vamos filmá-los dos veículos
e encontrá-los nas fronteiras,

15
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
mas fora isso, as motos estarão sozinhas.

16
00:01:36,763 --> 00:01:40,726
VALE CALCHAQUÍ - ARGENTINA

17
00:01:41,894 --> 00:01:44,730
15.000KM ATÉ LOS ANGELES

18
00:01:54,031 --> 00:01:56,575
<i>É uma paisagem maravilhosa.</i>

19
00:01:56,658 --> 00:01:59,828
<i>É difícil descrevê-la.
Tem cactos por toda parte.</i>

20
00:01:59,912 --> 00:02:06,627
<i>Há um exércitos de cactos sentinelas
vigiando todo este vale enorme.</i>

21
00:02:08,419 --> 00:02:12,341
<i>Adoro isto.
Adoro ver a Mãe Natureza agir desta forma.</i>

22
00:02:12,799 --> 00:02:15,844
<i>Observar a paisagem mudar
conforme avançamos.</i>

23
00:02:17,763 --> 00:02:19,890
<i>Estou ficando emocionado e...</i>

24
00:02:21,141 --> 00:02:25,562
<i>eu estava ansioso para me sentir
mais próximo do mundo, da terra.</i>

25
00:02:25,646 --> 00:02:29,399
<i>O sentimento de admirar
toda sua beleza durante a viagem.</i>

26
00:02:32,986 --> 00:02:35,280
<i>Estou me sentindo muito energizado hoje.</i>

27
00:02:36,865 --> 00:02:39,618
<i>Meu Deus, este vale é incrível.</i>

28
00:02:43,288 --> 00:02:47,167
Estamos cruzando o Vale Calchaquí
a caminho da última fronteira com o Chile.

29
00:02:47,251 --> 00:02:50,087
Será nossa primeira dose
de altitudes extremas.

30
00:02:54,007 --> 00:02:55,384
É espetacular.

31
00:02:55,968 --> 00:02:58,637
É difícil estar em um espaço tão aberto.

32
00:02:58,720 --> 00:03:00,597
Estava vermelho vivo hoje cedo

33
00:03:00,681 --> 00:03:04,309
e depois nos deparamos
com os cactos escuros diante de tudo.

34
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
É lindo.

35
00:03:06,186 --> 00:03:09,314
E o sentimento de todas as manhãs...
Não sei se sente o mesmo, Charley,

36
00:03:09,398 --> 00:03:12,651
de acordar em um lugar diferente
todas as manhãs.

37
00:03:12,734 --> 00:03:16,947
Às vezes você tem... sonhos estranhos.

38
00:03:17,030 --> 00:03:21,577
E às vezes você não sabe onde está.
Você acorda e pensa: "Onde? O quê?"

39
00:03:21,660 --> 00:03:23,912
E muitas vezes
eu realmente não sei onde estamos.

40
00:03:24,788 --> 00:03:26,331
TEMOS EMPANADAS

41
00:03:26,415 --> 00:03:27,749
Oi, cachorrinho.

42
00:03:27,833 --> 00:03:31,295
Venha me cumprimentar.
Sim, você é um amor.

43
00:03:31,378 --> 00:03:34,506
Você tem olhos laranjas.
Seus olhos são brilhantes.

44
00:03:35,257 --> 00:03:37,301
Esse é Claudio. Ele tem a câmera.

45
00:03:38,177 --> 00:03:39,553
Está tudo bem.

46
00:03:39,636 --> 00:03:40,804
Veja só as galinhas.

47
00:03:44,391 --> 00:03:48,228
Nossa. É um pouco cruel, não?
Um pouco brutal.

48
00:03:49,271 --> 00:03:52,191
Não sei, acho que a viagem
está me obrigando...

49
00:03:52,274 --> 00:03:55,402
Estou seriamente considerando
me tornar vegetariano.

50
00:03:55,485 --> 00:03:57,279
Há muita carne a ser consumida.

51
00:03:57,362 --> 00:03:58,864
Devia comer...

52
00:03:58,947 --> 00:04:02,784
Coma carne
apenas uma ou duas vezes durante a semana.

53
00:04:02,868 --> 00:04:03,911
Ajudaria o ambiente

54
00:04:03,994 --> 00:04:05,621
- se todos fizessem isso.
- Sim.

55
00:04:05,704 --> 00:04:08,707
Seria preciso menos vacas e frangos
para produção,

56
00:04:08,790 --> 00:04:11,710
e haveria menos pressão sobre o ambiente.

57
00:04:12,211 --> 00:04:15,172
Sim, é vegetariano.
Não há nada animal nisto.

58
00:04:15,547 --> 00:04:17,007
Oi, pessoal!

59
00:04:17,089 --> 00:04:19,009
São nossos amigos brasileiros.

60
00:04:19,091 --> 00:04:20,969
<i>- Hola, hola.
- ¿Cómo estás?</i>

61
00:04:21,512 --> 00:04:23,555
<i>- Muy bien.
- Muy bien.</i>

62
00:04:24,431 --> 00:04:25,849
Adoraríamos rodar com vocês.

63
00:04:25,933 --> 00:04:26,767
AVENTUREIROS

64
00:04:26,850 --> 00:04:28,852
- Podemos segui-los. Adoraríamos.
- Ou ir junto.

65
00:04:30,771 --> 00:04:33,273
<i>Aqui estamos.
Encontramos nossos velhos amigos.</i>

66
00:04:34,233 --> 00:04:38,612
<i>Os encantadores pai e filho
que estão se aventurando na Rota 40.</i>

67
00:04:41,114 --> 00:04:42,282
<i>Lá vamos nós.</i>

68
00:04:44,493 --> 00:04:47,704
<i>É ótimo ver o veículo deles.
Adoro esse fusca, é ótimo.</i>

69
00:04:50,541 --> 00:04:54,211
<i>Nossa. Essa é a coisa mais legal do mundo.</i>

70
00:04:54,294 --> 00:04:56,171
<i>Fuscas me alegram.</i>

71
00:04:56,672 --> 00:05:00,926
<i>Quando eu era criança,
meus pais compraram três em sequência.</i>

72
00:05:01,009 --> 00:05:03,679
<i>- Três em sequência?
- Nos anos 70, sim.</i>

73
00:05:03,762 --> 00:05:07,057
<i>Tinham um vermelho
quando meu irmão nasceu, depois um branco</i>

74
00:05:07,140 --> 00:05:10,811
<i>e depois um laranja.
É dele que me lembro mais.</i>

75
00:05:10,894 --> 00:05:12,521
<i>Acampávamos todos os verões.</i>

76
00:05:12,604 --> 00:05:15,148
<i>Meus pais dirigiam
da Escócia até a França.</i>

77
00:05:16,108 --> 00:05:17,359
<i>Era incrível.</i>

78
00:05:17,442 --> 00:05:21,947
<i>Acho que é por isso que os adoro,
me fazem lembrar da adolescência.</i>

79
00:05:24,867 --> 00:05:26,827
<i>Até mais. Foi divertido.</i>

80
00:05:44,970 --> 00:05:47,264
<i>Hola</i>. Oi. <i>¿Cómo estás?</i>

81
00:05:47,723 --> 00:05:49,892
- Sabe do que preciso, Jimmy?
- Do quê?

82
00:05:49,975 --> 00:05:51,393
De um removedor de esmaltes.

83
00:05:52,269 --> 00:05:53,353
Para o seu pé?

84
00:05:54,062 --> 00:05:55,939
O azul está ficando disforme.

85
00:05:56,023 --> 00:06:00,194
A parte azul está crescendo
e estou ficando com listras cinzas.

86
00:06:01,195 --> 00:06:03,906
Não estou feliz,
mas quero fazê-las de novo.

87
00:06:05,115 --> 00:06:06,325
Não!

88
00:06:09,578 --> 00:06:11,121
Estou neste filme. Eu...

89
00:06:11,205 --> 00:06:12,456
Não!

90
00:06:14,791 --> 00:06:17,711
Você acha que alguém
está pregando uma peça em mim?

91
00:06:18,962 --> 00:06:20,589
Estou neste filme.

92
00:06:21,673 --> 00:06:25,010
Preciso me ver por um minuto.
Quero me ouvir em espanhol, sabe?

93
00:06:25,469 --> 00:06:28,055
Acabei de dizer: "Vamos, Jack"
em espanhol.

94
00:06:28,138 --> 00:06:29,223
"Vamos, Jack."

95
00:06:33,435 --> 00:06:35,812
- Você não está neste, Ewan?
- Estou, sim.

96
00:06:35,896 --> 00:06:39,066
Interpretei Elmont,
o cavaleiro com um cabelo incrível.

97
00:06:39,149 --> 00:06:42,611
Não lembro onde eu estou
nesta parte da história.

98
00:06:43,237 --> 00:06:44,238
Lá vamos nós.

99
00:06:45,405 --> 00:06:47,157
- Nunca vi...
- Aí está!

100
00:06:47,574 --> 00:06:48,659
Aí está.

101
00:06:51,828 --> 00:06:53,038
Você viu? Veja.

102
00:06:54,414 --> 00:06:57,793
- Belo final.
- Já acabou? O vilão já era.

103
00:06:57,876 --> 00:06:59,920
Ótimo. Vou tatuá-la aqui.

104
00:07:00,003 --> 00:07:01,964
- Pronto. <i>Gracias.
- ¡Gracias!</i>

105
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
Que hilário.

106
00:07:06,051 --> 00:07:07,511
E seu espanhol...

107
00:07:07,594 --> 00:07:12,099
O espanhol estava ótimo. É incrível
como se esquece rápido com o tempo.

108
00:07:13,267 --> 00:07:15,060
VALE CALCHAQUÍ

109
00:07:17,938 --> 00:07:21,024
DESFILADEIRO DAS CONCHAS

110
00:07:22,818 --> 00:07:24,570
É o Desfiladeiro das Conchas.

111
00:07:24,653 --> 00:07:27,447
Foi batizado por conta
das formações de rochas únicas.

112
00:07:34,037 --> 00:07:37,749
Vamos parar em um anfiteatro natural,
conhecido por sua acústica.

113
00:07:39,501 --> 00:07:42,671
Poucas pessoas vêm aqui.
É um lugar desconhecido.

114
00:07:42,754 --> 00:07:44,423
Então ninguém o conhece.

115
00:07:45,632 --> 00:07:48,677
Nossa, veja só.
Muitas pessoas vieram de ônibus.

116
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Nossa, isso...

117
00:07:52,014 --> 00:07:53,640
é algo especial, não?

118
00:07:53,724 --> 00:07:56,768
Me lembra algum tipo de bolo de chocolate.

119
00:07:56,852 --> 00:07:59,271
Todas as camadas de chocolate crocante.

120
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
E então...

121
00:08:00,772 --> 00:08:04,818
E também algumas camadas finas
de creme entre elas.

122
00:08:04,902 --> 00:08:06,695
Está vendo? Parecem camadas.

123
00:08:06,778 --> 00:08:09,156
E também estão um pouco afundadas, sabe?

124
00:08:09,239 --> 00:08:11,533
Parece que a esponja ficou um pouco mole.

125
00:08:20,501 --> 00:08:22,294
Aquele garoto está as derrubando.

126
00:08:25,923 --> 00:08:28,926
Alguém levou uma eternidade
até conseguir empilhá-las e...

127
00:08:31,637 --> 00:08:34,556
- Ele prefere as da borda.
- É mais legal derrubá-las.

128
00:08:34,640 --> 00:08:35,849
Caem mais longe.

129
00:08:39,561 --> 00:08:40,604
- Por favor?
- Sim?

130
00:08:40,687 --> 00:08:42,773
- Ali...
- Sim, claro.

131
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
Eu vou ali.

132
00:08:48,070 --> 00:08:49,696
- Obrigada.
- Veja se ficaram boas.

133
00:08:49,780 --> 00:08:51,698
- Muito obrigada.
- Posso tirar mais.

134
00:08:51,782 --> 00:08:53,534
Lindo!

135
00:08:54,243 --> 00:08:56,411
- Tirei algumas.
- Você é...

136
00:08:56,495 --> 00:08:59,540
Você sabe como... Obrigada.
Muito obrigada.

137
00:08:59,623 --> 00:09:01,083
- Ótimo.
- Muito obrigada.

138
00:09:01,166 --> 00:09:02,459
Sem problemas.

139
00:09:21,562 --> 00:09:24,147
Vamos viajar no Trem das Nuvens.

140
00:09:24,231 --> 00:09:27,734
Ele se chama assim porque,
dependendo das circunstâncias,

141
00:09:27,818 --> 00:09:30,529
o trem viaja acima das nuvens.

142
00:09:30,612 --> 00:09:34,074
É preciso ter sorte
para isso acontecer na sua viagem.

143
00:09:34,157 --> 00:09:36,910
As nuvens estão baixas.

144
00:09:37,870 --> 00:09:41,665
Faremos um passeio de ida e volta
até o ponto mais alto dos Andes.

145
00:09:42,583 --> 00:09:44,835
Estamos cruzando os dedos

146
00:09:44,918 --> 00:09:47,421
para o trem viajar acima das nuvens.

147
00:09:48,839 --> 00:09:51,425
<i>- Estamos muito alto.
- A quase 4.000 metros.</i>

148
00:09:51,508 --> 00:09:53,218
<i>É uma boa altitude, não?</i>

149
00:09:53,302 --> 00:09:55,679
<i>Sim. Estamos bem no alto.</i>

150
00:09:55,762 --> 00:09:59,057
<i>Estamos a quase 4.000 metros
e continuamos subindo.</i>

151
00:09:59,141 --> 00:10:02,019
<i>As montanhas estão mais altas aqui, não?</i>

152
00:10:02,102 --> 00:10:03,353
<i>Cada vez maiores.</i>

153
00:10:05,647 --> 00:10:07,816
É o ponto mais alto em que chegamos

154
00:10:07,900 --> 00:10:10,027
e Taylor está sendo claramente afetado.

155
00:10:12,571 --> 00:10:15,115
Está com sintomas do mal das montanhas.

156
00:10:16,617 --> 00:10:19,244
Estamos lidando com elementos reais.

157
00:10:20,746 --> 00:10:24,958
Ninguém sabe como será afetado
pela elevação até isso acontecer.

158
00:10:25,042 --> 00:10:30,214
É curioso. Algumas pessoas não sentem nada
e outras são fortemente afetadas, então...

159
00:10:31,256 --> 00:10:34,176
<i>A meta do dia é chegar até o trem.</i>

160
00:10:34,259 --> 00:10:38,764
<i>Estou ansioso para poder ficar sentado
algumas horas e curtir o passeio.</i>

161
00:10:39,389 --> 00:10:41,391
<i>Qual é a distância até o trem?</i>

162
00:10:41,475 --> 00:10:46,480
<i>Faltam 32km
e só tenho carga para mais 33km.</i>

163
00:10:47,147 --> 00:10:49,107
<i>A moto está comendo a bateria.</i>

164
00:10:49,775 --> 00:10:51,944
<i>Vamos ver no que vai dar.</i>

165
00:10:52,027 --> 00:10:55,280
<i>Vou precisar reduzir um pouco.
É uma subida complicada.</i>

166
00:10:55,364 --> 00:10:57,366
<i>E também na direção do vento.</i>

167
00:11:00,160 --> 00:11:03,956
Não há para onde ir, sabe? Aqui é...

168
00:11:04,039 --> 00:11:06,834
São espaços grandes, vastos e vazios.

169
00:11:06,917 --> 00:11:08,919
Não há onde abastecer ou carregar.

170
00:11:09,294 --> 00:11:12,714
O alcance das motos... tem ficado
bem no limite, sabe?

171
00:11:13,173 --> 00:11:15,759
Cada dia é uma experiência.

172
00:11:15,843 --> 00:11:18,053
É realmente... Você não faz ideia.

173
00:11:20,973 --> 00:11:22,432
<i>Nossa, que vento.</i>

174
00:11:24,017 --> 00:11:25,018
<i>É o que precisávamos.</i>

175
00:11:26,770 --> 00:11:29,189
<i>Não sei como passaremos por essa.</i>

176
00:11:29,815 --> 00:11:32,860
<i>Estou no momento
onde acho que não conseguirei chegar.</i>

177
00:11:37,072 --> 00:11:39,283
<i>Vamos ficar atrás daquela Sprinter.</i>

178
00:11:39,950 --> 00:11:42,286
<i>- Beleza, Ewan?
- Sim. Certo.</i>

179
00:11:46,373 --> 00:11:50,210
<i>Os rapazes estão
atrás de você, então não freie por nada.</i>

180
00:11:50,294 --> 00:11:51,753
<i>Estão muito perto.</i>

181
00:11:51,837 --> 00:11:53,463
Veja. O quão perigoso isso é?

182
00:11:53,547 --> 00:11:57,718
Estão colados na traseira para tentar
reduzir a resistência do vento.

183
00:11:57,801 --> 00:12:01,805
Pedimos para o pessoal da van
não frear por nenhum motivo.

184
00:12:03,557 --> 00:12:05,184
<i>É uma loucura total.</i>

185
00:12:05,267 --> 00:12:09,271
<i>- Uma loucura total!
- O que estamos fazendo?</i>

186
00:12:09,855 --> 00:12:13,317
<i>Ewan está literalmente
a 15cm do para-choque,</i>

187
00:12:13,400 --> 00:12:15,027
<i>então continue nesse ritmo.</i>

188
00:12:15,110 --> 00:12:18,697
<i>Estamos
em piloto automático e não vamos frear.</i>

189
00:12:19,573 --> 00:12:23,994
Os rapazes estão andando
atrás da nossa van Sprinter.

190
00:12:25,078 --> 00:12:28,874
E Russ está tirando parte
da resistência do vento à esquerda.

191
00:12:30,334 --> 00:12:32,961
<i>É como pilotar em um vórtice. Sem vento.</i>

192
00:12:34,713 --> 00:12:37,466
<i>Estou com carga pra 22km
já há algum tempo.</i>

193
00:12:39,593 --> 00:12:42,846
<i>Tenho carga pra 26km. Está dando certo.</i>

194
00:12:42,930 --> 00:12:45,182
<i>Está. Qual é a quilometragem real?</i>

195
00:12:45,265 --> 00:12:47,809
<i>- Doze.
- Está funcionando.</i>

196
00:12:47,893 --> 00:12:49,811
<i>- Bom trabalho.
- Vamos chegar.</i>

197
00:12:54,900 --> 00:12:59,363
<i>Provavelmente não é
a forma mais relaxante de se viajar.</i>

198
00:13:00,781 --> 00:13:02,991
<i>Ficaremos bem
se não houver freadas bruscas.</i>

199
00:13:08,121 --> 00:13:09,248
Conseguimos.

200
00:13:11,375 --> 00:13:15,003
Passaremos nossa última noite
na Argentina em San Antonio de los Cobres,

201
00:13:15,087 --> 00:13:17,339
uma das cidades mais altas do mundo.

202
00:13:17,422 --> 00:13:19,591
Estou sentindo a altitude agora.

203
00:13:25,138 --> 00:13:27,432
Maravilha. Tudo correu bem.

204
00:13:28,016 --> 00:13:31,770
Quando nos aproximamos da Sprinter,
a quilometragem não abaixou.

205
00:13:31,854 --> 00:13:34,314
Não diminuiu, foi a resistência do vento.

206
00:13:37,401 --> 00:13:40,654
Minha cabeça está começando a doer
por causa da altitude.

207
00:13:40,737 --> 00:13:41,822
Taylor está mal.

208
00:13:43,866 --> 00:13:47,286
Quando sobe, sua quantidade
de glóbulos vermelhos diminui.

209
00:13:47,369 --> 00:13:48,370
PRODUTOR LOCAL

210
00:13:48,453 --> 00:13:50,247
Há menos oxigênio no cérebro.

211
00:13:50,330 --> 00:13:52,374
Tranquilo.

212
00:13:52,457 --> 00:13:53,959
Estávamos seguindo pra cá...

213
00:13:56,503 --> 00:13:57,713
e estava muito frio.

214
00:13:57,796 --> 00:13:59,423
Eu meio que...

215
00:14:01,633 --> 00:14:05,012
me encolhi, me aqueci e...

216
00:14:06,138 --> 00:14:08,557
parecia que o centro e depois...

217
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
Relaxe.

218
00:14:13,812 --> 00:14:16,106
Relaxe. Está tudo bem.

219
00:14:16,190 --> 00:14:17,608
Taylor não está bem.

220
00:14:17,691 --> 00:14:20,694
Será que você poderia abraçá-lo?

221
00:14:20,777 --> 00:14:22,237
- Dizer que ele ficará bem?
- Sim.

222
00:14:22,321 --> 00:14:23,739
Sinto muito, cara.

223
00:14:23,822 --> 00:14:27,242
Se eu tivesse que apostar
em quem passaria mal,

224
00:14:27,326 --> 00:14:28,744
- não escolheria você.
- Eu sei.

225
00:14:28,827 --> 00:14:30,454
- Sinto muito.
- Que idiotice.

226
00:14:30,537 --> 00:14:32,456
- Que horrível.
- Ele está bem? Porque...

227
00:14:32,539 --> 00:14:35,959
A melhor coisa a fazer
é voltar à altitude normal.

228
00:14:36,043 --> 00:14:37,628
- Sim.
- Desça de novo.

229
00:14:37,711 --> 00:14:38,712
Certo.

230
00:14:39,588 --> 00:14:41,548
Tudo bem, cara. Não se preocupe.

231
00:14:43,175 --> 00:14:44,885
Sentiremos saudades, Taylor.

232
00:14:44,968 --> 00:14:47,346
Boa sorte e nos veremos em alguns dias.

233
00:14:51,266 --> 00:14:55,062
Ele estava mal e se sentiu péssimo
por não conseguir continuar.

234
00:14:55,145 --> 00:14:57,814
Mas a altitude pode te derrubar
se você passa mal.

235
00:14:57,898 --> 00:15:00,067
Não há o que fazer, precisa descer.

236
00:15:00,150 --> 00:15:03,237
Ele...
Nos encontraremos de novo na Bolívia.

237
00:15:07,157 --> 00:15:10,202
O ar está rarefeito.
Estou ficando intoxicado.

238
00:15:11,662 --> 00:15:12,996
Certo.

239
00:15:13,080 --> 00:15:15,165
Estou apenas aceitando.

240
00:15:19,294 --> 00:15:20,921
Nossa, não são ótimos?

241
00:15:22,130 --> 00:15:23,549
São crianças.

242
00:15:31,223 --> 00:15:33,767
<i>Estamos aqui no trem das nuvens</i>

243
00:15:34,309 --> 00:15:36,478
<i>E estou sem...</i>

244
00:15:36,562 --> 00:15:39,314
<i>Não consigo respirar no trem das nuvens</i>

245
00:15:39,398 --> 00:15:41,859
<i>Estamos muito no alto com minha laranja</i>

246
00:15:44,111 --> 00:15:45,529
Preparado pra fazer aquilo?

247
00:15:45,612 --> 00:15:46,822
- Vamos lá.
- Pronto?

248
00:15:46,905 --> 00:15:50,075
- Vai.
- Talvez eu desmaie por causa da altitude.

249
00:15:51,994 --> 00:15:52,995
Não.

250
00:15:55,539 --> 00:15:58,208
- Consegue com a outra mão?
- Vai desmaiar. Foi boa.

251
00:15:58,292 --> 00:16:00,043
- Quase.
- Podem congelar a imagem.

252
00:16:00,127 --> 00:16:02,337
- O ar está rarefeito.
- Use a outra mão...

253
00:16:02,421 --> 00:16:05,090
Lá vamos nós. Sentem-se e relaxem.

254
00:16:10,220 --> 00:16:12,764
Chama-se "Trem das Nuvens"
porque ele vai tão alto...

255
00:16:12,848 --> 00:16:15,267
...que as nuvens ficam abaixo dele.

256
00:16:15,350 --> 00:16:18,061
- Isso.
- Acho que estamos a 3.200 metros.

257
00:16:18,145 --> 00:16:21,690
- Começaram a construí-lo em 1920.
- Sim.

258
00:16:21,773 --> 00:16:24,693
E acho que levaram
30 anos para terminá-lo.

259
00:16:26,320 --> 00:16:28,488
Vejam o desfiladeiro. Lá embaixo.

260
00:16:36,246 --> 00:16:40,375
Meu Deus! Vejam só!
Estamos terrivelmente no alto.

261
00:16:43,128 --> 00:16:45,005
Está me dando tontura.

262
00:16:47,049 --> 00:16:48,842
Certo, aja como um homem.

263
00:17:01,897 --> 00:17:03,482
Estou adorando! Adorei!

264
00:17:22,626 --> 00:17:23,669
Encontrei...

265
00:17:23,752 --> 00:17:25,127
CÂMERA DIÁRIO

266
00:17:25,212 --> 00:17:28,257
...removedor de esmaltes e algodões.

267
00:17:28,339 --> 00:17:31,927
Estou preparado para seguir adiante.

268
00:17:32,010 --> 00:17:33,679
Não contei às minhas filhas, mas...

269
00:17:35,055 --> 00:17:39,601
Jamyan e Anouk, me desculpem,
mas o azul será removido hoje.

270
00:17:51,822 --> 00:17:54,324
Será um grande dia.
Vamos rodar mais de 300km.

271
00:17:54,408 --> 00:17:57,661
Vamos atravessar
a fronteira chilena e subir.

272
00:17:57,744 --> 00:18:00,956
Subiremos até chegarmos a 4.000 metros.

273
00:18:01,039 --> 00:18:02,332
Agora estamos a...

274
00:18:03,584 --> 00:18:06,962
Estamos a... Precisamos subir
mais 700 metros.

275
00:18:07,045 --> 00:18:10,340
O vento ficará ainda mais forte
durante a tarde.

276
00:18:10,424 --> 00:18:13,010
- Certo.
- Estará muito forte.

277
00:18:13,886 --> 00:18:17,431
A temperatura chegará
a -10°C ou -15°C nessa altitude.

278
00:18:17,514 --> 00:18:18,682
Veja só.

279
00:18:18,765 --> 00:18:22,769
Esses rapazes vão lidar com os mesmos
elementos que nós, mas em bicicletas.

280
00:18:24,146 --> 00:18:25,856
Teve aquele vento contrário.

281
00:18:25,939 --> 00:18:29,693
É um tour.
Veja, é a "MTB Adventure Salta."

282
00:18:29,776 --> 00:18:31,069
Adventure Salta.

283
00:18:31,153 --> 00:18:32,362
É incrível.

284
00:18:35,157 --> 00:18:36,783
Vamos subir bastante.

285
00:18:37,284 --> 00:18:40,579
Enfrentaremos cascalhos
por uma longa distância.

286
00:18:41,747 --> 00:18:46,793
E se além disso o vento estiver forte,
o problema será ficarmos sem carga.

287
00:18:46,877 --> 00:18:49,630
Se isso acontecer
antes de chegarmos à fronteira,

288
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
teremos problemas.

289
00:18:50,797 --> 00:18:53,425
Então precisamos pegar leve
durante o trajeto.

290
00:18:54,801 --> 00:18:55,969
Uma subida gentil.

291
00:18:56,845 --> 00:18:58,472
<i>Chile, aí vamos nós.</i>

292
00:19:07,356 --> 00:19:10,150
<i>- Veja aonde vamos.
- Cada vez mais alto.</i>

293
00:19:14,655 --> 00:19:16,823
<i>- É bem esburacada.
- É isso aí.</i>

294
00:19:17,741 --> 00:19:21,370
<i>Pilotos durões do mundo, uni-vos.</i>

295
00:19:22,371 --> 00:19:26,291
<i>Talvez isto termine com dois homens
empurrando as motos Andes acima.</i>

296
00:19:26,375 --> 00:19:27,376
<i>Andes acima.</i>

297
00:19:37,094 --> 00:19:39,179
<i>Veja a poeira lá embaixo.</i>

298
00:19:40,430 --> 00:19:41,723
<i>Incrível.</i>

299
00:19:41,807 --> 00:19:43,559
<i>- Veja a paisagem.
- Deslumbrante.</i>

300
00:19:43,642 --> 00:19:46,353
<i>Esta é uma das melhores estradas.</i>

301
00:19:46,436 --> 00:19:49,106
<i>- As terras altas da Argentina. Deus.
- As terras altas.</i>

302
00:19:49,189 --> 00:19:50,190
<i>- Vamos parar.
- Sim.</i>

303
00:19:51,275 --> 00:19:54,361
<i>Nossa. Isso é mesmo incrível.</i>

304
00:19:57,322 --> 00:20:02,369
<i>Espetacular. Agora vamos continuar
a subir cada vez mais alto.</i>

305
00:20:02,911 --> 00:20:04,329
<i>Quase derrubei a moto.</i>

306
00:20:12,838 --> 00:20:16,425
Este é um dos trechos
mais remotos dos Andes.

307
00:20:16,508 --> 00:20:19,052
E deve ser uma das fronteiras
mais altas do mundo.

308
00:20:19,136 --> 00:20:20,136
TRAVESSIA DA FRONTEIRA

309
00:20:23,056 --> 00:20:26,727
<i>Tem gelo na água ali. Ela congelou.</i>

310
00:20:27,644 --> 00:20:30,147
<i>Está muito frio. De verdade.</i>

311
00:20:36,028 --> 00:20:37,154
O que é isto, Ewan?

312
00:20:38,113 --> 00:20:42,242
Estávamos passando por aqui e...
Senti um cheiro de enxofre.

313
00:20:42,868 --> 00:20:45,454
Achei que podia estar quente,
e está mesmo.

314
00:20:46,705 --> 00:20:49,625
Claramente é uma fonte termal.

315
00:20:50,834 --> 00:20:53,378
- Nossa! Sinta-a.
- Está quente mesmo?

316
00:20:53,462 --> 00:20:56,507
Não está fervendo,
mas está mais quente do que deveria.

317
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
Sim. Com certeza está quente.

318
00:20:59,635 --> 00:21:02,137
- Não é incrível?
- Sim, é legal.

319
00:21:02,221 --> 00:21:03,388
Direto da terra.

320
00:21:04,097 --> 00:21:06,308
Meu Deus. É difícil ter uma folga, não?

321
00:21:06,391 --> 00:21:10,229
Chegaremos a 4.572 metros lá.
Acho que chegaremos em um minuto.

322
00:21:10,312 --> 00:21:12,272
- Estamos a uns quatro mil.
- Sim.

323
00:21:16,985 --> 00:21:18,195
Sim.

324
00:21:22,241 --> 00:21:24,409
É, não é uma boa ideia.

325
00:21:27,871 --> 00:21:30,415
<i>É lindo como a estrada entrelaça a colina.</i>

326
00:21:30,499 --> 00:21:33,418
<i>Veja só. É lindo.</i>

327
00:21:39,466 --> 00:21:40,676
<i>Eu quase caí.</i>

328
00:21:40,759 --> 00:21:42,678
<i>- Sim.
- Quase perdi o controle.</i>

329
00:21:46,640 --> 00:21:48,225
<i>Esta estrada é muito legal.</i>

330
00:21:48,934 --> 00:21:50,894
<i>- Ela é incrível, não?
- Sim.</i>

331
00:21:55,274 --> 00:21:57,442
<i>Estamos no caminho certo?</i>

332
00:22:03,866 --> 00:22:06,952
Este é o nome...
É como a travessia da fronteira se chama.

333
00:22:07,035 --> 00:22:08,996
Certo? "<i>Paso Internacional de Sico</i>."

334
00:22:09,079 --> 00:22:11,582
- A menos que todas se chamem assim.
- Sim.

335
00:22:12,416 --> 00:22:13,876
Mas essa...

336
00:22:13,959 --> 00:22:17,713
O curioso é que essa diz
"<i>Paso de Sico </i>na rota 51."

337
00:22:17,796 --> 00:22:21,175
É ali que queremos ir, na 51.
É o que nos disseram, mas...

338
00:22:22,467 --> 00:22:26,138
esta rota 51 está dizendo
que devemos ir por ali.

339
00:22:30,601 --> 00:22:34,313
<i>Paso Internacional de Sico.</i>
É por aqui ou por ali?

340
00:22:34,396 --> 00:22:35,689
- Por aqui.
- Por ali?

341
00:22:35,772 --> 00:22:38,192
- Rota 51.
<i>- Paso Internacional de Sico.</i>

342
00:22:40,652 --> 00:22:43,238
Por ali? Não por esta estrada.

343
00:22:43,906 --> 00:22:46,825
- Não.
- Não, é por ali. Certo. <i>Gracias.</i>

344
00:22:49,953 --> 00:22:52,289
Acha que todas se chamam
<i>Paso Internacional de Sico?</i>

345
00:22:52,372 --> 00:22:53,582
Sim, eu acho.

346
00:22:53,665 --> 00:22:55,834
Certo, então não é um indicativo...

347
00:22:57,252 --> 00:22:58,253
da fronteira.

348
00:23:01,798 --> 00:23:03,091
<i>- Hola.
- Hola.</i>

349
00:23:03,800 --> 00:23:06,428
- Muito bem.
- Qual a direção pra fronteira?

350
00:23:06,512 --> 00:23:09,765
Não sei. Na direção que preferirem.

351
00:23:09,848 --> 00:23:11,600
- Certo. <i>Gracias</i>.
- Certo.

352
00:23:15,437 --> 00:23:18,732
- Meu instinto diz que é por ali.
- Certo, vamos lá.

353
00:23:18,815 --> 00:23:20,484
<i>Beleza. Vamos nessa.</i>

354
00:23:29,409 --> 00:23:34,706
<i>Eu não sei se estamos no caminho certo</i>

355
00:23:35,582 --> 00:23:39,002
<i>Eu tenho um mau pressentimento sobre isso</i>

356
00:23:39,086 --> 00:23:40,963
<i>Já não sei mais.</i>

357
00:23:41,880 --> 00:23:42,881
<i>Bom...</i>

358
00:23:46,426 --> 00:23:49,930
<i>Bom, de qualquer forma,
é uma baita estrada pra se ver.</i>

359
00:23:54,393 --> 00:23:57,271
<i>Seria ainda melhor
se soubéssemos que é a certa.</i>

360
00:23:57,354 --> 00:23:59,356
<i>- Você aproveitaria mais.
- Eu sei.</i>

361
00:24:03,402 --> 00:24:07,447
<i>Estou com a sensação
que poucas pessoas passam por aqui.</i>

362
00:24:09,199 --> 00:24:11,493
<i>Não vejo sinal de fronteira alguma.</i>

363
00:24:12,327 --> 00:24:15,247
<i>Não tem nenhuma alma por perto.</i>

364
00:24:15,330 --> 00:24:19,001
<i>Acho que há uma fronteira por aqui,
mas sem ter sido definida.</i>

365
00:24:19,084 --> 00:24:19,918
<i>Sim.</i>

366
00:24:20,002 --> 00:24:21,962
<i>Se atravessarmos sem ver ninguém...</i>

367
00:24:22,921 --> 00:24:24,047
<i>Sim.</i>

368
00:24:24,798 --> 00:24:26,466
<i>Estou vendo algo na estrada.</i>

369
00:24:27,634 --> 00:24:29,469
<i>Será alguém com uma câmera?</i>

370
00:24:33,599 --> 00:24:35,142
<i>Não, é uma placa.</i>

371
00:24:43,483 --> 00:24:46,403
<i>Talvez seja à direita,
onde aqueles prédios estão.</i>

372
00:24:46,486 --> 00:24:49,072
<i>- Viu? São prédios ou neve?
- Sim. É.</i>

373
00:24:49,156 --> 00:24:51,658
<i>- Talvez seja lá.
- Provavelmente.</i>

374
00:24:54,286 --> 00:24:55,412
<i>Mas que droga.</i>

375
00:24:58,665 --> 00:25:01,919
<i>- Acho que vejo pessoas.
- Acho que vejo pessoas.</i>

376
00:25:03,587 --> 00:25:05,756
<i>- Espero que seja nossa equipe.
- Sim.</i>

377
00:25:05,839 --> 00:25:08,467
<i>Talvez seja um bando de estranhos.</i>

378
00:25:10,052 --> 00:25:11,887
<i>- Estou vendo um tripé.
- Sim.</i>

379
00:25:11,970 --> 00:25:13,013
<i>É a equipe.</i>

380
00:25:15,432 --> 00:25:19,520
<i>Ufa.
Nunca fiquei tão feliz em ver pessoas.</i>

381
00:25:23,148 --> 00:25:24,816
<i>Oi, pessoal.</i>

382
00:25:25,526 --> 00:25:26,902
<i>Hola.</i>

383
00:25:28,654 --> 00:25:30,531
<i>Chegamos na fronteira.</i>

384
00:25:34,701 --> 00:25:35,953
TRAVESSIA DA FRONTEIRA

385
00:25:36,036 --> 00:25:38,163
Levamos uma eternidade pra chegar.

386
00:25:38,247 --> 00:25:40,582
Não parece chegar nunca
e você começa a pensar:

387
00:25:40,666 --> 00:25:43,126
- "Alguém está mexendo a estrada?"
- Sim.

388
00:25:43,210 --> 00:25:45,879
Será que alguém
está fazendo isso do outro lado?

389
00:25:45,963 --> 00:25:48,674
Tipo assim.
E você pensa: "Espera aí. Pare."

390
00:25:48,757 --> 00:25:49,883
Caramba.

391
00:25:50,717 --> 00:25:52,761
Quem tem amendoins? Qual é?

392
00:25:54,596 --> 00:25:56,765
É o que se come na altitude.

393
00:25:57,558 --> 00:26:00,310
Por favor, senhor. Por favor.

394
00:26:00,394 --> 00:26:02,062
Posso comer? Por favor.

395
00:26:02,896 --> 00:26:06,358
Se posso dar um conselho
aos viajantes nos assistindo...

396
00:26:07,359 --> 00:26:08,986
é que, quando forem viajar assim,

397
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
decorem o número do seu passaporte.

398
00:26:12,739 --> 00:26:16,076
Poupa muito... Eu fiz isso? Não.

399
00:26:16,159 --> 00:26:19,496
É igual decorar
o número do telefone de alguém? Sim.

400
00:26:19,580 --> 00:26:22,708
Continuamos fazendo isso
com os celulares? Não.

401
00:26:22,791 --> 00:26:24,293
Estou fazendo o que sei.

402
00:26:24,376 --> 00:26:25,961
Me chamo McGregor...

403
00:26:29,673 --> 00:26:31,550
do clã McGregor.

404
00:26:32,843 --> 00:26:34,219
Meu primeiro nome é Ewan.

405
00:26:35,429 --> 00:26:38,182
Nacionalidade... americano.

406
00:26:40,559 --> 00:26:43,437
Aposto que todos na Escócia
estão enlouquecendo agora.

407
00:26:43,520 --> 00:26:45,564
"A Escócia não é boa pra ele?"

408
00:26:46,481 --> 00:26:48,025
Da onde você é?

409
00:26:48,108 --> 00:26:49,818
- Brasil.
- Brasil?

410
00:26:50,611 --> 00:26:53,572
Ele percorreu 9.000km.

411
00:26:55,407 --> 00:26:56,283
É muita coisa.

412
00:26:56,366 --> 00:26:57,367
AVENTUREIRO

413
00:26:57,451 --> 00:27:01,914
- Muita coisa.
- Um ano e três meses.

414
00:27:01,997 --> 00:27:03,874
- Um ano e três meses?
<i>- Si.</i>

415
00:27:03,957 --> 00:27:06,168
Ele deve fazê-las e vender no caminho.

416
00:27:07,377 --> 00:27:08,378
Fechado?

417
00:27:10,464 --> 00:27:11,465
Não é uma graça?

418
00:27:11,548 --> 00:27:13,967
Coloquei a bicicleta na frente da moto.

419
00:27:25,312 --> 00:27:27,481
<i>Estamos saindo da Argentina, e é uma pena,</i>

420
00:27:27,564 --> 00:27:30,108
<i>mas bom, porque estamos subindo.</i>

421
00:27:31,485 --> 00:27:34,321
<i>É triste, porque a Argentina foi incrível.</i>

422
00:27:34,404 --> 00:27:36,532
<i>É um ótimo lugar pra se visitar.</i>

423
00:27:36,615 --> 00:27:38,742
<i>As pessoas foram amigáveis e ótimas,</i>

424
00:27:38,825 --> 00:27:40,619
<i>e é triste precisar partir.</i>

425
00:27:40,702 --> 00:27:44,581
<i>Mas pensando bem, já atravessamos
metade da América do Sul,</i>

426
00:27:44,665 --> 00:27:45,916
<i>o que é animador.</i>

427
00:27:46,458 --> 00:27:50,295
Vamos cruzar o Deserto de Atacama
e parar em San Pedro de Atacama,

428
00:27:50,379 --> 00:27:53,423
a última cidade do Chile,
antes de chegarmos na Bolívia.

429
00:28:01,390 --> 00:28:05,561
As amostras do solo são parecidas
com as amostras colhidas em Marte.

430
00:28:05,644 --> 00:28:08,814
A NASA usa esta área
para testar novos instrumentos,

431
00:28:08,897 --> 00:28:10,941
dá pra imaginar? É muito legal.

432
00:28:31,712 --> 00:28:33,255
- Como vai?
- Saturnino.

433
00:28:33,338 --> 00:28:35,215
- Ewan. Prazer, Saturnino.
<i>- Hola.</i>

434
00:28:35,299 --> 00:28:36,967
- Saturnino.
- Belo nome.

435
00:28:37,551 --> 00:28:40,888
Conte-nos sobre a mina de sal,
pois não sabemos nada.

436
00:28:40,971 --> 00:28:44,933
Sempre foi difícil
extrair sal deste lugar,

437
00:28:45,017 --> 00:28:49,062
devido a rigidez do solo por aqui.

438
00:28:49,146 --> 00:28:51,857
Então é preciso escavar muitos metros

439
00:28:51,940 --> 00:28:54,568
até encontrar blocos de sal cristalizados.

440
00:28:54,651 --> 00:28:57,446
Cristalizados e puros.

441
00:28:57,529 --> 00:28:58,864
Pois a maioria é impuro.

442
00:28:58,947 --> 00:29:03,327
Eles costumavam cavar profundamente
para conseguirem extrair os blocos

443
00:29:03,410 --> 00:29:06,455
e poderem usar sal limpo para cozinhar.

444
00:29:08,749 --> 00:29:10,959
Qual é a história deste ônibus?

445
00:29:11,251 --> 00:29:15,339
O ônibus costumava
trazer os trabalhadores, os mineiros

446
00:29:15,923 --> 00:29:17,591
até a mina de sal...

447
00:29:17,674 --> 00:29:19,593
- Certo.
- ...para ficarem aqui.

448
00:29:19,676 --> 00:29:22,137
Eles eram trazidos e dormiam no ônibus?

449
00:29:22,221 --> 00:29:23,847
- Sim.
- Não porque estava atolado,

450
00:29:23,931 --> 00:29:25,682
mas o largaram porque era...

451
00:29:25,766 --> 00:29:28,560
E continuaram morando ali.
Criaram um refúgio.

452
00:29:28,644 --> 00:29:31,313
- Sim.
- Mas ele continuará aqui pra sempre

453
00:29:31,396 --> 00:29:34,441
e está ficando mais degradado
do que nunca, não?

454
00:29:34,525 --> 00:29:36,360
Eu adoraria viajar num ônibus.

455
00:29:36,443 --> 00:29:39,238
É incrível.
Talvez eu encontre um ônibus velho.

456
00:29:40,072 --> 00:29:43,784
Eu gostaria disso. Não consigo imaginar
como ele veio parar aqui.

457
00:29:43,867 --> 00:29:46,411
- Imagine tentar dirigi-lo até aqui.
- Bom...

458
00:29:46,495 --> 00:29:48,664
Não é surpresa... Não é nenhuma surpresa.

459
00:29:48,747 --> 00:29:51,875
Dá pra ver o que aconteceu.
O trouxeram aqui e quebrou.

460
00:29:51,959 --> 00:29:54,378
Precisamos deixar nossa marca nele.

461
00:30:00,175 --> 00:30:02,135
Precisa desenhar um pau e bolas.

462
00:30:02,219 --> 00:30:03,846
- Certo.
- Não tem nenhum.

463
00:30:03,929 --> 00:30:09,268
Em todos os lugares que visitamos
até agora vimos graffitis e...

464
00:30:09,351 --> 00:30:10,686
Mas, sabe...

465
00:30:10,769 --> 00:30:13,021
Sempre tem um pau e bolas, não? Sempre.

466
00:30:13,105 --> 00:30:15,482
Não tinha nenhum aqui, aí nós desenhamos.

467
00:30:21,989 --> 00:30:26,201
Uau. Está em toda parte. Está vendo?

468
00:30:30,080 --> 00:30:32,541
- É salgado.
- Quantas pessoas fizeram...

469
00:30:32,624 --> 00:30:34,168
- Fizeram isso?
- Exato.

470
00:30:34,251 --> 00:30:35,460
Não diga isso.

471
00:30:35,919 --> 00:30:37,588
Veja. É tudo sal.

472
00:30:37,671 --> 00:30:39,715
É lindo. Veja as marcas.

473
00:30:42,551 --> 00:30:45,220
Aí vamos nós. Não quero pegar muito.

474
00:30:45,304 --> 00:30:48,056
- Tem bastante.
- Uau.

475
00:30:48,140 --> 00:30:49,474
- Sabe o que parece?
- O quê?

476
00:30:49,558 --> 00:30:50,726
- Sal.
- Não!

477
00:30:50,809 --> 00:30:52,895
- Sim. É muito salgado.
- Meu Deus!

478
00:30:52,978 --> 00:30:54,605
Aqui, um pouco de sal.

479
00:30:55,272 --> 00:30:58,358
Vou esmigalhá-lo e misturá-lo
com meu ovo de manhã.

480
00:31:00,527 --> 00:31:03,655
Uma das coisas que eu adoro nessas viagens

481
00:31:03,739 --> 00:31:06,909
é conhecer esses lugares enormes, sabe?

482
00:31:07,993 --> 00:31:11,121
Na vida moderna,
você raramente se vê com muito espaço.

483
00:31:11,205 --> 00:31:13,999
E você disse ontem sobre ser algo humilde.

484
00:31:14,082 --> 00:31:16,627
É verdade. Isso o coloca em contato...

485
00:31:16,710 --> 00:31:18,795
- Sim.
- ...consigo mesmo e com o mundo.

486
00:31:18,879 --> 00:31:22,799
E aí você percebe que é
por conta da beleza e vastidão do lugar.

487
00:31:53,539 --> 00:31:54,748
Isso é assustador.

488
00:31:56,542 --> 00:31:59,628
Seu bigode está...
Bom, está um pouco maior.

489
00:32:00,629 --> 00:32:02,381
É minha coisa favorita aqui.

490
00:32:06,260 --> 00:32:08,470
Só precisamos de uma flauta de pã agora.

491
00:32:08,554 --> 00:32:11,223
- Parece algo nepalês, não?
- Isso é ótimo. Sim.

492
00:32:14,768 --> 00:32:16,311
<i>- Gracias.
- Gracias.</i>

493
00:32:16,395 --> 00:32:17,396
<i>- Gracias.
- Gracias.</i>

494
00:32:17,479 --> 00:32:18,772
Não embrulhe, vou usar.

495
00:32:18,856 --> 00:32:20,357
- Ela gostou.
- É.

496
00:32:20,440 --> 00:32:21,859
- Gostou.
- Vou dizer...

497
00:32:22,651 --> 00:32:25,362
Só estou me misturando.

498
00:32:27,823 --> 00:32:29,533
<i>- Hola.
- Hola.</i>

499
00:32:32,077 --> 00:32:35,539
Acho que ela
estava zoando do meu gorro, sabe?

500
00:32:38,876 --> 00:32:40,419
Alguns não o admiram.

501
00:32:47,885 --> 00:32:52,472
Foi ideia do Ewan
começar a decorar a moto do Claudio,

502
00:32:52,556 --> 00:32:54,600
e ele encontrou isto.

503
00:32:55,100 --> 00:32:56,435
Vamos pendurá-los.

504
00:32:57,019 --> 00:32:59,605
Quero colocar esses em torno do farol.

505
00:32:59,688 --> 00:33:01,982
Em torno dele? Será que dá pra ser assim?

506
00:33:02,399 --> 00:33:04,026
- Talvez...
- Amarrá-los.

507
00:33:04,109 --> 00:33:05,652
Amarrá-los. Ficou bom.

508
00:33:06,445 --> 00:33:08,697
- Está com a tesoura?
- Sim.

509
00:33:08,780 --> 00:33:11,408
Ficou bom. Embaixo do guidão.

510
00:33:13,160 --> 00:33:14,244
Ficou ótimo.

511
00:33:14,328 --> 00:33:16,121
- Ótimo.
- Ficou mais colorido.

512
00:33:17,122 --> 00:33:20,209
Vai ser... Será muito divertido segui-lo.

513
00:33:23,045 --> 00:33:26,590
Não vou ter problema na alfândega
da fronteira boliviana.

514
00:33:28,342 --> 00:33:29,551
Precisa funcionar.

515
00:33:31,136 --> 00:33:34,431
<i>Meu Deus, lá vamos nós.
Chegaremos na Bolívia logo.</i>

516
00:33:35,807 --> 00:33:38,769
<i>Estou com muitas roupas.
Estou com muitas camadas.</i>

517
00:33:38,852 --> 00:33:42,022
<i>Achei que estaria frio.</i>

518
00:33:42,606 --> 00:33:46,360
<i>Talvez esfrie quando chegarmos
na estrada aberta, não sei,</i>

519
00:33:46,443 --> 00:33:51,532
<i>mas no momento minha... está suando.</i>

520
00:33:55,953 --> 00:33:59,581
<i>Ali está. O vulcão está na nossa frente.</i>

521
00:34:00,541 --> 00:34:03,168
<i>Há uns sete vulcões
ao longo da cordilheira.</i>

522
00:34:03,252 --> 00:34:08,465
<i>Vamos subir, contornar por trás
daquele vulcão, e chegaremos na Bolívia.</i>

523
00:34:10,842 --> 00:34:14,972
<i>Estou muito ansioso pra subir até lá.
Estou mesmo, de verdade.</i>

524
00:34:15,054 --> 00:34:17,431
<i>- Olá?
- Aí está você, Charley.</i>

525
00:34:17,516 --> 00:34:20,018
<i>Olá! Esqueci de ligar.</i>

526
00:34:20,101 --> 00:34:22,228
<i>Eu estava dizendo ao pessoal de casa</i>

527
00:34:22,312 --> 00:34:26,275
<i>que estou ansioso pra contornar o vulcão
e chegar na Bolívia!</i>

528
00:34:30,152 --> 00:34:32,531
<i>Mas estou triste
por deixar a Argentina e o Chile.</i>

529
00:34:32,614 --> 00:34:34,324
<i>Gostei dos dois países.</i>

530
00:34:34,408 --> 00:34:37,828
<i>Embora sejam colados,
ambos são muito diferentes.</i>

531
00:34:37,911 --> 00:34:39,955
<i>Foi incrível.</i>

532
00:34:40,706 --> 00:34:42,206
<i>Estamos na fronteira do Chile.</i>

533
00:34:56,722 --> 00:34:58,390
- Tudo bem?
- Como você está?

534
00:34:58,473 --> 00:35:00,434
Bem. Você é imune à altitude.

535
00:35:00,517 --> 00:35:01,351
PRODUTORA LOCAL

536
00:35:01,435 --> 00:35:03,562
- Aqui é o ponto mais alto?
- Um dos mais altos.

537
00:35:03,645 --> 00:35:06,565
Estamos a 4.700 metros acima do mar agora.

538
00:35:06,648 --> 00:35:08,650
- Estamos a 4.700 metros?
- Sim.

539
00:35:08,734 --> 00:35:11,111
É um dos pontos mais altos.

540
00:35:12,946 --> 00:35:14,573
- Tudo bem?
- Sim, por quê?

541
00:35:14,656 --> 00:35:16,200
- Aqui é o ponto mais alto.
- É?

542
00:35:16,283 --> 00:35:18,452
- Um dos mais altos.
- Estamos a 4.700m.

543
00:35:18,535 --> 00:35:21,914
Estamos a 4.700m?
Achei que estivéssemos a 2.200.

544
00:35:21,997 --> 00:35:23,832
Em San Pedro de Atacama, sim.

545
00:35:24,875 --> 00:35:26,293
Agora estou mal.

546
00:35:29,671 --> 00:35:31,757
Meu Deus! Chamem um médico.

547
00:35:32,758 --> 00:35:33,592
Espera aí.

548
00:35:33,675 --> 00:35:35,427
- Respire!
- Preciso de boca a boca.

549
00:35:35,511 --> 00:35:37,387
Não do Dave. Estou bem.

550
00:35:37,888 --> 00:35:39,014
Estou bem.

551
00:35:41,183 --> 00:35:43,185
- Deus.
- Como está sua...

552
00:35:43,268 --> 00:35:46,146
Vi Dave indo na minha direção
com a língua de fora.

553
00:35:46,230 --> 00:35:47,397
Como se sente agora?

554
00:35:47,481 --> 00:35:50,484
Nossos documentos estão sempre misturados,

555
00:35:50,567 --> 00:35:52,861
porque sempre estamos perto um do outro.

556
00:35:52,945 --> 00:35:55,531
Acabei entregando a papelada de Charley.

557
00:35:55,614 --> 00:35:57,574
Quero me despedir do Max.

558
00:35:57,658 --> 00:35:59,493
Não, Max! Eis uma piada que gosto.

559
00:36:00,494 --> 00:36:04,498
Não quero dizer adeus, não sei
dizer adeus, vamos dizer <i>au revoir.</i>

560
00:36:05,582 --> 00:36:07,042
Também não sei dizer isso.

561
00:36:08,293 --> 00:36:09,293
Vocês...

562
00:36:10,170 --> 00:36:12,881
Sei lá, me parte o coração
precisar partir,

563
00:36:12,965 --> 00:36:15,342
porque pareceu um ano, sabem?

564
00:36:16,426 --> 00:36:19,721
- É difícil abandonar uma família, cara.
- Sim, cara.

565
00:36:19,805 --> 00:36:22,724
E fiquei feliz por tê-los conhecido.
É isso.

566
00:36:22,808 --> 00:36:25,602
Muito bem, cara. Cuide-se. Mandou bem.

567
00:36:25,686 --> 00:36:26,812
É isso.

568
00:36:26,895 --> 00:36:31,400
Foram cinco semanas na Argentina e Chile.
Nos tomaram muito tempo.

569
00:36:32,067 --> 00:36:35,028
- Foi incrível. Nos vemos logo.
- Até depois, caras.

570
00:36:35,112 --> 00:36:36,905
- Cuide-se, Max.
- Desculpe, Ewan.

571
00:36:41,493 --> 00:36:45,205
<i>Certo, estamos oficialmente fora do Chile.</i>

572
00:36:45,289 --> 00:36:47,457
<i>Agora estamos na terra de ninguém.</i>

573
00:36:48,417 --> 00:36:51,420
<i>Chegaremos
no controle de passaportes boliviano.</i>

574
00:36:55,174 --> 00:36:58,302
<i>Acho que os próximos dias
serão um tanto exigentes.</i>

575
00:37:01,388 --> 00:37:04,725
<i>Gostei da bandeira.
A bandeira boliviana é legal.</i>

576
00:37:04,808 --> 00:37:06,435
<i>- Bandeira linda.
- Sim.</i>

577
00:37:07,477 --> 00:37:10,105
TRAVESSIA DA FRONTEIRA

578
00:37:11,231 --> 00:37:14,234
Veja, carne seca.
Estão penduradas como roupas.

579
00:37:14,318 --> 00:37:16,570
Estão bem frescas. Incrível.

580
00:37:18,739 --> 00:37:20,157
- Documentos?
<i>- Sí.</i>

581
00:37:20,240 --> 00:37:23,076
Fotocópias do seu passaporte?

582
00:37:23,160 --> 00:37:26,997
Por quê? Ele é britânico.

583
00:37:27,080 --> 00:37:28,916
Não, ele é americano.

584
00:37:29,333 --> 00:37:31,418
Ele quer uma cópia do passaporte?

585
00:37:31,502 --> 00:37:34,254
- Tem seu passaporte britânico?
- Sim.

586
00:37:34,463 --> 00:37:35,839
Pode usar esse.

587
00:37:35,923 --> 00:37:38,717
- Por quê?
- Este vai precisar de um visto.

588
00:37:40,719 --> 00:37:42,095
- Certo.
- Ele tem dois.

589
00:37:42,179 --> 00:37:44,806
Não importa eu ter
usado o outro passaporte antes?

590
00:37:44,890 --> 00:37:46,350
Não importa.

591
00:37:47,434 --> 00:37:50,687
O carimbo chileno
está aqui, neste passaporte.

592
00:37:50,771 --> 00:37:53,190
Mas ele pode usar o outro, certo?

593
00:37:53,273 --> 00:37:54,274
Não.

594
00:37:54,650 --> 00:37:56,777
Não temos documentos para o visto.

595
00:37:56,860 --> 00:37:57,861
Ele não pode...

596
00:37:57,945 --> 00:37:59,613
- Pode.
- Não.

597
00:38:03,075 --> 00:38:04,076
Interessante.

598
00:38:04,159 --> 00:38:07,079
Cheguei com meu passaporte americano
e preciso de um visto.

599
00:38:07,162 --> 00:38:09,748
Cadê o oficial pra eu falar com ele?

600
00:38:09,831 --> 00:38:11,625
Desligue a câmera, não pode gravar.

601
00:38:11,708 --> 00:38:13,210
Pode desligar a câmera?

602
00:38:13,710 --> 00:38:16,588
Talvez o prendam.
Vi uma prisão nos fundos.

603
00:38:16,672 --> 00:38:18,674
Cruzamos muitas fronteiras

604
00:38:18,757 --> 00:38:22,427
em <i>Long Way Round, Long Way Down,</i>
e agora em <i>Long Way Up.</i>

605
00:38:22,511 --> 00:38:27,099
Mas quando se chega em fronteiras,
é impossível saber o que vai acontecer.

606
00:38:27,182 --> 00:38:29,434
Você chegou
com seu passaporte americano, não?

607
00:38:29,518 --> 00:38:31,895
Eu usei o americano a viagem toda.

608
00:38:31,979 --> 00:38:34,481
Quando carimbam seu passaporte na chegada,

609
00:38:34,565 --> 00:38:36,275
precisam carimbá-lo na saída.

610
00:38:36,358 --> 00:38:38,610
Do contrário, não saberão
como você chegou.

611
00:38:38,694 --> 00:38:41,154
Então foi o que eu fiz.

612
00:38:41,238 --> 00:38:46,952
Mas é preciso ter um visto
no americano pra entrar na Bolívia.

613
00:38:47,035 --> 00:38:49,413
E eu não tenho um visto.

614
00:38:49,496 --> 00:38:51,999
Eu preciso de US$ 160 de Ewan McGregor.

615
00:38:52,082 --> 00:38:54,042
Ewan, por favor.

616
00:38:54,126 --> 00:38:57,421
Já ouvi antes. Ewan McGregor, US$ 160.

617
00:38:59,339 --> 00:39:00,757
Nos mandaram partir.

618
00:39:00,841 --> 00:39:02,092
- Sim.
- Foi resolvido.

619
00:39:02,176 --> 00:39:04,970
Compramos um visto
e estou legalmente na Bolívia.

620
00:39:05,846 --> 00:39:09,683
DESERTO DE SILOLI - BOLÍVIA

621
00:39:13,353 --> 00:39:16,064
<i>Bolívia, aí vamos nós.</i>

622
00:39:18,066 --> 00:39:20,903
<i>Tem um belo lago, flamingos.</i>

623
00:39:22,321 --> 00:39:24,781
<i>Meu Deus, é lindo!</i>

624
00:39:26,200 --> 00:39:28,452
<i>As cores são incríveis.</i>

625
00:39:29,286 --> 00:39:31,788
<i>O vermelho e o verde.</i>

626
00:39:31,872 --> 00:39:33,749
<i>Ali tem o amarelo e o laranja.</i>

627
00:39:36,210 --> 00:39:37,544
<i>O que é isso?</i>

628
00:39:39,046 --> 00:39:41,632
<i>Parece Omar Sharif
chegando com seu camelo?</i>

629
00:39:42,299 --> 00:39:43,842
<i>Ou é só uma placa?</i>

630
00:39:45,344 --> 00:39:46,762
<i>Meu Deus!</i>

631
00:39:55,062 --> 00:39:58,524
<i>Isso totalmente...
Acabou de passar uma tempestade de areia.</i>

632
00:40:00,400 --> 00:40:01,401
<i>Você está bem?</i>

633
00:40:01,485 --> 00:40:04,154
<i>Voou areia no meu nariz, cara.</i>

634
00:40:06,740 --> 00:40:07,741
<i>Veja só.</i>

635
00:40:15,958 --> 00:40:18,335
Estamos entrando no Deserto de Siloli,

636
00:40:18,418 --> 00:40:20,879
no coração do cenário vulcânico.

637
00:40:20,963 --> 00:40:23,799
Não há mais estradas,
apenas trilhas como esta.

638
00:40:23,882 --> 00:40:25,801
Será uma viagem difícil.

639
00:40:30,138 --> 00:40:33,433
<i>Nossa. Que estrada esburacada.</i>

640
00:40:33,517 --> 00:40:36,895
<i>É areia fofa esburacada e...</i>

641
00:40:37,646 --> 00:40:39,106
<i>é difícil de enfrentar.</i>

642
00:40:41,108 --> 00:40:43,110
<i>Estamos presos em uma faixa.</i>

643
00:40:43,193 --> 00:40:47,281
<i>Você vê uma parte macia
e quer subir nela, mas...</i>

644
00:40:48,282 --> 00:40:50,742
<i>fica preso
atrás das pilhas de cascalho e...</i>

645
00:40:51,243 --> 00:40:53,328
<i>tenho medo de passar por elas e...</i>

646
00:40:54,580 --> 00:40:56,290
<i>ser arremessado.</i>

647
00:40:58,250 --> 00:41:02,546
<i>É muito ondulada.
As ondulações são péssimas.</i>

648
00:41:05,674 --> 00:41:07,467
<i>Faltam 140km...</i>

649
00:41:08,552 --> 00:41:10,470
<i>para chegarmos onde passaremos a noite.</i>

650
00:41:16,143 --> 00:41:17,227
<i>Lá vamos nós.</i>

651
00:41:18,604 --> 00:41:19,980
<i>Aqui é horrível.</i>

652
00:41:20,439 --> 00:41:21,815
<i>Meu Deus!</i>

653
00:41:22,733 --> 00:41:25,402
<i>Horrible. Horrible.</i>

654
00:41:25,485 --> 00:41:28,280
<i>É preciso procurar os trechos suaves,</i>

655
00:41:28,363 --> 00:41:30,490
<i>ou você acabará se destruindo.</i>

656
00:41:31,617 --> 00:41:35,245
<i>Deus.
Minha mão está machucando no acelerador.</i>

657
00:41:39,833 --> 00:41:42,002
<i>Isso é ruim.</i>

658
00:41:45,964 --> 00:41:49,676
<i>Minha nossa. Talvez as estradas estejam...</i>

659
00:41:49,760 --> 00:41:51,386
<i>Estou caindo!</i>

660
00:41:52,262 --> 00:41:54,223
<i>Você está bem?</i>

661
00:41:55,641 --> 00:41:56,808
<i>Estou ótimo.</i>

662
00:41:59,603 --> 00:42:02,397
<i>Tive sorte,
mal comecei a subir na parte suave.</i>

663
00:42:02,481 --> 00:42:04,608
<i>Fui jogado na parte macia, então...</i>

664
00:42:04,691 --> 00:42:07,736
<i>- O importante é não ter se machucado.
- Não. Tudo bem.</i>

665
00:42:07,819 --> 00:42:10,197
<i>Sim. Ultimamente morro de medo de cair.</i>

666
00:42:10,280 --> 00:42:12,199
<i>- Tudo bem?
- Sim, digo...</i>

667
00:42:12,282 --> 00:42:14,493
<i>Eu sei. Penso bastante nisso.</i>

668
00:42:14,576 --> 00:42:16,620
<i>Eu não toco no assunto porque...</i>

669
00:42:16,703 --> 00:42:19,373
<i>Não quero tocar no assunto,
mas penso a respeito.</i>

670
00:42:19,456 --> 00:42:20,582
<i>É perigoso.</i>

671
00:42:21,124 --> 00:42:24,419
<i>Você tem sido muito corajoso,
se me permite dizer.</i>

672
00:42:34,179 --> 00:42:37,182
<i>É um pouco mais
do que esperávamos, mas vamos chegar.</i>

673
00:42:39,142 --> 00:42:42,521
<i>- Tudo bem aí?
- Sim, só estou conduzindo.</i>

674
00:42:45,190 --> 00:42:46,692
<i>Vamos parar aqui?</i>

675
00:42:49,695 --> 00:42:54,449
Fico assustado por mim
quando minha moto fica instável na areia.

676
00:42:54,533 --> 00:42:57,911
E estou com medo de me machucar.

677
00:42:57,995 --> 00:43:00,664
Piloto atrás de Charley,
que quebrou as pernas,

678
00:43:00,747 --> 00:43:04,251
e fico com medo por ele
quando a moto dele fica instável.

679
00:43:07,462 --> 00:43:11,091
Sinto medo de verdade.

680
00:43:11,175 --> 00:43:13,927
Não quero que ninguém se machuque.
Então isso...

681
00:43:14,720 --> 00:43:16,430
foi pela jornada desta manhã.

682
00:43:16,513 --> 00:43:19,474
E não esperávamos por isso.

683
00:43:19,558 --> 00:43:22,060
Foi trabalho duro e nos divertimos.

684
00:43:22,144 --> 00:43:23,770
- Tipo...
- Nós rimos muito.

685
00:43:23,854 --> 00:43:25,522
Um incentiva o outro.

686
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
É o que há de belo entre nós...

687
00:43:28,317 --> 00:43:31,820
É nos momentos difíceis
que nos divertimos mais.

688
00:43:35,157 --> 00:43:36,783
- Venha.
- Quero ir com eles.

689
00:43:36,867 --> 00:43:38,619
Vamos ver de onde vieram.

690
00:43:38,702 --> 00:43:41,663
Esses rapazes
são da Alemanha e Áustria, e falam inglês.

691
00:43:43,749 --> 00:43:47,544
Nossa, graças a Deus
o fedor não passa pela câmera. Jesus...

692
00:43:52,716 --> 00:43:53,717
Meu Deus!

693
00:43:53,800 --> 00:43:57,804
- Eu sei, certo?
- Meu Deus! Está ótimo!

694
00:43:57,888 --> 00:44:00,098
- Vocês são ciclistas?
- Sim.

695
00:44:00,182 --> 00:44:02,601
- São ciclistas.
- Uau, fantástico.

696
00:44:02,684 --> 00:44:03,894
Quando começaram?

697
00:44:05,145 --> 00:44:06,688
- Diferente.
- Diferente.

698
00:44:06,772 --> 00:44:07,981
- Alasca.
- Na verdade...

699
00:44:08,065 --> 00:44:10,150
- Sim.
- Há sete meses.

700
00:44:10,234 --> 00:44:11,777
- Sete meses?
- Dezessete.

701
00:44:11,860 --> 00:44:13,820
- É muito tempo, cara.
- Uau.

702
00:44:13,904 --> 00:44:15,113
E vocês?

703
00:44:15,197 --> 00:44:17,866
Comecei em Cartagena, Colômbia,
há sete meses.

704
00:44:17,950 --> 00:44:20,827
- Santa Cruz, há quatro semanas.
- Quatro semanas.

705
00:44:20,911 --> 00:44:22,496
- É difícil de bicicleta.
- É.

706
00:44:22,579 --> 00:44:24,498
- É difícil.
- É muito ondulado?

707
00:44:24,581 --> 00:44:26,708
- Às vezes.
- Muito arenoso.

708
00:44:26,792 --> 00:44:29,837
- Arenoso e íngreme.
- Arenoso e acentuado.

709
00:44:29,920 --> 00:44:31,421
E a altitude é um problema.

710
00:44:31,505 --> 00:44:34,508
- Só temos metade do oxigênio.
- Sim.

711
00:44:34,591 --> 00:44:38,178
Passei quase o mês passado todo
a 4.000 metros.

712
00:44:38,262 --> 00:44:40,430
Como no Altiplano na Bolívia e no Peru.

713
00:44:40,514 --> 00:44:43,225
A parte sul é relativamente alta.
Eu tenho...

714
00:44:43,308 --> 00:44:46,061
Mas vocês ficarão como
Arnold Schwarzenegger.

715
00:44:47,271 --> 00:44:51,066
Continuem pedalando assim
e logo ficarão cada vez mais rápidos.

716
00:44:51,149 --> 00:44:52,317
Deixe-me ver suas mãos.

717
00:44:52,776 --> 00:44:53,777
Posso ver suas mãos?

718
00:44:53,861 --> 00:44:55,654
- Sim.
- Há quanto tempo estão aqui?

719
00:44:56,947 --> 00:44:58,490
- Uma hora.
- Há 45 minutos.

720
00:44:58,574 --> 00:45:00,784
- Sério?
- Acho que há uma hora.

721
00:45:03,537 --> 00:45:06,748
Temos que voltar à estrada
porque escurece rápido aqui.

722
00:45:11,295 --> 00:45:15,257
Qual é o plano? O que faremos?
Estamos entre a cruz e a espada?

723
00:45:17,718 --> 00:45:20,929
- Sim, claro.
- Porque são 17h05.

724
00:45:21,013 --> 00:45:22,723
Uma hora e meia até o refúgio...

725
00:45:22,806 --> 00:45:25,434
- Sim. Certo.
- ...em Laguna Colorada.

726
00:45:25,517 --> 00:45:26,351
PRODUTOR LOCAL

727
00:45:26,435 --> 00:45:29,980
E uma hora a mais
para chegarmos ao nosso hotel.

728
00:45:30,063 --> 00:45:34,401
Eles disseram que as estradas
melhoram um pouco. Não?

729
00:45:34,484 --> 00:45:36,653
-Eles já foram naquela estrada?

730
00:45:36,737 --> 00:45:38,739
- Não.
- Então não sabem. Bom ponto.

731
00:45:38,822 --> 00:45:41,992
Não sabem.
Não fazem ideia do que disseram.

732
00:45:42,075 --> 00:45:45,746
A área que entraremos agora
provavelmente é a mais remota

733
00:45:45,829 --> 00:45:48,832
e com um dos piores ambientes
que vocês encontrarão.

734
00:45:49,708 --> 00:45:51,668
E falo sério quando digo que é remota.

735
00:45:51,752 --> 00:45:53,921
Absolutamente ninguém vive por lá.

736
00:45:54,421 --> 00:45:57,883
Estamos em uma situação
em que é muito difícil evacuar.

737
00:46:02,804 --> 00:46:04,598
<i>Uau. Veja só.</i>

738
00:46:08,685 --> 00:46:11,772
<i>É uma prova de resistência.
É sobrevivência.</i>

739
00:46:16,944 --> 00:46:19,571
<i>Estamos comprometidos
e precisamos fazer isso.</i>

740
00:46:21,740 --> 00:46:25,160
<i>Eu diria que com certeza
estará escuro quando chegarmos</i>

741
00:46:25,244 --> 00:46:28,080
<i>e será perigoso rodar no escuro.
Além disso...</i>

742
00:46:29,331 --> 00:46:30,999
<i>está muito frio.</i>

743
00:46:31,542 --> 00:46:35,295
<i>Assim que o sol se põe,
a temperatura despenca.</i>

744
00:46:35,838 --> 00:46:37,256
<i>Meu Deus. Estou...</i>

745
00:46:38,382 --> 00:46:39,883
<i>exausto demais.</i>

746
00:46:43,554 --> 00:46:48,016
<i>Se vamos até o final, preciso me trocar.
Minhas meias estão molhadas.</i>

747
00:46:48,100 --> 00:46:51,687
<i>Não dá.
Acho que não vamos concluir o trajeto.</i>

748
00:46:51,770 --> 00:46:53,564
<i>Não temos onde ficar...</i>

749
00:46:53,647 --> 00:46:55,440
<i>Sim. - ...precisamos concluir.</i>

750
00:46:55,524 --> 00:46:57,442
<i>Só digo que preciso me trocar.</i>

751
00:46:57,526 --> 00:47:00,112
<i>Não sinto mais
os dedos da mão e nem do pé.</i>

752
00:47:02,322 --> 00:47:04,157
Estamos indo à Laguna Colorada.

753
00:47:04,241 --> 00:47:07,786
Não é o hotel que pretendíamos ir.
Não faço ideia do que seja.

754
00:47:07,870 --> 00:47:12,124
É um hotel com paredes
ou há apenas barracas?

755
00:47:12,708 --> 00:47:16,044
Me disseram que há apenas barracas,
sem aquecedores.

756
00:47:16,128 --> 00:47:19,673
É preciso se aquecer com cobertores.
É isso.

757
00:47:20,465 --> 00:47:21,842
Mas não faço ideia.

758
00:47:23,552 --> 00:47:27,681
Não sabemos se conseguiremos carregar lá
e os Rivians precisam de carga.

759
00:47:28,807 --> 00:47:30,517
Vejo uma luz à esquerda.

760
00:47:31,560 --> 00:47:33,937
Se há luz, significa que há eletricidade.

761
00:47:35,272 --> 00:47:39,109
Se há eletricidade,
pode haver aquecedores.

762
00:47:41,195 --> 00:47:46,408
Se há aquecedores,
significa que pode haver comida.

763
00:47:56,502 --> 00:47:59,129
- Ficaremos aqui. Sim.
- Vamos ficar.

764
00:47:59,213 --> 00:48:00,881
Podemos carregar os carros, certo?

765
00:48:01,548 --> 00:48:03,383
Acho melhor irmos ao hotel.

766
00:48:03,467 --> 00:48:06,595
Precisamos deixar
os carros carregando durante a noite.

767
00:48:06,678 --> 00:48:09,598
Ou não teremos carga.
Não iremos a lugar algum.

768
00:48:10,432 --> 00:48:14,394
- Podemos segui-lo, todos ficam aqui...
- Apenas as duas SUVs.

769
00:48:14,478 --> 00:48:17,314
Levamos os Rivians ao hotel
e carregamos de manhã.

770
00:48:17,397 --> 00:48:18,397
Sim.

771
00:48:20,150 --> 00:48:21,151
<i>Hola.</i>

772
00:48:26,156 --> 00:48:28,116
Nossa, fico feliz por estar aqui.

773
00:48:29,284 --> 00:48:32,871
Eu só... É só que...

774
00:48:34,331 --> 00:48:35,374
o sentimento quando...

775
00:48:36,416 --> 00:48:38,377
escurece, está frio e você...

776
00:48:39,962 --> 00:48:42,339
só quer um refúgio, sabe?

777
00:48:42,422 --> 00:48:45,425
É como os viajantes antigos.
Apenas algo como...

778
00:48:45,509 --> 00:48:47,928
entrar em contato
com um estilo de vida antigo.

779
00:48:48,011 --> 00:48:51,348
Você pensa: "Certo, preciso
de um lugar pra passar a noite,

780
00:48:51,431 --> 00:48:53,809
pra me proteger do frio e do vento."

781
00:48:54,351 --> 00:48:55,352
E...

782
00:48:56,103 --> 00:48:58,313
Aqui é excelente. É isso.

783
00:49:01,316 --> 00:49:04,736
Nós vamos continuar
porque temos baterias gigantes

784
00:49:04,820 --> 00:49:07,531
e, se não as carregarmos,
ficaremos parados

785
00:49:07,614 --> 00:49:09,366
- durante 24 horas.
- Certo.

786
00:49:09,449 --> 00:49:11,493
Não é o fim do mundo, mas pode acontecer.

787
00:49:11,577 --> 00:49:12,911
Vamos tentar...

788
00:49:12,995 --> 00:49:16,206
Nem sei se tenho carga
pra chegar lá, mas vamos tentar.

789
00:49:19,793 --> 00:49:22,588
Os Rivians e a Sprinter
seguirão o Land Cruiser.

790
00:49:22,796 --> 00:49:26,508
Será difícil, mas o hotel
fica a uma hora daqui.

791
00:49:30,053 --> 00:49:34,224
Que ridículo. Sempre dizemos
que não vamos dirigir durante a noite.

792
00:49:34,683 --> 00:49:35,976
Quando você vê...

793
00:49:38,145 --> 00:49:39,229
estamos dirigindo.

794
00:49:42,065 --> 00:49:44,359
Tenho 25% no meu carro.

795
00:49:44,443 --> 00:49:48,488
Mas acho que Dave tem sete
ou oito por cento.

796
00:49:49,406 --> 00:49:53,452
E está caindo rápido.
Deve ser a temperatura externa.

797
00:49:55,204 --> 00:49:58,874
Vamos ver se ele conseguirá chegar.

798
00:49:59,541 --> 00:50:03,504
A rota é ampla o bastante
que não importa como tente corrigir.

799
00:50:03,587 --> 00:50:05,380
Vai levá-lo aonde você quiser,

800
00:50:05,464 --> 00:50:08,509
aonde ela quiser ir,
e há um barranco à direita.

801
00:50:09,176 --> 00:50:12,679
Se continuar caindo,
a carga terminará antes de chegarmos.

802
00:50:13,722 --> 00:50:15,390
Mas acho que vamos...

803
00:50:17,059 --> 00:50:18,435
Vamos continuar indo.

804
00:50:19,478 --> 00:50:20,979
Jesus, a suspensão.

805
00:50:22,940 --> 00:50:24,816
Está ouvindo a raspagem?

806
00:50:24,900 --> 00:50:27,653
São os arcos das rodas
e há um buraco... Cuidado!

807
00:51:27,921 --> 00:51:29,923
Legendas: Rafael Magiolino										
  
 


 
     

  

 


  

 

										