﻿1
00:00:07,240 --> 00:00:09,240
Blaise: Conjunção.
O casamento alquímico.

2
00:00:09,275 --> 00:00:10,735
Esse é o seu destino,
Dud.

3
00:00:10,777 --> 00:00:13,347
Oh Deus. O que você é --
Do que você está falando?

4
00:00:13,379 --> 00:00:15,879
Eu não entendo.
estou falando sobre
O sol e a lua,

5
00:00:15,916 --> 00:00:19,486
Enxofre e mercúrio,
a reconciliação dos opostos.

6
00:00:19,520 --> 00:00:22,220
Eu estou falando sobre a verdadeira alquimia
bem aqui,

7
00:00:22,255 --> 00:00:24,455
uma vez que eu resolvo
Diário de Smith.

8
00:00:24,490 --> 00:00:27,560
Blaise, eu te disse.
Daphne disse que é um beco sem saída.

9
00:00:27,594 --> 00:00:30,104
Daphne é uma mentirosa,
assim como Avery.

10
00:00:30,130 --> 00:00:32,570
OK. Eles mentiram sobre
algumas coisas, mas

11
00:00:32,599 --> 00:00:34,939
Caramba, você é meu aprendiz,
certo?
Sim claro.

12
00:00:34,968 --> 00:00:39,738
Então concentre-se nisso, não em alguns
dinheiro profano pega no México.

13
00:00:39,773 --> 00:00:43,383
Você não pode tratar os pergaminhos
como um caixa eletrônico.

14
00:00:43,409 --> 00:00:47,249
Ok, eu sei, mas você é
quem me disse

15
00:00:47,280 --> 00:00:49,780
que um alquimista
navega por dois mapas,

16
00:00:49,816 --> 00:00:51,846
um real
e um místico, certo?
Humm.

17
00:00:51,885 --> 00:00:54,015
Então, resolvemos nossos problemas reais
com o dinheiro,

18
00:00:54,054 --> 00:00:56,894
e então resolvemos nossa mística
problemas com os pergaminhos.

19
00:00:56,923 --> 00:01:00,133
É uma vitória.
Completar
o Magnum Opus,

20
00:01:00,160 --> 00:01:02,230
você tem que ter
intenções puras.

21
00:01:02,262 --> 00:01:04,402
Quando você começa a pensar
sobre ouro,

22
00:01:04,430 --> 00:01:06,770
o universo
tem um jeito de te punir.

23
00:01:06,800 --> 00:01:11,000
Eu sei Blaise. Eu sei.
Mas você não entende.

24
00:01:11,037 --> 00:01:14,707
O México é o meu destino.

25
00:01:14,741 --> 00:01:17,311
E é seu também.

26
00:01:17,343 --> 00:01:18,983
Eu posso provar isso para você.

27
00:01:19,012 --> 00:01:21,352
♪♪♪

28.

28
00:01:21,381 --> 00:01:25,351
Está acontecendo
agora mesmo.
Oh meu Deus.

29
00:01:25,385 --> 00:01:27,945
Onde está o Ernie?
Ele é ...

30
00:01:27,988 --> 00:01:29,858
[Porta do carro fecha]

31
00:01:29,890 --> 00:01:31,560
Lá!

32.

32
00:01:31,592 --> 00:01:35,132
♪♪♪

33
00:01:35,161 --> 00:01:36,961
[Risos]
Sim.

34
00:01:36,997 --> 00:01:38,297
Sim.
E e --

35
00:01:38,331 --> 00:01:42,271
E aqui está você no México
com os pergaminhos.

36.

36
00:01:42,302 --> 00:01:44,442
♪♪♪

37.

37
00:01:44,470 --> 00:01:46,810
Estou tonto.
Você sabe?

38.

38
00:01:46,840 --> 00:01:50,310
Ernie.
Estamos todos indo para o México!

39.

39
00:01:50,343 --> 00:01:52,283
Foi predito!

40.

40
00:01:52,312 --> 00:01:54,682
Ei, cara, isso é tudo
um truque de festa.

41.

41
00:01:54,715 --> 00:01:56,615
Veja.
Notou alguma coisa?
O que?

42.

42
00:01:56,650 --> 00:01:59,150
Não estou vestida
como um maldito Mariachi.

43
00:01:59,185 --> 00:02:00,515
As vezes as coisas
se mexer, ok?

44
00:02:00,554 --> 00:02:03,194
Eu não tenho tempo
por esta.

45
00:02:03,223 --> 00:02:04,733
Ei, olha,

46.

46
00:02:04,758 --> 00:02:07,928
Trouxe sua van tigre de volta,
então estamos quadrados, ok?

47
00:02:07,961 --> 00:02:09,101
E me desculpe.

48.

48
00:02:09,129 --> 00:02:10,759
Você não precisa
peça desculpas.

49.

49
00:02:10,797 --> 00:02:12,597
Você sempre foi
indo roubar a van,

50.

50
00:02:12,633 --> 00:02:16,173
assim como Judas sempre foi
indo trair a Cristo.

51
00:02:16,202 --> 00:02:17,972
É o que ele tinha que fazer.

52
00:02:18,004 --> 00:02:23,514
É por isso que Judas é
o mais santo de todos os santos.

53
00:02:23,544 --> 00:02:25,784
Olha, Ernie, você fica
a van tigre

54
00:02:25,812 --> 00:02:28,822
porque você vai
conduzi-lo para o México.

55
00:02:28,849 --> 00:02:30,479
Não, eu não sou.

56.

56
00:02:30,517 --> 00:02:34,657
Estou sentado na minha bunda por oito
horas, recebendo pedidos de banheiro.

57
00:02:34,688 --> 00:02:38,358
Sem glória, mas é
um salário garantido.

58
00:02:38,391 --> 00:02:40,991
Você tem responsabilidades,
Ernesto.

59.

59
00:02:41,027 --> 00:02:42,927
Larry me disse
que ele te ungiu

60
00:02:42,963 --> 00:02:45,873
Protetor Soberano,
ali naquele trailer.

61
00:02:45,899 --> 00:02:48,999
Esperar. Esperar.

62
00:02:49,035 --> 00:02:50,565
O que?! Ernie!

63.

63
00:02:50,604 --> 00:02:52,774
Você não me disse isso!
Aquilo é enorme! Vamos!

64
00:02:52,806 --> 00:02:56,776
Caramba, caramba, eram apenas duas
caras bêbados olhando para TV.

65
00:02:56,810 --> 00:02:58,510
Não quis dizer nada.
Ernie, eu não sei.

66.

66
00:02:58,545 --> 00:02:59,875
Parece
um momento sagrado.

67
00:02:59,913 --> 00:03:03,523
Eu acho que sua reivindicação
ao trono é legítimo.

68
00:03:03,550 --> 00:03:06,220
Você apenas tem que cumprir
sua busca cavalheiresca.

69
00:03:08,121 --> 00:03:09,261
Ah ...
Mas --

70
00:03:09,289 --> 00:03:11,019
Nah.
Não, mas é ...

71
00:03:11,057 --> 00:03:12,727
Você é o rei, cara.

72
00:03:12,759 --> 00:03:15,759
♪♪♪

73
00:03:20,634 --> 00:03:23,644
♪♪♪

74
00:03:28,274 --> 00:03:31,284
♪♪♪

75
00:03:36,149 --> 00:03:39,149
♪♪♪

76
00:03:47,393 --> 00:03:49,803
[Motores a jato rugem
em distância]

77
00:03:49,830 --> 00:03:53,430
Um dois três.

78
00:03:53,466 --> 00:03:55,066
Ah.
-Hmm.

79
00:03:56,837 --> 00:03:58,537
Ah!
- [Risadas]

80
00:03:58,572 --> 00:04:01,242
Oh!
-Vamos!

81
00:04:01,274 --> 00:04:02,544
[Risos]

82
00:04:02,576 --> 00:04:05,046
Qualquer um pode ter bolas
com boas cartas, certo?

83
00:04:05,078 --> 00:04:08,108
Mas Balls é sobre ter bolas
quando você tem cartões ruins.

84
00:04:08,148 --> 00:04:09,978
Ela tem
bolas por dias.

85
00:04:10,016 --> 00:04:11,546
Quem você disse
ela voa para?

86
00:04:11,585 --> 00:04:14,215
Ela não.

87
00:04:14,254 --> 00:04:15,364
Aguarde.

88
00:04:15,388 --> 00:04:16,618
Você não pode trazer
um porco da terra

89
00:04:16,657 --> 00:04:17,687
sem a nossa permissão.

90
00:04:17,724 --> 00:04:18,894
Essa merda está trancada.

91
00:04:18,925 --> 00:04:20,255
FAA tem
espiões por toda parte.

92
00:04:20,293 --> 00:04:22,503
Eles terminaram o jogo de Ontário
mês passado.

93
00:04:22,529 --> 00:04:23,599
Todo mundo ficou de castigo.

94
00:04:23,630 --> 00:04:25,100
Está certo.
Ela é legal.

95
00:04:25,131 --> 00:04:26,371
Vamos jogar.

96
00:04:26,399 --> 00:04:30,469
[Lâminas de helicóptero
zumbindo na distância]

97
00:04:30,504 --> 00:04:33,814
Um dois três.

98
00:04:33,840 --> 00:04:36,340
- [Zombadores]
- [risos]

99
00:04:36,376 --> 00:04:37,836
Vamos.
Pelo amor de Deus.

100
00:04:37,878 --> 00:04:41,178
Ohh Sem comemoração.
Eu amo isso.

101
00:04:41,214 --> 00:04:43,054
Você sabe, Bill disse quando
você jogou futebol quando criança,

102
00:04:43,083 --> 00:04:44,923
você nunca comemorou
seus objetivos.

103
00:04:44,951 --> 00:04:47,051
Ele nunca
entendeu o porquê.

104
00:04:47,087 --> 00:04:48,617
Como vocês dois
conhece um ao outro?

105
00:04:48,655 --> 00:04:50,555
Eu costumava bater no pai dela,
ligar e desligar por anos.

106
00:04:50,591 --> 00:04:52,031
Oh
Claro que sim.

107
00:04:52,058 --> 00:04:53,828
Então ela jogou hummus
na cara do meu irmão.

108
00:04:53,860 --> 00:04:55,300
Você sabe,
a história clássica.

109
00:04:55,328 --> 00:04:56,928
[Risos]

110
00:04:56,963 --> 00:04:59,573
[Passos se aproximando
rapidamente]

111
00:04:59,600 --> 00:05:01,770
-FAA! Corre!
-Uau!

112
00:05:03,537 --> 00:05:05,067
Vamos!

113
00:05:06,673 --> 00:05:09,043
Esperar!

114
00:05:09,075 --> 00:05:11,805
♪ senhora amor
veio na noite ♪

115
00:05:11,845 --> 00:05:15,275
♪ Não sabendo nada de errado,
mas me sentindo bem ♪

116
00:05:15,315 --> 00:05:16,445
Liz!

117
00:05:16,482 --> 00:05:18,052
♪ tocado com quente
o frio do azul ♪

118
00:05:18,084 --> 00:05:20,554
♪ O vento gelado
que ninguém sabia ♪

119
00:05:20,587 --> 00:05:24,887
♪ Filho do mar, eu não posso
veja viver sem você ♪

120
00:05:24,925 --> 00:05:26,525
[Motores a jato rugem
em distância]

121
00:05:26,560 --> 00:05:32,800
♪ Filho do mar, eu não posso
veja viver sem você ♪

122
00:05:32,833 --> 00:05:37,043
[Telefones tocando,
conversas indistintas]

123
00:05:37,070 --> 00:05:39,670
Meu professor on-line incentivado
eu para enviar meus poemas

124
00:05:39,706 --> 00:05:44,076
para algumas revistas,
mas nenhum comprador ainda.

125
00:05:44,110 --> 00:05:46,780
Eu não vou mentir.
A rejeição dói.

126
00:05:46,813 --> 00:05:49,883
Bob, eu não vou fingir que eu
saber como é a rejeição,

127
00:05:49,916 --> 00:05:51,586
mas eu posso falar com o Wayne
no fluxo.

128
00:05:51,618 --> 00:05:53,218
Talvez ele publique você.

129
00:05:53,253 --> 00:05:54,923
Isso seria bom.

130
00:05:54,955 --> 00:05:57,455
A poesia é como
o negócio de encanamento.

131
00:05:57,490 --> 00:05:59,930
Está tudo em
quem você conhece.

132
00:05:59,960 --> 00:06:02,700
É como aquele garoto novo
Estou colocando na mesa de pedidos.

133
00:06:02,729 --> 00:06:04,669
Glen em
CC Mechanical chamado.

134
00:06:04,698 --> 00:06:06,128
Ele disse: "Meu sobrinho
precisa de um emprego ".

135
00:06:06,166 --> 00:06:07,796
Eu disse,
"Envie-o para lá."

136
00:06:07,834 --> 00:06:09,344
E olhe.
Ali está ele!

137
00:06:09,369 --> 00:06:11,639
[Bata!]
Ugh!

138
00:06:11,672 --> 00:06:13,272
[Gemidos]

139
00:06:13,306 --> 00:06:15,376
[Baque]
Ow.

140
00:06:15,408 --> 00:06:19,808
Isso é emocionante, um novo e brilhante
rosto na Super Sales da Costa Oeste.

141
00:06:19,846 --> 00:06:21,616
É como Emerson
escreveu para Whitman ‐‐

142
00:06:21,648 --> 00:06:24,748
"Eu te saúdo no começo
de uma grande carreira ".

143
00:06:24,785 --> 00:06:26,515
Oh, eu não sei sobre
uma carreira.

144
00:06:26,553 --> 00:06:27,753
Sou empreendedor.

145
00:06:27,788 --> 00:06:30,288
Eu simplesmente não consigo pegar
uma pausa ultimamente.

146
00:06:30,323 --> 00:06:32,663
Eu só estou fazendo isso
por um tempo, sabe?

147
00:06:32,693 --> 00:06:35,063
Foi o que eu disse --
40 anos atrás!

148
00:06:35,095 --> 00:06:39,125
E aqui estou eu,
ainda tendo uma explosão!

149
00:06:39,165 --> 00:06:41,065
[Risadas]

150
00:06:41,101 --> 00:06:42,771
E quanto tempo você
trabalhou aqui?

151
00:06:42,803 --> 00:06:44,673
Muito tempo.

152
00:06:44,705 --> 00:06:46,665
Eu passei meu primeiro ano
na mesa de pedidos.

153
00:06:46,707 --> 00:06:50,037
Então eu pulei
para vendas externas.

154
00:06:50,076 --> 00:06:54,516
A rodovia, o dia todo,
todos os dias, durante anos.

155
00:06:54,548 --> 00:06:57,548
Café, mapas, rádio.

156
00:06:57,584 --> 00:07:00,924
[Risadas]
Eu amei.

157
00:07:00,954 --> 00:07:04,994
As vezes ao entardecer

158
00:07:05,025 --> 00:07:09,195
Eu estaria no topo
de um loop de transição,

159
00:07:09,229 --> 00:07:13,599
e eu veria
toda a cidade lá embaixo ...

160
00:07:13,634 --> 00:07:15,504
luzes acendendo,

161
00:07:15,536 --> 00:07:18,936
sol se pondo ...

162
00:07:18,972 --> 00:07:22,042
e o fogo
sobre o oceano.

163
00:07:22,075 --> 00:07:27,405
♪♪♪

164
00:07:27,447 --> 00:07:29,077
Foi bonito.

165
00:07:29,115 --> 00:07:32,285
♪♪♪

166
00:07:32,318 --> 00:07:35,418
Lagarto.
Liz: Oh, ei, irmão.
O que está acontecendo?

167
00:07:35,455 --> 00:07:37,315
Se preparando para o México.

168
00:07:37,357 --> 00:07:38,387
Certo.

169
00:07:38,424 --> 00:07:40,694
A grande viagem.
Humm.

170
00:07:40,727 --> 00:07:41,927
Ah
Então espere.

171
00:07:41,962 --> 00:07:44,262
Isto é
algum tipo de alojamento ...

172
00:07:44,297 --> 00:07:45,997
retiro?

173
00:07:46,032 --> 00:07:47,202
Oh não.

174
00:07:47,233 --> 00:07:49,743
É realmente
o oposto disso.

175
00:07:49,770 --> 00:07:51,810
[Inala profundamente]

176
00:07:51,838 --> 00:07:53,068
Algo cheira
meio ruim aqui?

177
00:07:53,106 --> 00:07:55,006
Oh sim.
Uh, sou eu.

178
00:07:55,041 --> 00:07:57,281
Eu estava escondido em uma lixeira
por algumas horas.

179
00:07:57,310 --> 00:07:58,880
O que? Você era --
Não tivemos escolha.

180
00:07:58,912 --> 00:08:03,052
Oh, Jesus Cristo!
Essa lixeira nos salvou.

181
00:08:03,083 --> 00:08:05,053
Obrigado por me deixar
refresque-se, Liz.

182
00:08:05,085 --> 00:08:07,315
Talvez possamos fazer isso
novamente algum tempo.

183
00:08:07,353 --> 00:08:09,393
Certo.
[Suspira]

184
00:08:12,458 --> 00:08:14,088
[Porta se abre]

185
00:08:14,127 --> 00:08:15,997
[Porta se fecha]

186
00:08:18,799 --> 00:08:20,199
Eu acho que Lenore namorou
todos esses caras

187
00:08:20,233 --> 00:08:22,773
ela conheceu servindo bebidas
na primeira aula.

188
00:08:22,803 --> 00:08:25,813
Como, eles a levariam para fora
para uma noite chique, mostre

189
00:08:25,839 --> 00:08:27,939
e foi isso.
Milímetros.

190
00:08:27,974 --> 00:08:31,484
Ela gostou do papai porque
ele era tão ...

191
00:08:31,512 --> 00:08:33,052
com os pés no chão.

192
00:08:33,079 --> 00:08:34,279
Liz ...

193
00:08:34,314 --> 00:08:36,454
Eu não ligo
Esperar.

194
00:08:36,482 --> 00:08:39,722
Você não se importa que papai tivesse
uma outra vida inteira?

195
00:08:39,753 --> 00:08:41,253
Não não.

196
00:08:41,287 --> 00:08:43,187
E não estou surpreso que
ele nunca nos falou sobre ela

197
00:08:43,223 --> 00:08:45,363
ou a trouxe por aí
porque ele sabia que ela era louca.

198
00:08:45,391 --> 00:08:47,631
Você sabe, ela disse
Papai queria se casar com ela,

199
00:08:47,661 --> 00:08:49,401
mas ela manteve
explodindo

200
00:08:49,429 --> 00:08:52,369
porque ela não queria
desistir de seu estilo de vida no jet-set.
[Zombadores]

201
00:08:52,398 --> 00:08:54,468
Tínhamos 10 ou 11 anos.

202
00:08:54,500 --> 00:08:56,940
Você pode imaginar o quão diferente
nossas vidas teriam sido?

203
00:08:56,970 --> 00:09:00,740
Não. E eu não tenho que
porque isso nunca aconteceu.

204
00:09:02,008 --> 00:09:04,238
Ele
Ele não a amava, ok?

205
00:09:04,277 --> 00:09:06,147
Foi apenas
um caso estúpido.

206
00:09:06,179 --> 00:09:07,149
Ele amava mamãe.

207
00:09:07,180 --> 00:09:09,420
Ele namorou Lenore
por três anos.

208
00:09:09,449 --> 00:09:11,319
Ela o conhecia
muito bem.

209
00:09:11,351 --> 00:09:14,721
Mamãe e papai se conheceram em um encontro às cegas
e se casou um mês depois.

210.

210
00:09:14,755 --> 00:09:16,255
Sim.
Exatamente.

211
00:09:16,289 --> 00:09:17,619
Foi o destino, ok?

212
00:09:17,658 --> 00:09:19,188
É isso que amor
deve ser.

213
00:09:19,225 --> 00:09:23,255
Você apenas, você sabe, sabe,
e então você pula direto.

214
00:09:25,131 --> 00:09:26,331
[Zombadores]

215
00:09:26,366 --> 00:09:29,136
Você sabe, você tem essa foto
do pai na sua cabeça,

216
00:09:29,169 --> 00:09:31,139
e nunca pode ser
questionado.

217
00:09:31,171 --> 00:09:35,911
É nostalgia total.
Sim. E daí?

218
00:09:35,942 --> 00:09:40,382
OK. Tudo isso significa
é que eu me importo com o papai.

219
00:09:40,413 --> 00:09:43,383
Eu me preocupo com a vida
que ele criou para nós

220
00:09:43,416 --> 00:09:46,146
depois que ele perdeu a mãe.

221
00:09:46,186 --> 00:09:49,756
Eu me preocupo com a nossa família,
nós os três.

222
00:09:49,790 --> 00:09:52,190
Mas algo estava ...

223
00:09:52,225 --> 00:09:53,185
ausência de.

224
00:09:53,226 --> 00:09:54,926
Não para mim.

225
00:09:57,764 --> 00:10:02,204
Ok, sim, às vezes
Eu penso na mamãe.

226
00:10:02,235 --> 00:10:05,135
Mas a verdade é,
é que eu nunca a conheci

227
00:10:05,171 --> 00:10:06,871
e você também não.

228
00:10:10,043 --> 00:10:13,113
Sempre foi só
nós os três.

229
00:10:13,146 --> 00:10:15,446
Sempre foi
Dudley e filho.

230
00:10:15,481 --> 00:10:17,081
Liz ...

231
00:10:17,117 --> 00:10:19,017
é como se você fosse nostálgico
para algo

232
00:10:19,052 --> 00:10:20,452
isso nunca aconteceu.

233
00:10:20,486 --> 00:10:22,016
Não, não é isso.

234
00:10:22,055 --> 00:10:23,115
É apenas --

235
00:10:23,156 --> 00:10:25,326
Ei o que --
o que está acontecendo?

236
00:10:25,358 --> 00:10:29,928
É como se você primeiro
de volta junto com Bobby.

237
00:10:29,963 --> 00:10:31,033
Agora você está entrando
e saindo

238
00:10:31,064 --> 00:10:32,234
em lixeiras
com Lenore.

239
00:10:32,265 --> 00:10:33,725
Como, o que vocês estão
amigos agora?

240
00:10:33,767 --> 00:10:35,697
Tipo, eu não ...

241
00:10:35,736 --> 00:10:37,196
O que você está recebendo
fora disso?

242
00:10:41,141 --> 00:10:42,381
Eu não sei.
Eu não sei.

243
00:10:42,408 --> 00:10:45,278
Talvez fosse apenas
algumas noites estranhas.

244
00:10:45,311 --> 00:10:48,051
Ela só quer você
para comprar mais Fydro.

245
00:10:48,081 --> 00:10:49,351
Quero dizer,
você mesmo disse.

246
00:10:49,382 --> 00:10:50,752
É um esquema de pirâmide.

247
00:10:50,784 --> 00:10:53,994
Você deveria apenas
fique longe dela.

248
00:10:54,020 --> 00:10:56,620
Sim.

249
00:10:56,657 --> 00:10:57,917
Sim,
você provavelmente está certo.

250
00:10:57,958 --> 00:11:00,128
Tudo bem.
[Exala]

251
00:11:02,763 --> 00:11:05,173
[Porta se abre]

252
00:11:05,198 --> 00:11:06,698
Ei.

253
00:11:08,201 --> 00:11:10,271
Você quer vir
para o México com a gente?

254
00:11:10,303 --> 00:11:11,713
Quero dizer, poderia ser
exatamente o que você precisa.

255
00:11:11,738 --> 00:11:13,338
Provavelmente há espaço
na van.

256
00:11:13,373 --> 00:11:15,543
E eu posso preencher você
sobre a natureza de nossa busca.

257
00:11:15,576 --> 00:11:18,106
Busca. Sim.

258
00:11:18,144 --> 00:11:20,284
Bem, hum ...

259
00:11:20,313 --> 00:11:21,983
Eu tenho que trabalhar.

260
00:11:22,015 --> 00:11:23,845
Além disso, e não leve isso
o caminho errado,

261
00:11:23,884 --> 00:11:27,024
mas estar preso no México
com você e seus esquisitos lodge

262
00:11:27,053 --> 00:11:31,063
é praticamente o meu pior
pesadelo, então ...

263
00:11:33,026 --> 00:11:35,026
Sim.

264
00:11:35,061 --> 00:11:36,731
Tudo bem.

265
00:11:36,763 --> 00:11:38,203
[Porta se fecha]

266
00:11:41,902 --> 00:11:44,102
♪♪♪

267
00:11:44,137 --> 00:11:45,407
Hmm?

268
00:11:45,438 --> 00:11:48,408
Segure meu olhar, Jeremy.

269
00:11:51,044 --> 00:11:53,154
Mnh!

270
00:11:53,179 --> 00:11:55,119
Segure.

271
00:11:57,784 --> 00:12:00,494
Isso é tortura.
O que você quer de mim?

272
00:12:00,521 --> 00:12:04,561
Lá fora, nós oferecemos
nossas ações ao esquecimento.

273
00:12:04,591 --> 00:12:08,931
Mas aqui, sob a vigilância
olho de Omni e Janet,

274
00:12:08,962 --> 00:12:10,632
as coisas importam!

275
00:12:10,664 --> 00:12:13,704
♪♪♪

276
00:12:13,734 --> 00:12:16,404
Voce entende?

277
00:12:16,436 --> 00:12:18,736
Bifes mais altos.
Sim.

278
00:12:18,772 --> 00:12:21,882
♪♪♪

279
00:12:21,908 --> 00:12:24,578
Eu só quero fazer bebidas.
[Suspira]

280
00:12:24,611 --> 00:12:28,281
Bebidas caras com estúpido
nomes que fazem as pessoas felizes.

281
00:12:28,314 --> 00:12:31,694
E então eu quero ir para casa
e abraça meu filho para sempre.

282
00:12:33,587 --> 00:12:36,057
E talvez você queira.

283
00:12:36,089 --> 00:12:38,859
Você está ótima, a propósito.

284
00:12:38,892 --> 00:12:40,662
Vocês estão ótimos.

285
00:12:40,694 --> 00:12:41,864
Eles não, Liz?

286
00:12:41,895 --> 00:12:44,925
Sim, parecemos elegantes
e servil.

287
00:12:47,568 --> 00:12:49,198
Milímetros.

288
00:12:49,235 --> 00:12:52,335
Eu nunca notei sua cicatriz
antes.

289
00:12:52,372 --> 00:12:53,372
Eu gosto disso.

290.

290
00:12:53,406 --> 00:12:56,036
Muito real, muito autêntico.

291
00:12:56,076 --> 00:12:58,206
Depois de ligar para algo
real e autêntico,

292
00:12:58,244 --> 00:13:02,624
não é mais,
mas de qualquer forma.

293
00:13:02,649 --> 00:13:04,519
Eu consegui isso em 1981
no Ninho do Cuco -

294
00:13:04,551 --> 00:13:06,021
Shh!

295
00:13:08,054 --> 00:13:10,594
Quero que todos saibam
Janet está ansiosa

296
00:13:10,624 --> 00:13:13,364
ouvir
como vão as coisas hoje à noite.

297
00:13:13,393 --> 00:13:14,603
Ela quer bifes mais altos

298
00:13:14,628 --> 00:13:17,928
ser um tipo de ótimo
saltar para a frente

299
00:13:17,964 --> 00:13:19,934
em termos
de evoluir nossa marca.

300
00:13:19,966 --> 00:13:21,396
Milímetros.

301
00:13:23,937 --> 00:13:26,407
Estamos prontos, Liz.
Sim.

302
00:13:26,439 --> 00:13:27,869
Para o seu discurso?

303
00:13:30,443 --> 00:13:31,913
OK.

304
00:13:31,945 --> 00:13:34,305
[Limpa a garganta]
OK.

305
00:13:34,347 --> 00:13:36,547
Bem, pessoal, isso é ...

306
00:13:36,583 --> 00:13:38,893
meu discurso.

307
00:13:44,090 --> 00:13:48,160
Há muito tempo, no Shamroxx,
servimos batatas fritas.

308
00:13:48,194 --> 00:13:50,934
Mas aqui servimos
Batatas fritas.

309
00:13:50,964 --> 00:13:53,134
Eles literalmente saem
da mesma bolsa,

310
00:13:53,166 --> 00:13:54,896
e cobramos
o dobro.

311
00:13:54,935 --> 00:13:59,305
É Magica.
Então, deixe isso te inspirar.

312
00:13:59,339 --> 00:14:00,309
Sim.

313
00:14:00,340 --> 00:14:02,810
Além disso, se alguns
dickhead reclama

314
00:14:02,843 --> 00:14:04,613
sobre o molho de cogumelos
ou a Borgonha,

315
00:14:04,645 --> 00:14:07,545
basta enviá-los do meu jeito
e eu vou esfriá-los, ok?

316
00:14:07,581 --> 00:14:09,681
Lembrar,
quando as coisas dão errado,

317
00:14:09,716 --> 00:14:12,286
é minha culpa por ser
um gerente de baixa qualidade.

318
00:14:12,318 --> 00:14:13,648
E quando as coisas vão bem,

319
00:14:13,687 --> 00:14:15,857
é porque vocês
são impressionantes.

320
00:14:15,889 --> 00:14:19,289
Então vamos.

321
00:14:19,325 --> 00:14:21,725
[Aplausos]

322
00:14:21,762 --> 00:14:24,872
♪♪♪

323
00:14:24,898 --> 00:14:27,598
[Animado, indistinto
conversas]

324
00:14:27,634 --> 00:14:30,644
♪♪♪

325
00:14:35,308 --> 00:14:37,878
Uma "bomba-relógio".

326
00:14:37,911 --> 00:14:39,551
Espero que a senhora
Gosta disso.

327
00:14:39,580 --> 00:14:43,620
Eu fiz o melhor que posso,
e é tudo o que qualquer um pode perguntar.

328
00:14:43,650 --> 00:14:45,990
Essa é uma mesa grande.
Por que apenas um coquetel?

329
00:14:46,019 --> 00:14:49,989
Bem, é uma festa de despedida de solteira,
mas todo mundo está grávida.

330
00:14:53,927 --> 00:14:55,957
Uma "bomba-relógio".

331
00:14:55,996 --> 00:14:58,496
Certifique-se de que não exploda
na sua cara.
[Risos]

332
00:14:58,532 --> 00:15:01,842
Mantenha-os chegando.

333
00:15:01,868 --> 00:15:04,538
Olá senhoras. Eu sou Liz.
Eu sou o gerente aqui.

334
00:15:04,571 --> 00:15:07,441
Eu só quero ter certeza de que você
caras têm tudo que você precisa.

335
00:15:07,473 --> 00:15:09,483
Oh meu Deus.
Liz?

336
00:15:09,510 --> 00:15:11,340
Liz Dudley?
Ah, ei.

337
00:15:11,377 --> 00:15:12,577
Beth!
sim!

338
00:15:12,613 --> 00:15:14,353
Uau.
Muito tempo.

339
00:15:14,380 --> 00:15:16,880
[Risadas]
Oh meu Deus!

340
00:15:16,917 --> 00:15:18,647
Vocês caras
vê isso amplo?

341
00:15:18,685 --> 00:15:20,145
Ela é uma lenda.

342
00:15:20,186 --> 00:15:22,216
Nosso último ano,
ela foi aniquilada

343
00:15:22,255 --> 00:15:24,885
em uma festa em Rossmore
e acabou no aeroporto

344
00:15:24,925 --> 00:15:27,025
dirigindo por aí
em uma empilhadeira.

345
00:15:27,060 --> 00:15:29,000
Ela foi presa.
Sim.

346
00:15:29,029 --> 00:15:31,059
Isso meio que arruinou minha vida
por um tempo.

347
00:15:31,097 --> 00:15:32,797
Tão hardcore.

348
00:15:32,833 --> 00:15:34,603
Oh! Graças a deus.
Isso é incrível, Liz.

349
00:15:34,635 --> 00:15:35,635
Esta noite foi
chupando muito tempo.

350
00:15:35,669 --> 00:15:36,839
O que você quer,
Beth?

351
00:15:36,870 --> 00:15:38,400
Você nos quer
matar nossos bebês

352
00:15:38,438 --> 00:15:40,208
só para você
pode se divertir?
Desculpe, Kaitlin.

353
00:15:40,240 --> 00:15:43,510
Eu sou apenas - eu realmente sou
animado para ver um velho mano.

354
00:15:43,544 --> 00:15:45,884
Éramos todos
em uma irmandade juntos.
Oh

355
00:15:45,912 --> 00:15:50,552
Irmãs, você sabe que eu te amo
muito. Você sabe disso.

356
00:15:50,584 --> 00:15:52,824
É só que eu estou recebendo
casado em alguns dias,

357
00:15:52,853 --> 00:15:55,663
e nada está indo como
Eu imaginei.

358
00:15:55,689 --> 00:15:59,389
Bem, que tal eu comp
algumas sobremesas para o seu ...

359
00:15:59,425 --> 00:16:00,885
irmãs.
Oh meu Deus!

360
00:16:00,927 --> 00:16:03,327
E depois, antes de você ir,
venha me encontrar.

361
00:16:03,363 --> 00:16:04,903
Nós vamos fazer um tiro.

362
00:16:04,931 --> 00:16:06,501
Você é um anjo.

363
00:16:06,533 --> 00:16:10,673
♪♪♪

364
00:16:10,704 --> 00:16:13,444
Já teve sua foto
pintado antes?

365
00:16:13,473 --> 00:16:17,413
Anita:
Bem, eu costumava posar nua para
aulas de figuras no City College.

366
00:16:17,443 --> 00:16:19,313
Então sim.

367
00:16:19,345 --> 00:16:22,175
1.000 dólares,
é seu.
Ei, ei, ei!

368
00:16:22,215 --> 00:16:23,915
Gente, gente, gente!
Gente, gente, vamos lá.

369
00:16:23,950 --> 00:16:26,490
Precisamos de dinheiro
para o México.

370
00:16:26,520 --> 00:16:28,050
Você sabe,
invista conosco.

371
00:16:28,088 --> 00:16:31,188
Eu faria, mas acabei de comprar
nessa coisa de franquia -

372
00:16:31,224 --> 00:16:33,194
Fydro.
Fydro?

373
00:16:33,226 --> 00:16:34,726
Ei, meu primo
fazendo isso também.

374
00:16:34,761 --> 00:16:36,961
É por toda a cidade.
Vocês estão malucos?

375
00:16:36,997 --> 00:16:39,427
Esse é um esquema de pirâmide,
tudo bem?

376
00:16:39,465 --> 00:16:43,065
Coloque seu dinheiro em
algo real - os pergaminhos.

377
00:16:43,103 --> 00:16:45,273
♪♪♪

378
00:16:45,305 --> 00:16:47,865
[Limpa a garganta]
Deus.

379
00:16:47,908 --> 00:16:51,478
Acho que temos que fazer
nosso apelo ao usurpador.

380
00:16:51,512 --> 00:16:53,982
O quê?
Não!

381
00:16:54,014 --> 00:16:57,654
O alojamento não financiará
quaisquer expedições ao México.

382
00:16:57,684 --> 00:17:00,154
Ei, talvez em vez disso
de fazer isso,

383
00:17:00,186 --> 00:17:02,416
vocês poderiam se voluntariar
este fim de semana.

384
00:17:02,455 --> 00:17:03,915
Há um casamento.

385
00:17:03,957 --> 00:17:05,827
Precisamos limpar a graxa
armadilhas na cozinha.

386
00:17:05,859 --> 00:17:07,189
O Santo Graal
está lá fora,

387
00:17:07,227 --> 00:17:08,727
e esse cara está falando
sobre armadilhas de graxa?

388
00:17:08,762 --> 00:17:12,802
Qual é o problema dele?
Eu não tenho um problema.

389
00:17:12,833 --> 00:17:17,473
Jocelyn,
O que você acha?

390
00:17:17,504 --> 00:17:19,714
Ah bem,
na verdade, hum,

391
00:17:19,740 --> 00:17:22,340
Não vejo um problema,
para ser honesto.

392
00:17:22,375 --> 00:17:25,445
Hum, quero dizer, se houver um
artefato real do alojamento por aí,

393
00:17:25,478 --> 00:17:26,648
por que não tentar?

394
00:17:26,680 --> 00:17:28,210
Sim.

395
00:17:28,248 --> 00:17:29,948
Pode ser um tempo legal.

396
00:17:29,983 --> 00:17:31,653
Eu poderia
fale com meu superior,

397
00:17:31,685 --> 00:17:33,315
talvez
movimentar algum dinheiro.

398
00:17:33,353 --> 00:17:34,793
Não não!

399
00:17:34,821 --> 00:17:37,091
Absolutamente não,
fim de discussão.

400
00:17:37,123 --> 00:17:39,863
Ei ei! Eu estou no comando,
tudo bem? Você sabe o que?

401
00:17:39,893 --> 00:17:41,903
Eu quero --
Quero todos vocês fora.

402
00:17:41,928 --> 00:17:43,658
Você nem é
o legítimo rei, Scott,

403
00:17:43,697 --> 00:17:46,197
porque Larry
Ernie ungido.

404
00:17:46,232 --> 00:17:48,942
Sim, bem,
Larry perdeu a cabeça.
Dud: Você sabe o que?

405
00:17:48,969 --> 00:17:50,369
Há uma palavra para caras
como você, Scott,

406
00:17:50,403 --> 00:17:55,143
caras que roubam tronos,
e essa palavra é ...

407
00:17:55,175 --> 00:17:56,905
O que é isso de novo, Blaise?
Usurpador.

408
00:17:56,943 --> 00:17:59,713
O usurpador.
Você é um usurpador, Scott.

409
00:17:59,746 --> 00:18:02,176
[Porta se abre]

410
00:18:05,719 --> 00:18:07,919
Blaise: Você sabe
O que você precisa fazer?

411
00:18:07,954 --> 00:18:10,524
Você precisa de um momento

412
00:18:10,557 --> 00:18:14,657
e olhe dentro de si.

413
00:18:14,695 --> 00:18:16,225
E pela primeira vez
na sua vida,

414
00:18:16,262 --> 00:18:19,232
olhe embaixo da superfície
e entre em contato

415
00:18:19,265 --> 00:18:22,535
com os túneis escuros
do seu inconsciente.

416
00:18:22,569 --> 00:18:25,369
[Suspira] Vá brincar com
suas poções mágicas, Blaise.

417
00:18:25,405 --> 00:18:27,235
Eu tenho uma loja para correr!

418
00:18:42,222 --> 00:18:45,092
Isso ficou um pouco tenso.

419
00:18:45,125 --> 00:18:46,625
Você está bem?

420
00:18:50,797 --> 00:18:54,167
Na verdade, Blaise pode ter
um ponto sobre, hum,

421
00:18:54,200 --> 00:18:55,840
olhando para dentro.

422
00:18:57,170 --> 00:19:00,310
Eu certamente fiz muito mais
desde que estou aqui.

423
00:19:04,711 --> 00:19:06,181
Scott, não parece
como estar

424
00:19:06,212 --> 00:19:09,582
Protetor Soberano
está fazendo você ...

425
00:19:09,616 --> 00:19:12,916
feliz.

426
00:19:12,953 --> 00:19:15,263
Você trabalha tão duro
para todos os outros

427
00:19:15,288 --> 00:19:17,688
seu pai e Connie.

428
00:19:17,724 --> 00:19:20,494
E se você?

429
00:19:20,527 --> 00:19:21,957
O que te faria feliz?

430
00:19:21,995 --> 00:19:25,265
Eu quero que você volte para Londres
imediatamente.

431
00:19:25,298 --> 00:19:26,368
Isso é uma ordem.

432
00:19:29,169 --> 00:19:32,269
Scott ‐‐
Você não tem posto!

433
00:19:34,608 --> 00:19:36,738
E eu não preciso
sua ajuda mais.

434
00:19:40,446 --> 00:19:43,446
♪♪♪

435
00:19:49,389 --> 00:19:50,519
[Porta se fecha]

436
00:19:50,557 --> 00:19:52,587
Quero dizer,
Eu sou um monstro, certo?

437
00:19:52,626 --> 00:19:55,556
Tipo, eu não deveria estar
tendo dúvidas sobre Tim dois dias

438
00:19:55,596 --> 00:19:57,956
antes do nosso casamento,
mas eu apenas

439
00:19:57,998 --> 00:20:00,868
Meu maior medo é que
Eu vou acabar

440
00:20:00,901 --> 00:20:02,801
pregado
no lugar errado.

441
00:20:02,836 --> 00:20:04,196
Você sabe,
todo mundo tem dúvidas.

442
00:20:04,237 --> 00:20:05,807
Sobre tudo.
Sempre.

443
00:20:05,839 --> 00:20:08,839
Está certo.
Dúvida é a única coisa real.

444
00:20:08,875 --> 00:20:10,735
Milímetros.
Nossos sentidos mentem.

445
00:20:10,777 --> 00:20:13,007
Quero dizer, como você sabe
você não é apenas um cérebro

446
00:20:13,046 --> 00:20:15,316
em uma cuba de gosma,
sendo manipulado?

447
00:20:15,348 --> 00:20:17,248
Certo.

448
00:20:17,283 --> 00:20:19,993
É só que Tim
me deixa louco.

449
00:20:20,020 --> 00:20:22,320
Tipo, ele esqueceu de largar
um depósito no local,

450
00:20:22,355 --> 00:20:25,225
e agora vamos nos casar
no lugar mais ruim de todos os tempos.

451
00:20:25,258 --> 00:20:28,928
Como alguém pode ser ambos
tenso e incompetente?

452
00:20:28,962 --> 00:20:32,102
Eu só --
Só não sei se ele está ...

453
00:20:32,132 --> 00:20:33,802
Como está Dud?

454
00:20:33,834 --> 00:20:36,674
Bom Bom.
Sim.

455
00:20:36,703 --> 00:20:38,773
Ele foi atacado
por um tubarão.

456
00:20:38,805 --> 00:20:40,865
Oh
Eu pensei que era uma cobra.

457
00:20:40,907 --> 00:20:43,037
Sim não quero dizer
havia uma cobra,

458
00:20:43,076 --> 00:20:44,476
mas então
havia um tubarão.

459
00:20:44,511 --> 00:20:46,811
Oh Deus.
Ele está bem?

460
00:20:46,847 --> 00:20:48,007
Sim.
Acho que sim.

461
00:20:48,048 --> 00:20:50,918
Ele está a caminho do México
em alguns...

462
00:20:50,951 --> 00:20:52,591
busca.
[Risadas]

463
00:20:52,619 --> 00:20:57,889
Seu irmão - ele é apenas
tão despreocupado e espontâneo.

464
00:20:57,924 --> 00:21:00,464
Eu sempre amei muito isso
sobre ele.

465
00:21:00,493 --> 00:21:01,833
E ele é alto.

466
00:21:01,862 --> 00:21:04,102
Ele é muito mais alto que Tim.

467
00:21:05,498 --> 00:21:07,328
Ugh! Eu só não quero
ser deixado para trás.

468
00:21:07,367 --> 00:21:09,637
Todos os meus amigos são casados
e grávida.

469
00:21:09,670 --> 00:21:12,470
E eu penso sobre
minha mãe na nossa idade.

470
00:21:12,506 --> 00:21:15,976
Você sabe, ela já estava
casado e teve três filhos.

471
00:21:16,009 --> 00:21:19,449
O que sua mãe estava fazendo
aos 30?

472
00:21:19,479 --> 00:21:20,449
Uh ...

473
00:21:20,480 --> 00:21:22,250
minha mãe estava morta.

474
00:21:22,282 --> 00:21:24,052
Oh, Deus, está certo.

475
00:21:24,084 --> 00:21:27,054
Ei, o que você quis dizer com
que nossos sentidos mentem?

476
00:21:27,087 --> 00:21:29,687
Campeão:
Vivemos em uma gaiola cartesiana.

477
00:21:35,195 --> 00:21:38,125
Quem são essas pessoas?
Ah,
esses são meus associados.

478
00:21:38,164 --> 00:21:40,574
Sim. Eu sou uma espécie de intermediação
um acordo agora, você sabe,

479
00:21:40,601 --> 00:21:42,371
criptomoeda,
antiguidades,

480
00:21:42,402 --> 00:21:45,042
todos os tipos de outros
Eu tenho que me concentrar, Alice. Desculpe.

481
00:21:47,473 --> 00:21:51,553
Tudo bem.
Então, hum,
Para quem você trabalha?

482
00:21:51,578 --> 00:21:53,678
Eu não posso te dizer isso.

483
00:21:55,315 --> 00:21:57,245
Dud diz que você sabe como
para chegar ao antiquário.

484
00:21:57,283 --> 00:21:58,423
Onde ele está?

485
00:21:58,451 --> 00:22:00,191
Eu não vou te dizer.

486
00:22:03,790 --> 00:22:06,090
Oh meu Deus,
isso é tão intenso.

487
00:22:06,126 --> 00:22:07,986
Olha, como sabemos
quando chegamos ao México,

488
00:22:08,028 --> 00:22:09,328
ela não vai fugir
com os pergaminhos?

489
00:22:09,362 --> 00:22:11,332
Porque os pergaminhos
são lixo inútil.

490
00:22:11,364 --> 00:22:13,004
Eu só preciso de um par
de fotos e depois
Eles são todos seus.

491
00:22:13,033 --> 00:22:15,103
Ok, pessoal, pessoal,
vamos nos concentrar, ok?

492
00:22:15,135 --> 00:22:17,935
Eu escrevi um contrato, certo,
em um bloco de anotações.

493
00:22:17,971 --> 00:22:21,271
Ok, Daphne, agora,
temos as informações que você deseja -

494
00:22:21,307 --> 00:22:23,707
a localização
do antiquário, certo?

495
00:22:23,744 --> 00:22:27,114
Você tem algo
nós queremos dinheiro.

496
00:22:27,147 --> 00:22:29,247
Ok, então, nós o levamos para baixo
para o México, você sabe,

497
00:22:29,282 --> 00:22:30,522
e pegue os pergaminhos,

498
00:22:30,551 --> 00:22:32,091
e depois deixar você levar,
como uma foto

499
00:22:32,118 --> 00:22:33,688
ou seja o que for
que você quer,

500
00:22:33,720 --> 00:22:37,590
e então você nos corta
por uma quantia justa.

501
00:22:37,624 --> 00:22:39,634
Eu posso viver com isso.

502
00:22:39,660 --> 00:22:41,190
OK.
Tudo bem!

503
00:22:41,227 --> 00:22:43,727
Eu simplesmente não entendo o que isso
A coisa do Bitcoin é tudo.

504
00:22:43,764 --> 00:22:46,104
Ohh
Bem, é basicamente
um descentralizado,

505
00:22:46,132 --> 00:22:48,502
pessoa para pessoa
rede bancária de ...
Certo. Ok, apenas deixe - apenas
deixe-me cortar você lá.

506
00:22:48,535 --> 00:22:51,035
Olha, hum, olha, você
não quero entrar
as ervas daninhas nisso, ok?

507
00:22:51,071 --> 00:22:52,941
Confie em mim.
Tudo que você precisa saber é

508
00:22:52,973 --> 00:22:55,243
que ela recebe um código
fora dos pergaminhos

509
00:22:55,275 --> 00:22:57,605
e então você coloca,
tipo, um computador

510
00:22:57,644 --> 00:23:00,584
e depois ganhamos dinheiro.

511
00:23:00,614 --> 00:23:02,354
OK.
OK.

512
00:23:02,382 --> 00:23:05,052
Então, Daphne,
estamos prestes a gastar

513
00:23:05,085 --> 00:23:06,815
35 horas em uma van juntos,

514
00:23:06,853 --> 00:23:10,623
então nos diga
um pouco sobre você.

515
00:23:13,527 --> 00:23:15,997
Ah ...

516
00:23:16,029 --> 00:23:18,059
OK.

517
00:23:18,098 --> 00:23:19,998
Eu sou de Fullerton.
[Risadas]

518
00:23:20,033 --> 00:23:23,803
Eu gosto de assar
um pouco...

519
00:23:23,837 --> 00:23:25,807
mas não realmente.
Não não não.

520
00:23:25,839 --> 00:23:28,069
Diga-nos algo real
ou alguma coisa --

521
00:23:28,108 --> 00:23:30,178
Quem é Você
como ser humano?

522
00:23:30,210 --> 00:23:33,910
Quero dizer, você tem esperanças,
sonhos e merdas assim?

523
00:23:35,516 --> 00:23:39,486
Bem, eu costumava.

524
00:23:39,520 --> 00:23:41,250
Eu queria ser
um historiador.

525
00:23:41,287 --> 00:23:44,887
Eu tenho três mestrados,
mas não consigo emprego.

526
00:23:44,925 --> 00:23:47,125
Eu fui professor adjunto
nos últimos 15 anos.

527
00:23:47,160 --> 00:23:49,160
Um professor.
Isso é incrível!

528
00:23:49,195 --> 00:23:51,395
Você sabe
o que "adjunto" significa?

529
00:23:51,431 --> 00:23:52,831
Não.
Não. Sim.

530
00:23:52,866 --> 00:23:54,066
Significa basicamente que
Eu tenho dormido

531
00:23:54,100 --> 00:23:56,040
em um futon
toda a minha vida adulta.

532
00:23:56,069 --> 00:23:57,899
Eu comi tanto ramen
que meus ossos são ocos,

533
00:23:57,938 --> 00:23:59,938
Uma vez eu tive que fazer o meu
horário de expediente em uma escada,

534
00:23:59,973 --> 00:24:03,443
e eu sou $ 250.000
em débito.

535
00:24:03,476 --> 00:24:04,676
Você deveria conversar
para minha irmã

536
00:24:04,711 --> 00:24:06,311
porque ela tem
algum tipo de sistema -

537
00:24:06,346 --> 00:24:08,676
[Voz quebrando]
Quero dizer, eu amo ensinar.

538
00:24:08,715 --> 00:24:10,315
Eu amo meus alunos.

539
00:24:10,350 --> 00:24:12,990
Mas, você sabe, a universidade
apenas torna isso impossível

540
00:24:13,019 --> 00:24:15,519
para mim

541
00:24:15,556 --> 00:24:17,286
viver.

542
00:24:17,323 --> 00:24:22,303
[Chorando]

543
00:24:22,328 --> 00:24:24,898
Sim.
Talvez devêssemos ter
uma aparência de autoridade legal

544
00:24:24,931 --> 00:24:26,771
neste contrato, ok?

545
00:24:26,800 --> 00:24:28,800
Sim.
OK.

546
00:24:28,835 --> 00:24:30,635
Sua caligrafia é terrível.

547
00:24:30,671 --> 00:24:31,941
Eu não preciso
seu julgamento agora, Burt.

548
00:24:31,972 --> 00:24:34,042
eu apenas preciso de você
para carimbar o documento.

549
00:24:36,342 --> 00:24:37,512
Hum ...

550
00:24:37,544 --> 00:24:38,814
como você conhece Avery?

551
00:24:38,845 --> 00:24:40,575
Oh
Nos conhecemos online.

552
00:24:40,614 --> 00:24:42,224
Salas de bate-papo esotérica.

553
00:24:42,248 --> 00:24:44,788
Manuscritos Hashtag Voynich,
et cetera.

554
00:24:44,818 --> 00:24:46,648
Mas eu não sabia de nada
sobre o Lynx

555
00:24:46,687 --> 00:24:48,487
até reunirmos
nosso conhecimento.

556
00:24:48,522 --> 00:24:50,362
Milímetros.
Você é membro em algum lugar?

557
00:24:50,390 --> 00:24:51,530
Ah não.
Oh

558
00:24:51,558 --> 00:24:53,128
Você deveria participar.
É muito divertido.

559
00:24:53,159 --> 00:24:54,029
Sim.
Sim?

560
00:24:54,060 --> 00:24:56,030
Preciso de assinaturas
de todos vocês.

561
00:24:56,062 --> 00:24:57,762
Eu não gosto de pessoas que sabem
meu nome verdadeiro.

562
00:24:57,798 --> 00:24:58,798
Nem eu.

563
00:24:58,832 --> 00:25:00,332
Eu não me importo como você assina.

564
00:25:00,366 --> 00:25:03,066
100 dólares por
meus serviços de notário.

565
00:25:05,438 --> 00:25:06,708
Estou falido.

566
00:25:06,740 --> 00:25:08,640
Sim, as pessoas
que eu trabalhei

567
00:25:08,675 --> 00:25:10,175
de barato
na minha diária.

568
00:25:10,210 --> 00:25:14,250
Sim, meu fluxo de caixa é gentil
de limitado agora.

569
00:25:14,280 --> 00:25:16,020
Sim.

570
00:25:17,618 --> 00:25:19,248
[Risadas]

571
00:25:19,285 --> 00:25:21,145
Hum ...

572
00:25:21,187 --> 00:25:23,687
Burt, você poderia,
role sua

573
00:25:23,724 --> 00:25:26,594
sua taxa para o interesse
do meu empréstimo de tubarão?

574
00:25:26,627 --> 00:25:27,887
Se é o que você quer.

575
00:25:27,928 --> 00:25:30,128
Ótimo.
Tudo bem.

576
00:25:30,163 --> 00:25:31,363
OK.

577
00:25:31,397 --> 00:25:33,097
Agora só precisamos bloquear
algum financiamento,

578
00:25:33,133 --> 00:25:34,373
você sabe,
para a viagem.

579
00:25:34,400 --> 00:25:35,540
Milímetros.
Milímetros.

580
00:25:35,569 --> 00:25:37,639
Acho que tem algo
Eu posso fazer.

581
00:25:37,671 --> 00:25:39,711
Você tem mais algum
Hieronymus Kush?

582
00:25:39,740 --> 00:25:41,240
Minha ansiedade
está fora de controle.

583
00:25:41,274 --> 00:25:43,984
Parece que as paredes
estão se aproximando.

584
00:25:44,010 --> 00:25:46,210
Não se preocupe.
Eu tenho algumas nas costas.

585
00:25:47,681 --> 00:25:49,621
[Campainha tocando]

586
00:25:49,650 --> 00:25:51,550
[Campainha soa, porta se abre]

587
00:25:51,585 --> 00:25:55,355
A cura começa agora,
minha amiga!

588
00:25:55,388 --> 00:25:57,618
Volte aqui!

589
00:25:57,658 --> 00:26:01,188
[Vidro quebrando]
[Gemidos]

590
00:26:01,227 --> 00:26:05,227
♪♪♪

591
00:26:05,265 --> 00:26:07,295
[Vidro quebrando]

592
00:26:07,333 --> 00:26:11,743
♪♪♪

593
00:26:11,772 --> 00:26:13,912
Então, que lugar é esse?

594
00:26:13,940 --> 00:26:16,080
É uma companhia cerebral.

595
00:26:16,109 --> 00:26:20,379
Você sabe, tipo, pesquisa,
aconselhamento, esse tipo de coisa.

596
00:26:20,413 --> 00:26:21,923
Legal.

597
00:26:21,948 --> 00:26:23,548
E eles pagam você?

598
00:26:23,584 --> 00:26:26,024
Sim.
Sim.

599
00:26:26,052 --> 00:26:28,992
É como um banco de esperma,
mas para sonhos.

600
00:26:29,022 --> 00:26:30,862
Você sabe,
alguns anos atrás,

601
00:26:30,891 --> 00:26:33,931
alguns médicos descobriram
o que eu estava pintando.

602
00:26:33,960 --> 00:26:37,730
E então eu subo, e eles--
eles me dão um teste.

603
00:26:37,764 --> 00:26:39,074
Eles me ouvem falar.

604
00:26:39,099 --> 00:26:42,539
Eles me assistem pintar,
e 500 dólares por pop.

605
00:26:42,569 --> 00:26:44,369
Uau. Agradável.

606
00:26:44,404 --> 00:26:45,844
Deus.

607
00:26:45,872 --> 00:26:48,472
E então eles realmente pensam
que você pode ver o futuro?

608
00:26:48,509 --> 00:26:51,009
Bem,
alguns dos médicos fazem.

609
00:26:51,044 --> 00:26:53,984
Mas tem esse cara,
Parker ‐‐

610
00:26:54,014 --> 00:26:55,384
ele tem
uma teoria diferente.

611
00:26:55,415 --> 00:26:58,785
A teoria dele é que
Não estou vendo o futuro.

612
00:26:58,819 --> 00:27:01,119
Eu estou criando isso.

613
00:27:01,154 --> 00:27:02,864
Uau.
Sim.

614
00:27:05,358 --> 00:27:08,358
E - e você
sempre foi capaz de fazer isso?

615
00:27:10,697 --> 00:27:12,927
Não ...

616
00:27:12,966 --> 00:27:16,096
Tudo começou há cerca de 10 anos,
quando minha esposa morreu.

617
00:27:16,136 --> 00:27:17,296
Oh

618
00:27:17,337 --> 00:27:19,807
Eu sinto Muito.

619
00:27:19,840 --> 00:27:21,340
Isso acontece, sabe?

620
00:27:21,374 --> 00:27:23,114
Humm.

621
00:27:23,143 --> 00:27:24,813
Mas o primeiro ano
depois foi

622
00:27:24,845 --> 00:27:27,305
houve realmente tormento,
você sabe?

623
00:27:27,347 --> 00:27:29,817
E eu teria esses vívidos,
sonhos vívidos sobre ela,

624
00:27:29,850 --> 00:27:33,790
e foi o inferno acordando
e ela não estava lá.

625
00:27:33,820 --> 00:27:36,360
Então eu comecei a pintar como uma maneira
para tentar se lembrar deles.

626
00:27:36,389 --> 00:27:40,189
E então uma coisa
levou a outro,

627
00:27:40,226 --> 00:27:44,126
e me derrubou
um caminho totalmente diferente.

628
00:27:44,164 --> 00:27:45,734
Milímetros.

629
00:27:54,741 --> 00:27:56,181
Você sabe, se

630
00:27:56,209 --> 00:27:59,449
se você puder
crie o futuro,

631
00:27:59,479 --> 00:28:02,079
Você poderia me fazer um favor?

632
00:28:02,115 --> 00:28:04,445
Talvez.

633
00:28:04,484 --> 00:28:06,194
Você poderia...

634
00:28:08,388 --> 00:28:10,858
... me pinte em algum lugar
abaixo da linha...

635
00:28:12,893 --> 00:28:17,203
... depois da minha perna
tudo curado

636
00:28:17,230 --> 00:28:21,670
e nós temos os pergaminhos,
minhas contas são pagas.

637
00:28:25,772 --> 00:28:30,582
E é como se eu estivesse em algum lugar
na praia...

638
00:28:30,611 --> 00:28:33,711
com minha esposa ...

639
00:28:33,747 --> 00:28:37,017
ou apenas alguém especial.

640
00:28:37,050 --> 00:28:39,120
E eu não sei.
Talvez tenhamos um filho.

641
00:28:39,152 --> 00:28:44,862
♪♪♪

642
00:28:44,891 --> 00:28:48,391
E Liz está lá,
Ernie ...

643
00:28:50,263 --> 00:28:52,773
... e quem mais
quer vir e pendurar.

644
00:28:55,736 --> 00:28:58,836
É como outro dia
na praia,

645
00:28:58,872 --> 00:29:00,212
mas é --

646
00:29:00,240 --> 00:29:02,240
O dia dos dias.

647
00:29:02,275 --> 00:29:05,405
Sim.
[Risadas]

648
00:29:05,445 --> 00:29:08,005
Algo parecido.

649
00:29:08,048 --> 00:29:09,418
Homem:
Estamos prontos para você, senhor.

650
00:29:09,449 --> 00:29:12,819
♪♪♪

651
00:29:12,853 --> 00:29:14,693
Verei o que posso fazer.

652
00:29:16,690 --> 00:29:18,190
Humm.

653
00:29:18,224 --> 00:29:21,234
♪♪♪

654
00:29:27,000 --> 00:29:29,470
Lenore: Às vezes, quando
Eu sairia em um vôo,

655
00:29:29,503 --> 00:29:30,943
seu pai escorregaria
uma pequena nota

656
00:29:30,971 --> 00:29:34,141
e um presente
na minha bagagem de mão.

657
00:29:34,174 --> 00:29:38,384
"Twix para Tucson"
ou algo assim.

658
00:29:38,411 --> 00:29:40,311
Oh meu Deus.
Puke, certo?

659
00:29:40,346 --> 00:29:42,246
Milímetros.

660
00:29:42,282 --> 00:29:43,982
Mas adorei.

661
00:29:48,454 --> 00:29:49,994
Oh, me desculpe.
Eu devo ir.

662
00:29:50,023 --> 00:29:53,863
É rude apenas aparecer,
histórias exigentes.

663
00:29:53,894 --> 00:29:55,934
Eu sei que você está ocupado.
Pare.

664
00:29:55,962 --> 00:29:57,802
Você é bem vindo a qualquer hora.

665
00:29:57,831 --> 00:29:59,801
Eu só quero hoje
ir bem.

666
00:29:59,833 --> 00:30:03,573
É o coro de uma dama de
alguma igreja em Fountain Valley.

667
00:30:03,604 --> 00:30:05,174
Eles estavam todos em um vôo
para Phoenix,

668
00:30:05,205 --> 00:30:07,605
e eles caíram
sob o meu feitiço.

669
00:30:07,641 --> 00:30:09,881
Claro.
Boa sorte.

670
00:30:09,910 --> 00:30:11,180
Milímetros!

671
00:30:11,211 --> 00:30:13,551
Eu te vejo por aí,
Eu acho.

672
00:30:17,450 --> 00:30:20,850
Lenore, hum ...

673
00:30:20,887 --> 00:30:25,587
meu pai já te disse
alguma coisa sobre minha mãe?

674
00:30:25,626 --> 00:30:28,726
Foi há muito tempo.
Eu não sei.

675
00:30:28,762 --> 00:30:33,432
Foi doloroso para Bill,
todas essas coisas.

676
00:30:33,466 --> 00:30:34,636
Não. Entendi.

677
00:30:34,668 --> 00:30:37,268
É só que ...
nós crescemos ouvindo

678
00:30:37,303 --> 00:30:40,773
as mesmas histórias sobre ela,
olhando as mesmas fotos.

679
00:30:40,807 --> 00:30:45,707
Eu só...
Eu acho que ela trabalhou em um
cafeteria em Orbis.

680
00:30:45,746 --> 00:30:49,016
Certo. Sim.
Eu sabia disso ...

681
00:30:51,051 --> 00:30:52,251
Lenore.

682
00:30:52,285 --> 00:30:55,185
Na verdade eu faço
lembre-se de algo.

683
00:30:55,221 --> 00:30:59,861
Eu acho que sua mãe adorava nadar
à noite no oceano.

684
00:30:59,893 --> 00:31:02,233
Aterrorizou seu pai.

685
00:31:02,262 --> 00:31:05,702
Mesmo quando ela estava grávida
vocês dois, ela estaria lá fora.

686
00:31:10,971 --> 00:31:12,871
Ei.

687
00:31:12,906 --> 00:31:15,836
Por que você não fica
e conhecer as damas do coral?

688
00:31:18,244 --> 00:31:19,554
Venha aqui.

689
00:31:19,580 --> 00:31:23,280
Experimente a fonte Fydration.

690
00:31:23,316 --> 00:31:24,886
Continue.

691
00:31:24,918 --> 00:31:27,918
Mergulhe.

692
00:31:27,954 --> 00:31:29,124
Sim.

693
00:31:29,155 --> 00:31:31,015
[Limpa a garganta]

694
00:31:31,057 --> 00:31:33,087
Vá em frente.

695
00:31:33,126 --> 00:31:37,896
♪♪♪

696
00:31:42,302 --> 00:31:44,342
Você já viu
um desses antes?

697
00:31:44,370 --> 00:31:46,340
Não.

698
00:31:46,372 --> 00:31:49,342
Oh
Esse é o logotipo da Orbis.

699
00:31:49,375 --> 00:31:50,835
O velho gigante aeroespacial.

700
00:31:50,877 --> 00:31:53,707
Todos em Long Beach
tem uma conexão com ele.

701
00:31:53,747 --> 00:31:55,017
Long Beach?

702
00:31:55,048 --> 00:31:56,648
Orbis?

703
00:31:56,683 --> 00:31:58,083
Há algo estranho
em tudo isso.

704
00:31:58,118 --> 00:32:01,288
Eu só --
Não sei o que.

705
00:32:01,321 --> 00:32:03,991
Enfim, isso foi encontrado
na cripta de Merrill.

706
00:32:04,024 --> 00:32:07,034
Pelo menos é o que
Me disseram.

707
00:32:07,060 --> 00:32:09,260
Não importa.

708
00:32:09,295 --> 00:32:11,925
Eu tenho que me concentrar
nas minhas responsabilidades.

709
00:32:11,965 --> 00:32:13,565
Estou definindo coisas
em movimento.

710
00:32:13,600 --> 00:32:16,240
Nós conseguiremos
aqueles pergaminhos de volta,

711
00:32:16,269 --> 00:32:18,669
mesmo com a nossa atual
problemas de orçamento.

712
00:32:18,705 --> 00:32:21,575
E, Connie, agora que
você foi iniciado,

713
00:32:21,608 --> 00:32:24,038
pode chegar um momento
quando ligarmos para você.

714
00:32:24,077 --> 00:32:25,247
Para fazer o que?

715
00:32:25,278 --> 00:32:28,048
Isso continua a ser visto.

716
00:32:28,081 --> 00:32:30,151
Mas você é um de nós agora.

717
00:32:30,183 --> 00:32:32,153
Você está por dentro.

718
00:32:40,794 --> 00:32:45,674
Você realmente acredita
os pergaminhos são ...

719
00:32:45,699 --> 00:32:48,129
você sabe mágica?

720
00:32:48,168 --> 00:32:52,008
Porque eu nunca
acreditava nisso.

721
00:32:52,038 --> 00:32:55,538
Acredito
no sonho de Merrill.

722
00:32:55,576 --> 00:32:59,176
Eu acredito que se
há magia nos pergaminhos

723
00:32:59,212 --> 00:33:01,552
que eles deveriam
estar protegido ...

724
00:33:01,582 --> 00:33:03,852
porque se eles caem
nas mãos erradas,

725
00:33:03,884 --> 00:33:08,764
usar uma frase, seria
pôr em perigo toda a cristandade.

726
00:33:08,789 --> 00:33:10,759
Mas principalmente...

727
00:33:10,791 --> 00:33:16,201
Eu acredito em fazer parte
de algo, uma tradição.

728
00:33:16,229 --> 00:33:19,069
Isso me deu novos olhos
e uma razão

729
00:33:19,099 --> 00:33:22,369
Levantar-se
de manhã.

730
00:33:22,402 --> 00:33:24,172
Eu abracei
minha vida dupla.

731
00:33:24,204 --> 00:33:26,174
[Risadas]

732
00:33:26,206 --> 00:33:28,606
E nos trouxe
juntos.

733
00:33:28,642 --> 00:33:30,712
E isso é
não é pouca coisa.

734
00:33:30,744 --> 00:33:33,754
♪♪♪

735
00:33:38,652 --> 00:33:40,392
Então agora...

736
00:33:40,420 --> 00:33:45,460
Eu só volto
para Long Beach e ...

737
00:33:45,491 --> 00:33:46,491
que?

738
00:33:46,527 --> 00:33:48,257
Apenas volte
na minha vida burra?

739
00:33:48,294 --> 00:33:50,434
Basicamente, sim.

740
00:33:50,463 --> 00:33:53,603
Descobrir
o que você precisa.

741
00:33:53,634 --> 00:33:57,104
E é claro que há o remédio
sobre o qual conversamos.

742
00:33:57,137 --> 00:34:00,507
Vai
assustar as pessoas.

743
00:34:00,541 --> 00:34:03,041
Quão mais
vou ter que fazer isso?

744
00:34:03,076 --> 00:34:04,976
Não muito.

745
00:34:05,011 --> 00:34:06,481
Esperançosamente,
você verá algo

746
00:34:06,513 --> 00:34:08,653
e você saberá
que está na hora.

747
00:34:08,682 --> 00:34:13,892
♪♪♪

748
00:34:13,920 --> 00:34:19,160
♪♪♪

749
00:34:19,192 --> 00:34:21,702
[Guitarra tocando]
[Batendo]

750
00:34:21,728 --> 00:34:23,358
Jocelyn: Scott?

751
00:34:23,396 --> 00:34:26,096
estou a caminho
para o aeroporto.

752
00:34:26,132 --> 00:34:30,142
Mas eu só queria dizer
obrigado.

753
00:34:30,170 --> 00:34:32,410
Eu aprecio ...

754
00:34:35,976 --> 00:34:39,446
Você tem amigos aqui
Scott ...

755
00:34:39,479 --> 00:34:42,079
se você apenas
deixe-os entrar.

756
00:34:54,060 --> 00:34:55,700
Oh

757
00:34:55,729 --> 00:34:59,029
[Respirando profundamente]

758
00:35:03,804 --> 00:35:05,674
Oh

759
00:35:05,706 --> 00:35:07,236
Desculpe.

760
00:35:09,643 --> 00:35:11,913
[Porta se fecha]

761
00:35:11,945 --> 00:35:14,405
Adeus, Don Fab.

762
00:35:14,447 --> 00:35:17,147
Eu estava esperando ouvir você
e os Longshoremen tocam novamente,

763
00:35:17,183 --> 00:35:20,393
mas eu acho
isso não deveria ser.

764
00:35:20,420 --> 00:35:22,760
Eu ouvi lenda que
Harwood Fritz Merrill

765
00:35:22,789 --> 00:35:26,229
veio para a Califórnia.

766
00:35:26,259 --> 00:35:29,329
Se ele fez, eu não sei
por que ele foi embora?

767
00:35:31,598 --> 00:35:35,038
"Não existe nenhum céu onde
danças bonitas velhas,

768
00:35:35,068 --> 00:35:39,708
velhas intimidades bonitas
prolongar-se? "

769
00:35:41,975 --> 00:35:44,545
Algumas linhas que li uma vez.

770
00:35:44,578 --> 00:35:47,308
OK.
Acho que é hora de partir.

771
00:35:47,347 --> 00:35:48,577
Cuide-se amigo.

772
00:35:48,615 --> 00:35:51,615
♪♪♪

773
00:35:56,790 --> 00:35:59,790
♪♪♪

774
00:36:04,798 --> 00:36:09,068
El Confidente pintou isso hoje
neste lugar do cérebro ou o que seja.

775
00:36:09,102 --> 00:36:11,072
Então você não pode escapar, ok?

776
00:36:11,104 --> 00:36:12,514
Arrume suas malas.
Vamos lá.

777
00:36:12,539 --> 00:36:14,739
[Corvo grasnando]

778
00:36:14,775 --> 00:36:18,105
Ernie, cara, eu sinto como você
trouxe um fantasma

779
00:36:18,144 --> 00:36:20,214
de volta do México.

780
00:36:20,246 --> 00:36:21,546
É como se você estivesse assombrado
ou alguma coisa.

781
00:36:21,582 --> 00:36:24,322
Quero dizer, você é um milhão de milhas
daqui, cara.

782
00:36:24,350 --> 00:36:27,020
Não, eu estou bem aqui.

783
00:36:27,053 --> 00:36:29,263
É aí que você precisa
ser também.

784
00:36:29,289 --> 00:36:31,629
Caramba, você esteve
através de um lote.

785
00:36:31,658 --> 00:36:34,258
Você não é
pensando direito.

786
00:36:34,294 --> 00:36:36,034
Você precisa de uma redefinição,

787
00:36:36,062 --> 00:36:38,802
hora de deixar sua perna curar,

788
00:36:38,832 --> 00:36:41,072
encontre algum trabalho.

789
00:36:41,101 --> 00:36:42,441
México parece bom para você

790
00:36:42,468 --> 00:36:46,808
porque você se sente como você
não tenho opções aqui.

791
00:36:46,840 --> 00:36:51,850
Ouço. Temos uma vaga de emprego
na Super Sales da Costa Oeste.

792
00:36:51,878 --> 00:36:53,478
Poderia funcionar para você.

793
00:36:53,514 --> 00:36:56,154
Você tem um plano de fundo
em hidrônica residencial.

794
00:36:56,182 --> 00:36:58,482
É-Dud ...

795
00:37:00,286 --> 00:37:04,056
... se você continuar fugindo
dos seus problemas reais,

796
00:37:04,090 --> 00:37:05,730
eles só vão piorar.

797
00:37:05,759 --> 00:37:09,759
♪♪♪

798
00:37:09,796 --> 00:37:11,526
Eu não estou correndo.

799
00:37:11,565 --> 00:37:15,065
♪♪♪

800
00:37:15,101 --> 00:37:16,741
Estou lutando.

801
00:37:16,770 --> 00:37:19,770
♪♪♪

802
00:37:24,745 --> 00:37:26,675
[Porta se abre]

803
00:37:26,713 --> 00:37:29,383
[Porta se fecha]

804
00:37:29,415 --> 00:37:32,515
Ei, Liz?

805
00:37:32,553 --> 00:37:34,423
Liz?

806
00:37:34,454 --> 00:37:37,464
♪♪♪

807
00:37:45,165 --> 00:37:48,195
[Batendo]
Hmm? Milímetros!

808
00:37:48,234 --> 00:37:50,544
Ei!
Então, Dud convenceu você, hein?

809
00:37:50,571 --> 00:37:52,411
Você está de volta no seu cavalo,
pronto para montar.

810
00:37:52,438 --> 00:37:54,878
Não.
Eu não vou.

811
00:37:54,908 --> 00:37:56,878
E Dud não deveria ir,
ou.

812
00:37:56,910 --> 00:37:59,480
Ele não está pronto
para esse tipo de coisa.

813
00:37:59,513 --> 00:38:01,083
Ele está confuso.

814
00:38:01,114 --> 00:38:04,284
E você precisa dizer a ele
que ele não pode ir.

815
00:38:04,317 --> 00:38:07,047
Você sabe, Larry nunca tolera
com esse tipo de conversa.

816
00:38:07,087 --> 00:38:09,987
Você sabe, ele estava em uma missão,
e temos que honrar isso.

817
00:38:10,023 --> 00:38:12,933
Caso contrário, qual é o alojamento
tudo sobre?

818
00:38:20,901 --> 00:38:24,201
Houve um ponto na minha vida
quando eu pensei que seria

819
00:38:24,237 --> 00:38:27,607
um pai, um homem de família.

820
00:38:27,641 --> 00:38:29,811
Tudo desmoronou.

821
00:38:29,843 --> 00:38:33,613
E eu estava perdido
e miserável.

822
00:38:33,647 --> 00:38:35,917
E foi aí que eu acabei
no alojamento.

823
00:38:35,949 --> 00:38:39,119
E Larry--
ele não estava em nenhuma missão.

824
00:38:39,152 --> 00:38:41,352
Não havia pergaminhos.

825
00:38:41,387 --> 00:38:44,317
Ele era só um cara
que se tornou amigo

826
00:38:44,357 --> 00:38:46,457
e ele me ajudou
atravessar.

827
00:38:49,596 --> 00:38:52,296
[Suspira]
Olha eu não sei

828
00:38:52,332 --> 00:38:53,672
o que vamos encontrar
lá fora --

829
00:38:53,700 --> 00:38:56,970
talvez nada
Mas esse não é o ponto.

830
00:38:59,773 --> 00:39:03,813
Minha esposa, Maria ‐‐
ela tinha um caminho difícil, sabia?

831
00:39:03,844 --> 00:39:07,814
Tratamentos, para frente e para trás
no hospital por dois anos.

832
00:39:07,848 --> 00:39:10,578
Foi o inferno.
[Suspira]

833
00:39:10,617 --> 00:39:13,387
Tivemos uma vida, mas ...

834
00:39:13,419 --> 00:39:16,819
nós estávamos sem vida.

835
00:39:16,857 --> 00:39:20,987
No final, ela apareceu
para mim e me puxou pela orelha.

836
00:39:21,027 --> 00:39:24,157
[Risadas]
Ainda sinto a mão dela.

837
00:39:24,197 --> 00:39:27,227
E ela disse: "Quando eu for,
não se atreva a ser

838
00:39:27,267 --> 00:39:31,337
sentado na sua bunda
o resto da sua vida."

839
00:39:31,371 --> 00:39:35,781
Então aqui estou eu, da minha bunda
e louco como eu quero ser.

840
00:39:35,809 --> 00:39:38,549
[Risos]
Sim, mas você e eu--

841
00:39:38,579 --> 00:39:41,649
nós tivemos nosso tempo.

842
00:39:41,682 --> 00:39:45,292
Tivemos uma chance
fazer a nossa coisa.

843
00:39:45,318 --> 00:39:46,788
Dud está no começo.

844
00:39:46,820 --> 00:39:50,860
Ele ainda tem uma chance
por uma vida normal.

845
00:39:54,394 --> 00:39:57,534
Apenas pense sobre isso,
OK?

846
00:40:00,233 --> 00:40:01,673
Ei, aí está você.

847
00:40:01,702 --> 00:40:04,572
Então, El Confidente ficou
algum financiamento para a viagem.

848
00: 40: 04,605 ​​-> 00: 40: 06.935
Deseja continuar
em uma corrida de supermercado

848
00:40:06,973 --> 00:40:08,943
antes de nós...
vai decolar?

849
00:40:08,975 --> 00:40:12,345
O que é...?

850
00:40:12,378 --> 00:40:14,978
Eu não vou.

851
00:40:15,015 --> 00:40:16,715
Você está bem?

852
00:40:16,750 --> 00:40:19,320
O universo me castigou.

853
00:40:19,352 --> 00:40:21,592
Foi o que aconteceu.

854
00:40:21,622 --> 00:40:23,862
Meus motivos não eram puros.

855
00:40:23,890 --> 00:40:26,890
Isso é --

856
00:40:26,927 --> 00:40:28,457
O mundo --

857
00:40:28,494 --> 00:40:30,264
tudo
fora dessas paredes -

858
00:40:30,296 --> 00:40:33,466
é corrupto e podre

859
00:40:33,499 --> 00:40:35,499
e perigoso.

860
00:40:35,536 --> 00:40:38,436
Então, eu vou ficar aqui.

861
00:40:38,471 --> 00:40:40,411
Blaise, precisamos de você.

862
00:40:40,440 --> 00:40:43,440
♪♪♪

863
00:40:49,149 --> 00:40:52,149
♪♪♪

864
00:40:57,924 --> 00:41:00,934
♪♪♪

865
00:41:06,466 --> 00:41:08,496
[Suspira]

866
00:41:08,535 --> 00:41:11,535
♪♪♪

867
00:41:15,976 --> 00:41:18,976
♪♪♪

868
00:41:23,216 --> 00:41:26,686
[Porta se abre]

869
00:41:26,720 --> 00:41:28,660
Ei.
Ei.

870
00:41:34,227 --> 00:41:36,127
Você está bem?

871
00:41:36,162 --> 00:41:39,632
Blaise, Ernie, minha irmã.

872
00:41:39,666 --> 00:41:42,536
É como se ninguém quisesse nada
a ver comigo ...

873
00:41:44,404 --> 00:41:48,014
...exceto você.

874
00:41:48,041 --> 00:41:49,381
Significa muito.

875
00:41:49,409 --> 00:41:51,109
Obrigado cara.

876
00:42:14,000 --> 00:42:16,570
[Frigideira]

877
00:42:16,603 --> 00:42:17,843
Desculpe, Dud.

878
00:42:17,871 --> 00:42:19,341
Eu sabia que ia fazer isso,

879
00:42:19,372 --> 00:42:21,172
mas eu não sabia o porquê.

880
00:42:38,925 --> 00:42:40,625
Connie: Ernie!

881
00:42:40,661 --> 00:42:42,261
Eu estou aqui.

882
00:42:42,295 --> 00:42:44,965
Eu usei a chave
debaixo do tapete.

883
00:42:53,907 --> 00:42:56,807
Não se preocupe.
Eu vou explicar.

884
00:42:58,278 --> 00:43:01,278
♪♪♪

885
00:43:06,753 --> 00:43:09,323
Nós também
vai pegar Dud?

886
00:43:09,355 --> 00:43:12,655
Oh não. Ele pagou a fiança.
Somos só eu e você.

887
00:43:12,693 --> 00:43:14,093
Ah
Não se preocupe.

888
00:43:14,127 --> 00:43:16,397
Está saindo exatamente
do jeito que deveria.

889
00:43:16,429 --> 00:43:18,599
Sim, mas ele estava tão animado
para ir ao México.

890
00:43:18,632 --> 00:43:19,802
Eu realmente pensei
ele iria

891
00:43:19,833 --> 00:43:22,873
♪ Não é preciso coragem ♪

892
00:43:22,903 --> 00:43:26,573
[Disparo com pistola de pregos]
♪ no parque de animais ♪

893
00:43:26,607 --> 00:43:29,537
♪ O ritmo é familiar ♪

894
00:43:29,576 --> 00:43:32,806
♪ Depois de andar ♪

895
00:43:32,846 --> 00:43:36,876
♪ O desastre do amor ♪

896
00:43:36,917 --> 00:43:40,317
♪ E onças não podem pegá-la ♪

897
00:43:40,353 --> 00:43:42,993
♪ deseja três lados
a noite toda

898
00:43:43,023 --> 00:43:47,233
♪ Um fica escondido ♪

899
00:43:47,260 --> 00:43:50,200
♪ ele aprecia o gesto ♪

900
00:43:50,230 --> 00:43:54,000
♪ Mantendo o estilo difícil
fora ♪

901
00:43:54,034 --> 00:43:57,644
♪ Enquanto todos
nossas roupas ♪

902
00:43:57,671 --> 00:44:01,171
♪ No passeio eterno ♪

903
00:44:03,076 --> 00:44:06,706
♪ Ela te leva embora ♪

904
00:44:06,747 --> 00:44:10,247
♪ sem sair ♪

905
00:44:10,283 --> 00:44:15,693
[Porta abre, fecha]
♪ e ela te segura
sem tocar ♪

906
00:44:15,722 --> 00:44:19,362
♪ Seu balanço no verde ♪

907
00:44:19,392 --> 00:44:22,402
♪♪♪

908
00:44:30,136 --> 00:44:32,666
Dud?

909
00:44:32,706 --> 00:44:36,176
Beth?
O que você é
fazendo aqui?

910
00:44:36,209 --> 00:44:37,739
Hum ...

911
00:44:37,778 --> 00:44:39,548
Eu sou um membro.

912
00:44:39,580 --> 00:44:41,850
Sim.

913
00:44:41,882 --> 00:44:44,422
Is ‐‐ Is ‐‐
Esse é o seu casamento?

914
00:44:44,450 --> 00:44:47,490
Uh ... sim.

915
00:44:47,521 --> 00:44:48,991
Isto é.

916
00:44:49,022 --> 00:44:50,022
Hmm.

917
00:44:50,056 --> 00:44:51,456
Hum ...

918
00:44:51,491 --> 00:44:53,231
bem, parabéns.

919
00:44:53,259 --> 00:44:56,199
E estou muito feliz
Por vocês, caras.

920
00:44:56,229 --> 00:44:58,599
Ei, Dud.

921
00:44:58,632 --> 00:45:01,842
Você acredita em destino?

922
00:45:01,868 --> 00:45:03,298
Absolutamente.

923
00:45:03,336 --> 00:45:06,466
Porque nós temos realmente
bela história juntos.

924
00:45:06,507 --> 00:45:08,267
Sim.

925
00:45:08,308 --> 00:45:09,678
Você quer dizer, tipo, hum,

926
00:45:09,710 --> 00:45:11,880
quando fizemos sexo oral
no baile?

927
00:45:11,912 --> 00:45:14,412
E agora continuamos correndo
um no outro.

928
00:45:14,447 --> 00:45:16,177
Eu vi sua irmã
em Higher Steaks,

929
00:45:16,216 --> 00:45:20,116
e desde então eu estive
pensando tanto em você.

930
00:45:20,153 --> 00:45:23,123
E agora você é como,
aqui?
Sim.

931
00:45:23,156 --> 00:45:26,326
Sempre tivemos uma coisa,
não temos?

932
00:45:26,359 --> 00:45:29,099
Sim.
Acho que sim.

933
00:45:29,129 --> 00:45:30,999
Oh meu Deus.
Você sabe o que?

934
00:45:31,031 --> 00:45:33,531
Não tenho medo de dizer isso.

935
00:45:33,567 --> 00:45:34,937
Eu quero você.

936
00:45:34,968 --> 00:45:36,438
E eu penso
Eu sempre quis você.

937
00:45:36,469 --> 00:45:38,569
E eu sei que isso está se movendo
muito, muito rápido,

938
00:45:38,605 --> 00:45:41,805
mas, quero dizer, é isso
o que está acontecendo, não é?

939
00:45:41,842 --> 00:45:43,312
Sim.
Sim.

940
00:45:43,343 --> 00:45:45,513
Porque isso é o que ...
é o que acontece às vezes.

941
00:45:45,546 --> 00:45:47,746
Você sabe, meus pais -
eles se conheceram em um encontro às cegas.

942
00:45:47,781 --> 00:45:52,021
E quando é amor,
você apenas pula direto.
Sim!

943
00:45:52,052 --> 00:45:55,392
E eu não me importo se estamos
cérebros flutuando em uma cuba de gosma.

944
00:45:55,421 --> 00:45:57,561
Nem eu.
Oh meu Deus.

945
00:45:57,591 --> 00:45:59,591
Você quer fazer
algo louco?

946
00:45:59,626 --> 00:46:02,626
Gostar...

947
00:46:02,663 --> 00:46:04,403
Como agora mesmo?

948
00:46:06,733 --> 00:46:08,133
Podemos começar?

949
00:46:08,168 --> 00:46:11,538
Esta é a última cerimônia
do dia.

950
00:46:11,572 --> 00:46:13,272
Ambos: Sim!

951
00:46:16,977 --> 00:46:19,977
♪♪♪

952
00:46:26,419 --> 00:46:29,419
♪♪♪

953
00:46:36,196 --> 00:46:39,196
♪♪♪										
  
 


 
     

 
 

 
 



 

										