﻿1
00:00:08,509 --> 00:00:12,009
Jackie: "A história é um pesadelo
a partir do qual estou tentando acordar. "

2
00:00:12,378 --> 00:00:14,778
Eu li isso em uma aula de pesquisa
no City College,

3
00:00:14,815 --> 00:00:17,715
e eu sempre me perguntei
se era realmente possível.

4
00:00:17,751 --> 00:00:19,021
Larry ...

5
00:00:19,052 --> 00:00:24,862
♪♪♪

6
00:00:24,891 --> 00:00:28,161
Mae o que voce esta fazendo?

7
00:00:28,194 --> 00:00:31,634
Jackie: Quanto mais eu leio
Harwood Fritz Merrill ...

8
00:00:31,665 --> 00:00:35,835
Jackie e Blaise:
... quanto mais eu acredito que é.

9
00:00:35,869 --> 00:00:41,839
♪♪♪

10
00:00:41,875 --> 00:00:43,975
Eles vão me ligar
se você abandonar a escola,

11
00:00:44,010 --> 00:00:45,280
então não é problema dos macacos.

12
00:00:45,311 --> 00:00:46,911
Sim, eu estou indo. Nossa.

13
00:00:46,947 --> 00:00:49,577
E lave essa tigela
quando você terminar.
Eu estou atrasado para o trabalho.

14
00:00:49,616 --> 00:00:51,046
Eu te amo, Larry.

15
00:00:51,084 --> 00:00:54,254
[Tiros na TV]

16
00:00:54,287 --> 00:00:57,487
Jackie: Sou eu e o Larry
contra o mundo.
[Risadas]

17
00:01:02,228 --> 00:01:03,758
[Expirando bruscamente]

18
00:01:03,797 --> 00:01:08,427
[Gemendo]

19
00:01:08,468 --> 00:01:11,908
[Assobia, exala profundamente]

20
00:01:11,938 --> 00:01:16,178
[Fungando]

21
00:01:16,209 --> 00:01:18,009
Ugh.

22
00:01:18,044 --> 00:01:21,214
Oh

23
00:01:21,247 --> 00:01:23,547
Oh sim.

24
00:01:23,584 --> 00:01:24,824
Liz: Dud, eu vou embora!

25
00:01:24,851 --> 00:01:27,121
Se você quer pegar uma carona,
vamos.

26
00:01:27,153 --> 00:01:28,423
OK.

27
00:01:28,454 --> 00:01:30,424
Hum ...

28.

28
00:01:30,456 --> 00:01:32,986
Sim, estou quase pronto.

29
00:01:33,026 --> 00:01:36,896
[Exala bruscamente]

30
00:01:36,930 --> 00:01:38,630
[Pneus guincham]
Ok obrigado.

31
00:01:38,665 --> 00:01:40,965
Oh, ei, diga ao Champ que eu sou
sinto muito por não poder ir

32.

32
00:01:41,001 --> 00:01:43,441
para o seu, tipo, housewarming
coisa de festa hoje à noite ou o que quer.

33
00:01:43,469 --> 00:01:44,769
Venha mais tarde.

34
00:01:44,805 --> 00:01:46,465
Seu novo lugar
está ao virar da esquina.

35
00:01:46,507 --> 00:01:48,007
Eu não posso.

36.

36
00:01:48,041 --> 00:01:50,141
Eu só tenho muita coisa acontecendo
no Lodge agora.

37.

37
00:01:50,176 --> 00:01:53,076
Nós estamos fazendo acordes místicos
de memória hoje à noite.
Certo.

38.

38
00:01:53,113 --> 00:01:56,553
É assim, uh--
como uma noite de microfone aberto.

39.

39
00:01:56,583 --> 00:01:57,853
De qualquer forma,

40.

40
00:01:57,884 --> 00:01:59,824
e Blaise ‐‐
Blaise ainda está faltando.

41.

41
00:01:59,853 --> 00:02:02,493
Não conseguimos encontrá-lo.
Ah, sim, eu quase esqueci.

42.

42
00:02:02,523 --> 00:02:04,463
O caso dos desaparecidos
farmacêutico.

43
00:02:04,490 --> 00:02:05,990
[Exala profundamente]
Sim Sim.

44
00:02:06,026 --> 00:02:08,696
Realmente esperando por
um avanço hoje à noite.
OK.

45
00:02:08,729 --> 00:02:10,299
Assim...

46.

46
00:02:10,330 --> 00:02:11,670
Tudo bem. Ow.

47
00:02:11,698 --> 00:02:16,868
Hum, ei, você tem certeza que não
quer entrar?

48.

48
00:02:16,903 --> 00:02:17,873
Não, eu estou bem.

49.

49
00:02:17,904 --> 00:02:19,514
Não há nada lá
para mim.

50.

50
00:02:19,540 --> 00:02:21,340
Oh meu Deus. Você está bem?
Ow.

51
00:02:21,374 --> 00:02:23,044
Sim. Estou bem.

52
00:02:23,076 --> 00:02:25,106
Apenas ei, diga oi
para todo mundo por mim, ok?

53
00:02:25,145 --> 00:02:28,845
Divirta-se esta noite.
OK.

54
00:02:28,882 --> 00:02:31,892
♪♪♪

55
00:02:40,460 --> 00:02:43,460
♪♪♪

56.

56
00:02:52,238 --> 00:02:55,238
♪♪♪

57
00:03:07,554 --> 00:03:10,224
Oh, Jackie.

58
00:03:10,256 --> 00:03:12,286
Jackie: Como muitas tragédias,
Eu suponho,

59.

59
00:03:12,325 --> 00:03:15,025
este começa com uma insegura
homem --

60
00:03:15,061 --> 00:03:17,961
Wallace Smith,
proprietário da segunda maior

61
00:03:17,998 --> 00:03:19,298
lavanderia em Bixby Knolls,

62
00:03:19,332 --> 00:03:21,642
Protetor Soberano
da Loja 49.

63.

63
00:03:21,668 --> 00:03:24,608
Ele foi o primeiro homem que eu fui
desde que o pai de Larry morreu.

64
00:03:24,638 --> 00:03:26,468
Ele se casou,
então ele usou a cama de Murphy

65
00:03:26,507 --> 00:03:28,007
no Sentinel Suite.

66.

66
00:03:28,041 --> 00:03:30,341
[Vidro quebra]

67
00:03:30,376 --> 00:03:32,376
Você ouviu isso?

68
00:03:35,181 --> 00:03:36,381
[Bate na parede]

69
00:03:36,416 --> 00:03:38,216
Wallace: Veio
por trás desse muro.

70
00:03:38,251 --> 00:03:40,791
[Bate na parede]
Acho que tem algo
por outro lado.

71
00:03:40,821 --> 00:03:42,721
[Bate na parede]

72
00:03:42,756 --> 00:03:45,756
[Conversas indistintas,
telefones tocando]

73
00:03:51,097 --> 00:03:53,497
Você está atrasado de novo.

74
00:03:53,534 --> 00:03:55,504
Você já tentou fazer isso
sozinho, Beverly?

75
00:03:55,536 --> 00:03:57,766
Larry é um punhado.

76
00:03:57,804 --> 00:03:59,944
Apenas deixando você saber,
o novo chefe?

77
00:03:59,973 --> 00:04:03,513
Ele vem da Flórida,
onde eles lançam coisas.

78
00:04:03,544 --> 00:04:05,814
Ele pode não estar
tão branda.

79
00:04:05,846 --> 00:04:07,706
Estou fazendo o meu melhor.

80
00:04:07,748 --> 00:04:10,878
Na Orbis, eu era apenas mais um
cara na piscina de digitação,

81
00:04:10,917 --> 00:04:13,747
empregado número 4326,

82
00:04:13,787 --> 00:04:15,557
mas no Lodge,

83
00:04:15,589 --> 00:04:18,089
Eu era alguém importante -

84
00:04:18,124 --> 00:04:19,834
um guardador de segredos.

85
00:04:19,860 --> 00:04:22,960
Este quarto deve ter estado aqui
desde o começo...
[Suspira]

86
00:04:22,996 --> 00:04:26,496
... e nós somos os únicos
quem sabe o caminho.

87
00:04:26,533 --> 00:04:28,843
É lindo.

88
00:04:28,869 --> 00:04:32,869
Eu me sinto como este lugar
estava esperando por

89
00:04:32,906 --> 00:04:34,706
Para mim.

90
00:04:34,741 --> 00:04:36,781
Eu sei.

91
00:04:36,810 --> 00:04:39,750
Não há acidentes,
Jackie.

92
00:04:39,780 --> 00:04:44,420
Nosso trabalho agora é descobrir por que
Foi-me mostrado este quarto.

93
00:04:44,450 --> 00:04:46,290
Este é o meu caminho.

94
00:04:46,319 --> 00:04:48,589
Jackie: Quando você foi apagado
de histórias suficientes,

95
00:04:48,622 --> 00:04:49,992
você para de perceber.

96
00:04:50,023 --> 00:04:51,633
Talvez eles façam um busto
de mim assim ...

97
00:04:51,658 --> 00:04:53,728
Eu estava feliz
ter algo

98
00:04:53,760 --> 00:04:57,060
verdadeiramente diferente na minha vida.

99
00:04:57,097 --> 00:04:58,697
Aqueles foram meses felizes,

100
00:04:58,732 --> 00:05:00,932
se perdendo nos livros antigos,

101
00:05:00,967 --> 00:05:04,097
aprendendo códigos alquímicos
e cifras.

102
00:05:04,137 --> 00:05:06,007
[Ronco]
Tudo faria sentido para mim,

103
00:05:06,039 --> 00:05:08,409
como ondulações
estabelecendo-se em uma poça,

104
00:05:08,441 --> 00:05:11,411
e tudo
fica claro por um momento.
[Metal tilintando]

105
00:05:11,444 --> 00:05:14,524
Mas isso ondularia
tão rápido.

106
00:05:14,548 --> 00:05:16,778
Meu livro favorito
foi uma biografia curta

107
00:05:16,817 --> 00:05:19,647
de Harwood Fritz Merrill
de William Parker.

108
00:05:19,686 --> 00:05:22,916
Descreveu os quatro capítulos
da vida de Merrill -

109
00:05:22,956 --> 00:05:24,826
infância, guerra,

110
00:05:24,858 --> 00:05:26,888
sua década perdida de peregrinação,

111
00:05:26,927 --> 00:05:29,797
e seu prédio
do primeiro alojamento em Londres.

112
00:05:32,933 --> 00:05:35,073
Hermetismo,

113
00:05:35,101 --> 00:05:37,001
quintessência -

114
00:05:37,037 --> 00:05:38,967
estes foram difíceis.

115
00:05:39,005 --> 00:05:42,375
Mas um homem se recuperando
de uma catástrofe,

116
00:05:42,408 --> 00:05:47,478
quem procura e encontra uma casa,

117
00:05:47,514 --> 00:05:52,354
Eu poderia segurar isso em meus braços.

118
00:05:52,385 --> 00:05:54,285
♪ ... bom companheiro ♪

119
00:05:54,320 --> 00:05:56,160
♪ Pois ele é um bom companheiro ♪

120
00:05:56,189 --> 00:06:00,359
♪ Pois ele é um bom jovial
♪

121
00:06:00,393 --> 00:06:02,463
♪ Que ninguém pode negar ♪

122
00:06:02,495 --> 00:06:05,025
Uau!
♪ Que ninguém pode negar ♪

123
00:06:05,065 --> 00:06:10,435
[Riso]

124
00:06:10,470 --> 00:06:12,310
Wallace: Esses idiotas ...

125
00:06:12,338 --> 00:06:15,378
está pagando por bebidas
com suas moedas de vagabundo novamente.

126
00:06:15,408 --> 00:06:18,308
Todos na cidade
leva eles.

127
00:06:18,344 --> 00:06:21,254
Essa nova camarilha da Orbis,
Estou farto deles.

128
00:06:21,281 --> 00:06:24,151
Eles não têm respeito
para a hierarquia por aqui.

129
00:06:24,184 --> 00:06:28,224
[Zombadores] Eu deveria proibir
o dinheiro da loja.

130
00:06:28,254 --> 00:06:31,534
Você não será convidado para
festa se você fizer isso.

131
00:06:31,558 --> 00:06:35,328
Por favor.

132
00:06:35,361 --> 00:06:38,101
Essa é a última coisa
Eu quero.

133
00:06:38,131 --> 00:06:41,901
Jackie: Wally, é claro,
queria isso mais do que qualquer coisa.

134
00:06:41,935 --> 00:06:44,295
Wally, limpeza a seco ...
-Hmm.

135
00:06:44,337 --> 00:06:46,537
... há alguns trabalhos pesados ​​reais
ciência por trás disso.

136
00:06:46,573 --> 00:06:48,473
Sim, de fato.

137
00:06:48,509 --> 00:06:51,409
E eu dominei
o processo químico.

138
00:06:51,444 --> 00:06:53,214
Uau ... amigo ...

139
00:06:53,246 --> 00:06:55,916
conte-nos sobre isso.
De bom grado.

140
00:06:55,949 --> 00:06:58,549
Hum, a coisa que você precisa
lembre-se do solvente de petróleo

141
00:06:58,585 --> 00:07:01,685
é quando você está
[Riso]

142
00:07:01,722 --> 00:07:03,922
Você sabe, existem segredos
na ordem do lince

143
00:07:03,957 --> 00:07:06,457
que fazem tudo o que você é
fazer na Orbis parece primitivo.

144
00:07:06,492 --> 00:07:08,062
Os pergaminhos
que Harwood Fritz Merrill

145
00:07:08,094 --> 00:07:11,434
encontrado no deserto
Dizem que desbloqueia grande poder.

146
00:07:11,464 --> 00:07:14,234
[Riso]

147
00:07:14,267 --> 00:07:17,437
Werner: Ela está certa.

148
00:07:17,470 --> 00:07:20,270
Os sumérios sabiam sobre
valências químicas,

149
00:07:20,306 --> 00:07:23,006
dividindo o átomo,

150
00:07:23,043 --> 00:07:25,213
E aqui estamos,

151
00:07:25,245 --> 00:07:27,645
tentando manter uma bola de metal
de cair de volta à Terra.

152
00:07:27,681 --> 00:07:29,921
["Alguma coisa velha,
Algo novo "toca]

153
00:07:29,950 --> 00:07:36,390
♪♪♪

154
00:07:36,422 --> 00:07:42,862
♪♪♪

155
00:07:42,896 --> 00:07:45,266
Então, qualquer um poderia se inscrever
e apenas faz o que eles querem?

156
00:07:45,298 --> 00:07:47,828
Sim, cara, você pode contar histórias,
você pode cantar uma música,

157
00:07:47,868 --> 00:07:49,698
você pode fazer malabarismos, qualquer que seja.

158
00:07:49,736 --> 00:07:51,866
Ou você pode conversar por duas horas

159
00:07:51,905 --> 00:07:53,835
sobre como você foi preso
Em seattle

160
00:07:53,874 --> 00:07:56,784
por tentar esgueirar-se
no ônibus de turismo do Prince!
Isso não é verdade.

161
00:07:56,810 --> 00:08:00,110
Prince não tocou em Seattle
na turnê Purple Rain.

162
00:08:00,146 --> 00:08:02,176
Eu fui preso em Tacoma.

163
00:08:02,215 --> 00:08:04,685
Eu tive uma vida
antes de me tornar um educador.

164
00:08:04,718 --> 00:08:07,848
Oh Muitos caras
conte histórias de guerra.
Oh

165
00:08:07,888 --> 00:08:09,258
Você sabe, os engraçados,

166
00:08:09,289 --> 00:08:11,489
não os
você sonha.

167
00:08:11,525 --> 00:08:13,725
Larry tinha um monte
do Vietnã.

168
00:08:13,760 --> 00:08:15,430
Eu tenho minha Guerra do Golfo
padrões,

169
00:08:15,461 --> 00:08:16,901
e, Ernie, cara,

170
00:08:16,930 --> 00:08:19,000
esse cara mata
com sua merda da Marinha.

171
00:08:19,032 --> 00:08:22,102
[Risadas]
Ernie-- Ernie se inscreveu?

172
00:08:22,135 --> 00:08:23,765
Não.

173
00:08:23,804 --> 00:08:26,644
Uh, não muita gente
inscrito.

174
00:08:26,673 --> 00:08:28,473
Don Fab
e os Longshoremen

175
00:08:28,509 --> 00:08:30,479
vai fazer
um conjunto acústico especial.

176
00:08:30,511 --> 00:08:32,311
Deve ser muito bom.
Oh isso é bom.

177
00:08:32,345 --> 00:08:34,475
Caso contrário, como mestre de cerimônias,

178
00:08:34,515 --> 00:08:36,615
Eu tenho que mexer.

179
00:08:36,650 --> 00:08:39,020
Jazz livre da mente.

180
00:08:39,052 --> 00:08:43,222
Vai ser um longo, brutal
noite para todos.

181
00:08:43,256 --> 00:08:44,756
Aqui estão algumas barras de limão,

182
00:08:44,791 --> 00:08:47,531
assim como meu distante
madrasta costumava fazer.

183
00:08:47,561 --> 00:08:50,661
Uau. eu estou tão feliz
para você, cara.

184
00:08:50,697 --> 00:08:52,667
Propriedade
é o sonho americano,

185
00:08:52,699 --> 00:08:54,169
e você fez isso acontecer.

186
00:08:54,200 --> 00:08:56,070
Jeremy: Cara, e eu estive
ansioso por isso -

187
00:08:56,102 --> 00:08:58,512
chance de se soltar
para a noite.

188
00:08:58,539 --> 00:09:00,009
Mmm!

189
00:09:00,040 --> 00:09:02,780
Milímetros.
Aviso justo, pessoal.

190
00:09:02,809 --> 00:09:05,279
Eu posso ficar um pouco louco
esta noite.

191
00:09:05,311 --> 00:09:08,581
Sarah me deu permissão
para fazer o que eu quiser.

192
00:09:08,615 --> 00:09:11,115
-Milímetros.
- Desde que volto às 10:30.

193
00:09:11,151 --> 00:09:13,421
A uma noite
de horror gigantesco.

194
00:09:13,453 --> 00:09:14,623
Oh

195
00:09:14,655 --> 00:09:17,215
[Risadas]

196
00:09:17,257 --> 00:09:19,287
Ei, é Liz!

197
00:09:19,325 --> 00:09:22,795
[Risos] Ei, pessoal.

198
00:09:22,829 --> 00:09:25,129
[Ecoando] Você quer que eu escolha
você no carrinho de golfe?

199
00:09:25,165 --> 00:09:27,925
[Ecoando] O que ?!

200
00:09:27,968 --> 00:09:28,998
[Grunhidos]

201
00:09:29,035 --> 00:09:32,235
Quer que eu te pegue
no carrinho de golfe?

202
00:09:32,272 --> 00:09:33,712
[Distante] Não, está tudo bem.

203
00:09:33,740 --> 00:09:36,140
Eu posso andar daqui.

204
00:09:38,478 --> 00:09:40,848
Ok, vamos apenas dizer,
por uma questão de argumento,

205
00:09:40,881 --> 00:09:43,051
que Blaise não completou
o Magnum Opus

206
00:09:43,083 --> 00:09:46,893
e ele não cruzou
um mundo invisível, ok?

207
00:09:46,920 --> 00:09:49,060
Então para onde ele foi?

208
00:09:49,089 --> 00:09:50,589
Onde ele esteve
nos últimos dias?

209
00:09:50,624 --> 00:09:52,394
Como ele
saia daqui?

210.

210
00:09:52,425 --> 00:09:54,455
Aqui está uma ideia maluca -

211
00:09:54,494 --> 00:09:58,134
há outra maneira de entrar e sair
desta sala.

212
00:09:58,164 --> 00:10:00,404
Não não.
Eu saí

213
00:10:00,433 --> 00:10:02,443
todo livro nesta sala,

214
00:10:02,468 --> 00:10:04,608
e nenhum se abre
para uma passagem secreta. Nenhum.

215
00:10:04,638 --> 00:10:07,968
Não sei, provavelmente há
outra parede falsa

216
00:10:08,008 --> 00:10:10,608
ou rastejar espaço ou algo assim.

217
00:10:10,644 --> 00:10:12,314
Jesus, Ernie!

218
00:10:12,345 --> 00:10:14,715
Até a explicação chata
é incrível,

219
00:10:14,748 --> 00:10:16,578
e você não pode nem
ficar animado com isso.

220
00:10:16,617 --> 00:10:19,217
Eu quero dizer ...
Oh meu Deus.
Ernie: Uau, uau.

221
00:10:19,252 --> 00:10:20,792
[Exala bruscamente]
Eu estou bem. Eu estou bem.

222
00:10:20,821 --> 00:10:21,921
Estou bem. Estou bem.

223
00:10:21,955 --> 00:10:23,755
Estou apenas um pouco dolorida.
Oh

224
00:10:23,790 --> 00:10:26,230
Oh! Sua ferida, cara!

225
00:10:26,259 --> 00:10:28,359
Cheira horrível.
Sim, eu sei.

226
00:10:28,394 --> 00:10:30,504
Isso não é bom, Dud.
[Exala profundamente]

227
00:10:30,531 --> 00:10:33,001
Quando é a última vez que um médico
olhou para sua perna.

228
00:10:33,033 --> 00:10:37,143
Ernie, minhas contas do hospital
estão fora de controle, ok?

229
00:10:37,170 --> 00:10:38,770
É por isso que eu preciso
para encontrar Blaise,

230
00:10:38,805 --> 00:10:40,835
porque ele é o único
quem pode me ajudar.

231
00:10:40,874 --> 00:10:43,984
Ele também é o cara que atirou
sua esposa com uma pistola de pregos.

232
00:10:44,010 --> 00:10:46,150
Minha ex-mulher, ok?
Ou ela será em breve.

233
00:10:46,179 --> 00:10:48,549
Eu tenho uma papelada.
Mas o ponto é,

234
00:10:48,582 --> 00:10:51,422
é que ... [risadas] não foi
Culpa de Blaise, ok?

235
00:10:51,451 --> 00:10:53,521
Scott, você sabe, ele não faria
dê-lhe o seu spa

236
00:10:53,554 --> 00:10:56,464
Eu não culpo Scott.

237
00:10:56,489 --> 00:10:59,859
Blaise está descendo
o mesmo caminho

238
00:10:59,893 --> 00:11:02,063
como Wallace Smith.

239
00:11:02,095 --> 00:11:06,125
Essa coisa de alquimia,
isso deixa as pessoas loucas.

240
00:11:06,166 --> 00:11:08,066
- [Zombadores] Não.
-Você passa por algumas portas

241
00:11:08,101 --> 00:11:11,401
e não há como voltar atrás.

242
00:11:11,437 --> 00:11:13,307
Caramba ...

243
00:11:13,339 --> 00:11:16,609
Estou com medo que você esteja indo
por aquela porta.

244
00:11:18,411 --> 00:11:22,421
Por isso contei ao El Confidente
para ir ao México sem você.

245
00:11:25,552 --> 00:11:29,492
Você disse ao El Confidente
me nocautear ?!

246
00:11:29,523 --> 00:11:30,863
Não...

247
00:11:30,891 --> 00:11:32,261
Eu não sabia
ele ia te bater.

248
00:11:32,292 --> 00:11:36,332
Esqueça.
Eu vou encontrar Blaise sozinha.

249
00:11:36,362 --> 00:11:38,572
[Zombando]

250
00:11:38,599 --> 00:11:41,969
E ele não é louco.

251
00:11:42,002 --> 00:11:44,642
Ele apenas se preocupa com a Loja.

252
00:11:44,671 --> 00:11:47,671
♪♪♪

253
00:11:57,083 --> 00:11:59,093
[Estalando os dedos]

254
00:12:04,224 --> 00:12:06,494
E quem era aquele malandro
no traje chique ?!

255
00:12:06,527 --> 00:12:08,087
Meu novo chefe na Orbis.

256
00:12:08,128 --> 00:12:10,058
Ele é chefe de propulsão.
Ah, para o inferno com ele.

257
00:12:10,096 --> 00:12:13,096
[Monólogo indistinto]
Jackie: Os meninos tinham chegado
sob a pele de Wally.

258
00:12:13,133 --> 00:12:16,873
Estávamos sentindo o agudo
pequenez do nosso mundo.

259
00:12:16,903 --> 00:12:18,713
Eu já senti isso antes,

260
00:12:18,739 --> 00:12:22,509
mas agora, pela primeira vez,
Eu sabia uma saída.

261
00:12:22,543 --> 00:12:24,613
Eles não conseguiram calcular sua
saída de um saco de papel!

262
00:12:24,645 --> 00:12:26,205
Nós vamos pegar os pergaminhos.

263
00:12:28,715 --> 00:12:30,475
Do que você está falando?

264
00:12:30,517 --> 00:12:32,087
Os pergaminhos.

265
00:12:32,118 --> 00:12:33,648
Sob Lodge 1, em Londres.

266
00:12:33,687 --> 00:12:36,287
Nós podemos trazê-los de volta aqui
para Long Beach.

267
00:12:36,322 --> 00:12:39,932
Jackie: Claro,
Wally disse: "Isso é impossível"

268
00:12:39,960 --> 00:12:43,200
mas eu vim a conhecer
seus pontos fracos.

269
00:12:43,229 --> 00:12:46,569
Em breve,
foi tudo ideia dele.

270
00:12:46,600 --> 00:12:48,200
[Bata na porta]

271
00:12:50,637 --> 00:12:53,007
[Conversa distante]
Encontrei estes.
Menos cheiro de mofo.

272
00:12:53,039 --> 00:12:54,339
[Rindo]

273
00:12:54,374 --> 00:12:55,814
E a cozinha está enviando
sua ceia.

274
00:12:55,842 --> 00:12:58,852
O mínimo que podemos fazer por você
depois da sua jornada.

275
00:12:58,879 --> 00:13:00,279
Obrigado Oliver.

276
00:13:00,313 --> 00:13:02,353
A porta está sempre aberta
para você em Long Beach.

277
00:13:02,382 --> 00:13:03,722
[Gritos indistintos
em distância]

278
00:13:03,750 --> 00:13:07,190
Oh, temo que exista
um pouco de motim

279
00:13:07,220 --> 00:13:08,890
planejado para baixo
esta noite.

280
00:13:08,922 --> 00:13:10,592
Estamos tendo
uma revisão de música e história.

281
00:13:10,624 --> 00:13:12,194
Desça
se você estiver de bom humor.

282
00:13:12,225 --> 00:13:15,225
Oh, acho que estaremos recebendo
algum descanso.

283
00:13:15,261 --> 00:13:20,431
[Risadas distantes]

284
00:13:22,468 --> 00:13:24,068
Nosso timing não poderia ser melhor.

285
00:13:24,104 --> 00:13:26,614
Todos eles serão semeados.
- [Risadas]

286
00:13:26,640 --> 00:13:30,640
Agora, só tenho que encontrar o meu caminho
até o porão,

287
00:13:30,677 --> 00:13:32,707
e depois a cripta de Merrill
obviamente

288
00:13:32,746 --> 00:13:35,476
estar em algum lugar lá em baixo.

289
00:13:35,516 --> 00:13:36,616
Você está bem?

290.

290
00:13:36,650 --> 00:13:38,950
Você come
quando você está nervoso, Wally.

291
00:13:38,985 --> 00:13:40,545
Eu como porque estou com fome.

292
00:13:40,587 --> 00:13:42,657
Agora, pode ser possível
que eu tenho que forçar meu caminho

293
00:13:42,689 --> 00:13:45,589
no poço do elevador sul
e depois desça à mão

294
00:13:45,626 --> 00:13:47,586
para ver o quão profundo é.
[Risadas]

295
00:13:47,628 --> 00:13:49,628
[Respira fundo]

296
00:13:49,663 --> 00:13:51,733
Ou pegue o elevador.

297
00:13:51,765 --> 00:13:55,295
Oh, era assim tão simples?

298
00:13:55,335 --> 00:13:57,665
Você só vai
tem que confiar em mim, Jackie.

299
00:13:57,704 --> 00:13:59,774
Me sinto muito confiante
sobre isso.

300
00:13:59,806 --> 00:14:03,036
Muito confiante.
[Mastigando alto]

301
00:14:03,076 --> 00:14:04,506
Mais que isso.

302
00:14:04,545 --> 00:14:07,175
Devo dizer que me sinto vivo!
[Risadas]

303
00:14:07,213 --> 00:14:09,953
[Inala profundamente]

304
00:14:09,983 --> 00:14:12,123
[Engasgos]

305
00:14:14,154 --> 00:14:15,724
[Inala bruscamente]

306
00:14:15,756 --> 00:14:17,386
[Exala bruscamente]

307
00:14:21,962 --> 00:14:25,072
[Thuds]

308
00:14:25,098 --> 00:14:27,128
[Suspira]

309
00:14:27,167 --> 00:14:28,937
[Chuva tamborilando]

310
00:14:28,969 --> 00:14:31,509
[Trovão trava]
Jackie: Eu sempre me perguntava
como alguém sabia

311
00:14:31,538 --> 00:14:34,708
quando eles estavam no seu caminho.

312
00:14:34,741 --> 00:14:36,241
Aquela noite,

313
00:14:36,276 --> 00:14:40,046
Eu sabia que estava no meu caminho ...
[Trovão trava]

314
00:14:40,080 --> 00:14:43,150
... porque algo que
Deveria ter me assustado, não.

315
00:14:43,183 --> 00:14:45,253
[Trovão trava]

316
00:14:48,755 --> 00:14:52,085
[Coro celestial canta]
[Batida de projetos]

317
00:14:52,125 --> 00:14:57,055
[Cantando continua]

318
00:14:57,097 --> 00:14:59,167
[Enrolamento do orbiscópio]

319
00:14:59,199 --> 00:15:02,069
[Trovão trava]
Aqui estava eu
olhando direto para a vida

320
00:15:02,102 --> 00:15:05,272
de um homem
que haviam sido destruídos pela guerra.

321
00:15:05,305 --> 00:15:07,305
Ele tinha visto o pior dos homens

322
00:15:07,340 --> 00:15:10,110
mas insistiu que eles eram melhores.

323
00:15:10,143 --> 00:15:12,013
Eles tinham que ser.

324
00:15:12,045 --> 00:15:17,545
Que universo confiaria
seus segredos para um coração sombrio?

325
00:15:17,584 --> 00:15:19,924
Se Merrill pudesse ver
por trás de sua história

326
00:15:19,953 --> 00:15:23,523
para um lugar onde a catástrofe
era tão necessário quanto a alegria,

327
00:15:23,557 --> 00:15:25,127
onde o impossível virou

328
00:15:25,158 --> 00:15:28,458
logo além das bordas
da nossa vista,

329
00:15:28,494 --> 00:15:31,804
então eu também.
[Enrolamento do orbiscópio]

330
00:15:31,832 --> 00:15:34,432
[Trovão trava]
Eu estava girando ...
- [Suspira]

331
00:15:38,238 --> 00:15:40,508
Jackie:
... e eu queria esses segredos.

332
00:15:40,541 --> 00:15:43,541
♪♪♪

333
00:15:48,882 --> 00:15:51,892
♪♪♪

334
00:15:57,257 --> 00:16:00,257
♪♪♪

335
00:16:05,799 --> 00:16:08,299
[Porta se abre]

336
00:16:08,334 --> 00:16:10,304
Jesus.
Ei.

337
00:16:10,336 --> 00:16:12,466
Eu só tive uma pequena escavação
ao redor no armário.

338
00:16:12,506 --> 00:16:16,336
Temos tantas coisas legais
Em armazenamento.

339
00:16:16,376 --> 00:16:18,236
Esses são os caras da Orbis.

340
00:16:18,278 --> 00:16:20,348
Veja os pequenos pinos
na camisa deles?

341
00:16:20,380 --> 00:16:22,480
Parábolas.

342
00:16:22,516 --> 00:16:25,086
Talvez o todo
Lenda do grupo Parábola

343
00:16:25,118 --> 00:16:26,988
foi uma coisa real?

344
00:16:27,020 --> 00:16:28,920
[Guinchos]

345
00:16:28,955 --> 00:16:32,985
Oh Uau.

346
00:16:33,026 --> 00:16:34,796
Órbitas.

347
00:16:34,828 --> 00:16:38,698
Eu não vi esses
em muito tempo.

348
00:16:38,732 --> 00:16:40,302
O que é isso?

349
00:16:40,333 --> 00:16:42,343
Nos anos 60,

350
00:16:42,368 --> 00:16:44,868
Orbis tentou fazer
a sua própria moeda

351
00:16:44,905 --> 00:16:47,165
vá cidade cheia da empresa.

352
00:16:47,207 --> 00:16:48,707
Foi falido.

353
00:16:48,742 --> 00:16:51,342
Meu pai e o resto
do pessoal de zeladoria

354
00:16:51,377 --> 00:16:53,807
foi ferrado.
[Risadas]

355
00:16:53,847 --> 00:16:56,377
O passado nunca vai embora,
Eu acho.

356
00:16:56,416 --> 00:16:58,746
[Baques de moeda]

357
00:16:58,785 --> 00:17:01,615
É onde você está?

358
00:17:01,655 --> 00:17:03,185
O passado?

359
00:17:03,223 --> 00:17:05,363
Porque você não está aqui.

360
00:17:05,391 --> 00:17:07,891
Você está olhando além de mim
passado o Lodge,

361
00:17:07,928 --> 00:17:10,658
em outra coisa.

362
00:17:10,697 --> 00:17:12,727
Eu não vejo o cara
Eu costumava saber,

363
00:17:12,766 --> 00:17:16,366
o cara que queria sua foto
na parede.

364
00:17:16,402 --> 00:17:18,342
Arrogância.

365
00:17:20,607 --> 00:17:23,307
Eu não vejo a mulher
eu costumava saber

366
00:17:23,343 --> 00:17:29,323
desde que você voltou
de Londres.

367
00:17:29,349 --> 00:17:31,889
Eu acho que talvez,
desde que nós ...

368
00:17:31,918 --> 00:17:34,818
volte para
a vida um do outro,

369
00:17:34,855 --> 00:17:40,385
nós apenas tentamos
reviver o passado.

370
00:17:40,426 --> 00:17:42,356
E agora...

371
00:17:47,634 --> 00:17:51,544
Talvez um dia veremos
um ao outro com novos olhos.

372
00:17:54,107 --> 00:17:56,007
Mas até então ...

373
00:17:56,042 --> 00:17:59,052
♪♪♪

374
00:18:05,418 --> 00:18:07,118
Eu acho que você está certo.

375
00:18:07,153 --> 00:18:13,333
♪♪♪

376
00:18:13,359 --> 00:18:17,659
[Murmurando]

377
00:18:17,698 --> 00:18:20,698
♪♪♪

378
00:18:27,741 --> 00:18:30,281
[Suspira]

379
00:18:30,310 --> 00:18:32,010
[Assobia]

380
00:18:32,045 --> 00:18:38,215
♪♪♪

381
00:18:38,251 --> 00:18:39,451
[Clunks]

382
00:18:39,485 --> 00:18:42,485
♪♪♪

383
00:18:49,229 --> 00:18:52,229
♪♪♪

384
00:18:58,972 --> 00:19:00,442
Oh

385
00:19:00,473 --> 00:19:02,543
[Rindo]

386
00:19:05,378 --> 00:19:07,708
Blaise!

387
00:19:07,748 --> 00:19:14,618
♪♪♪

388
00:19:14,655 --> 00:19:16,785
Blaise, eu vou!

389
00:19:19,459 --> 00:19:21,329
[Grunhidos]

390
00:19:21,361 --> 00:19:23,361
Estou indo para você, amigo!

391
00:19:30,504 --> 00:19:31,374
[Porta se fecha]

392
00:19:31,404 --> 00:19:35,914
Quão ruim ele é?
Ah, eu sabia disso. Eu sabia.

393
00:19:35,942 --> 00:19:38,012
eu te disse
para não ir duro antes do show.

394
00:19:38,044 --> 00:19:40,814
Caramba, Don Fab.

395
00:19:40,847 --> 00:19:42,947
Me desculpe, cara.

396
00:19:42,983 --> 00:19:44,483
É rock 'n' roll.

397
00:19:44,518 --> 00:19:46,248
Você sabe o que esta noite
significou para mim,

398
00:19:46,286 --> 00:19:49,116
tocando minha música.

399
00:19:49,155 --> 00:19:50,515
[Zombadores]

400
00:19:50,557 --> 00:19:54,187
Vocês sempre me levaram
por certo, hein?

401
00:19:54,227 --> 00:19:56,557
A bateria, a batida constante
na volta,

402
00:19:56,597 --> 00:19:58,927
o cara que você sempre pode
conte com o Sr. Confiável.

403
00:19:58,965 --> 00:20:03,165
A única vez que peço que você seja
lá para mim, você

404
00:20:03,203 --> 00:20:08,413
[Respirando profundamente]

405
00:20:08,441 --> 00:20:11,581
Sc-Sc-Dane-se. Estou fora.

406
00:20:11,612 --> 00:20:14,482
Estou fora.
Estou fora dos Cavaleiros Longos.

407
00:20:14,515 --> 00:20:16,815
Eu não preciso de vocês.
Você sabe o que?

408
00:20:16,850 --> 00:20:19,750
Eu estou tocando minha música hoje à noite,
só!

409
00:20:23,356 --> 00:20:25,386
[Voz quebrando]
E vai ser incrível,

410
00:20:25,425 --> 00:20:27,455
e Connie vai ...

411
00:20:32,733 --> 00:20:35,003
[Respirando profundamente]

412
00:20:35,035 --> 00:20:36,695
Como Protetor Soberano,

413
00:20:36,737 --> 00:20:40,207
está dentro dos meus direitos
para informar você

414
00:20:40,240 --> 00:20:42,910
que Don Fab
e os Longshoremen

415
00:20:42,943 --> 00:20:46,313
são proibidos
de jogar o Lodge.

416
00:20:49,750 --> 00:20:52,220
[Porta se abre]

417
00:20:52,252 --> 00:20:54,452
Ok, apenas para que fiquemos claros,

418
00:20:54,487 --> 00:20:58,117
estes têm drogas
dentro deles.

419
00:20:58,158 --> 00:21:03,828
[Música distante tocando]

420
00:21:03,864 --> 00:21:05,304
Então, Liz,

421
00:21:05,331 --> 00:21:08,031
como você gosta de ser
o xerife de bifes mais altos?

422
00:21:08,068 --> 00:21:10,238
Oh sim.

423
00:21:10,270 --> 00:21:12,440
Sim, você acorda
toda noite,

424
00:21:12,472 --> 00:21:13,742
tipo, apenas aterrorizado
e depois --

425
00:21:13,774 --> 00:21:16,114
e depois passear
na sua cozinha

426
00:21:16,142 --> 00:21:18,982
comendo pretzels
até o amanhecer, ou ...?

427
00:21:19,012 --> 00:21:22,182
Não, não, está tudo bem.

428
00:21:22,215 --> 00:21:24,215
Eu sou meio que
passando pelos movimentos,

429
00:21:24,250 --> 00:21:25,850
e parece
estar trabalhando.

430
00:21:25,886 --> 00:21:27,986
Então, eu não tenho certeza se isso é bom.
[Risadas]

431
00:21:28,021 --> 00:21:29,861
[Risadas]

432
00:21:29,890 --> 00:21:34,330
♪♪♪

433
00:21:34,360 --> 00:21:36,800
Eu tive algumas semanas estranhas.

434
00:21:40,200 --> 00:21:42,740
Estou apenas sentindo
um pouco, hum ...

435
00:21:46,039 --> 00:21:48,539
Perdi no momento.

436
00:21:51,077 --> 00:21:52,577
Quando você está perdido,
você sabe,

437
00:21:52,613 --> 00:21:56,453
a coisa a fazer
é se perder mais.

438
00:21:56,482 --> 00:21:58,922
É assim que você alcança
o destino certo.

439
00:21:58,952 --> 00:22:01,622
Jeremy: Hum, hmm, seja qual for
você está fazendo, está funcionando.

440
00:22:01,655 --> 00:22:04,625
Omni HQ vai ser feliz.

441
00:22:04,658 --> 00:22:07,288
Talvez Janet te dê
outra chance.

442
00:22:07,327 --> 00:22:09,327
Ugh, foda-se ela.

443
00:22:09,362 --> 00:22:11,032
E parafuso Omni.

444
00:22:11,064 --> 00:22:12,974
Espera espera. Aguente.

445
00:22:12,999 --> 00:22:15,039
Esse é o problema, Liz.

446
00:22:15,068 --> 00:22:18,268
Janet roubou sua história.

447
00:22:18,304 --> 00:22:21,614
É como se ela roubasse
sua alma.

448
00:22:21,642 --> 00:22:24,912
[Risos]

449
00:22:24,945 --> 00:22:27,145
[Buzina buzina]

450
00:22:27,180 --> 00:22:29,420
Champ, apenas um FYI,

451
00:22:29,449 --> 00:22:31,049
Harvey the Halo
e seus irregulares

452
00:22:31,084 --> 00:22:32,724
estão fazendo manobras em J-Wing.

453
00:22:32,753 --> 00:22:34,893
Eles podem vir por aqui.

454
00:22:34,921 --> 00:22:37,561
O que? Essa é uma violação clara
do tratado.

455
00:22:40,527 --> 00:22:43,827
Hum, pessoal,
apenas por segurança,

456
00:22:43,864 --> 00:22:46,534
por que não cortamos fora daqui
por um tempinho?

457
00:22:46,567 --> 00:22:48,427
eu te darei
o passeio Orbis.

458
00:22:48,468 --> 00:22:49,938
Vamos.
OK.
OK?

459
00:22:49,970 --> 00:22:52,140
[Conversa indistinta]
Jackie: De volta a Long Beach,

460
00:22:52,172 --> 00:22:54,742
Wally me avisou
que ninguém jamais poderia saber

461
00:22:54,775 --> 00:22:56,235
o que havíamos feito.

462
00:22:56,276 --> 00:22:57,876
Ele não pôde evitar.

463
00:22:57,911 --> 00:23:01,681
Houve alguns telefonemas
em Londres, mas eu mantive a calma.

464
00:23:01,715 --> 00:23:05,445
Para alguns homens, esses atos de
ousadia vem naturalmente.

465
00:23:05,485 --> 00:23:07,715
Os pergaminhos estão em um local seguro.

466
00:23:07,754 --> 00:23:09,724
Agora é só uma pergunta
de decifrar a linguagem,

467
00:23:09,756 --> 00:23:12,326
o que parece rudimentar.

468
00:23:12,358 --> 00:23:13,988
Jackie: Eu não ligo.

469
00:23:14,027 --> 00:23:15,757
Londres havia me mudado.

470
00:23:15,796 --> 00:23:17,926
[O Chatter continua]
Eu vi agora com olhos diferentes.

471
00:23:17,964 --> 00:23:19,474
[Riso]

472
00:23:19,499 --> 00:23:22,569
E eu aprendi
quando você vê diferente,

473
00: 23: 22,603 ​​-> 00: 23: 25.013
você é visto de maneira diferente.

473
00:23:25,038 --> 00:23:30,178
Miss Loomis.

474
00:23:30,210 --> 00:23:32,480
Eu conheço você
do Lodge.

475
00:23:32,513 --> 00:23:35,553
Você é o novo líder de divisão,
Sr. Goss.

476
00:23:35,582 --> 00:23:37,422
Todo mundo sabe quem você é.

477
00:23:37,450 --> 00:23:40,220
Sim, mas aos 49,
Eu sou apenas um postulante humilde.

478
00:23:40,253 --> 00:23:42,063
Você é um cavaleiro luminoso.

479
00:23:42,088 --> 00:23:44,828
Então o que você diz
nós chamamos isso de lavagem.

480
00:23:44,858 --> 00:23:47,888
Eu sou o Werner.

481
00:23:47,928 --> 00:23:50,398
Eu não estava olhando
para outro amante.

482
00:23:50,430 --> 00:23:53,700
Eu estava procurando por um igual.

483
00:23:53,734 --> 00:23:56,204
Então, você gosta de foguetes.

484
00:23:56,236 --> 00:23:57,466
Talvez eu odeie a gravidade.

485
00:23:57,504 --> 00:23:59,314
[Risos]

486
00:23:59,339 --> 00:24:01,309
Você já esteve em um lançamento?

487
00:24:01,341 --> 00:24:03,181
eu imagino
é como o homem das cavernas se sentiu

488
00:24:03,209 --> 00:24:05,879
quando ele aprendeu
acender seu próprio fogo.

489
00:24:05,912 --> 00:24:09,122
Você vê em um momento
quão melhor

490
00:24:09,149 --> 00:24:11,149
seu futuro será.

491
00:24:11,184 --> 00:24:12,854
Você é otimista.

492
00:24:12,886 --> 00:24:14,886
Um otimista espera
para certos resultados.

493
00:24:14,921 --> 00:24:15,891
Eu os engenharia.

494
00:24:15,922 --> 00:24:18,762
[Risadas]
Você é muito humilde.

495
00:24:18,792 --> 00:24:21,632
Bem, nós colocamos um protótipo
satélite em órbita na semana passada.

496
00:24:21,662 --> 00:24:24,332
Hermes vai mapear o mundo inteiro
para nós um dia.

497
00:24:24,364 --> 00:24:25,874
O mundo inteiro?

498
00:24:25,899 --> 00:24:27,429
Humm.

499
00:24:27,467 --> 00:24:29,067
Você sabe...

500
00:24:29,102 --> 00:24:32,742
alguns de nós gostam de se perder.
[Risadas]

501
00:24:32,773 --> 00:24:35,583
Vocês meninos gostam de tomar
todo o mistério de distância.

502
00:24:35,609 --> 00:24:39,309
Você não precisa se preocupar.
Se você gostaria de se perder,

503
00:24:39,345 --> 00:24:41,005
Eu sou seu homem.

504
00:24:43,884 --> 00:24:48,124
Isso pode parecer
presunçoso, mas ...

505
00:24:48,154 --> 00:24:51,564
Eu conheço você, Jackie.

506
00:24:51,592 --> 00:24:54,732
Você gosta de um sistema
de autoridade.

507
00:24:54,761 --> 00:24:58,301
Não muito para os limites,
mais pela nostalgia -

508
00:24:58,331 --> 00:25:01,801
lareira e casa,
mamãe e papai.

509
00:25:01,835 --> 00:25:05,205
Agora, talvez seja o meu ...
Herança Kraut,

510
00:25:05,238 --> 00:25:07,868
mas também gosto de alguma ordem.

511
00:25:10,043 --> 00:25:13,253
Então aqui está o que eu proponho.

512
00:25:13,279 --> 00:25:15,619
Sexo não é permitido.

513
00:25:15,649 --> 00:25:17,379
Não porque
nós não gostaríamos disso,

514
00:25:17,417 --> 00:25:19,947
mas porque
é o próximo passo óbvio,

515
00:25:19,986 --> 00:25:24,526
e nenhum de nós
são óbvias.

516
00:25:24,558 --> 00:25:28,698
Vamos pular a prosa sem vida
e chegar à poesia.

517
00:25:28,729 --> 00:25:30,559
Sim, eu quero colocar meus lábios
no seu,

518
00:25:30,597 --> 00:25:33,467
mas isso é tudo
nós vamos fazer.

519
00:25:33,499 --> 00:25:36,639
Vamos acender o fusível
sem uma decolagem

520
00:25:36,670 --> 00:25:38,710
e use esse combustível de foguete
chegar a algum lugar

521
00:25:38,739 --> 00:25:42,239
duas pessoas raramente ficam

522
00:25:42,275 --> 00:25:44,105
para a verdade.

523
00:25:46,980 --> 00:25:48,820
Eu aceito seus termos.

524
00:25:50,316 --> 00:25:54,116
♪♪♪

525
00:25:54,154 --> 00:25:57,664
Jackie: Não foi fácil,
mas mantivemos nosso acordo.

526
00:25:57,691 --> 00:25:59,891
Por um tempo, pelo menos.

527
00:26:08,669 --> 00:26:11,469
Ei...
Ei!

528
00:26:11,505 --> 00:26:14,135
Ha.
Você me pegou.

529
00:26:14,174 --> 00:26:17,584
Eu estava apenas
deixando você um convite especial

530
00:26:17,611 --> 00:26:19,511
para o desempenho de hoje à noite.

531
00:26:19,546 --> 00:26:21,776
Isso é bom.
[Limpa a garganta]

532
00:26:21,815 --> 00:26:24,215
Estou olhando para a frente
para ver vocês.

533
00:26:24,250 --> 00:26:26,420
Don Fab desconectado.

534
00:26:26,452 --> 00:26:28,522
[Rindo]
Bem, na verdade,

535
00:26:28,555 --> 00:26:29,985
é ...
[inspira profundamente]

536
00:26:30,023 --> 00:26:33,063
só serei eu
e meu violão.

537
00:26:33,093 --> 00:26:34,363
Isso é ótimo!

538
00:26:34,394 --> 00:26:38,304
Finalmente, você está fazendo
sua própria coisa.

539
00:26:38,331 --> 00:26:40,801
Eu sabia que você tinha isso em você.

540
00:26:40,834 --> 00:26:43,704
Bem, é a primeira música
Eu já escrevi.

541
00:26:45,772 --> 00:26:47,672
É sobre você.

542
00:26:52,913 --> 00:26:54,983
[Silenciosamente]
Scott, precisamos--

543
00:26:55,015 --> 00:26:57,415
Ok, ok, Connie,
por favor.

544
00:26:57,450 --> 00:27:00,320
Hum ...

545
00:27:00,353 --> 00:27:03,323
apenas venha ao show.

546
00:27:03,356 --> 00:27:04,986
OK?

547
00:27:14,568 --> 00:27:16,898
Jeremy: Champ,
O que está acontecendo comigo?

548
00:27:16,937 --> 00:27:19,167
Estou paralisado pelo medo
dentro do meu cérebro.

549
00:27:19,205 --> 00:27:21,835
[Respirando profundamente]
-Quem relaxa.

550
00:27:21,875 --> 00:27:25,075
É um passeio suave.

551
00:27:25,111 --> 00:27:27,711
Embora, talvez todas as substâncias tóxicas
coisas no chão aqui

552
00:27:27,748 --> 00:27:30,178
está fazendo você alucinar.
- [choramingos]

553
00:27:30,216 --> 00:27:31,316
[Passos se afastando]

554
00:27:31,351 --> 00:27:34,221
Então, quem é o dono
esse lugar agora?

555
00:27:34,254 --> 00:27:35,824
Ninguém parece saber.

556
00:27:35,856 --> 00:27:37,856
Minha mãe trabalhou aqui
por um tempinho.

557
00:27:37,891 --> 00:27:39,861
Meu tio também.
Sim?

558
00:27:39,893 --> 00:27:43,263
Na França medieval,
eles construíram catedrais

559
00:27:43,296 --> 00:27:47,896
economias inteiras
baseado em pedra e vidro.

560
00:27:47,934 --> 00:27:50,804
Todo mundo estava conectado a ele.

561
00:27:50,837 --> 00:27:53,607
Aqui na Orbis,
eles construíram armas,

562
00:27:53,640 --> 00:27:55,580
e todos em Long Beach
estava conectado a eles.

563
00:27:55,609 --> 00:27:58,079
Mulher: Basta verificar com o nosso
correio para a entrega.

564
00:27:58,111 --> 00:28:01,621
Você vê, qualquer coisa
pode ser moeda.

565
00:28:01,648 --> 00:28:04,278
Todo valor reside na fé.

566
00:28:04,317 --> 00:28:06,617
Então, por que precisamos de alguma coisa?

567
00:28:06,653 --> 00:28:11,423
Por que a moeda não pode ser apenas
uma ideia em que todos temos fé?

568
00:28:11,457 --> 00:28:14,087
[Risos] Você não pode pagar
para um sanduíche com uma ideia.

569
00:28:14,127 --> 00:28:16,027
Você ainda precisa de uma coisa.
[Risadas]

570
00:28:16,062 --> 00:28:18,772
Bem, por que a idéia não pode
ser a coisa?

571
00:28:18,799 --> 00:28:22,239
Jackie: Eu era outra pessoa
inteiramente com Werner.

572
00:28:22,268 --> 00:28:27,308
Eu lentamente vim a reconhecer
o estranho como eu.

573
00:28:27,340 --> 00:28:30,880
Às vezes, no almoço, Werner fazia
nos fazer um coquetel especial,

574
00:28:30,911 --> 00:28:32,981
algo para fornecer "decolagem".

575
00:28:33,013 --> 00:28:36,183
Antártica.
Quanto tempo você esteve lá?

576
00:28:36,216 --> 00:28:38,316
Não muito.
Estávamos apenas fazendo alguns testes.

577
00:28:38,351 --> 00:28:42,421
Velocidade do vento.
Coisas chatas.
[Risadas]

578
00:28:42,455 --> 00:28:44,785
Milímetros.

579
00:28:44,825 --> 00:28:47,755
Deveria haver
um alojamento Lynx na Antártica,

580
00:28:47,794 --> 00:28:51,104
ou ... [risadas] talvez
isso é apenas outro mito,

581
00:28:51,131 --> 00:28:53,071
como Merrill
vindo para a Califórnia.

582
00:28:53,099 --> 00:28:54,569
Milímetros.

583
00:28:54,601 --> 00:28:58,271
Ou encontrar os pergaminhos
No Egito.

584
00:28:58,304 --> 00:29:01,174
Você sabe, Wallace tem sido
dizendo algumas coisas bem loucas

585
00:29:01,207 --> 00:29:02,807
ao redor do Lodge.

586
00:29:02,843 --> 00:29:05,383
Você acredita nele?
Claro que não.

587
00:29:05,411 --> 00:29:09,251
Quero dizer, você pode imaginar
se ele tivesse os pergaminhos?
[Risadas]

588
00:29:09,282 --> 00:29:11,922
Seria como dar uma arma
para uma criança.

589
00:29:11,952 --> 00:29:14,022
Nós damos armas
para crianças.

590
00:29:14,054 --> 00:29:16,194
Então nós os enviamos para matar
filhos de outras pessoas.

591
00:29:16,222 --> 00:29:18,762
Ninguém está matando crianças.
[Suspira]

592
00:29:18,792 --> 00:29:22,002
Uh ... [Suspira]
Ah, aí está.

593
00:29:22,028 --> 00:29:24,398
Acho que estamos em
a contagem regressiva.

594
00:29:24,430 --> 00:29:27,070
[Suspira]

595
00:29:27,100 --> 00:29:30,400
Minha mãe disse que suas mãos doíam
sempre que ela via fraqueza.

596
00:29:30,436 --> 00:29:33,806
[Risos]

597
00:29:33,840 --> 00:29:35,840
Por que você é
lutando contra a gravidade?

598
00:29:35,876 --> 00:29:39,006
Você deveria fazer um foguete
e aponte para o chão.

599
00:29:39,045 --> 00:29:41,105
[Lasers zapping]
Se você pensar sobre isso,

600
00:29:41,147 --> 00:29:43,717
o sexo é apenas uma porta
que passamos

601
00:29:43,750 --> 00:29:46,990
para chegar ao futuro.

602
00:29:47,020 --> 00:29:52,290
- [Suspira]
- [Risadas]

603
00:29:52,325 --> 00:29:55,325
♪♪♪

604
00:30:02,035 --> 00:30:05,665
Estamos presos em um círculo,

605
00:30:05,706 --> 00:30:08,706
mas a mágica é ...

606
00:30:08,742 --> 00:30:11,482
bem ali,

607
00:30:11,512 --> 00:30:15,822
Um pouco além.

608
00:30:15,849 --> 00:30:17,849
Merrill sabia.

609
00:30:22,723 --> 00:30:26,963
Eu quero meu Larry
ter uma boa vida,

610
00:30:26,993 --> 00:30:30,663
mas...
Eu posso sentir o mundo

611
00:30:30,697 --> 00:30:33,827
quer outra coisa.

612
00:30:33,867 --> 00:30:35,937
[Funga]

613
00:30:35,969 --> 00:30:40,209
[Respira fundo]

614
00:30:40,240 --> 00:30:44,910
[Pássaros cantando a distância]

615
00:30:44,945 --> 00:30:48,275
Se os pergaminhos forem reais,

616
00:30:48,314 --> 00:30:50,354
o que você
fazer com eles?

617
00:30:52,653 --> 00:30:57,893
"Ninguém praticará alquimia
quem não tem o coração mais puro ".

618
00:30:57,924 --> 00:31:00,464
Eu acho que Thomas Norton
disse isso.

619
00:31:00,493 --> 00:31:02,933
Sim, eu tenho feito
minha leitura.

620
00:31:02,963 --> 00:31:07,233
Sou postulante -
ansioso para aprender.

621
00:31:07,267 --> 00:31:10,837
Algo me diz que você sabe mais
sobre alquimia do que você deixou transparecer.

622
00:31:15,642 --> 00:31:18,382
Jackie ...

623
00:31:18,411 --> 00:31:20,211
e se eu te dissesse

624
00:31:20,246 --> 00:31:23,016
havia pessoas
quem pensa como você?

625
00:31:23,049 --> 00:31:25,789
Há um grupo de nós aqui
na Orbis

626
00:31:25,819 --> 00:31:28,149
que não estão constrangidos
pela linha

627
00:31:28,188 --> 00:31:30,458
entre ciência e alquimia.

628
00:31:33,293 --> 00:31:37,833
Então vocês
estão fazendo de bobo.

629
00:31:37,864 --> 00:31:39,874
Você provoca Wallace,

630
00:31:39,900 --> 00:31:41,270
mas você acredita
nas mesmas coisas.

631
00:31:41,301 --> 00:31:43,041
Wallace é um idiota útil,
o abençoe.

632
00:31:43,069 --> 00:31:46,669
Ouça, temos financiamento
de cima,

633
00:31:46,707 --> 00:31:48,137
fora dos livros.

634
00:31:48,174 --> 00:31:50,914
Estamos trabalhando perto
com Ludibrium Associates,

635
00:31:50,944 --> 00:31:55,054
seguindo o caminho estabelecido
por Jung e Pauli.

636
00:31:55,081 --> 00:31:58,951
Long Beach fica no centro
de algo grande.

637
00:31:58,985 --> 00:32:04,055
Está esperando aqui
para nós o tempo todo.

638
00:32:04,090 --> 00:32:08,330
Nós estamos indo fundo
literalmente.

639
00:32:08,361 --> 00:32:11,061
Nós nos chamamos
o Grupo Parabola.

640
00:32:18,572 --> 00:32:21,612
Eu sou o nadador noturno,
Janet não.

641
00:32:24,578 --> 00:32:28,448
Eu nasci
no lugar errado.

642
00:32:28,481 --> 00:32:31,251
[Respirando profundamente]

643
00:32:31,284 --> 00:32:33,754
E eu quero vocês

644
00:32:33,787 --> 00:32:36,257
para me lançar ...

645
00:32:36,289 --> 00:32:40,829
[gritando]
para o outro lado do mundo!

646
00:32:40,861 --> 00:32:42,901
[Risos]
-Liz, Liz.

647
00:32:42,929 --> 00:32:44,969
Jeremy:
Ei, Liz, não é engraçado.

648
00:32:44,998 --> 00:32:47,268
Quero dizer, você não vê
o que vai acontecer?

649
00:32:47,300 --> 00:32:49,340
Nós vamos brincar
sobre o lançamento de você,

650
00:32:49,369 --> 00:32:51,709
e então acidentalmente
vou te lançar de verdade,

651
00:32:51,738 --> 00:32:53,268
e então você vai morrer,

652
00:32:53,306 --> 00:32:55,936
e você não pode morrer Liz
porque
Uau. E aí cara.

653
00:32:55,976 --> 00:32:57,676
Todos nós precisamos de você.

654
00:32:57,711 --> 00:33:00,811
-OK. OK.
- [Chiado]

655
00:33:02,816 --> 00:33:04,716
[Risadas]

656
00:33:04,751 --> 00:33:05,951
[Grunhidos]

657
00:33:05,986 --> 00:33:08,346
-Liz.
-Não.

658
00:33:08,388 --> 00:33:09,888
Obrigada ok

659
00:33:09,923 --> 00:33:11,463
Obrigado, Liz.
Somente --

660
00:33:11,491 --> 00:33:12,691
[Rachadura]
[Suspira]

661
00:33:12,726 --> 00:33:15,626
Homens: Ah! Oh!
[Splash]

662
00:33:15,662 --> 00:33:17,802
-Liz, você está bem?
- [gemidos]

663
00:33:17,831 --> 00:33:19,231
Sim.

664
00:33:19,265 --> 00:33:21,395
Caí na água.

665
00:33:21,434 --> 00:33:23,004
Água bruta.

666
00:33:23,036 --> 00:33:25,866
-Vamos tirar você, Liz.
-Não, está bem.

667
00:33:25,906 --> 00:33:28,976
Há um túnel aqui embaixo.

668
00:33:29,009 --> 00:33:30,879
Eu posso sair desse jeito.

669
00:33:30,911 --> 00:33:33,651
Encontro você no Champ's.

670
00:33:33,680 --> 00:33:37,120
[Espirrando]
[Grunhidos]

671
00:33:39,886 --> 00:33:42,486
[Passos se aproximando]

672
00:33:47,160 --> 00:33:49,500
Obrigado por vir,
Jackie.

673
00:33:49,530 --> 00:33:52,270
Queria dizer-te
sobre o meu progresso.

674
00:33:52,298 --> 00:33:54,838
Sentar-se.

675
00:33:54,868 --> 00:33:57,638
Você decifrou o código?

676
00:33:57,671 --> 00:33:59,741
Sim...

677
00:33:59,773 --> 00:34:01,473
em uma maneira de falar.

678
00:34:01,508 --> 00:34:05,608
Acontece que não era
o código que precisava ser decifrado.

679
00:34:05,646 --> 00:34:08,046
Fui eu --

680
00:34:08,081 --> 00:34:11,351
meu próprio sistema de percepção.
- [Suspira]

681
00:34:11,384 --> 00:34:13,324
Não vá embora.

682
00:34:13,353 --> 00:34:15,963
[Exala bruscamente]

683
00:34:15,989 --> 00:34:19,689
Você quer provas?

684
00:34:19,726 --> 00:34:22,656
Bem, olhe.

685
00:34:22,696 --> 00:34:24,726
Aqui.

686
00:34:24,765 --> 00:34:27,065
Eu fiz ouro.

687
00:34:27,100 --> 00:34:30,070
O que você pensa agora?
Hmm?

688
00:34:30,103 --> 00:34:33,173
Eu acho que você comprou um pouco de ouro
poeira e colocá-lo lá.

689
00:34:33,206 --> 00:34:35,036
Como você ousa.
[Batidas de vidro]

690
00:34:35,075 --> 00:34:37,135
Isso nem importa
se você acredita em mim ou não.

691
00:34:37,177 --> 00:34:40,647
Eu mostrei o caminho
para escapar deste mundo ...

692
00:34:40,681 --> 00:34:43,381
[desbotando]
e pretendo segui-lo.

693
00:34:43,416 --> 00:34:47,386
[Os amantes do livro da transmissão "
tocam]

694
00:34:47,420 --> 00:34:53,760
♪♪♪

695
00:34:53,794 --> 00:34:57,704
♪ linhas e linhas ♪

696
00:34:57,731 --> 00:35:00,831
♪ dos espinhos ♪

697
00:35:00,867 --> 00:35:06,237
♪ Todos coloriram ♪

698
00:35:06,272 --> 00:35:09,842
♪ Ohhh ♪

699
00:35:09,876 --> 00:35:14,616
♪ pelos corredores ♪

700
00:35:14,648 --> 00:35:17,648
♪ Ao longo dos títulos ♪

701
00:35:17,684 --> 00:35:22,164
♪ Onde você corre seus olhos ♪

702
00:35:22,188 --> 00:35:27,528
♪ Leia algumas linhas ♪

703
00:35:27,561 --> 00:35:30,561
♪ Ahhh ♪

704
00:35:34,901 --> 00:35:38,301
♪ Leia a placa acima da porta ♪

705
00:35:38,338 --> 00:35:42,978
♪ Não é para todos ♪

706
00:35:43,009 --> 00:35:47,849
♪ [Rajadas de vento] ♪

707
00:35:47,881 --> 00:35:54,891
♪ Faz você se sentir individual ♪

708
00:35:55,088 --> 00:36:02,098
♪ As páginas são uma
mas que você ignora ♪

709
00:36:05,666 --> 00:36:07,996
[Aplausos]

710
00:36:08,034 --> 00:36:09,774
Obrigado Loretta,

711
00:36:09,803 --> 00:36:11,713
por isso
conta golpe por golpe

712
00:36:11,738 --> 00:36:14,408
da sua neta
jogo de voleibol.

713
00:36:14,440 --> 00:36:16,440
Vai viver na memória

714
00:36:16,476 --> 00:36:17,836
por muito tempo.

715
00:36:17,878 --> 00:36:19,508
Em seguida, Gil

716
00:36:19,546 --> 00:36:22,276
com algum tipo de apresentação.

717
00:36:22,315 --> 00:36:24,845
Então
se vocês estão interessados

718
00:36:24,885 --> 00:36:26,545
em entrar nisso,

719
00:36:26,587 --> 00:36:29,587
você sabe
u-oportunidade única ...

720
00:36:35,395 --> 00:36:38,095
Eu sinto Muito.
Eu-eu-eu sei que isso não é

721
00:36:38,131 --> 00:36:40,001
o que é Mystic Chords,

722
00:36:40,033 --> 00:36:42,203
mas eu comprei toda essa porcaria,

723
00:36:42,235 --> 00:36:44,295
e agora estou preso a isso.

724
00:36:46,907 --> 00:36:51,807
Eu não sei mais o que fazer.

725
00:36:51,845 --> 00:36:55,615
Há, tipo ...

726
00:36:55,649 --> 00:36:58,719
sem futuro lá fora.

727
00:36:58,752 --> 00:37:05,762
♪♪♪

728
00:37:06,660 --> 00:37:09,630
Ai está.
Você é o primeiro civil

729
00:37:09,663 --> 00:37:12,033
Eu já
trouxe aqui em baixo.

730
00:37:12,065 --> 00:37:14,065
Tecnicamente,
isso não existe.

731
00:37:14,100 --> 00:37:16,740
Nem mesmo o seu satélite
poderia encontrá-lo?

732
00:37:16,770 --> 00:37:18,070
O que você quer dizer?

733
00:37:18,104 --> 00:37:20,014
Hermes.

734
00:37:20,040 --> 00:37:21,680
Está mapeando o mundo.

735
00:37:21,708 --> 00:37:22,708
Em uma maneira de falar.

736
00:37:22,743 --> 00:37:25,953
É-- é mais
um pássaro espião, na verdade.

737
00:37:25,979 --> 00:37:29,149
E nós estacionamos morto
sobrecarga nossos amigos comunistas

738
00:37:29,182 --> 00:37:31,422
no sudeste da Ásia.

739
00:37:31,451 --> 00:37:32,591
Por quê?

740
00:37:32,619 --> 00:37:34,559
Onde há fumaça,
há fogo.

741
00:37:34,588 --> 00:37:36,688
Paz através da força,
Jack.

742
00:37:36,723 --> 00:37:39,133
Você pode imaginar
a paz que teríamos

743
00:37:39,159 --> 00:37:41,859
com toda a força
do poder alquímico

744
00:37:41,895 --> 00:37:43,495
no nosso arsenal?

745
00:37:43,530 --> 00:37:46,230
[Rindo] Haverá
tanta paz,

746
00:37:46,266 --> 00:37:49,096
ficaremos entediados com isso.

747
00:37:49,135 --> 00:37:51,295
Você tem que confiar em mim,
Jackie.

748
00:37:51,337 --> 00:37:53,337
Jackie: "Confie em mim."

749
00:37:53,373 --> 00:37:55,543
Eu já tinha ouvido isso antes.

750
00:37:55,576 --> 00:38:00,946
♪♪♪

751
00:38:00,981 --> 00:38:02,421
Você fez isso?

752
00:38:02,448 --> 00:38:06,888
Você decifrou
os pergaminhos?

753
00:38:06,920 --> 00:38:08,350
Eu preferiria não dizer.

754
00:38:08,388 --> 00:38:11,088
Uh, há muitos
coisas de alto nível

755
00:38:11,124 --> 00:38:12,734
em movimento agora,

756
00:38:12,759 --> 00:38:15,129
incluindo isso ...

757
00:38:15,161 --> 00:38:18,101
pouco lucrativo
projeto paralelo,

758
00:38:18,131 --> 00:38:19,431
uma moeda eletrônica

759
00:38:19,465 --> 00:38:21,765
que usa um comum
livro seguro,

760
00:38:21,802 --> 00:38:24,142
como uma moeda imaginária.

761
00:38:24,170 --> 00:38:27,040
Eu tive a ideia
depois do almoço no outro dia.

762
00:38:27,073 --> 00:38:28,513
Eu estava pensando comigo mesmo

763
00:38:28,542 --> 00:38:29,912
onde estavam --
você estava lá.

764
00:38:29,943 --> 00:38:31,813
E a partir daí, eu me afastei

765
00:38:31,845 --> 00:38:36,315
em um lugar escuro e vazio.
[Werner falando distante]

766
00:38:36,349 --> 00:38:38,819
Voltei para Wallace.

767
00:38:38,852 --> 00:38:40,252
Sua esposa o havia deixado,

768
00:38:40,286 --> 00:38:43,886
e ele estava se preparando para fazer
sua própria partida.

769
00:38:43,924 --> 00:38:45,964
Eu concordei em ir com ele.

770
00:38:45,992 --> 00:38:53,002
♪♪♪

771
00:38:53,333 --> 00:38:58,443
Vai doer,
nosso coquetel suicida?

772
00:38:58,471 --> 00:39:02,381
Uh ...
[Frascos fazendo barulho]

773
00:39:02,408 --> 00:39:05,508
O estado liminal
é sempre doloroso,

774
00:39:05,546 --> 00:39:10,916
mas também há êxtase
na transmutação

775
00:39:10,951 --> 00:39:15,221
como realinhamos nossa quintessência

776
00:39:15,255 --> 00:39:17,685
e se tornar imortal,

777
00:39:17,724 --> 00:39:21,834
como Harwood Fritz Merrill.

778
00:39:21,862 --> 00:39:25,102
Então você não sabe.

779
00:39:25,131 --> 00:39:27,001
[Respirando trêmulo]

780
00:39:27,033 --> 00:39:29,943
[Voz quebrando]
Jesus, Jackie.

781
00:39:29,970 --> 00:39:32,670
Eu sinto Muito.
[Chorando]

782
00:39:32,706 --> 00:39:34,206
Você estava certa.

783
00:39:34,240 --> 00:39:36,720
Me desculpe.
Eu não sei de nada

784
00:39:41,712 --> 00:39:45,382
Toda a minha vida não é nada.

785
00:39:45,416 --> 00:39:48,386
Isso é tudo para mostrar.

786
00:39:48,419 --> 00:39:53,089
[Chorando]

787
00:39:53,124 --> 00:39:56,294
Eu sou meio homem.

788
00:39:56,327 --> 00:39:59,127
[Choro continua]

789
00:40:05,969 --> 00:40:08,639
Faça algo verdadeiramente corajoso ...

790
00:40:10,741 --> 00:40:12,711
... pela primeira vez na sua vida.

791
00:40:12,743 --> 00:40:17,183
[Canção de viagem do Pentangle
tocam]

792
00:40:17,214 --> 00:40:20,054
[Chorando]

793
00:40:20,084 --> 00:40:24,194
♪♪♪

794
00:40:24,221 --> 00:40:27,221
♪ Sentado atrás
a roda da frente ♪
[Barulho de frascos]

795
00:40:27,258 --> 00:40:30,758
Jackie: Eu tinha toda a intenção de
juntando-se a Wally naquela noite ...

796
00:40:30,794 --> 00:40:34,634
♪ Ei, querida, nós estamos indo para casa ♪
... mas este mundo
me puxou de volta.

797
00:40:34,665 --> 00:40:37,895
♪ Ei, querida, nós estamos indo para casa ♪

798
00:40:37,934 --> 00:40:42,574
Eu não poderia deixar Larry.
♪ eu não me importo
a chuva chuviscando ♪

799
00:40:42,606 --> 00:40:45,106
♪ Por dentro está quente e seco ♪
Ninguém pode sobreviver sozinho.

800
00:40:45,142 --> 00:40:48,612
♪ Ei, querida, nós estamos indo para casa ♪

801
00:40:48,645 --> 00:40:52,415
♪ Ei, querida, nós estamos indo para casa ♪

802
00:40:52,449 --> 00:40:55,019
Estou deixando minha história com Wally.

803
00:40:55,052 --> 00:40:56,722
É mais provável
para ser ouvido

804
00:40:56,753 --> 00:40:59,563
se ele passa o tempo no
cadáver de um homem que de uma mulher.

805
00:40:59,590 --> 00:41:02,860
♪ Oh, mais rápido, baby, vamos ♪
Levei os pergaminhos comigo ...

806
00:41:02,893 --> 00:41:06,003
♪ Correndo pela noite ♪
... na esperança de passá-los para
alguém que poderia liderar a Loja

807
00:41:06,029 --> 00:41:08,369
para um novo lugar.
♪ Ei, querida, nós estamos indo para casa ♪

808
00:41:08,399 --> 00:41:11,139
Talvez um dia ela chegue.

809
00:41:11,168 --> 00:41:13,768
♪ Ei, querida, nós estamos indo para casa ♪

810
00:41:13,804 --> 00:41:16,774
♪ E, baby, quando chegarmos lá ♪

811
00:41:16,807 --> 00:41:20,237
♪ Eu farei tudo por você ♪

812
00:41:20,277 --> 00:41:24,477
♪ Porque, querida,
estaremos de volta em casa ♪
[Baque distante]

813
00:41:24,515 --> 00:41:28,385
♪ Baby, nós vamos voltar para casa ♪
[Batendo a distância]

814
00:41:31,388 --> 00:41:33,318
Blaise!

815
00:41:33,357 --> 00:41:35,127
Dud!

816
00:41:35,159 --> 00:41:38,699
[Risadas] Que lugar é esse?

817
00:41:38,729 --> 00:41:41,799
Então, nós temos,
Don Fab, não é?

818
00:41:41,832 --> 00:41:44,402
Alguém viu Don Fab?

819
00:41:44,435 --> 00:41:46,465
Não? Não.

820
00:41:46,503 --> 00:41:48,973
Ok, bem,

821
00:41:49,005 --> 00:41:52,805
acho que deveríamos
Chame isso de noite.
Scott: Espere!

822
00:41:52,843 --> 00:41:54,753
Ninguém se move.

823
00:41:54,778 --> 00:41:57,048
Esperar. Apenas espere.

824
00:41:57,081 --> 00:41:59,081
Você pode, um--
todo mundo, apenas

825
00:41:59,116 --> 00:42:02,716
se você pudesse apenas sentar.
Só mais um.

826
00:42:02,753 --> 00:42:04,163
[Exala bruscamente]

827
00:42:04,188 --> 00:42:08,188
[Silenciosamente] Obrigado.
[Limpa a garganta]

828
00:42:08,225 --> 00:42:09,225
[Feedback lamenta]

829
00:42:09,260 --> 00:42:11,930
Obrigado.
[Limpa a garganta]

830
00:42:16,700 --> 00:42:18,040
Dud, você pode acreditar nisso?

831
00:42:18,069 --> 00:42:19,999
Este quarto é como
o ovo do filósofo.

832
00:42:20,037 --> 00:42:23,407
Você entra, elementos se misturam,
e você sai mudado.

833
00:42:23,440 --> 00:42:24,740
Isso é incrível, cara.

834
00:42:24,775 --> 00:42:26,405
E o diário,
não era Wallace Smith.

835
00:42:26,443 --> 00:42:28,113
Era a mãe de Larry,
Jackie Loomis.

836
00:42:28,145 --> 00:42:31,005
Ela era uma mulher brilhante.
E os pergaminhos são reais!

837
00:42:31,048 --> 00:42:32,818
Precisamos trazê-los de volta
para Long Beach.

838
00:42:32,849 --> 00:42:34,249
É a única maneira
curar a Loja

839
00:42:34,285 --> 00:42:36,285
e nós mesmos.
Bem, não brinca, cara.

840
00:42:36,320 --> 00:42:38,560
Eu meio que estava dizendo isso
por um tempo agora, você sabe?

841
00:42:38,589 --> 00:42:39,759
[Risadas]

842
00:42:39,790 --> 00:42:41,330
Ow!
Ei.

843
00:42:41,358 --> 00:42:44,698
[Gemendo]

844
00:42:44,728 --> 00:42:46,628
Está tudo bem.
Eu estou apenas --

845
00:42:46,663 --> 00:42:49,103
Aw. Oh, está infectado.

846
00:42:49,133 --> 00:42:54,143
Não, provavelmente é ...
[Assobia] Sim.
Ohh ...

847
00:42:54,171 --> 00:42:57,671
Ei, tenha cuidado, tenha cuidado.
[Gemidos]

848
00:42:57,708 --> 00:43:01,778
Ok, sim. Ow! Ow! Ow!

849
00:43:01,812 --> 00:43:04,682
[Exala bruscamente]
Oh

850
00:43:04,715 --> 00:43:06,645
Sim.

851
00:43:06,683 --> 00:43:09,223
Eu sinto algo difícil.
[Gemidos]

852
00:43:09,253 --> 00:43:12,093
Está chegando à superfície.
Eu preciso tirá-lo.

853
00:43:12,123 --> 00:43:14,263
[Respirando profundamente]

854
00:43:14,291 --> 00:43:15,591
OK.

855
00:43:15,626 --> 00:43:20,296
♪♪♪

856
00:43:20,331 --> 00:43:23,901
♪ eu não acredito no destino ♪

857
00:43:23,934 --> 00:43:26,174
♪ Ou tocando a única música ♪

858
00:43:26,203 --> 00:43:31,613
♪ Que a vida escreve para você ♪

859
00:43:31,642 --> 00:43:35,112
♪ Eu nunca culpo o destino ♪

860
00:43:35,146 --> 00:43:38,546
♪ Negocie todos os dias restantes
por profetizar ♪

861
00:43:38,582 --> 00:43:41,652
♪ Por que você não pode ♪

862
00:43:41,685 --> 00:43:46,655
♪ Veja minha escolha é verdadeira? ♪

863
00:43:46,690 --> 00:43:49,890
Porque eu encontrei quem somos

864
00:43:49,926 --> 00:43:56,926
♪ Em uma cama de estrelas do deserto ♪

865
00:43:57,168 --> 00:44:03,668
♪ Isso iluminou meu caminho para você ♪

866
00:44:03,707 --> 00:44:07,177
♪ acredito no que sinto ♪

867
00:44:07,211 --> 00:44:10,751
♪ Um coração que bate
por algo real ♪

868
00:44:10,781 --> 00:44:13,681
♪ Por que você não pode ♪

869
00:44:13,717 --> 00:44:20,557
♪ Sinta a batida por você? ♪

870
00:44:20,591 --> 00:44:22,131
[Suspira]

871
00:44:22,159 --> 00:44:28,129
♪ Ou poderiam as estrelas
ver somente você? ♪

872
00:44:28,165 --> 00:44:31,535
[Suspira]
Suposto ser um solo.

873
00:44:31,568 --> 00:44:33,098
[Grunhidos]

874
00:44:33,137 --> 00:44:35,807
[Geme alto]

875
00:44:35,839 --> 00:44:42,049
[Gritando]

876
00:44:42,079 --> 00:44:45,249
[Respirando profundamente]

877
00:44:47,584 --> 00:44:49,924
[Gritando]

878
00:44:49,953 --> 00:44:52,493
É um dente de tubarão!

879
00:44:52,523 --> 00:44:59,533
[Os dois riem]

880
00:44:59,730 --> 00:45:02,570
[O chão range]

881
00:45:02,599 --> 00:45:03,969
[Gritos, grunhidos]

882
00:45:04,000 --> 00:45:06,370
[Todos suspiram]
Blaise: [gemidos]

883
00:45:06,403 --> 00:45:08,143
Ooh!

884
00:45:08,172 --> 00:45:09,712
Blaise, Blaise, ajude!

885
00:45:09,740 --> 00:45:11,540
Blaise, me pegue!
Aah!

886
00:45:11,575 --> 00:45:16,275
[Grita indistintamente]

887
00:45:16,313 --> 00:45:23,323
[Rindo]

888
00:45:24,088 --> 00:45:25,858
O que diabos é isso?!

889
00:45:25,889 --> 00:45:29,659
Que diabos
você está aí em cima ?!

890
00:45:29,693 --> 00:45:33,633
Oh meu Deus!

891
00:45:33,664 --> 00:45:36,434
Ei pessoal.

892
00:45:36,467 --> 00:45:41,137
[Sunday Reverie de Emma Tricca "
tocam]

893
00:45:41,172 --> 00:45:44,212
Liz, essa neve está no seu cabelo?

894
00:45:44,241 --> 00:45:48,981
♪ quando a manhã
sai brilhante, ♪

895
00:45:49,012 --> 00:45:51,822
♪ Um gigante diante dos seus olhos ♪

896
00:45:51,848 --> 00:45:53,118
Onde você foi?

897
00:45:53,150 --> 00:45:57,690
♪ Você pensa em mim ♪

898
00:45:57,721 --> 00:46:00,861
Eu não sei.
♪ Como costumávamos ser ♪

899
00:46:00,891 --> 00:46:03,231
♪ E vamos levar ... ♪

900
00:46:03,260 --> 00:46:05,900
Cronkite: Pequena busca-e-mata
missões foram aumentadas.

901
00:46:05,929 --> 00:46:08,269
As unidades móveis penetram
os bolsos vietcongues

902
00:46:08,299 --> 00:46:09,729
expulsar o inimigo.

903
00:46:09,766 --> 00:46:11,636
Existe a ameaça constante
de uma emboscada

904
00:46:11,668 --> 00:46:13,438
como eles se movem para baixo
estradas e trilhas

905
00:46:13,470 --> 00:46:15,270
controlado pelos guerrilheiros.

906
00:46:15,306 --> 00:46:18,036
Larry: [gritando] Oh, Deus!
Não por favor! Não!

907
00:46:18,075 --> 00:46:21,445
Não! Não! [Voz quebrando]
Ajude-me, por favor!

908
00:46:21,478 --> 00:46:23,078
Não por favor!

909
00:46:23,114 --> 00:46:25,724
Não, é apenas um sonho,
Larry.

910
00:46:25,749 --> 00:46:29,019
[Soluçando]

911
00:46:29,053 --> 00:46:30,753
Você está em casa, meu amor.

912
00:46:30,787 --> 00:46:33,717
[Soluçando continua]

913
00:46:33,757 --> 00:46:36,987
Você está em casa.

914
00:46:37,027 --> 00:46:41,197
[Tremidamente]
Shh, shh, shh, shh.

915
00:46:43,467 --> 00:46:49,567
♪ eu não acredito no destino ♪

916
00:46:49,606 --> 00:46:53,076
♪ Negocie os dias restantes para
profetizar ♪

917
00:46:53,110 --> 00:46:55,480
♪ Por que você não pode ♪

918
00:46:55,512 --> 00:46:59,622
♪ Veja minha escolha é verdadeira? ♪

919
00:46:59,650 --> 00:47:03,290
Porque eu encontrei quem somos

920
00:47:03,320 --> 00:47:09,590
♪ Em uma cama de estrelas do deserto ♪

921
00:47:09,626 --> 00:47:13,296
♪ Isso iluminou meu caminho para você ♪										
  
 


 
     

 
 

 
 



 

										